All language subtitles for Paylasilmayan Kadin xxx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,530 --> 00:00:26,150
Bir tek olsam yar boynuna sarılsam. Bir
tek olsam yar
2
00:00:26,150 --> 00:00:31,850
boynuna sarılsam. Sarılsam benim
sarılsam.
3
00:00:32,290 --> 00:00:34,790
Sarılsam benim sarılsam.
4
00:00:40,150 --> 00:00:44,470
Sarılsın saçlarını bok kata.
5
00:00:44,810 --> 00:00:47,670
Bok kata benim bok kata.
6
00:00:49,200 --> 00:00:50,540
Altyazı M .K.
7
00:02:08,100 --> 00:02:10,500
Hoş geldiniz. Hoş bulduk ablacığım.
8
00:02:11,120 --> 00:02:13,260
Gül yavrum kocaman kız olmuşsun.
9
00:02:13,840 --> 00:02:15,020
Tabii ya.
10
00:02:15,640 --> 00:02:18,620
Hem de koskoca ziraat mühendisi oldu.
11
00:02:19,120 --> 00:02:21,680
Bana erkek evlat aratmayacak inşallah.
12
00:02:22,100 --> 00:02:25,600
Yani şimdi Gül mühendis mi? Tabii ne
sandın?
13
00:02:25,980 --> 00:02:28,260
Arol kadın kısmısından mühendis olur mu?
14
00:02:29,220 --> 00:02:33,160
Oysa ben kızlar belirli bir yaşa
gelince... ...evlenip çoluk çocuğa
15
00:02:33,160 --> 00:02:36,100
sanırdım. Onun da süresi gelir
ablacığım.
16
00:02:36,830 --> 00:02:41,110
Ama şimdi kızlar da erkekler de her işte
omuz omuza çalışmakta.
17
00:02:42,110 --> 00:02:43,450
Hayırlısı olsun yavrum.
18
00:02:44,470 --> 00:02:49,850
Yarından tesi yok. Çiftliği gez ve
gördüğün bütün aksaklıkları düzelt. Bana
19
00:02:49,850 --> 00:02:51,250
anlatmana bile lüzum yok.
20
00:02:51,490 --> 00:02:54,710
Benim sana güvenim var evladım. Sağ ol
babacığım.
21
00:02:55,230 --> 00:02:56,690
Sen de sağ ol yavrum.
22
00:03:35,470 --> 00:03:36,269
Buyur baba.
23
00:03:36,270 --> 00:03:37,790
Sağ ol evladım koy şuraya koy.
24
00:03:43,370 --> 00:03:44,370
Tamam.
25
00:03:45,070 --> 00:03:46,550
Eee söyle bakalım.
26
00:03:46,950 --> 00:03:49,810
Etrafı nasıl buldun beğendin mi? Etraf
sulak.
27
00:03:50,390 --> 00:03:53,130
Toprak verime elverişli. Hümüslü toprak.
28
00:03:53,490 --> 00:03:55,250
Yani kıymetli toprak.
29
00:03:55,870 --> 00:03:57,630
Fakat hiç işlenmemiş.
30
00:03:58,530 --> 00:04:00,450
Yabani otu, pıtrağı bol.
31
00:04:00,710 --> 00:04:02,150
Nasıl işlenmemiş yani?
32
00:04:06,280 --> 00:04:08,540
Toprak başka neyle işlenir kızım?
33
00:04:09,960 --> 00:04:13,820
Değiştir artık bu düzeni babacığım.
Paran pulum var çok şükür.
34
00:04:14,840 --> 00:04:17,640
Bir traktör ve puluk alacağız ilk.
35
00:04:17,899 --> 00:04:22,720
Sonra da çiftliğin etrafına düzenli bir
şekilde meyve fidanları dikeceğiz baba.
36
00:04:23,440 --> 00:04:27,040
Elma, armut, şeftali, dut gibi.
37
00:04:27,900 --> 00:04:30,620
Maşallah parın kitabı gibi kızım.
38
00:04:32,240 --> 00:04:34,120
Bu civarda hangi erkek biliyor bunları?
39
00:04:34,780 --> 00:04:38,200
Bunun bilgiyle milgiyle ilgisi yok ki
babacığım.
40
00:04:38,620 --> 00:04:44,340
Kendine bana baktığın gibi... ...taylana
baksan... ...her şey dünlük gülistanlık
41
00:04:44,340 --> 00:04:45,340
olurdu.
42
00:04:45,660 --> 00:04:46,680
Aferin kızım.
43
00:04:47,120 --> 00:04:50,400
Bak bunda haklısın. Hem de çok haklısın,
çok.
44
00:05:21,320 --> 00:05:24,500
Yabancı sayılırım. Adım Nail. Yakında
oturuyorum.
45
00:05:26,080 --> 00:05:27,660
Artık tanıştık sayılır.
46
00:05:28,860 --> 00:05:30,680
Size yardım edeyim. Bir dakika.
47
00:05:31,280 --> 00:05:33,180
Çok acıyor.
48
00:05:35,080 --> 00:05:36,600
Peki siz kimsiniz?
49
00:05:36,960 --> 00:05:38,200
Buralarda ne arıyorsunuz?
50
00:05:38,600 --> 00:05:41,700
Bu arazinin sahibi Yusuf hanın kızıyım
ben.
51
00:05:42,360 --> 00:05:43,660
Öyle mi?
52
00:05:46,600 --> 00:05:48,760
Babamı tanıyor musunuz? İsmini
duymuştum.
53
00:05:49,240 --> 00:05:50,660
Hadi yürümeye çalışın.
54
00:05:51,260 --> 00:05:53,220
...sizi evinize kadar götüreyim.
Katılıyorum.
55
00:05:53,800 --> 00:05:54,800
Yatalım bari.
56
00:05:55,960 --> 00:05:57,400
Yürümeye çalışalım.
57
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Güzel.
58
00:06:00,020 --> 00:06:01,020
Gayret.
59
00:06:12,920 --> 00:06:15,800
Yardımınız için teşekkür ederim. Burada
ayrılalım.
60
00:06:27,240 --> 00:06:28,840
Öyle bir adamdan böyle bir kız olsun.
61
00:07:28,060 --> 00:07:29,060
Neyin var oğlum?
62
00:07:29,920 --> 00:07:31,080
Bir şeyim yok anne.
63
00:07:31,680 --> 00:07:33,200
Bugün biraz fazla yoruldum.
64
00:07:34,600 --> 00:07:36,280
Yatacağım ben anne. Allah rahatlık
versin.
65
00:08:22,960 --> 00:08:24,240
Bir şey mi arıyor görürsün?
66
00:08:25,100 --> 00:08:32,020
Şey, kolyemi düşürmüşüm de onu aramaya
geldim. Ben de bir şeyler kaybettim
67
00:08:32,020 --> 00:08:34,080
burada. Ne kaybettiniz?
68
00:08:35,520 --> 00:08:41,080
Kalbimi. Sakın başka bir yerde düşürmüş
olmayasın? Eminim ki burada düşürdüm.
69
00:08:41,520 --> 00:08:46,740
Halbuki bu zamana kadar onu iyi muhafaza
etmiş, kimseye kaptırmamıştım.
70
00:09:02,220 --> 00:09:03,220
Gitti.
71
00:10:47,950 --> 00:10:49,330
Beni tanımak istiyorum Nail.
72
00:10:49,570 --> 00:10:53,310
Anneni, evreni, iş yerini.
73
00:10:53,750 --> 00:10:55,810
Ben de bunu söyleyecektim sana Gül.
74
00:10:56,590 --> 00:10:58,950
Yarın bizim otoraflara gidelim mi?
Gelirim.
75
00:10:59,210 --> 00:11:00,650
Seve seve gelirim.
76
00:11:03,230 --> 00:11:04,230
Vay be!
77
00:11:04,670 --> 00:11:07,050
Cuman 'ın erkek kızına bak hele!
78
00:11:07,250 --> 00:11:08,250
Vay be ne vay be!
79
00:11:08,450 --> 00:11:10,950
Hem de dükkan aileden birinin oğluyla.
80
00:11:11,410 --> 00:11:15,470
Adıysa küflere biner küflere ha! Bilip
haber verelim ha! Olur mu?
81
00:11:16,590 --> 00:11:17,890
Biraz sabretmemiz lazım.
82
00:11:54,840 --> 00:11:55,880
Nereye gidiyorsun?
83
00:11:56,460 --> 00:11:58,640
Dönaşmaya gidiyorum baba. Bir şeyler
alacağım.
84
00:11:59,000 --> 00:12:02,640
Hemen döneceğiz.
85
00:12:03,380 --> 00:12:06,480
Güle güle yavrum. Çabuk lan çabuk. Tamam
baba.
86
00:22:44,520 --> 00:22:46,980
Söyle bakalım, kiminle buluştun?
87
00:22:48,000 --> 00:22:51,460
Şey baba, ben... Sakın inşaara kalkışma.
88
00:22:51,660 --> 00:22:56,500
Kara Fuat 'ın oğluyla buluşuyor
olmuşsun, Nail 'le. Bir daha onunla
89
00:22:56,500 --> 00:22:57,820
silerim seni defterimden.
90
00:22:58,200 --> 00:23:00,880
Fakat baba, Nail değil bir insan.
91
00:23:01,380 --> 00:23:03,420
Orasını sen değil ben bilirim.
92
00:23:04,440 --> 00:23:06,200
Katiyen buluşmayacaksın bir daha.
93
00:23:42,440 --> 00:23:44,120
Oğlum bir derdin var senin.
94
00:23:44,420 --> 00:23:46,100
Niçin anlatmıyorsun bana?
95
00:23:50,120 --> 00:23:54,160
Ben... ...evlenmek istiyorum anne.
96
00:23:55,940 --> 00:23:57,500
Sahi mi söylüyorsun?
97
00:23:57,860 --> 00:23:59,740
Beni çok sevindirdin.
98
00:23:59,960 --> 00:24:00,960
Kim bu kız?
99
00:24:03,980 --> 00:24:05,320
Yusuf hanım kız.
100
00:24:05,820 --> 00:24:07,240
Öyle güzelken.
101
00:24:18,709 --> 00:24:19,709
Olmaz oğlum.
102
00:24:20,490 --> 00:24:21,830
Olacak şey değil bu.
103
00:24:24,190 --> 00:24:25,190
Neden anne?
104
00:24:37,290 --> 00:24:42,050
Babanla Yusuf ağanın araları hiç yoktu
oğlum. Düşmandılar birbirlerine. Onun
105
00:24:42,050 --> 00:24:43,590
için vermez kızını bize.
106
00:24:52,300 --> 00:24:53,300
Onu alacağım anne.
107
00:24:53,880 --> 00:24:55,860
Gülden başkasıyla mutlu olamam ben.
108
00:24:56,800 --> 00:24:58,080
O kadar iyi bir kız.
109
00:24:59,220 --> 00:25:00,820
İçerik seviyoruz da birbirimizi.
110
00:25:42,800 --> 00:25:44,320
Gene nereye küçük hanım?
111
00:25:44,660 --> 00:25:48,520
Biraz dolaşacaktım babacığım. Öyle mi?
112
00:25:48,820 --> 00:25:49,820
Evet öyle.
113
00:25:50,580 --> 00:25:54,740
İlk geldiğimde... ...seni bir erkek gibi
görüp sevinmiştim.
114
00:25:55,080 --> 00:25:57,300
Ama ümitlerimi boşa çıkarttın.
115
00:25:58,120 --> 00:25:59,220
Gir onlara.
116
00:26:00,920 --> 00:26:04,760
Mutlak... ...mutlak gezmek istiyorsan
yanına birini al.
117
00:26:05,060 --> 00:26:06,420
Ama baba...
118
00:26:33,520 --> 00:26:35,200
Babanı anlayamıyorum Hazreti.
119
00:26:35,480 --> 00:26:37,680
Naile neden düşman anlayamıyor?
120
00:26:38,720 --> 00:26:41,840
Düşmanlığı Naile değil kızım. Rahmetli
babasına.
121
00:26:42,840 --> 00:26:44,360
Birbirlerine düşmandılar.
122
00:26:44,860 --> 00:26:46,720
Onun için unut yavrum.
123
00:26:47,140 --> 00:26:49,160
Baban ölür de vermez seni ona.
124
00:26:50,060 --> 00:26:53,820
Bizim suçumuz ne ki? Mutlu olmak
hakkımız değil mi bizim?
125
00:26:55,140 --> 00:26:58,460
Bugün bekleyip bekleyip gitmiştir beni.
Naile.
126
00:26:58,980 --> 00:27:00,620
İyi yürekli Naile.
127
00:27:03,340 --> 00:27:04,340
Gelmedi anne.
128
00:27:04,880 --> 00:27:06,500
O kadar bekledim gel.
129
00:27:08,000 --> 00:27:10,160
Babası muhakkak farkına varmış.
130
00:27:10,800 --> 00:27:11,800
Bırakmamıştır.
131
00:27:12,860 --> 00:27:13,940
Öyle anneciğim.
132
00:27:14,360 --> 00:27:15,860
Ben de öyle zannediyorum.
133
00:27:16,740 --> 00:27:18,480
İki eli kanda olsa gelir.
134
00:27:22,220 --> 00:27:23,580
Olmaz işte oğul.
135
00:27:25,020 --> 00:27:30,660
Gel vazgeç bu sevdadan. Sana başka bir
kız bulalım. İsteyelim Allah 'ın
136
00:27:39,240 --> 00:27:40,240
Beni isteyeceksin.
137
00:27:42,160 --> 00:27:44,120
Ama bu Yusuf ağanın kızı olacak.
138
00:27:44,560 --> 00:27:45,720
Yarın git iste bana.
139
00:27:47,060 --> 00:27:48,420
Oğlum vermez.
140
00:27:49,060 --> 00:27:50,460
Evini bile almaz beni.
141
00:27:54,640 --> 00:27:55,700
Ne olur efendim.
142
00:27:56,060 --> 00:27:57,440
Benim mutluluğum için.
143
00:27:57,700 --> 00:27:58,700
Dene bir defa.
144
00:27:59,320 --> 00:28:00,820
Allah 'ın emriyle iste.
145
00:28:01,040 --> 00:28:02,780
Hem aramızdaki düşmanlık da biter.
146
00:28:04,180 --> 00:28:06,220
Senin için ölüme bile giderim oğlum.
147
00:28:06,640 --> 00:28:08,060
Hiç ümidim yok ama.
148
00:28:08,600 --> 00:28:09,740
Allah rast getire.
149
00:28:12,260 --> 00:28:14,440
Boşuna ısrar ediyorsun be hatun.
150
00:28:15,100 --> 00:28:16,700
Olmaz, bu iş olamaz.
151
00:28:17,620 --> 00:28:18,980
Olamaz diyorum be kadın.
152
00:28:19,520 --> 00:28:24,080
Elimden bir kaza çıkmadan evimden defol.
Yusuf ağa, rahmetliyle aranız iyi
153
00:28:24,080 --> 00:28:27,400
değildi, biliyorum. Ama bu iki gencin ne
günahı var.
154
00:28:27,840 --> 00:28:29,280
Seviyorlar birbirlerini.
155
00:28:29,500 --> 00:28:31,700
Defol be kadın, defol dedim sana.
156
00:28:32,620 --> 00:28:35,520
Benim oğlunuza verecek kızım yok,
anlaşıldı mı?
157
00:28:39,160 --> 00:28:41,480
Sende hiç vicdan kalmamış, Yusuf ağa!
158
00:28:41,720 --> 00:28:43,580
Yavuz! Uzaklara vur!
159
00:28:48,260 --> 00:28:49,720
Hadi, sen de gel içeri, gel!
160
00:28:50,980 --> 00:28:53,360
Kusura bakma bacım, sinirleri çok bozuk!
161
00:30:01,290 --> 00:30:02,229
Hakaret etti.
162
00:30:02,230 --> 00:30:03,350
Kovdu seni evinden.
163
00:30:05,670 --> 00:30:07,190
Ben yapacağımı bilirim.
164
00:30:07,530 --> 00:30:11,050
Nail 'im oğlum vazgeç bu işten. Sana kız
mı yok?
165
00:30:12,030 --> 00:30:13,030
Korkma anne.
166
00:30:13,790 --> 00:30:15,750
Kötü bir şey yapmayacağım. İnanma.
167
00:31:11,750 --> 00:31:13,130
Naciye. Buyur Nail bey.
168
00:31:13,650 --> 00:31:14,650
Güller 'e mi?
169
00:31:16,070 --> 00:31:18,970
Evet neden sordun? Yoksa aranızda bir
şey mi var?
170
00:31:19,810 --> 00:31:20,970
Var Naciye kadın.
171
00:31:21,390 --> 00:31:23,590
Bir şey değil çok şey var.
172
00:31:24,730 --> 00:31:25,730
Anlarsın sen.
173
00:31:26,610 --> 00:31:28,150
Ne olur şu mektubu ona ver.
174
00:31:29,070 --> 00:31:30,510
Babası bırakmıyor dışarıya.
175
00:31:31,190 --> 00:31:32,510
Sen hiç merak etme.
176
00:31:33,350 --> 00:31:34,710
Yusuf ağa sever beni.
177
00:31:35,030 --> 00:31:39,590
Ben onu şimdi alır çıkarırım çiftlikten.
Sen de doğru benim eve git orada bekle.
178
00:31:40,840 --> 00:31:42,080
Sağ olasın Naciye kadın.
179
00:31:43,160 --> 00:31:48,240
Ne olacak ayol? Bunlar sevaplı işler.
Sen de karşılığını ödersin. Dediğim gibi
180
00:31:48,240 --> 00:31:49,600
doğru bizim eve. Hadi.
181
00:32:36,780 --> 00:32:41,160
Canım. Ne o Naciye kız? Çoktandır yoktun
ortalıkta.
182
00:32:42,180 --> 00:32:44,760
Biraz keyifsizdim.
183
00:32:44,980 --> 00:32:47,220
Kızına kumaşlar getirdim. İyi iyi.
184
00:32:47,440 --> 00:32:49,140
O da yukarıda odasında.
185
00:32:49,420 --> 00:32:53,840
Bugünlerde pek keyifsiz. Seni görürse
memnun olur sanırım. Memnun olur.
186
00:32:54,840 --> 00:32:56,420
Bir görüneyim ona.
187
00:32:56,720 --> 00:32:57,720
Görün.
188
00:33:32,899 --> 00:33:34,340
Naciye, kumaş mı getirdin?
189
00:33:35,300 --> 00:33:36,500
Sadece kumaş mı?
190
00:33:38,080 --> 00:33:39,820
Sevdiğimden bir de mektup getirdim.
191
00:33:40,780 --> 00:33:41,980
Sahi mi, Nailen mi?
192
00:33:42,380 --> 00:33:43,600
Evet ondan, al oku bakalım.
193
00:33:56,220 --> 00:33:58,540
Kaçalım diyor, birlikte kaçalım diyor.
194
00:33:59,530 --> 00:34:02,510
Halbuki babama karşı bir saygısızlık
yapmak istemiyorum.
195
00:34:03,670 --> 00:34:05,870
Şimdi benim evde seni bekliyor.
196
00:34:07,570 --> 00:34:09,870
Orada konuşup bir şeye karar verirsiniz.
197
00:34:10,530 --> 00:34:12,290
Babam bırakmıyor ki Naciye.
198
00:34:12,889 --> 00:34:14,830
Babanı idare etmeyi bana bırak.
199
00:34:15,250 --> 00:34:18,870
Akşama kadar izin koparırım ben. Gel
bakalım şimdi arkamdan.
200
00:34:27,389 --> 00:34:28,389
Bekle.
201
00:34:40,930 --> 00:34:42,830
Her şey de yalan.
202
00:34:43,030 --> 00:34:45,989
Bu boş dünyada. Sen de o yalan.
203
00:34:46,409 --> 00:34:49,010
Yalan, yalan, yalan, yalan. Her şey tam.
204
00:34:49,389 --> 00:34:50,389
Bu boş dünyada.
205
00:34:50,730 --> 00:34:52,469
Sen de o yalan.
206
00:34:57,870 --> 00:34:58,870
Sağolun.
207
00:35:49,190 --> 00:35:50,190
Beni çok seviyorum Gül.
208
00:35:50,470 --> 00:35:51,590
Sensiz yapamıyorum.
209
00:35:51,890 --> 00:35:53,390
Ben de Nail, ben de.
210
00:35:56,610 --> 00:35:59,610
Ben komşuya gidiyorum. Hadi siz
keyfinize bakın.
211
00:36:10,990 --> 00:36:11,990
Kim bunlar?
212
00:44:03,180 --> 00:44:09,920
İkimiz bir dadınız, güler açan dadıyız.
213
00:44:10,420 --> 00:44:17,260
Seninle biz beraber ah bu hayatı
yaşamalıyız.
214
00:44:17,400 --> 00:44:21,140
Ya hakkın ikimiz... Yardım ben.
215
00:44:21,440 --> 00:44:23,080
Sen ne çekiliyorsun kız?
216
00:44:23,400 --> 00:44:27,020
Karımızdan artık değil mi? Evlendim.
Utanıyorum.
217
00:44:29,770 --> 00:44:30,770
Ne var canım?
218
00:44:30,810 --> 00:44:37,790
Karım değil misin be? Ben de senin
kocanım. Benim malım
219
00:44:37,790 --> 00:44:39,010
mülkümün hepsi senin.
220
00:44:39,250 --> 00:44:40,550
Senin olsun canım.
221
00:44:40,890 --> 00:44:42,970
Senin olacaksın.
222
00:44:43,350 --> 00:44:45,350
Benim malımın mülkümün hepsi senin
olacak.
223
00:44:45,610 --> 00:44:49,290
Senin malın mülüğün de benim olacak.
Çünkü ben kocanım senin.
224
00:45:08,780 --> 00:45:12,220
Karnım çok ağrıyor enişte. Hadi git de
karnını boçaltın ve gel.
225
00:45:12,420 --> 00:45:13,420
Teşekkür ederim.
226
00:45:13,980 --> 00:45:15,600
Bunlar da yenisi olacaklar.
227
00:45:25,800 --> 00:45:31,060
Babam Naciye ile evleneli. İşimiz daha
kolaylaştı. Peşimi bıraktı. Ama bu
228
00:45:31,060 --> 00:45:32,060
gitmiyor.
229
00:45:32,400 --> 00:45:34,240
Elimle duvarla karım olmamı istiyorum.
230
00:45:34,990 --> 00:45:36,390
Biraz sabret Naciye.
231
00:45:37,390 --> 00:45:40,430
Naciye babamı yakın zamanda ikna edecek.
Göreceğiz.
232
00:45:41,250 --> 00:45:42,250
Göreceğiz.
233
00:46:24,010 --> 00:46:26,050
Ne arıyorsun burada? Bıktım bu hayattan.
234
00:46:26,350 --> 00:46:27,670
Irgattan farkım yok.
235
00:46:28,210 --> 00:46:29,210
Kafasızlık etme.
236
00:46:29,370 --> 00:46:31,710
Gelip yatıyorsun, yiyip içiyorsun
aylardır.
237
00:46:32,970 --> 00:46:34,350
Beni iyi dinle.
238
00:46:35,030 --> 00:46:36,190
Sıktı bu hayat beni.
239
00:46:37,150 --> 00:46:38,570
Bir planım var.
240
00:46:39,370 --> 00:46:40,810
Yusuf ağa çalışıyor.
241
00:46:41,850 --> 00:46:43,590
Şimdi doğru ona git.
242
00:47:04,060 --> 00:47:06,080
Ben de kaç defa hayır dedim.
243
00:47:06,580 --> 00:47:10,340
Kapandı artık o mesele, kapandı. Sen
öyle zannet.
244
00:47:11,120 --> 00:47:14,020
Şimdi ağaçların altında sarmaş
dolaştıklarına.
245
00:47:15,340 --> 00:47:18,900
Herkese rezil olduk. Bütün köyün diline
düştük.
246
00:47:19,280 --> 00:47:20,280
Neredeler şimdi?
247
00:47:20,600 --> 00:47:21,620
Ne bileyim ben arada bul.
248
00:48:38,960 --> 00:48:41,680
Senin gibi bizi bir diye verecek kızım
yok demiştim.
249
00:48:41,940 --> 00:48:44,200
Söylemiştim. Dinle Yusuf Ağa.
250
00:48:44,500 --> 00:48:46,120
Size hürmetim sonsuzdur.
251
00:48:46,360 --> 00:48:48,380
Kızınızı seviyorum. Allah 'ın izniyle.
252
00:48:49,880 --> 00:48:53,240
Defol. Bir daha seni kızımla görürsem
hepsini öldürürüm hem de onu.
253
00:49:39,530 --> 00:49:40,530
yok benim.
254
00:49:42,170 --> 00:49:43,870
Her şey aleyhimde.
255
00:49:44,750 --> 00:49:47,170
Şahitlerin hepsi de aleyhinde
konuşuyorlar.
256
00:49:47,950 --> 00:49:50,130
Artık derdini mahkemede anlatırsın.
257
00:49:50,890 --> 00:49:52,470
Sağlı şahittir Gül.
258
00:49:52,810 --> 00:49:54,230
Babanı ben vurmadım.
259
00:49:54,810 --> 00:49:56,650
Adalet er geç yerini bulacak.
260
00:50:38,670 --> 00:50:39,670
...vallı yavrucuğum.
261
00:50:40,150 --> 00:50:42,130
Hain herifin biriydi o zaten.
262
00:50:42,650 --> 00:50:47,330
Sana yaklaşmasının sebebi... ...babanı
tuzağa düşürüp... ...öldürmekti.
263
00:50:47,710 --> 00:50:50,550
Nasıl da inandım, nasıl da kandım onu.
264
00:50:51,150 --> 00:50:52,770
İnşallah asarlar onu.
265
00:50:55,310 --> 00:50:57,250
Nakit para beş kuruşu çıkmadı.
266
00:50:57,690 --> 00:50:59,710
Ne bankadan ne cebinden.
267
00:51:00,970 --> 00:51:03,490
Olanı da kefen parasına ancak yetti.
268
00:51:04,150 --> 00:51:05,830
Cenabesini zor kaldırdık.
269
00:51:07,600 --> 00:51:09,780
Bütün parasını çiftlik için harcamış.
270
00:51:10,260 --> 00:51:14,100
Ölmeden üç gün önce de... ...iki tane
traktör sipariş etmiş.
271
00:51:19,940 --> 00:51:21,800
Bunca emeklerimiz boka gitti.
272
00:51:22,480 --> 00:51:24,520
Ağayı öldürmem bir şeye yaramadı.
273
00:51:27,460 --> 00:51:30,740
Neden bir işe yaramasın? Sana öyle
geliyor.
274
00:51:32,280 --> 00:51:33,480
Canını sıkma.
275
00:51:34,240 --> 00:51:36,580
Arazinin ve çiftlik evinin dörtte biri
benim.
276
00:51:36,990 --> 00:51:38,470
Satar paraya çeviririz.
277
00:51:39,850 --> 00:51:41,310
Sana bir şey söyleyeyim mi?
278
00:51:41,630 --> 00:51:44,290
Biliyor musun iyi kardeş numarası yaptık
değil mi?
279
00:51:44,550 --> 00:51:46,870
Doğru haklısın kimse uyanmadı. Öyle.
280
00:51:49,110 --> 00:51:50,930
Bundan sonra da uyanamazlar.
281
00:51:57,730 --> 00:51:59,670
Ama ben sıkılmaya başladım artık.
282
00:52:01,010 --> 00:52:02,310
Biraz daha sabit.
283
00:52:05,070 --> 00:52:07,330
Seni ne kadar çok sevdiğimi biliyorsun
Şakir.
284
00:52:07,590 --> 00:52:10,170
Senden başka hiçbir erkeği sevmedim.
285
00:52:11,510 --> 00:52:15,750
Seni herkesten, her şeyden kıskanıyorum
Şakir.
286
00:53:00,300 --> 00:53:01,600
Beni emretmişsiniz hanımefendi.
287
00:53:03,100 --> 00:53:04,660
Bana hanımefendi deme.
288
00:53:05,340 --> 00:53:06,900
Resmiyetten sıkılırım.
289
00:53:07,620 --> 00:53:08,920
İsmim ne hitabet?
290
00:53:10,380 --> 00:53:11,380
Gülde.
291
00:53:12,120 --> 00:53:14,240
Sana giyecek bir şeyler aldım.
292
00:53:14,440 --> 00:53:15,600
Ne, bana mı?
293
00:53:18,700 --> 00:53:19,920
Kıyafetin iyi değil.
294
00:53:20,720 --> 00:53:23,440
İşlerimi devredeceğim adam birazcık
olmalı.
295
00:53:23,740 --> 00:53:25,660
İşleri bana mı devredeceksiniz?
296
00:53:26,760 --> 00:53:28,780
Nail artık benim için öldü.
297
00:53:29,180 --> 00:53:32,320
O babamı öldürdü. Yıllarca çıkamaz
içeriden.
298
00:53:33,240 --> 00:53:36,520
Bana senin gibi güçlü kuvvetli bir erkek
lazım.
299
00:53:37,540 --> 00:53:40,060
Zaten ilk görüşte beğenmiştim seni.
300
00:53:45,560 --> 00:53:47,880
Senin için dünyayı yakarım Gül.
301
00:53:49,680 --> 00:53:51,220
Sen de tam bana...
302
01:05:16,110 --> 01:05:18,010
...aldığımız bir kararı açıklayacağım.
303
01:05:18,930 --> 01:05:22,070
Biliyorsunuz babam ölünce çiftlik
erkeksiz kaldı.
304
01:05:22,350 --> 01:05:27,250
Babamdan kalan işleri ben zor yürütürüm.
Onun için Şakir 'e bir vekaletname
305
01:05:27,250 --> 01:05:29,490
verip... ...her şeyi ona devredeceğim.
306
01:05:29,910 --> 01:05:33,370
Eee? Ne dersiniz bu işe Naciye Hanım?
307
01:05:34,090 --> 01:05:39,310
Vallahi ne bileyim bilmem ki. Siz bizden
daha iyi düşünürsünüz. Para sizin, iş
308
01:05:39,310 --> 01:05:41,970
sizin. Şakir Bey artık devamlı kalacak
burada.
309
01:05:42,530 --> 01:05:44,570
Daha iyi bir odaya taşınacak.
310
01:05:44,890 --> 01:05:50,600
Ne de olsa... Bu evin bir erkeğe
ihtiyacı var. O buranın efendisidir
311
01:05:51,920 --> 01:05:56,360
Hepinize göre bir erkek. Çok asil ve
soylu çingenelerdendir.
312
01:05:58,900 --> 01:06:04,400
Bana da birkaç gün izin versen de...
...çocukların yanına gitsem köye. Tabii
313
01:06:04,400 --> 01:06:05,400
gidebilirsin.
314
01:06:46,700 --> 01:06:48,360
Şimdi beni iyi dinle.
315
01:06:49,420 --> 01:06:52,860
Zamanla en kuvvetli adam sen olacaksın
çiftlikte.
316
01:06:53,240 --> 01:06:55,900
Bana bu fırsatı verirseniz elbette.
317
01:06:56,220 --> 01:06:57,220
Hoşuma gidiyorsun.
318
01:06:57,440 --> 01:06:59,500
Bu fırsatı vereceğim sana.
319
01:07:00,180 --> 01:07:03,660
Ne seni yanımdan ayırırım ne de
ayrılırım sen.
320
01:07:03,860 --> 01:07:06,520
Ben de ayrılmam senden Şakir.
321
01:07:06,780 --> 01:07:07,780
Canım.
322
01:07:10,340 --> 01:07:14,420
Dinle. Sana umumi vekaletname vereceğim.
Yürü.
323
01:07:15,210 --> 01:07:19,910
Sevgimi ihbatlamak için. Hadi sevgilim.
Beni öp beni.
324
01:07:31,310 --> 01:07:33,430
Şimdilik iyi geceler.
325
01:07:33,690 --> 01:07:34,690
İyi geceler.
326
01:07:45,440 --> 01:07:46,440
Sakin.
327
01:07:48,900 --> 01:07:50,260
Ne var ne istiyorsun?
328
01:07:50,880 --> 01:07:51,980
Konuşacaklarım var senin.
329
01:07:52,440 --> 01:07:54,240
Ne konuşacakmışsın benimle?
330
01:07:54,620 --> 01:07:57,160
Eskiden böyle değil. Koşarak gelirdin.
331
01:07:57,780 --> 01:08:00,240
Zaten fazla tutacak değilim seni. Gel.
332
01:08:02,020 --> 01:08:05,480
Ben senin için neler yaptım. Sense neler
yapıyorsun.
333
01:08:05,800 --> 01:08:07,580
Ya ne yapıyormuşum ben bakayım.
334
01:08:08,440 --> 01:08:10,780
Neden böyle fikir değiştirdi Gül birden?
335
01:08:11,220 --> 01:08:13,000
Kandırdın onu. Baştan çıkardın.
336
01:08:13,680 --> 01:08:15,040
Gül 'ün her şeyi var.
337
01:08:15,450 --> 01:08:16,450
Senin neyin var?
338
01:08:17,050 --> 01:08:18,770
Defol git artık bu çiftlikten.
339
01:08:20,310 --> 01:08:22,910
Geberen kocan da zaten sana hiçbir şey
bırakmamış.
340
01:08:24,729 --> 01:08:25,729
İhbar ed olsun.
341
01:08:26,649 --> 01:08:28,370
Yusuf Ağa 'yı vurduğunu söyle.
342
01:08:30,930 --> 01:08:33,090
Seni serbest bırakırlar sanki.
343
01:08:33,630 --> 01:08:35,550
Bu işi beraber yaptık.
344
01:08:36,689 --> 01:08:39,229
Suç ortağım olarak sen de çürürsün
hapislerde.
345
01:08:43,810 --> 01:08:44,810
Kıpırdamayın!
346
01:08:46,120 --> 01:08:47,120
Her şeyi duyduk.
347
01:08:51,779 --> 01:08:53,300
Demek bu bir tuzaktı ha?
348
01:08:54,819 --> 01:08:56,279
Her şeyi işittik.
349
01:08:57,040 --> 01:08:58,420
İkinizi de tutukluyorum.
350
01:08:58,859 --> 01:09:01,279
Yusuf ağanın öldürülmesi olayından
dolayı.
351
01:09:01,960 --> 01:09:02,960
Götürün şunları.
352
01:09:10,340 --> 01:09:12,240
Sizi de tebrik ederim Gül Hanım.
353
01:09:13,000 --> 01:09:15,660
...size vermiş olduğumuz rolü gayet iyi
oynadınız.
354
01:09:17,399 --> 01:09:21,240
Tanrıma şükür ki... ...babamı öldürenler
cezasını.
355
01:09:23,300 --> 01:09:25,380
Nail 'in de hapisliğini göreceğiz.
356
01:09:26,660 --> 01:09:27,840
Tabii kızım.
357
01:09:28,260 --> 01:09:33,600
Adalet er geç yerini bulur... ...ve
suçlular er geç yakalanır.
358
01:10:27,790 --> 01:10:33,230
bir seks komedi filmi. Komşunun tavuğu.
Ey erkekler, erkekler.
359
01:10:33,710 --> 01:10:37,170
Helal olsun size bu filmdeki bütün
delikler.
360
01:10:37,970 --> 01:10:43,290
Amlar, memeler, götler yaranızın
kalkmasını bekler. Ne yapıyorsunuz lan?
361
01:10:44,590 --> 01:10:47,130
Çocuğun altını değiştiriyordum ben.
362
01:10:48,410 --> 01:10:49,870
Altını değiştiriyor.
363
01:10:50,230 --> 01:10:55,930
Sonra da üstünü değiştirecek. Ulan
hiçbir çocuk altı değiştiğini görmedik.
364
01:10:55,930 --> 01:11:01,090
bekle. Komşunun tavuğu. Oroz derler
Kazım Kartal 'a bu filmde.
365
01:11:01,550 --> 01:11:04,250
Bütün gün dolaşır sike elinde.
366
01:11:05,050 --> 01:11:08,130
Ramazanda davul çalarmış geceleri.
367
01:11:08,910 --> 01:11:12,570
Zafir Seba 'nın göbeğine inmiş memeleri.
368
01:11:13,570 --> 01:11:16,130
Götçi diyorlar cesur baruta.
369
01:11:16,850 --> 01:11:18,750
Bağırtıyor karıları boyuna.
370
01:11:30,380 --> 01:11:31,520
Kalkıyorsa sikiriz.
371
01:11:32,220 --> 01:11:35,040
Komşunun tabuğu. Bu taraftan efendim.
372
01:11:35,640 --> 01:11:38,180
Efendim diyen dillerini yesinler senin.
373
01:11:38,600 --> 01:11:42,000
Bana Ahmet diyebilirsin. Öyle mi
Ahmetciğim?
374
01:11:42,520 --> 01:11:44,320
Ahmet 'ini yiyeyim anam.
375
01:11:51,260 --> 01:11:57,880
Memenin derisi, amın irisi, komşunun
tabuğu.
376
01:12:07,340 --> 01:12:13,100
Malafatın ödeli, dişin güzeli, komşunun
tavuğu.
377
01:12:22,080 --> 01:12:26,800
Kime elbise diker, kimi de göt diker.
378
01:12:27,700 --> 01:12:30,320
Komşunun tavuğu. Ay bir erkek kokusu.
379
01:12:30,960 --> 01:12:33,980
Erkeğim benim, bana geleceğini
biliyordun sonunda canım.
380
01:12:34,380 --> 01:12:35,800
Ulanın dişini bulaştırma.
381
01:12:37,840 --> 01:12:40,420
Diyorsun diyorsun yapmıyorsun.
382
01:12:50,360 --> 01:12:52,560
Komşunun tavuğu.
383
01:13:00,580 --> 01:13:02,700
Komşunun tavuğu.
384
01:13:12,460 --> 01:13:19,400
Unutamayacağınız zevk alade seks komedi
filmi yakında sinemamızda. Komşunun
385
01:13:19,400 --> 01:13:20,400
Tavuğu
27145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.