All language subtitles for Moving.S01E06.KOREAN.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:05,088 OVA DRAMSKA SERIJA JE IZMIŠLJENA I NIJE POVEZANA NI NA KOJI NAČIN 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 NA STVARNA MJESTA, OSOBE, ORGANIZACIJE, OKRUŽENJA I DOGAĐAJE 3 00:00:10,218 --> 00:00:13,847 -MC: Bok svima! (publika kliče) 4 00:00:13,930 --> 00:00:16,141 MC: U redu, ljudi, jeste li spremni za susret s Bungaemanom? 5 00:00:16,224 --> 00:00:17,934 GOMILA: Da! 6 00:00:18,643 --> 00:00:22,272 MC: Sjajno! Dobro, nazovimo ga. Vrištimo za njim što glasnije možemo! 7 00:00:22,355 --> 00:00:23,314 Jedan dva tri! 8 00:00:23,398 --> 00:00:25,859 PUBLIKA: Bungaeman! 9 00:00:25,942 --> 00:00:27,402 Bungaeman! 10 00:00:27,485 --> 00:00:29,654 Bungaeman! 11 00:00:29,738 --> 00:00:31,740 -Bungaeman! -Pozdrav svima! 12 00:00:31,823 --> 00:00:33,825 (navijanje publike) 13 00:00:37,245 --> 00:00:40,290 Danas je Bungaeman doletio skroz sa 14 00:00:40,373 --> 00:00:43,418 sjajne Zvijezde Munje samo da vas sve vidi. 15 00:00:43,501 --> 00:00:45,670 Jeste li spremni za zabavu danas? 16 00:00:45,754 --> 00:00:47,338 (navijanje publike) 17 00:00:47,422 --> 00:00:50,633 U redu, viknimo svi "Snaga munje!" 18 00:00:50,717 --> 00:00:53,386 Kao da je tvoja ljubav veliki grom! 19 00:00:53,470 --> 00:00:55,889 - Snaga munje! -PUBLIKA: Moć munje! 20 00:00:55,972 --> 00:00:58,808 (navijanje publike) 21 00:01:06,066 --> 00:01:11,279 PRESELJENJE 22 00:01:11,362 --> 00:01:12,280 KOLOVOZ 1995 23 00:01:12,363 --> 00:01:15,909 UČITELJ: Dakle, električna jegulja proizvodi struju iz svog tijela, zar ne? 24 00:01:15,992 --> 00:01:17,619 DJECA: Da! 25 00:01:17,702 --> 00:01:21,456 Ali pogodite što još može učiniti i to. Naša tijela također mogu proizvoditi električnu energiju. 26 00:01:21,539 --> 00:01:22,791 DJECA: O, stvarno? 27 00:01:22,874 --> 00:01:23,708 O da. 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,877 Jer stvar je u tome što je ljudsko tijelo 29 00:01:25,960 --> 00:01:28,213 uvijek okruženo svojom električnom strujom. 30 00:01:28,296 --> 00:01:29,297 To zovemo... 31 00:01:29,380 --> 00:01:31,091 DJECA: Statički elektricitet! 32 00:01:31,174 --> 00:01:32,884 Vau, ti si tako pametan! 33 00:01:32,967 --> 00:01:35,303 To je točno, statički elektricitet. 34 00:01:35,386 --> 00:01:38,181 -Svi imaju spremne plahte? -DJECA: Da! 35 00:01:38,264 --> 00:01:39,933 Sada, gledajte me svi. 36 00:01:40,517 --> 00:01:42,477 Dakle, ako ga ovako trljate, naša će tijela 37 00:01:42,560 --> 00:01:45,271 pomoći u stvaranju statičkog elektriciteta. 38 00:01:45,855 --> 00:01:48,316 Jeste li znali da udar statičkog 39 00:01:48,399 --> 00:01:50,193 elektriciteta emitira preko 10 000 volti? 40 00:01:50,276 --> 00:01:53,655 Budući da struja nevjerojatno 41 00:01:53,738 --> 00:01:55,198 brzo prolazi, znamo da nije opasna. 42 00:01:55,281 --> 00:01:56,116 Sada! 43 00:01:56,991 --> 00:01:59,327 (napeta glazba) 44 00:02:01,788 --> 00:02:03,456 U redu. Je li upalilo? 45 00:02:03,540 --> 00:02:04,457 (djeca žamore) 46 00:02:04,541 --> 00:02:06,626 - Ne radi tako dobro, zar ne? -DJECA: Ne. 47 00:02:06,709 --> 00:02:09,379 Zato što je ljeto i pada kiša. 48 00:02:09,462 --> 00:02:10,505 Vlažnost... 49 00:02:11,422 --> 00:02:12,298 (uzdahne) 50 00:02:13,383 --> 00:02:14,884 Vau, pogledaj to. 51 00:02:15,218 --> 00:02:16,886 Čini se da je Gyedo uspio! 52 00:02:18,096 --> 00:02:21,099 DJECA: Vau! 53 00:02:22,684 --> 00:02:25,895 Vau, Jeon Gyedo, dobar si u stvaranju električne energije. 54 00:02:25,979 --> 00:02:26,813 (smije se) 55 00:02:26,896 --> 00:02:28,356 To izgleda super! 56 00:02:28,439 --> 00:02:31,693 -Daj mu ruku! Vau! (grmljavina tutnji) 57 00:02:31,776 --> 00:02:32,610 Vau! 58 00:02:32,694 --> 00:02:34,362 Pogledaj, jesi li to vidio? 59 00:02:34,445 --> 00:02:36,322 UČITELJ: Munja je kao Gyedo! 60 00:02:36,406 --> 00:02:39,993 Mnogo je električnih struja svuda oko nas, posvuda su! 61 00:02:40,076 --> 00:02:41,161 -(grmljavina pucketa) -(djeca uzvikuju) 62 00:02:41,244 --> 00:02:43,705 U redu, ljudi, zašto ne bismo gledali munje, ha? 63 00:02:43,788 --> 00:02:45,665 -DJECA: U redu. -U redu. 64 00:02:46,541 --> 00:02:47,876 UČITELJICA: Pričekajmo bljesak. 65 00:02:47,959 --> 00:02:50,628 -Pogledaj kroz prozor. (djeca galame) 66 00:02:50,712 --> 00:02:57,302 EPIZODA 6: BUNGAEMAN 67 00:02:57,385 --> 00:02:59,512 (zviždanje) 68 00:02:59,596 --> 00:03:01,514 ILHWAN: Gyedo! Jeon Gyedo! 69 00:03:01,598 --> 00:03:02,599 Nastavi! 70 00:03:02,682 --> 00:03:04,267 (Gyedo dahće) 71 00:03:04,350 --> 00:03:06,436 Hajde hajde. Još jedan krug do kraja. 72 00:03:08,730 --> 00:03:10,398 Da, imaš ga, hajde. 73 00:03:15,570 --> 00:03:20,241 (gunđanje) 74 00:03:21,034 --> 00:03:21,868 Vrijeme, vrijeme, vrijeme. 75 00:03:21,951 --> 00:03:22,827 (teško izdahne) 76 00:03:24,537 --> 00:03:26,873 (Gyedo teško diše) 77 00:03:26,956 --> 00:03:31,669 OCJENA: B REZULTAT: NEKVALIFICIRAN 78 00:03:31,753 --> 00:03:34,172 SOBA ZA PROFESIONALNO VOĐENJE 79 00:03:34,255 --> 00:03:37,133 ILHWAN: Trebao bi probati, uh, Radiodifuziju i Zabavu. 80 00:03:38,718 --> 00:03:41,763 Emitiranje i zabava? Kao glavni? 81 00:03:47,393 --> 00:03:51,064 Vaši rezultati testa nisu dovoljno visoki za predmet fizičkog vaspitanja. 82 00:03:51,564 --> 00:03:53,733 Rekao si mi da se pripremim za tjelesno, 83 00:03:53,816 --> 00:03:55,860 Trenirao sam za te testove. 84 00:03:55,944 --> 00:03:58,947 U školi su mislili da imaš talenta za sport i aktivnosti. 85 00:04:00,323 --> 00:04:01,324 Vi ne znate. 86 00:04:02,700 --> 00:04:07,247 Uh, pa, ravnatelj je rekao mojoj majci da možda imam potencijala. 87 00:04:07,330 --> 00:04:08,581 Ispričavam se zbog toga. 88 00:04:08,665 --> 00:04:12,377 Uh, ovo mi je prva godina, pa je trebalo malo da se odlučim. 89 00:04:12,460 --> 00:04:14,671 Još uvijek bi trebao ići na fakultet. 90 00:04:16,714 --> 00:04:18,091 Ali sada je prekasno za odlazak. 91 00:04:18,174 --> 00:04:19,926 Volite biti u centru pažnje. 92 00:04:21,219 --> 00:04:22,762 ha? ja? 93 00:04:22,845 --> 00:04:23,680 Mm. 94 00:04:24,347 --> 00:04:25,765 Za nekoga tko može biti toliko sramežljiv, čini se da 95 00:04:25,848 --> 00:04:28,685 stvarno uživate kad ste iznenada u središtu pozornosti. 96 00:04:31,771 --> 00:04:33,064 Emitiranje i zabava. 97 00:04:33,773 --> 00:04:36,025 Uh, nikad nisam razmišljao o glumi. 98 00:04:37,443 --> 00:04:40,571 SMJERNICE ZA PRIJAVU NA JUNIOR COLLEGE (SMJER EMITIRANJE I ZABAVA) 99 00:04:40,655 --> 00:04:42,031 DRUGA BUNGAEMANOVA OTVORENA AUDICIJA 100 00:04:42,115 --> 00:04:44,617 SUDAC: Još jedna stvar prije nego što završimo, 101 00:04:44,701 --> 00:04:48,746 pokažite nam pozu Snaga munje, počevši od 277. 102 00:04:51,582 --> 00:04:53,459 Ja sam 277, Cho Minkyu. 103 00:04:53,543 --> 00:04:55,461 Ja sam broj 278, Lee Minkyo. 104 00:04:56,004 --> 00:04:57,922 Imam 279 godina, Kang Sungjoong. 105 00:04:58,006 --> 00:04:59,549 280, Cha Hyungmin! 106 00:05:01,134 --> 00:05:02,552 (gunđanje) 107 00:05:02,635 --> 00:05:04,512 Moć munje! 108 00:05:04,595 --> 00:05:06,347 (gunđanje) 109 00:05:07,140 --> 00:05:07,974 Munja! 110 00:05:08,057 --> 00:05:08,891 Hvala. 111 00:05:10,685 --> 00:05:13,938 (vikanje) 112 00:05:14,022 --> 00:05:15,440 SUNGJOONG: Moć munje! 113 00:05:18,151 --> 00:05:19,694 (gunđanje) 114 00:05:22,280 --> 00:05:24,532 Moć munje! 115 00:05:24,615 --> 00:05:25,616 SUDAC: Hvala, sljedeći. 116 00:05:25,700 --> 00:05:27,702 (razigrana glazba) 117 00:05:33,082 --> 00:05:34,000 (glazba prestaje) 118 00:05:34,834 --> 00:05:36,919 Broj 281, ja sam Jeon Gyedo. 119 00:05:39,589 --> 00:05:40,423 (pročišćava grlo) 120 00:05:41,007 --> 00:05:44,010 Moć munje! 121 00:05:44,093 --> 00:05:45,428 (smijeh) 122 00:05:45,511 --> 00:05:46,929 SUDAC: Da, hvala puno. 123 00:05:47,430 --> 00:05:49,057 Samo naprijed i izađite tim putem. 124 00:05:50,433 --> 00:05:53,644 -SUDAC: Koliko ih još ima? - Oko 20-ak, mislim. 125 00:05:56,689 --> 00:06:00,526 Uh, čekaj. Samo sekundu. Samo malo. 126 00:06:00,610 --> 00:06:02,028 (nervozno se smije) 127 00:06:07,825 --> 00:06:09,827 (čudovita glazba) 128 00:06:12,246 --> 00:06:13,623 {\an8}SUDAC: MR. KWON JINHYUN 129 00:06:16,334 --> 00:06:18,628 Moć munje! 130 00:06:18,711 --> 00:06:20,421 (struja pucketa) (sudac dahće) 131 00:06:20,505 --> 00:06:21,381 ha? 132 00:06:23,049 --> 00:06:27,095 Ako ja nisam Bungaeman, tko bi drugi mogao biti? 133 00:06:27,512 --> 00:06:29,680 281, ja sam Jeon Gyedo! 134 00:06:30,598 --> 00:06:32,600 (epska glazba) 135 00:06:33,309 --> 00:06:34,268 (struja pucketa) 136 00:06:35,228 --> 00:06:37,230 (akcijska glazba) 137 00:06:37,980 --> 00:06:40,733 Kao da je tvoja ljubav veliki grom! 138 00:06:41,317 --> 00:06:43,778 Moć munje! 139 00:06:45,113 --> 00:06:47,740 (svira glazbena tema Bungaeman) 140 00:06:48,991 --> 00:06:49,951 (viče) 141 00:06:50,034 --> 00:06:51,786 Moć munje! 142 00:06:53,413 --> 00:06:55,248 Moć munje! 143 00:06:55,331 --> 00:06:56,958 NAŠ HEROJ, KULTURNI CENTAR BUNGAEMAN YANGCHEON 144 00:06:57,041 --> 00:06:59,043 (svira glazbena tema Bungaeman) 145 00:07:04,090 --> 00:07:05,550 (masa skandira) 146 00:07:09,804 --> 00:07:12,140 (gunđanje) 147 00:07:13,141 --> 00:07:14,142 Naplatiti! 148 00:07:14,934 --> 00:07:17,478 Munja! Svatko! 149 00:07:18,438 --> 00:07:20,565 -Vlast! (publika kliče) 150 00:07:21,816 --> 00:07:23,818 (epska glazba) 151 00:07:33,786 --> 00:07:36,372 (bipkanje) 152 00:07:39,834 --> 00:07:41,461 (bipkanje) 153 00:07:41,544 --> 00:07:42,712 (zvona zaključavanja tipkovnice) 154 00:07:42,795 --> 00:07:44,547 GYEDOVA MAMA: Kako je prošao koncert? 155 00:07:45,173 --> 00:07:46,257 Mama, jesi li svratila? 156 00:07:46,340 --> 00:07:47,425 (Gyedova mama se smije) 157 00:07:47,508 --> 00:07:49,552 Javi mi odmah ako ostaneš bez hrane, u redu? 158 00:07:49,635 --> 00:07:51,220 U redu, da, poslužit će. Hvala. 159 00:07:54,223 --> 00:07:55,057 (uzdahne) 160 00:07:55,766 --> 00:07:57,852 NE PRESKAČITE OBROKE 161 00:07:57,935 --> 00:08:00,855 (smijeh) (struja zuji) 162 00:08:00,938 --> 00:08:02,899 Pošto ste mi svi lagali... 163 00:08:02,982 --> 00:08:03,941 -O ne! -...Sve vas vodim 164 00:08:04,025 --> 00:08:05,568 strašnoj Jednookoj Zvijezdi. 165 00:08:05,651 --> 00:08:07,987 O ne! Nemoj nam oduzimati prijatelje, čudovište! 166 00:08:08,070 --> 00:08:09,071 Bungaeman nas može spasiti! 167 00:08:09,155 --> 00:08:12,283 U redu, svi, pošaljimo signal Bungaemanu! 168 00:08:12,366 --> 00:08:13,493 -KAST 1: Pobrinimo se da koristimo... -Bungaeman, čekaj. 169 00:08:13,576 --> 00:08:14,660 ...naši vanjski glasovi! 170 00:08:14,744 --> 00:08:15,828 Jedan dva tri! 171 00:08:15,912 --> 00:08:18,122 SVI: Bungaeman! 172 00:08:18,206 --> 00:08:19,582 Bungaeman! 173 00:08:19,665 --> 00:08:21,417 Bungaeman! 174 00:08:21,501 --> 00:08:23,503 (svira epska glazba) 175 00:08:23,586 --> 00:08:28,508 GOMILA (skandira): Bungaeman! Bungaeman! Bungaeman! 176 00:08:33,262 --> 00:08:34,722 -OSOBLJE: Vi ste u... (dahće) 177 00:08:34,805 --> 00:08:37,642 Tri, dva i jedan. 178 00:08:39,143 --> 00:08:40,102 Ići. 179 00:08:40,186 --> 00:08:45,608 GOMILA (skandira): Bungaeman! Bungaeman! Bungaeman! 180 00:08:45,691 --> 00:08:48,110 (navijanje publike) 181 00:08:52,031 --> 00:08:54,325 Bungaeman! 182 00:08:54,909 --> 00:08:57,119 (pljesak) 183 00:08:59,330 --> 00:09:00,540 Sad me slušaj. 184 00:09:00,623 --> 00:09:02,625 Nikada ti neću dopustiti da nam uzmeš djecu, Jednooki! 185 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 Misliš da me možeš sam poraziti? 186 00:09:04,710 --> 00:09:06,337 (zloban smijeh) 187 00:09:06,420 --> 00:09:07,713 Ne, nisam sama. 188 00:09:08,297 --> 00:09:11,551 Sva je naša ljubav kao udar groma! 189 00:09:11,634 --> 00:09:13,469 Munja... 190 00:09:13,553 --> 00:09:15,221 -Munje... (struja pucketa) 191 00:09:15,304 --> 00:09:16,847 Munja... 192 00:09:18,724 --> 00:09:19,850 GOMILA: Munje... 193 00:09:19,976 --> 00:09:20,977 Vlast! 194 00:09:21,060 --> 00:09:22,728 -(šištanje) (vikanje) 195 00:09:22,812 --> 00:09:23,896 (gunđa) 196 00:09:25,147 --> 00:09:27,567 (gomila vrišti, plače) 197 00:09:35,992 --> 00:09:37,577 hej Što je dovraga to bilo? 198 00:09:37,660 --> 00:09:39,829 Žao mi je, gospodine. Proučit ću to, gospodine. 199 00:09:40,538 --> 00:09:41,747 Oh, sranje. 200 00:09:41,831 --> 00:09:43,332 (galama gomile) 201 00:09:43,416 --> 00:09:45,167 Hej, pa, uh, što je dovraga to bilo? 202 00:09:45,626 --> 00:09:46,752 Je li to opet bio Jeon Gyedo? 203 00:09:46,836 --> 00:09:49,297 Gle, kažem ti, nađi novog glumca, ozbiljno! 204 00:09:49,755 --> 00:09:52,383 On je samo... Razbio je svu moju opremu. Ja ću bankrotirati. 205 00:09:53,676 --> 00:09:56,178 (gomila plače) 206 00:09:58,180 --> 00:10:00,182 (epska glazba) 207 00:10:13,571 --> 00:10:14,572 (uzdahne) 208 00:10:19,660 --> 00:10:21,245 GLAVA 2: Barem možete vidjeti kamo idete. 209 00:10:21,329 --> 00:10:22,663 (pljune) Praktički slijep u ovoj stvari. 210 00:10:22,747 --> 00:10:23,998 Ne vidim ništa kad ležim. 211 00:10:24,081 --> 00:10:26,751 Hej, usput, Bungaeman će biti kažnjen. 212 00:10:27,710 --> 00:10:28,669 Stvarno? 213 00:10:28,753 --> 00:10:30,755 Direktor policije i direktor rasvjete se 214 00:10:30,838 --> 00:10:32,465 svađaju, žale se kako se to već događalo. 215 00:10:33,382 --> 00:10:37,345 Onda bih trebao... Možda bih se trebao prijaviti da budem sljedeći Bungaeman, ha? 216 00:10:37,428 --> 00:10:38,596 (smije se) Nastavi sanjati. 217 00:10:38,679 --> 00:10:40,598 Već sam malo porazgovarao s producentom. 218 00:10:40,681 --> 00:10:43,184 -Oh u redu. - Snaga munje! 219 00:10:45,269 --> 00:10:46,604 (oboje gunđaju) 220 00:10:46,687 --> 00:10:49,523 OBOJE: Vroom! Vroom! Vroom! 221 00:10:52,526 --> 00:10:55,071 Oh, Jeon Gyedo. Trebamo tvoj kostim. 222 00:10:55,154 --> 00:10:56,489 (struja zvecka) -Oh! Aah! 223 00:10:57,198 --> 00:10:58,032 Hm... 224 00:11:04,789 --> 00:11:05,790 (oštro izdahne) 225 00:11:09,251 --> 00:11:10,878 Hvala vam na vašem trudu. 226 00:11:12,046 --> 00:11:13,089 (uzdahne) 227 00:11:14,423 --> 00:11:15,299 TREĆA AUDICIJA BUNGAEMANA 228 00:11:15,383 --> 00:11:16,300 GYEDO: Bok, mama. 229 00:11:16,384 --> 00:11:19,303 GYEDOVA MAMA: Je li sve u redu? Nešto nije u redu? 230 00:11:20,388 --> 00:11:21,555 Ne zvučiš tako dobro. 231 00:11:24,100 --> 00:11:25,267 GYEDO: Ah, nije ništa. 232 00:11:25,351 --> 00:11:26,519 GYEDOVA MAMA: Svratit ću. 233 00:11:26,602 --> 00:11:28,312 Donosim nešto hrane koju sam napravila za vas. 234 00:11:28,396 --> 00:11:30,606 Zato idi kući ranije. (kašlje se) 235 00:11:30,690 --> 00:11:32,692 (tmurna glazba) 236 00:11:38,030 --> 00:11:40,241 (bipkanje) 237 00:11:41,450 --> 00:11:43,452 (struja pucketa) 238 00:11:44,453 --> 00:11:45,496 (dahne) Mama. 239 00:11:46,914 --> 00:11:48,374 (zvona zaključavanja tipkovnice) 240 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 Mama! 241 00:11:50,626 --> 00:11:51,627 (cvili) 242 00:11:51,711 --> 00:11:53,587 Ne, mama! Mama! 243 00:11:54,672 --> 00:11:55,881 Mama, što nije u redu? 244 00:11:57,133 --> 00:11:58,634 Ne, mama! 245 00:11:58,718 --> 00:12:00,720 (cvileći) Ne, mama! 246 00:12:00,803 --> 00:12:02,805 (tmurna glazba) 247 00:12:15,693 --> 00:12:16,819 Pa si dao otkaz na poslu? 248 00:12:18,863 --> 00:12:19,739 Da. 249 00:12:20,489 --> 00:12:21,824 Uskoro ću početi tražiti. 250 00:12:23,617 --> 00:12:24,535 (oštar izdah) 251 00:12:24,952 --> 00:12:25,911 To je dobro. 252 00:12:27,455 --> 00:12:29,665 Mislim da taj posao nije bio pravi za tebe. 253 00:12:33,377 --> 00:12:34,295 Ne, ja... 254 00:12:36,255 --> 00:12:38,174 Nemam pravo govoriti takve stvari. 255 00:12:40,384 --> 00:12:42,011 Nisam te vidio godinama. 256 00:12:44,805 --> 00:12:45,639 Žao mi je. 257 00:12:52,062 --> 00:12:53,230 Ne brinite o tome. 258 00:12:54,857 --> 00:12:56,442 Znam da si slao novac... 259 00:12:57,276 --> 00:13:00,070 za moju školarinu i troškove života. 260 00:13:01,572 --> 00:13:04,241 Onda si mi poslao novac da dobijem svoj stan 261 00:13:05,493 --> 00:13:07,495 kad sam rekao da ću se iseliti i naći posao. 262 00:13:08,662 --> 00:13:09,663 Vjeruj mi. 263 00:13:11,791 --> 00:13:13,375 Otišli ste iznad i dalje. 264 00:13:17,296 --> 00:13:18,297 Hvala ti za to. 265 00:13:20,090 --> 00:13:21,050 Sada... 266 00:13:22,384 --> 00:13:23,427 Pobrinut ću se za sebe. 267 00:13:28,933 --> 00:13:30,059 Sve u redu, tata? 268 00:13:41,529 --> 00:13:42,488 U redu. 269 00:13:46,784 --> 00:13:47,952 Znate, ja sam u mirovini. 270 00:13:48,786 --> 00:13:49,912 Vodim knjižaru. 271 00:13:53,249 --> 00:13:55,459 Dođi kad budeš mogao. 272 00:14:04,426 --> 00:14:08,180 (Gyedo jeca) 273 00:14:32,955 --> 00:14:34,957 (svira "Opet sam" Gilberta O'Sullivana) 274 00:14:36,709 --> 00:14:38,252 ŽIVOTOPIS 275 00:14:44,383 --> 00:14:45,593 ♪ Još malo pa ♪ 276 00:14:45,676 --> 00:14:47,303 ŽIVOTOPIS IME: JEON GYEDO 277 00:14:47,386 --> 00:14:50,723 ISKUSTVO: BUNGAEMAN 278 00:14:50,806 --> 00:14:54,476 ♪ Obećavam sebi da ću se počastiti i posjetiti obližnji toranj ♪ 279 00:14:55,603 --> 00:14:57,813 ♪ I penjanje na vrh ♪ 280 00:14:57,897 --> 00:14:59,481 JAESANG MEĐUNARODNI REZULTATI ZAPOŠLJAVANJA 281 00:14:59,565 --> 00:15:00,691 NISI ODABRAN... 282 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 (uzdahne) 283 00:15:04,069 --> 00:15:06,822 -(uzdahne) -(struja zuji) 284 00:15:06,906 --> 00:15:07,865 (cvili) 285 00:15:09,700 --> 00:15:10,910 (uzdahne) 286 00:15:13,203 --> 00:15:15,831 RÉSUMÉ PROPRATNO PISMO 287 00:15:15,915 --> 00:15:17,875 GYEDO: I vidjet ćeš, moj potencijal... 288 00:15:17,958 --> 00:15:18,876 ČUVAJ SE GROMA 289 00:15:18,959 --> 00:15:20,961 ...pojavit će se munjevito. 290 00:15:21,045 --> 00:15:23,213 ♪ Kao što sam učinio sam ♪ 291 00:15:23,297 --> 00:15:24,465 (zvoni mobitela) 292 00:15:27,676 --> 00:15:28,844 (duboko diše) 293 00:15:28,928 --> 00:15:31,138 ♪ Kad pomisliš da je to tek jučer ♪ 294 00:15:31,722 --> 00:15:33,641 IMATE NOVU PORUKU 295 00:15:33,724 --> 00:15:36,393 Niste ODABRANI ZA ZAPOŠLJAVANJE U GRUPI JINYOUNG 2009. 296 00:15:36,977 --> 00:15:38,854 ♪ Uloga koju sam trebao igrati ♪ 297 00:15:39,897 --> 00:15:45,444 ♪ Ali kao da me želi srušiti Stvarnost je došla ♪ 298 00:15:45,527 --> 00:15:47,988 ♪ I bez ikakvog dodira ♪ 299 00:15:48,072 --> 00:15:50,950 ♪ Isjeci me na male komadiće ♪ 300 00:15:51,033 --> 00:15:53,369 ČAROBNI NEBESKI OTOK S TREĆIM BUNGAEMANOM 301 00:15:53,452 --> 00:15:56,538 ♪ Razgovarajte o Bogu u svom milosrđu ♪ 302 00:15:56,622 --> 00:15:59,166 ♪ Oh, ako on stvarno postoji... ♪ 303 00:15:59,249 --> 00:16:02,878 GOMILA (skandira): Bungaeman! Bungaeman! Bungaeman! 304 00:16:02,962 --> 00:16:07,007 Bungaeman! Bungaeman! 305 00:16:07,091 --> 00:16:09,301 (novi Bungaeman nerazgovjetno brblja) -♪ Opet sam ♪ 306 00:16:09,385 --> 00:16:11,220 ♪ Naravno ♪ 307 00:16:13,222 --> 00:16:18,143 ♪ Čini mi se da ima više slomljenih srca na svijetu ♪ 308 00:16:18,227 --> 00:16:20,270 (navijanje publike) 309 00:16:20,354 --> 00:16:22,898 ♪ Ostavljen bez nadzora ♪ 310 00:16:22,982 --> 00:16:25,150 ♪ Što radimo ♪ 311 00:16:25,234 --> 00:16:29,488 (rulja urla) 312 00:16:29,571 --> 00:16:33,242 (svira "Opet sam" Gilberta O'Sullivana) 313 00:16:37,454 --> 00:16:38,539 (struja zuji) 314 00:16:44,795 --> 00:16:46,630 (bipkanje) 315 00:16:46,714 --> 00:16:48,632 -(prekidi struje) -(zvukovi zaključavanja tipkovnice) 316 00:16:59,768 --> 00:17:02,104 (glazba nestaje) 317 00:17:06,191 --> 00:17:08,736 GYEDO: Ova baterija je iz digitalne brave kod mene. 318 00:17:09,820 --> 00:17:11,488 Trebali biste ga moći koristiti neko vrijeme 319 00:17:12,156 --> 00:17:13,449 ako ga pomiješate s drugim. 320 00:17:14,825 --> 00:17:18,078 Na njemu su mamina sjećanja. 321 00:17:24,001 --> 00:17:24,918 BONGPYEONG: Hvala. 322 00:17:41,268 --> 00:17:42,352 (uzdahne) 323 00:17:43,562 --> 00:17:44,813 Je li sve u redu? 324 00:17:46,482 --> 00:17:48,442 Ne znam više što da radim. 325 00:17:49,526 --> 00:17:50,402 Ne brini toliko. 326 00:17:50,486 --> 00:17:51,904 Zabrinut sam za sebe. 327 00:17:51,987 --> 00:17:53,781 Nemam nikog drugog tko bi se brinuo. 328 00:17:53,864 --> 00:17:55,199 Samo ja brinem za sebe. 329 00:17:55,282 --> 00:17:56,867 Nije bitno hoću li živjeti ili umrijeti. 330 00:17:57,451 --> 00:18:00,037 Nijedan. Povrijediti ljude je sve što radim. 331 00:18:01,538 --> 00:18:02,623 Ja sam u osnovi... 332 00:18:07,544 --> 00:18:09,338 postajući svima beskorisni. 333 00:18:12,591 --> 00:18:15,094 (drhtavo dišući) 334 00:18:17,763 --> 00:18:18,597 Trebao bih ići. 335 00:18:26,355 --> 00:18:29,316 (duboko diše) 336 00:18:34,905 --> 00:18:36,240 Ne svima. 337 00:18:39,618 --> 00:18:40,661 Vidimo se oko. 338 00:18:46,375 --> 00:18:48,127 (predmet zvecka) 339 00:18:53,632 --> 00:18:54,550 (zveckanje) 340 00:18:57,010 --> 00:19:00,013 (zveckanje se nastavlja) 341 00:19:08,814 --> 00:19:12,276 RADIJSKI VODITELJ: Ovi igrači stvarno trebaju podršku svojih navijača... 342 00:19:12,359 --> 00:19:14,528 KUPCI: Kreni, Korejo, kreni! 343 00:19:14,611 --> 00:19:16,613 Naprijed, Korea, naprijed! 344 00:19:17,197 --> 00:19:18,907 Naprijed, Korea, naprijed! 345 00:19:18,991 --> 00:19:20,993 (lupa po stolu) -MUŠKARAC: Da! 346 00:19:22,786 --> 00:19:25,205 (stenje) 347 00:19:25,289 --> 00:19:28,250 Bože, kako sam beskoristan kurvin sin! 348 00:19:28,333 --> 00:19:29,960 (viče) 349 00:19:30,043 --> 00:19:31,420 (stenjanje) 350 00:19:31,503 --> 00:19:33,422 Oh, sve ide nizbrdo. 351 00:19:34,673 --> 00:19:35,924 Ja sam dobro, ljudi. 352 00:19:36,216 --> 00:19:37,467 Stvarno, dobro sam. 353 00:19:38,051 --> 00:19:39,928 (stenje) Oh, dobro mi je. 354 00:19:40,012 --> 00:19:41,638 Ne brini za mene. 355 00:19:41,722 --> 00:19:43,390 -(mušterije kliču) -(Gyedon jeca) 356 00:19:43,473 --> 00:19:46,977 Tko bi se brinuo za mene? Nitko se ne brine za mene. 357 00:19:47,060 --> 00:19:48,896 DONGYONG: Isuse Kriste, izgubit ću ga! 358 00:19:48,979 --> 00:19:51,440 Autobus je samo usrao nasred ceste! 359 00:19:51,523 --> 00:19:52,941 Hej, idemo li ili ne? 360 00:19:53,650 --> 00:19:56,320 DONGYONG: Prokleta baterija je prazna! Potpuno mrtav! 361 00:19:56,403 --> 00:19:58,363 Zašto ne dovedeš jebeni auto 362 00:19:58,447 --> 00:19:59,615 ovamo, pa ga možemo zaskočiti? 363 00:20:00,657 --> 00:20:01,658 Baterija? 364 00:20:03,535 --> 00:20:07,247 (smijeh) 365 00:20:16,173 --> 00:20:17,674 (gunđa) -GYEDON: Munja! 366 00:20:18,342 --> 00:20:20,093 Bungaeman! 367 00:20:20,177 --> 00:20:21,553 Bungaeman! 368 00:20:22,304 --> 00:20:24,139 Bungaeman! 369 00:20:24,765 --> 00:20:25,807 Munja! 370 00:20:26,975 --> 00:20:28,018 Munja! 371 00:20:28,852 --> 00:20:31,605 Punjenje snage... 372 00:20:31,688 --> 00:20:33,440 Bungaeman! 373 00:20:33,523 --> 00:20:34,566 (puše zrak) 374 00:20:35,776 --> 00:20:36,735 Što... 375 00:20:38,654 --> 00:20:42,032 -DONGYONG: Uh? hej Vau, joj, joj! -(Gyedon gunđa) 376 00:20:42,115 --> 00:20:44,701 hej hej hej 377 00:20:45,911 --> 00:20:49,081 (struja pucketa) (ljudi mrmljaju) 378 00:20:49,665 --> 00:20:52,209 -Pokreni. požuri Učini to. požuri! -Ohh! 379 00:20:52,292 --> 00:20:54,044 -Ići! -Dobro, dobro, dobro! 380 00:20:55,587 --> 00:20:58,799 Energija munje! Idemo! 381 00:20:58,882 --> 00:21:01,301 Moć munje! 382 00:21:01,385 --> 00:21:03,387 (svira glazbena tema Bungaeman) 383 00:21:05,389 --> 00:21:07,391 (Gyedon ječe) 384 00:21:09,142 --> 00:21:10,352 (vrišti) 385 00:21:10,435 --> 00:21:12,854 Upalilo se! (cvileći) 386 00:21:12,938 --> 00:21:14,398 Upalilo je! Oh, upalilo je! 387 00:21:16,066 --> 00:21:17,901 (smijeh) 388 00:21:21,989 --> 00:21:22,906 Što... 389 00:21:23,407 --> 00:21:24,533 Što si ti dovraga? 390 00:21:24,616 --> 00:21:26,076 Oh. Pravo. 391 00:21:31,498 --> 00:21:32,499 Ovdje. 392 00:21:35,335 --> 00:21:36,962 Lepinja... Bungaeman. 393 00:21:37,796 --> 00:21:40,215 (smijeh) 394 00:21:40,299 --> 00:21:43,093 DONGYONG: Dođi ovamo. Ljudi, slušajte. Samo sekundu. 395 00:21:43,176 --> 00:21:44,469 -Ovdje, ovuda. -Zdravo. 396 00:21:44,970 --> 00:21:48,640 Dakle, ovo je Jeon Gyedo, i on počinje danas. 397 00:21:48,724 --> 00:21:49,683 Pozdravite ih svi. 398 00:21:49,766 --> 00:21:50,934 -Da da. -Zdravo. 399 00:21:51,018 --> 00:21:55,397 Tip je vrsni s baterijama, generatorima i svim električnim stvarima. 400 00:21:55,480 --> 00:21:57,858 DONGYONG: On je nevjerojatan tip! Sada, svi pozdravite. 401 00:21:57,941 --> 00:21:59,151 -VOZAČ 1: Bok. Zadovoljstvo. -VOZAČ 2: Drago mi je. 402 00:21:59,234 --> 00:22:01,069 - Radujem se početku. -VOZAČ 3: Dobrodošli! 403 00:22:01,153 --> 00:22:02,904 (preklapanje brbljanja) 404 00:22:21,840 --> 00:22:24,051 -DONGYONG: Hej, Gyedo! Oh! -GYEDO: Hej. 405 00:22:24,134 --> 00:22:25,761 -Prvi dan za volanom? -To je točno. 406 00:22:25,844 --> 00:22:28,680 -Nemoj biti nervozan. Samo vozi sigurno, u redu? -Hvala! Vidimo se kasnije! 407 00:22:28,764 --> 00:22:30,390 - Da, vidimo se kasnije! -Pozdrav. 408 00:22:39,983 --> 00:22:41,193 (duboko izdahne) 409 00:22:41,276 --> 00:22:43,278 (svira "Opet sam" Gilberta O'Sullivana) 410 00:22:44,196 --> 00:22:47,824 ♪ Ponovno sam, prirodno ♪ 411 00:22:47,908 --> 00:22:50,077 (kišne kapi lupkaju) 412 00:22:50,160 --> 00:22:55,123 ♪ Gledajući unatrag kroz godine i sve ostalo što se pojavi ♪ 413 00:22:55,207 --> 00:22:58,126 ♪ Sjećam se da sam plakao kad mi je otac umro ♪ 414 00:22:58,210 --> 00:23:00,379 ♪ Nikad ne želeći sakriti suze ♪ 415 00:23:00,462 --> 00:23:02,923 ♪ Sa 65 godina ♪ 416 00:23:03,590 --> 00:23:06,093 ♪ Majko moja, Bog joj pokoj duši ♪ 417 00:23:06,176 --> 00:23:09,096 ♪ Nisam mogao razumjeti zašto jedini muškarac ♪ 418 00:23:09,179 --> 00:23:10,806 ♪ Ona je ikada voljela bila je oduzeta... ♪ 419 00:23:10,889 --> 00:23:11,807 Bok Gospodine. 420 00:23:13,934 --> 00:23:14,810 Bok Gospodine. 421 00:23:14,893 --> 00:23:16,186 (teško disati) 422 00:23:17,354 --> 00:23:18,271 Bok Gospodine. 423 00:23:18,355 --> 00:23:19,189 Bok Gospodine. 424 00:23:22,734 --> 00:23:23,693 Bok Gospodine. 425 00:23:23,777 --> 00:23:26,029 Sedam dvadeset je iznos koji ti dugujem, zar ne? 426 00:23:26,696 --> 00:23:29,616 BONGSEOK: Oh, ne, presjeo sam s drugog autobusa, tako da je već pokriveno. 427 00:23:30,909 --> 00:23:32,160 ♪ Naravno ♪ 428 00:23:34,079 --> 00:23:38,917 ♪ Ponovno sam, prirodno ♪ 429 00:23:42,754 --> 00:23:43,755 (glazba završava) 430 00:23:58,478 --> 00:24:01,064 DONGYONG: Usredotoči se na sprovod, hm? 431 00:24:01,565 --> 00:24:03,567 Obavijestit ću sve i pobrinuti se za stvari ovdje. 432 00:24:03,650 --> 00:24:04,693 Trebao bi ići. 433 00:24:05,569 --> 00:24:08,864 Pokušajte biti jaki. I ne očajavajte, hm? 434 00:24:10,615 --> 00:24:11,616 Nastavi. 435 00:24:12,159 --> 00:24:14,995 Treba vam onoliko dugo koliko vam je potrebno da ozdravite. 436 00:24:15,078 --> 00:24:16,371 razumiješ? 437 00:24:29,843 --> 00:24:32,637 (jecanje) 438 00:24:37,392 --> 00:24:40,520 (struja pucketa) 439 00:24:43,523 --> 00:24:44,733 ČOVJEK: Ha? Što je to? 440 00:24:51,239 --> 00:24:52,157 (gunđa) 441 00:24:57,370 --> 00:24:59,372 (dramatična glazba) 442 00:25:22,854 --> 00:25:23,855 (duboko izdahne) 443 00:25:34,282 --> 00:25:35,283 (Frank uzdahne) 444 00:25:36,368 --> 00:25:39,120 FRANK: Svi se vi toliko trudite sakriti svoju djecu. 445 00:25:39,204 --> 00:25:40,330 Zašto? 446 00:25:56,721 --> 00:25:59,015 (cvrči) 447 00:25:59,099 --> 00:26:00,058 (stenje) 448 00:26:11,111 --> 00:26:12,112 MIHYUN: Čekaj. Čekati. 449 00:26:13,154 --> 00:26:14,406 (Mihyun gunđa) 450 00:26:14,489 --> 00:26:16,199 BONGSEOK: Uf, mama. 451 00:26:16,283 --> 00:26:18,451 Hajde, ovo je stvarno teško! 452 00:26:18,535 --> 00:26:20,579 Slušaj, uhvatila te je, u redu? 453 00:26:20,662 --> 00:26:22,914 Morate biti oprezni, držati oči otvorene. 454 00:26:23,623 --> 00:26:25,667 Slušaj svoju mamu. Ovdje. 455 00:26:27,294 --> 00:26:28,795 (Mihyun gunđa) 456 00:26:29,879 --> 00:26:31,339 Nemoj kasniti. U redu? 457 00:26:31,923 --> 00:26:33,717 Dođi odmah kući nakon učionice. 458 00:26:34,342 --> 00:26:35,176 (uzdahne) 459 00:26:35,552 --> 00:26:36,678 Čuješ li me? 460 00:26:39,931 --> 00:26:40,932 Reci da. 461 00:26:43,101 --> 00:26:43,935 U redu. 462 00:26:45,854 --> 00:26:47,063 MIHYUN: Što je s njim? 463 00:26:49,524 --> 00:26:51,526 (Mihyun duboko diše) 464 00:26:51,610 --> 00:26:53,820 (preklapanje brbljanja) 465 00:26:55,196 --> 00:26:57,574 Pa, koja je vaša omiljena stavka današnjeg jelovnika? 466 00:26:57,657 --> 00:26:59,576 Stvarno to nosiš za vrijeme ručka? 467 00:27:00,493 --> 00:27:01,953 Hej, čuješ li me? Žvaći. 468 00:27:10,545 --> 00:27:11,755 Jesi li dobro? 469 00:27:12,714 --> 00:27:13,548 Zašto? 470 00:27:14,049 --> 00:27:15,800 Ne izgledaš kao da si. 471 00:27:17,844 --> 00:27:19,095 Kako bih ja trebao biti? 472 00:27:21,431 --> 00:27:22,432 Hm... 473 00:27:22,515 --> 00:27:26,561 Netko tko uvijek jede, netko tko je fin i pažljiv, 474 00:27:26,645 --> 00:27:29,898 i jede više, i više, i više, i više, i više. 475 00:27:32,567 --> 00:27:33,610 Što se događa? 476 00:27:34,569 --> 00:27:37,238 Hrana ti se hladi, a ti kao da si bez hrane. 477 00:27:39,866 --> 00:27:42,952 Iskreno, malo sam pod stresom. 478 00:27:43,036 --> 00:27:45,246 -Po čemu? - Uh, moja mama... 479 00:27:45,330 --> 00:27:47,374 HYEWON: Mogu li sjediti ovdje i jesti s vama? 480 00:27:48,792 --> 00:27:50,627 Nemam prijatelja s kojima bih jeo. 481 00:27:52,379 --> 00:27:53,630 OBOJE: Da, potpuno! 482 00:27:53,713 --> 00:27:55,298 - Evo, sjedi. -Da, sjedni. 483 00:27:56,549 --> 00:27:57,467 Hvala vam. 484 00:27:59,177 --> 00:28:00,804 Zapravo sam te tražio. 485 00:28:01,388 --> 00:28:03,181 Kamo ste otišli odmah nakon zvona? 486 00:28:03,765 --> 00:28:06,393 Uh, otišao sam pozdraviti zaštitara. 487 00:28:08,937 --> 00:28:11,523 Mogu li sjesti ovdje? I ja sam izopćenik. 488 00:28:11,606 --> 00:28:12,524 A zašto? 489 00:28:12,607 --> 00:28:15,443 Oh, nitko me ne voli, jer uvijek snimam 490 00:28:15,527 --> 00:28:16,861 stvari na svoj telefon, to im smeta. 491 00:28:16,945 --> 00:28:18,113 (Han Byul uzdahne) 492 00:28:18,196 --> 00:28:20,365 HAN BYUL: Da sam poznati YouTuber, ne bi im smetalo. 493 00:28:20,448 --> 00:28:22,075 Imate li novih pretplatnika? 494 00:28:22,450 --> 00:28:23,743 Jedan, upravo sam dobio jedan. 495 00:28:27,080 --> 00:28:27,914 Čekati. 496 00:28:29,165 --> 00:28:29,999 Jeste li to bili vi? 497 00:28:43,805 --> 00:28:45,765 Je li to naš predsjednik razreda? 498 00:28:54,065 --> 00:28:55,942 Da idemo jesti tamo? 499 00:28:57,402 --> 00:28:58,236 Zašto? 500 00:28:58,820 --> 00:29:00,363 On je sam, zar ne? 501 00:29:00,447 --> 00:29:02,532 Možda želi biti sam. 502 00:29:03,116 --> 00:29:04,617 HUISOO: Tko zna što on misli. 503 00:29:05,577 --> 00:29:07,704 Ne želite ispasti nosasti. 504 00:29:17,589 --> 00:29:18,506 (pladanj zvecka) 505 00:29:20,759 --> 00:29:23,261 (napeta glazba) 506 00:29:23,344 --> 00:29:24,262 (zvukovi mobitela) 507 00:29:26,806 --> 00:29:28,808 (duboko diše) 508 00:29:29,684 --> 00:29:30,518 (uzdahne) 509 00:29:32,353 --> 00:29:33,313 Što je? 510 00:29:34,606 --> 00:29:36,733 Što? Ste ljuti? 511 00:29:42,030 --> 00:29:42,864 Nastavi. 512 00:29:43,740 --> 00:29:44,824 Pogodi me. 513 00:29:44,908 --> 00:29:46,326 Vi ste stručnjak za to. 514 00:29:46,409 --> 00:29:48,828 Udari me kao prošli put, jebeni seronjo. 515 00:29:51,080 --> 00:29:52,707 (Kisoo se ruga) Što? 516 00:29:53,666 --> 00:29:55,668 Gleda li previše ljudi? 517 00:29:56,836 --> 00:29:57,837 (uzdahne) 518 00:30:00,006 --> 00:30:00,840 hej 519 00:30:00,924 --> 00:30:02,175 Misliš da si cool, ha? 520 00:30:03,176 --> 00:30:05,470 Ti si samo seronja, razumiješ? 521 00:30:06,971 --> 00:30:08,932 Ti si šupak koji je izabran, 522 00:30:11,434 --> 00:30:13,019 a ja sam drugi seronja. 523 00:30:17,106 --> 00:30:21,444 Slušaj, stari. Razotkrit ću vas i sve 524 00:30:21,528 --> 00:30:23,780 što namjeravate, odabrani kurvin sine. 525 00:30:37,085 --> 00:30:39,337 (napeta glazba se nastavlja) 526 00:30:45,927 --> 00:30:50,265 (drhtavo dišući) 527 00:31:16,291 --> 00:31:17,500 Nisam radoznala. 528 00:31:18,918 --> 00:31:19,752 (smije se) 529 00:31:24,257 --> 00:31:25,592 Jeste li čuli vijesti? 530 00:31:25,675 --> 00:31:26,509 Kucaš? 531 00:31:28,428 --> 00:31:29,637 Niste čuli vijesti? 532 00:31:29,721 --> 00:31:30,805 Što? 533 00:31:30,889 --> 00:31:33,516 Čuo sam da se napušteni maloprije potukao s predsjednikom razreda. 534 00:31:33,600 --> 00:31:35,727 Koliko sam čuo, osramotio je klinca. 535 00:31:36,477 --> 00:31:38,771 Mislim da nešto smrdi na ribu. 536 00:31:38,855 --> 00:31:40,940 Tko je predsjednik razreda, a tko ispadač? 537 00:31:41,649 --> 00:31:42,942 Mislim da znaš. 538 00:31:43,610 --> 00:31:44,736 Bang Kisoo i Lee Ganghoon. 539 00:31:44,819 --> 00:31:46,404 To nisu njihova imena. 540 00:31:48,364 --> 00:31:50,825 Bang Kisoo se ponaša nekako čudno. 541 00:31:50,909 --> 00:31:53,620 U posljednje vrijeme stvarno se puno petljao s Lee Ganghoonom. 542 00:31:54,245 --> 00:31:56,247 Srećom, Lee Ganghoon ostaje pribran. 543 00:31:57,081 --> 00:31:59,125 U redu. Doviđenja. 544 00:32:00,960 --> 00:32:02,003 (uzdahne) 545 00:32:02,921 --> 00:32:04,464 Trebala bi nešto učiniti. 546 00:32:06,257 --> 00:32:07,342 Što učiniti, ha? 547 00:32:08,885 --> 00:32:09,802 On glumi. 548 00:32:09,886 --> 00:32:11,971 Povrijedio se jer nije znao gdje mu je mjesto. 549 00:32:13,181 --> 00:32:15,683 Ponaša se čudno u posljednje vrijeme. Zar ne biste trebali nešto poduzeti ili... 550 00:32:15,767 --> 00:32:17,393 Sam ću se pobrinuti za to, u redu? 551 00:32:17,477 --> 00:32:18,394 Možete ići. 552 00:32:20,772 --> 00:32:21,856 To je i moj posao, znaš. 553 00:32:21,940 --> 00:32:23,441 Ti si privremeni zaboga. 554 00:32:24,525 --> 00:32:25,526 Odlazi odavde. 555 00:32:29,739 --> 00:32:30,657 (uzdahne) 556 00:32:30,740 --> 00:32:32,951 Način na koji si ušao ovamo bio je previše ležeran. 557 00:32:33,034 --> 00:32:34,702 Često dolaziš ovamo kad sam vani? 558 00:32:36,412 --> 00:32:37,413 (smije se) 559 00:32:38,164 --> 00:32:39,374 Ma daj. 560 00:32:40,500 --> 00:32:41,542 Uf. 561 00:32:44,295 --> 00:32:45,421 (vrata se otvaraju) 562 00:32:46,464 --> 00:32:47,715 (vrata se zatvaraju) (uzdah) 563 00:32:55,056 --> 00:32:56,975 OSOBNI PODACI, IME: LEE GANGHOON, SPOSOBNOST: NADTLJUDSKA SNAGA 564 00:32:59,352 --> 00:33:01,771 {\an8}OCJENA: S+ REZULTAT: KVALIFIKOVANO 565 00:33:01,854 --> 00:33:02,855 OSOBNI PODACI IME: BANG KISOO 566 00:33:03,815 --> 00:33:06,025 OCJENA: C REZULTAT: NEKVALIFICIRAN 567 00:33:19,122 --> 00:33:20,039 HUISOO: Hej, stari! 568 00:33:20,832 --> 00:33:22,208 Vrati se u razred! 569 00:33:22,917 --> 00:33:23,751 Oh. 570 00:33:25,044 --> 00:33:28,006 Predsjednik razreda može jednostavno napustiti razred, ha? 571 00:33:29,590 --> 00:33:30,425 GANGHOON: I ti? 572 00:33:30,508 --> 00:33:32,176 Pripremam se za ispite tjelesnog. 573 00:33:32,260 --> 00:33:33,261 dopušteno mi je. 574 00:33:33,594 --> 00:33:34,429 Oh. 575 00:33:34,929 --> 00:33:36,973 Pravo. Sretno. 576 00:33:37,056 --> 00:33:38,307 Kamo ideš? 577 00:33:38,391 --> 00:33:39,809 Trebao bih krenuti u razred. 578 00:33:39,892 --> 00:33:42,145 Što? Dođi. Nemoj ići. 579 00:33:42,395 --> 00:33:44,147 Zar nisi ovdje jer ti je neugodno? 580 00:33:44,230 --> 00:33:45,356 Ne nisam. 581 00:33:45,940 --> 00:33:46,816 U redu Dobro. 582 00:33:46,899 --> 00:33:48,151 Samo ga ohladi. 583 00:33:49,277 --> 00:33:51,487 Sjedni. Pričekaj sekundu. 584 00:33:52,780 --> 00:33:55,283 (vreća šušti) 585 00:33:57,910 --> 00:33:58,870 Vaš, zar ne? 586 00:34:01,247 --> 00:34:04,333 Mogao si ih spasiti. Očistio sam ih, mogu se koristiti. 587 00:34:05,084 --> 00:34:06,044 Hvala vam. 588 00:34:09,130 --> 00:34:09,964 Bio si dobar. 589 00:34:10,840 --> 00:34:11,674 Što? 590 00:34:11,758 --> 00:34:13,176 Kafeterija, na ručak. 591 00:34:13,676 --> 00:34:15,470 Misliš da sam se suzdržao? 592 00:34:15,553 --> 00:34:16,387 Mm-hm. 593 00:34:16,846 --> 00:34:19,307 Bio si ponižen od njega, ali si se suzdržao. 594 00:34:20,433 --> 00:34:21,934 - Već sam to prošao. -(uzdahne) 595 00:34:22,018 --> 00:34:23,186 Ti primaš batine, 596 00:34:23,770 --> 00:34:25,104 pa suzdržavanje je pobjeda. 597 00:34:25,897 --> 00:34:26,939 Izgubio bi. 598 00:34:28,066 --> 00:34:30,526 Nije li on nasilnik? Čuo sam da je stvarno čvrst. 599 00:34:30,610 --> 00:34:32,070 Izgubio bi, kunem se. 600 00:34:32,153 --> 00:34:34,072 U redu u redu. Naravno. 601 00:34:34,155 --> 00:34:37,283 Ne, stvarno, mislim da si bio najbolji. Ozbiljno. 602 00:34:39,577 --> 00:34:42,121 Nasilje je najlakša i najgluplja metoda. 603 00:34:42,205 --> 00:34:44,207 Postoji toliko mnogo različitih načina borbe, 604 00:34:44,624 --> 00:34:45,875 trebalo mi je vremena da to vidim. 605 00:34:54,592 --> 00:34:56,928 (vreća šušti) 606 00:34:57,011 --> 00:34:58,096 (lup cipela) 607 00:34:59,639 --> 00:35:00,598 U redu. 608 00:35:00,681 --> 00:35:01,641 Sretno onda. 609 00:35:02,100 --> 00:35:03,017 Ti ideš? 610 00:35:03,101 --> 00:35:04,519 Mm. Trebao bih ići u razred. 611 00:35:05,520 --> 00:35:06,354 U redu. 612 00:35:13,569 --> 00:35:14,403 O, Ganghoon. 613 00:35:15,279 --> 00:35:17,073 Znate li kako upaliti klima uređaj? 614 00:35:18,783 --> 00:35:21,119 Prije je bio uključen zrak, ali danas je isključen. 615 00:35:21,202 --> 00:35:22,161 Oh. 616 00:35:27,500 --> 00:35:29,502 Nisam znao da postoji prekidač. 617 00:35:33,965 --> 00:35:34,882 (šmrcne) 618 00:35:37,802 --> 00:35:38,761 Cijeni to. 619 00:35:42,431 --> 00:35:44,684 Oh naravno. Hvala vam. 620 00:35:46,310 --> 00:35:48,229 Vidim savršeno, tako su čisti. 621 00:35:48,312 --> 00:35:50,106 Oh, Bongseok ih je očistio. 622 00:35:50,648 --> 00:35:51,941 (oštro izdahne) 623 00:35:54,068 --> 00:35:56,070 (čudna glazba) 624 00:36:01,534 --> 00:36:04,829 Uh, znaš, i moj tata ima trgovinu. 625 00:36:07,290 --> 00:36:08,291 (vrata se zatvaraju) 626 00:36:09,250 --> 00:36:10,251 Što? 627 00:36:14,964 --> 00:36:16,132 (gunđa) 628 00:36:16,215 --> 00:36:20,052 (zadihan) 629 00:36:30,313 --> 00:36:31,230 (duboko izdahne) 630 00:36:32,273 --> 00:36:34,317 DONGYONG: Bok. Već ste se vratili na posao? 631 00:36:34,400 --> 00:36:36,152 Zar nije jučer bio sprovod? 632 00:36:36,903 --> 00:36:38,613 Skinuo sam se već nekoliko dana. 633 00:36:39,197 --> 00:36:41,365 Sahrana je sada gotova. Uredu je. 634 00:36:41,449 --> 00:36:42,825 Nazivaš li to slobodno vrijeme? 635 00:36:42,909 --> 00:36:45,703 Jurili ste za NFS-om. Jedva da su prošla dva dana. 636 00:36:47,079 --> 00:36:49,165 U redu je ako odvojite malo vremena za odmor. 637 00:36:52,543 --> 00:36:54,170 Lakše mi je ako imam što raditi. 638 00:36:56,339 --> 00:36:57,757 Želim ostati aktivan. 639 00:36:58,549 --> 00:37:01,427 Samo osjećam da moram nastaviti. 640 00:37:03,387 --> 00:37:05,056 I to je jedino što mogu učiniti. 641 00:37:07,225 --> 00:37:08,309 Vidimo se. 642 00:37:11,479 --> 00:37:12,980 (motor se pokreće) 643 00:37:14,774 --> 00:37:16,943 (blaga glazba) 644 00:37:39,423 --> 00:37:40,716 (teško izdahne) 645 00:37:43,261 --> 00:37:45,263 (blaga glazba se nastavlja) 646 00:38:04,240 --> 00:38:05,825 {\an8}Izgleda kao Iowa. 647 00:38:11,539 --> 00:38:14,709 {\an8}JEONGWON SREDNJA ŠKOLA OBRAZOVANA U JEONGWONU DA SLUŽI DRŽAVI 648 00:38:14,792 --> 00:38:16,210 CSAT-ovi stižu uskoro. 649 00:38:16,877 --> 00:38:18,504 U redu? Pokušajte ostati na prstima. 650 00:38:19,505 --> 00:38:20,840 Umirite se, dečki. 651 00:38:22,383 --> 00:38:23,634 ILHWAN: I kloni se nevolja. 652 00:38:25,052 --> 00:38:26,262 Bang Kisoo. 653 00:38:28,222 --> 00:38:31,017 Htjela bih te vidjeti nakon nastave. Trebali bismo razgovarati. 654 00:38:31,726 --> 00:38:32,810 Kučkin sin. 655 00:38:33,311 --> 00:38:34,186 (ruga se) 656 00:38:38,941 --> 00:38:39,942 Bang Kisoo! 657 00:38:42,111 --> 00:38:43,654 HAN BYUL: Pokret, pokret! S puta. 658 00:38:43,738 --> 00:38:45,364 -STUDENT 1: On stvarno odlazi? -HAN BYUL: Hej, miči se, miči se. 659 00:38:45,448 --> 00:38:46,615 STUDENT 2: Da, evo ga. 660 00:38:46,699 --> 00:38:47,616 (Han Byul gunđa) 661 00:38:48,951 --> 00:38:51,203 YONGJUN: Čekaj malo, nije li ovo Korejac? 662 00:38:51,704 --> 00:38:55,708 Pa da. Odrastao je u SAD-u i bio je prisiljen na posvojenje. 663 00:38:55,791 --> 00:38:59,587 Naravno, poslali bi domaćeg Korejca da obavi posao ovamo. 664 00:39:04,175 --> 00:39:06,635 Uspjeli smo pronaći samo njegovo kodno ime, Frank. 665 00:39:07,178 --> 00:39:08,137 Frank, ha? 666 00:39:08,220 --> 00:39:10,222 Znači on je šesto dijete. 667 00:39:10,306 --> 00:39:12,016 A, B, C, D, E, F za Franka. 668 00:39:12,725 --> 00:39:14,477 Sranje, dobro im je. 669 00:39:14,560 --> 00:39:17,188 Oni mogu birati novake s bilo kojeg mjesta. 670 00:39:18,606 --> 00:39:19,482 Majka mu je Korejka. 671 00:39:19,565 --> 00:39:21,609 Njegov tata je američki vojnik stacioniran ovdje. 672 00:39:22,360 --> 00:39:24,528 U SAD ga je doveo agent CIA-e. 673 00:39:24,987 --> 00:39:27,114 Nakon toga su svi njegovi zapisi izbrisani. 674 00:39:28,991 --> 00:39:30,826 Dakle, bila je to CIA. 675 00:39:33,996 --> 00:39:35,456 Pozovite američkog savjetnika da uđe. 676 00:39:45,549 --> 00:39:46,550 (vrata se zatvaraju) 677 00:39:49,929 --> 00:39:50,763 (turpija datoteka) 678 00:39:56,644 --> 00:39:58,646 ("Together!" svira JANNABI) 679 00:40:01,565 --> 00:40:02,566 Koja je to pjesma? 680 00:40:04,568 --> 00:40:05,611 Hajde, što je? 681 00:40:07,863 --> 00:40:09,240 Vi ste napravili ovaj popis za reprodukciju? 682 00:40:09,824 --> 00:40:11,325 Uh Huh. To je u redu? 683 00:40:12,034 --> 00:40:13,828 Ima pjesama koje će vas razveseliti. 684 00:40:15,871 --> 00:40:17,748 HUISOO: Da, ja... sviđa mi se. 685 00:40:17,832 --> 00:40:18,833 HUISOO'S CHER-ON PLAYLIST 686 00:40:20,084 --> 00:40:20,918 Hvala. 687 00:40:24,839 --> 00:40:26,841 ("Together!" svira JANNABI) 688 00:40:32,054 --> 00:40:34,056 -Sjedni. Tako mi je žao. -Tri točka-jedan-četiri-šest, 689 00:40:34,140 --> 00:40:36,684 pet-devet-tri-šest-pet-tri-pet... 690 00:40:36,767 --> 00:40:38,144 Ne diraj me. 691 00:40:40,312 --> 00:40:41,939 Četiri-šest-dva-tri-osam... 692 00:40:42,022 --> 00:40:43,315 (mrmlja) Tri-dva-sedam-devet... 693 00:40:43,399 --> 00:40:45,526 Sedam-dva-devet... (stenje) 694 00:40:47,153 --> 00:40:48,279 Tri poena-jedan-dva... 695 00:40:48,404 --> 00:40:49,864 (teško diše) 696 00:40:51,824 --> 00:40:54,201 ("Zajedno!" JANNABI svira preko telefona) 697 00:41:02,460 --> 00:41:05,504 ("Zajedno!" glasno svira JANNABI) 698 00:41:08,674 --> 00:41:10,384 Dobit ću ga nakon učionice, u redu? 699 00:41:11,677 --> 00:41:14,180 Ima li ovdje Wi-Fi? Možeš li ga samo ostaviti uključenim? 700 00:41:14,930 --> 00:41:16,432 Imam neograničene podatke. 701 00:41:17,099 --> 00:41:18,142 Oh wow. 702 00:41:18,225 --> 00:41:19,685 -Ubij to! -Hoću! 703 00:41:20,186 --> 00:41:21,103 Vidimo se. 704 00:41:22,021 --> 00:41:24,148 (smije se) U redu. 705 00:41:28,194 --> 00:41:34,074 -♪ Super ti ide ♪ (smijeh) 706 00:41:34,158 --> 00:41:38,579 -♪ Super ti ide ♪ -♪ Da! ♪ 707 00:41:38,662 --> 00:41:42,124 -♪ Bodrimo jedni druge ♪ -♪ Razveselimo se ♪ 708 00:41:42,625 --> 00:41:44,293 -(Huisoo se smije) -(pjesma se nastavlja) 709 00:41:44,376 --> 00:41:45,294 Sretno! 710 00:41:45,586 --> 00:41:46,670 HUISOO: Hvala! 711 00:41:46,754 --> 00:41:47,880 (smijeh) 712 00:41:50,841 --> 00:41:52,927 (sova huče) 713 00:41:55,054 --> 00:41:57,473 (zloslutna glazba) 714 00:41:57,556 --> 00:41:58,432 (zvukovi mobitela) 715 00:42:02,019 --> 00:42:03,062 (uzdahne) 716 00:42:13,656 --> 00:42:14,573 (zveckanje mobitela) 717 00:42:20,329 --> 00:42:21,622 (papirnate zvečke) 718 00:42:27,962 --> 00:42:29,088 IME: LEE MIHYUN 719 00:42:29,171 --> 00:42:30,798 KODNO NAZIV: N/A CILJNO IME: LEE MIHYUN 720 00:42:30,881 --> 00:42:32,675 SPOL: ŽENSKI CILJANA SUPERMOĆ: SUPER OSJETILA 721 00:42:33,509 --> 00:42:35,302 FRANK: Mihyun. 722 00:42:35,886 --> 00:42:38,889 Vani, Hanam-Si, ha? 723 00:42:41,141 --> 00:42:43,978 "Namsan Donkatsu." 724 00:42:45,145 --> 00:42:47,398 Namsan Donkatsu? 725 00:42:55,531 --> 00:42:57,032 (motor se pokreće) 726 00:43:01,287 --> 00:43:03,664 SREDNJA ŠKOLA JEONGWON 727 00:43:03,747 --> 00:43:05,958 (preklapanje brbljanja) 728 00:43:22,558 --> 00:43:24,226 Zvižduk. Pow. Bacanje. 729 00:43:29,440 --> 00:43:30,941 Učionica je gotova? 730 00:43:31,025 --> 00:43:31,859 BONGSEOK: Da. 731 00:43:33,402 --> 00:43:34,403 HUISOO: Oh, Bongseok. 732 00:43:34,486 --> 00:43:36,447 Ostavio sam tvoj telefon uključen i baterija je crkla. 733 00:43:36,905 --> 00:43:37,740 ha? 734 00:43:44,330 --> 00:43:46,582 HUISOO: Skoro sam gotov. Idemo kući zajedno. 735 00:43:46,665 --> 00:43:47,541 Samo sekundu. 736 00:43:47,625 --> 00:43:50,502 - Ja, uh, moram ići. -Ha? 737 00:43:50,586 --> 00:43:52,421 Bolje da idem, mama bi mogla nazvati. 738 00:43:54,256 --> 00:43:55,674 U redu. Vidimo se. 739 00:44:04,058 --> 00:44:07,811 (brujanje obožavatelja) 740 00:44:08,687 --> 00:44:11,398 (brundanje motora) 741 00:44:29,875 --> 00:44:30,834 Bok Gospodine. 742 00:44:34,672 --> 00:44:35,547 (bip) 743 00:44:36,590 --> 00:44:37,966 Uvijek mi to govoriš. 744 00:44:39,343 --> 00:44:41,095 Nema te, brinuo sam se. 745 00:44:43,639 --> 00:44:46,392 (lagana glazba) 746 00:45:01,532 --> 00:45:03,409 (šikću vrata autobusa) 747 00:45:19,883 --> 00:45:20,884 (tiho jeca) 748 00:45:46,160 --> 00:45:47,035 (zvecka) 749 00:45:49,705 --> 00:45:50,539 (zvecka) 750 00:45:50,622 --> 00:45:52,416 (zveckanje) 751 00:45:52,499 --> 00:45:53,417 Hej, kod kuće sam. 752 00:45:56,462 --> 00:45:58,046 Hej, bando... Ganghoon. 753 00:46:01,842 --> 00:46:03,093 Ti... Rano si došao kući. 754 00:46:04,094 --> 00:46:04,928 Da. 755 00:46:05,512 --> 00:46:08,766 Hej, Ganghoon, on... uđi unutra i uzmi bi... zalogaj. 756 00:46:14,438 --> 00:46:15,272 (mogu zveckati) 757 00:46:18,150 --> 00:46:18,984 (zvecka) 758 00:46:22,613 --> 00:46:24,990 (mogu zveckati) 759 00:46:25,824 --> 00:46:27,659 Znaš, i moj tata ima trgovinu. 760 00:46:32,790 --> 00:46:33,624 Hej, tata. 761 00:46:43,759 --> 00:46:44,635 Žao mi je. 762 00:46:49,515 --> 00:46:51,391 GANGHOONOVA MAMA: Ganghoon. Sigurno si umoran. 763 00:46:51,475 --> 00:46:52,643 GANGHOON: Oh, hej, mama. 764 00:47:00,275 --> 00:47:02,277 (emotivna glazba) 765 00:47:14,373 --> 00:47:15,249 (zveckanje) 766 00:47:15,332 --> 00:47:16,166 Koliko je to? 767 00:47:16,583 --> 00:47:19,169 Hm, to je najnoviji model. Milijun. Da. 768 00:47:19,253 --> 00:47:20,504 Oh! 769 00:47:20,963 --> 00:47:22,089 Dakle, kako želite platiti? 770 00:47:22,881 --> 00:47:24,091 Deset narudžbi piletine. 771 00:47:24,675 --> 00:47:26,635 Uh, plaćate u piletini? 772 00:47:27,219 --> 00:47:28,220 Uh Huh. Ovdje. 773 00:47:28,303 --> 00:47:29,847 Ovo vrijedi sto narudžbi. 774 00:47:29,930 --> 00:47:31,014 -Ići. -Da. 775 00:47:31,098 --> 00:47:32,307 -Vidimo se. -Hvala. 776 00:47:32,391 --> 00:47:33,684 -Uh Huh. -Hvala za ovo. 777 00:47:33,767 --> 00:47:35,561 Naravno. Podijelite, molim vas. 778 00:47:35,644 --> 00:47:36,979 Da hoću. 779 00:47:37,646 --> 00:47:39,940 Isuse, to je vrijedilo tonu, i to... 780 00:47:40,023 --> 00:47:42,276 taj psihopata ga je upravo uzeo, zaboga! 781 00:47:42,359 --> 00:47:43,652 (teško diše) 782 00:47:43,735 --> 00:47:46,780 Uf, dovraga, kakva hrpa sranja! Zajebi tog tipa. 783 00:47:46,864 --> 00:47:48,657 Uf! Kučkin sin! 784 00:47:55,205 --> 00:47:57,499 -HUISOO: Hej, tata, kod kuće sam. -Mm! 785 00:47:59,877 --> 00:48:01,837 Ta-da! 786 00:48:01,920 --> 00:48:03,463 Vaš potpuno novi telefon! 787 00:48:04,882 --> 00:48:05,799 Čekaj, što? 788 00:48:06,300 --> 00:48:07,259 Upravo sam ga dobio. 789 00:48:08,302 --> 00:48:09,303 Idi i postavi to. 790 00:48:09,678 --> 00:48:11,805 U srednjoj si školi, moraš imati mobitel. 791 00:48:12,389 --> 00:48:13,932 Ja sam se svoje riješio, zašto si je ti uzeo? 792 00:48:14,016 --> 00:48:15,601 Zaboravite na svoju staru školu. 793 00:48:15,684 --> 00:48:18,520 Rekao si da si stekao novog prijatelja. Novi telefon, novi kontakti. 794 00:48:19,646 --> 00:48:20,939 Zar nije bilo skupo? 795 00:48:21,023 --> 00:48:22,065 O ne. 796 00:48:22,149 --> 00:48:23,483 Korišten je, ali kao nov. 797 00:48:23,817 --> 00:48:25,193 Dobio sam od kolege. 798 00:48:25,277 --> 00:48:27,696 (ruga se) Kako poznaješ nekoga ovdje? 799 00:48:30,157 --> 00:48:31,325 Hvala puno, tata. 800 00:48:32,784 --> 00:48:33,785 (oštro izdahne) 801 00:48:35,078 --> 00:48:36,747 Bože, ovo mi stvarno nije trebalo. 802 00:48:37,748 --> 00:48:41,126 Čini me malo nervoznom kad te ne mogu dobiti. 803 00:48:41,209 --> 00:48:42,419 Ja nisam dijete. 804 00:48:42,502 --> 00:48:43,545 Ti si moje dijete. 805 00:48:45,130 --> 00:48:46,173 Želim da budeš oprezan. 806 00:48:47,174 --> 00:48:48,425 Zašto to govoriš? 807 00:48:48,508 --> 00:48:49,801 Uh, zato što sam ja tvoj tata? 808 00:48:51,428 --> 00:48:52,596 -U redu. -Mm. 809 00:48:52,679 --> 00:48:53,847 Iskoristit ću ga mudro. 810 00:48:53,931 --> 00:48:57,225 Neću koristiti podatke, samo Wi-Fi. Nema slanja poruka, samo WhatsApp. 811 00:48:57,309 --> 00:48:58,477 Neću iskoristiti gomilu minuta. 812 00:48:58,560 --> 00:49:00,354 -Ne, nemoj to učiniti. -Ha? 813 00:49:00,437 --> 00:49:02,230 Želim da ga uvijek imaš sa sobom. 814 00:49:02,314 --> 00:49:04,274 Uvijek odgovori, bez obzira na sve. 815 00:49:04,691 --> 00:49:06,735 Ako se nešto dogodi, odmah me nazovi. 816 00:49:06,818 --> 00:49:07,694 Razumiješ? 817 00:49:07,778 --> 00:49:09,071 ako što? 818 00:49:09,154 --> 00:49:10,072 Za bilo što. 819 00:49:11,573 --> 00:49:12,950 Tata, nešto nije u redu? 820 00:49:13,533 --> 00:49:14,493 To je za svaki slučaj. 821 00:49:16,995 --> 00:49:18,038 Mm-hm. 822 00:49:20,749 --> 00:49:24,461 URED ZA PLANIRANJE I ODLUKE DRŽAVNA OBAVJEŠTAJNA SLUŽBA 823 00:49:24,544 --> 00:49:25,837 {\an8}- MARK: Bok. -Bok Gospodine. 824 00:49:26,046 --> 00:49:28,757 {\an8}-Označi ovdje da vidi Yongjuna. - Oh, čekaj, molim te. 825 00:49:32,302 --> 00:49:35,138 Stigao je savjetnik iz Veleposlanstva SAD-a, gospodine. 826 00:49:35,222 --> 00:49:36,723 -(kuca na vrata) (vrata se otvaraju) 827 00:49:38,976 --> 00:49:40,686 MARK: Ah, zamjenik šefa Min. 828 00:49:41,853 --> 00:49:42,938 Prošlo je dosta vremena. 829 00:49:43,021 --> 00:49:44,398 Da, doista jest. 830 00:49:49,736 --> 00:49:50,779 (Yongjun uzdiše) 831 00:49:54,116 --> 00:49:55,283 MARK: Vau. 832 00:49:58,245 --> 00:49:59,079 (Mark se ruga) 833 00:50:02,040 --> 00:50:04,584 {\an8}Pa, nije li ovo neka vrsta nekurtoazije? 834 00:50:04,668 --> 00:50:06,670 {\an8}(ruga se) Neuljudnost? 835 00:50:07,337 --> 00:50:08,964 Zaista neuljudnost. 836 00:50:09,715 --> 00:50:10,716 {\an8}MARK: Tako je. 837 00:50:11,299 --> 00:50:12,551 {\an8}Samo ćeš sjediti tamo? 838 00:50:13,051 --> 00:50:14,094 (ruga se) 839 00:50:18,181 --> 00:50:20,350 {\an8}Nije li ovo malo neljubazno za saveznika? 840 00:50:21,101 --> 00:50:23,895 {\an8}Pogotovo onaj koji predstavlja Sjedinjene Američke Države. 841 00:50:25,105 --> 00:50:27,816 Predstavljam cijelu Korejsku obavještajnu službu. 842 00:50:28,900 --> 00:50:30,193 (smijeh) 843 00:50:30,277 --> 00:50:31,653 {\an8}Što je bilo, šefe odjela? 844 00:50:32,279 --> 00:50:33,447 Šef odjela. 845 00:50:34,156 --> 00:50:36,366 Mislite li da je ovo normalan ured? 846 00:50:36,450 --> 00:50:38,118 {\an8}Ne, naravno da ne. 847 00:50:38,744 --> 00:50:43,248 {\an8}To je tajni odjel, okupljen još tijekom ANSP-a, 848 00:50:43,582 --> 00:50:46,960 {\an8}prerušen u obični ured, znate, zbog povjerljivosti. 849 00:50:48,253 --> 00:50:49,087 u redu, pa? 850 00:50:50,130 --> 00:50:52,799 {\an8}Bez obzira na to, ja sam savjetnik Veleposlanstva SAD-a ovdje. 851 00:50:53,300 --> 00:50:54,843 Tako je, ti si savjetnik. 852 00:50:54,926 --> 00:50:55,927 (smije se) 853 00:50:56,470 --> 00:50:59,347 Vi ste agent CIA-e na tajnom zadatku kao savjetnik. 854 00:50:59,431 --> 00:51:01,433 (zloslutna glazba) 855 00:51:03,852 --> 00:51:09,858 (brzo sjeckanje) 856 00:51:09,941 --> 00:51:11,526 (okretanje motora) 857 00:51:20,869 --> 00:51:23,872 (voda iz slavine teče) 858 00:51:27,375 --> 00:51:28,293 (tap zatvara) 859 00:51:42,307 --> 00:51:43,266 Oh, zdravo, dobrodošli. 860 00:51:47,020 --> 00:51:48,355 Sjednite gdje god želite. 861 00:52:02,786 --> 00:52:04,162 Jesi li samo ti večeras? 862 00:52:07,874 --> 00:52:09,876 (napeta glazba) 863 00:52:11,795 --> 00:52:12,754 Što ti mogu donijeti? 864 00:52:21,012 --> 00:52:23,181 "Donkatsu." 865 00:52:24,307 --> 00:52:25,225 {\an8}Što je to? 866 00:52:27,477 --> 00:52:28,728 Jeste li stranac? 867 00:52:29,563 --> 00:52:30,605 (Frank se ruga) 868 00:52:31,565 --> 00:52:32,440 {\an8}Može biti. 869 00:52:33,233 --> 00:52:35,610 Oh, donkatsu je vrsta prženog mesa. 870 00:52:35,694 --> 00:52:37,195 To je pržena svinjetina. 871 00:52:38,613 --> 00:52:39,573 Mm-hm. 872 00:52:40,949 --> 00:52:43,952 Kralj Donkatsu. 873 00:52:45,078 --> 00:52:46,329 Postoje dvije veličine, 874 00:52:47,122 --> 00:52:49,583 srednje i velike veličine. 875 00:52:50,458 --> 00:52:52,210 King Donkatsu je veliki. 876 00:52:53,211 --> 00:52:54,171 Mm-hm. 877 00:52:56,506 --> 00:53:00,010 Zatim, jedan King Donkatsu, molim. 878 00:53:00,427 --> 00:53:02,846 (smije se) Naravno, uskoro će biti spremno. 879 00:53:17,777 --> 00:53:22,616 BONGSEOK NE VRAĆAJ SE KUĆI 880 00:53:25,035 --> 00:53:28,455 Određena "ptica" upravo je doletjela iz vaše zemlje. 881 00:53:28,538 --> 00:53:31,374 E sad, to je neljubazno. 882 00:53:32,792 --> 00:53:36,296 Ne, više od toga, to je zapravo prilično ozbiljan problem. 883 00:53:38,298 --> 00:53:40,800 Želite li da to postane diplomatsko pitanje? 884 00:53:42,385 --> 00:53:45,513 {\an8}Ako mu jebeno ne zdrobiš mala krila, 885 00:53:45,597 --> 00:53:46,765 {\an8}Ja ću se pobrinuti 886 00:53:47,766 --> 00:53:50,310 {\an8}ovo postaje diplomatsko pitanje. 887 00:53:51,561 --> 00:53:53,521 {\an8}To bi moglo biti loše za obje strane. 888 00:53:54,105 --> 00:53:55,523 Zatim ga prekini. 889 00:53:55,607 --> 00:53:56,983 {\an8}Nemam ovlasti. 890 00:54:00,737 --> 00:54:04,783 U redu, dogovorit ćemo se. Trebate neke rezultate. 891 00:54:05,992 --> 00:54:10,080 I ne zanimaju nas prošle generacije. 892 00:54:10,163 --> 00:54:13,166 IZGRADNJA PRODUŽENJA RUTE PODZEMNE ŽELJEZNICE LINIJE 9 PRELIMINARNA IZVODIVOST UDOĐENA 893 00:54:16,795 --> 00:54:19,798 NAMSAN DONKATSU 894 00:54:27,597 --> 00:54:29,599 (napeta glazba) 895 00:54:45,198 --> 00:54:46,283 Molimo uživajte u hrani. 896 00:54:48,368 --> 00:54:49,536 {\an8}Razumijem. 897 00:54:52,497 --> 00:54:54,082 {\an8}Obustavit ću operaciju. 898 00:54:54,165 --> 00:54:55,333 Mislim da ne razumijete. 899 00:54:55,417 --> 00:54:57,836 Prekinuti. "Obustaviti" je drugačije. 900 00:54:58,962 --> 00:55:00,422 {\an8}Bit će obustavljeno, 901 00:55:00,505 --> 00:55:02,757 {\an8}prijavljen, a zatim prekinut. 902 00:55:03,883 --> 00:55:06,094 Pretpostavljam da onda ne shvaćate. 903 00:55:07,887 --> 00:55:09,431 (bip) - TAJNICA: Da, gospodine. 904 00:55:09,514 --> 00:55:10,724 Poveži me s Kinom. 905 00:55:10,807 --> 00:55:12,767 {\an8}TAJNICA: Spojit ću vas s MSS-om. 906 00:55:12,851 --> 00:55:16,187 {\an8}MSS: KINESKO MINISTARSTVO DRŽAVNE SIGURNOSTI 907 00:55:17,939 --> 00:55:20,650 Učini to upravo ovdje, tako da mogu potvrditi. 908 00:55:20,900 --> 00:55:22,610 (linija zvoni) 909 00:55:23,236 --> 00:55:24,112 FRANK: Oprostite. 910 00:55:25,322 --> 00:55:27,032 Hm, druga žica. 911 00:55:27,741 --> 00:55:29,451 Druga žica, što to znači? 912 00:55:30,618 --> 00:55:33,288 Samo... ne razumijem. 913 00:55:34,039 --> 00:55:35,915 Oh, druga žica, uh... 914 00:55:38,460 --> 00:55:41,713 Nešto što nije tako dobro kao druga stvar, uh... 915 00:55:41,796 --> 00:55:43,506 (metalni cvilež) (koraci koji se približavaju) 916 00:55:43,590 --> 00:55:44,549 Ili, uh... 917 00:55:47,427 --> 00:55:49,220 Ili nekako tako, znaš. (nervozno smijuljenje) 918 00:55:56,936 --> 00:55:58,730 Javi mi ako trebaš još nešto. 919 00:55:59,314 --> 00:56:00,523 -Ja sam... -Oh, zdravo, gospodine! 920 00:56:00,607 --> 00:56:03,443 (slutnja glazbe) 921 00:56:27,217 --> 00:56:29,219 (završna glazbena tema)61510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.