All language subtitles for Like.Water.for.Chocolate.S02E03.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,037 --> 00:04:09,958 Autuaat ovat ne kuolleet, jotka Herrassa kuolevat tästedes. 2 00:04:10,041 --> 00:04:14,379 Minä, Johannes, kuulin äänen taivaasta sanovan minulle: 3 00:04:14,463 --> 00:04:19,509 "Autuaat ovat ne kuolleet, jotka Herrassa kuolevat." 4 00:04:19,593 --> 00:04:25,599 "He saavat levätä vaivoistansa, sillä heidän tekonsa seuraavat heitä." 5 00:04:25,682 --> 00:04:29,478 Rukoilemme herramme Jeesuksen Kristuksen nimeen. 6 00:04:29,561 --> 00:04:31,855 Sanomme: "Aamen." -Aamen. 7 00:04:59,299 --> 00:05:04,262 Titan kyyneleet eivät johtuneet kontrolloivan äidin kuolemasta. 8 00:05:04,346 --> 00:05:10,227 Hän suri naista, joka ei hänen laillaan saanut rakastaa. 9 00:05:11,102 --> 00:05:18,026 Sillä hetkellä hän tajusi, heidän välillään oli viimeinkin side. 10 00:05:26,451 --> 00:05:31,832 Sinä päivänä voimakas tuuli nosti hautausmaan maata ilmaan. 11 00:05:31,915 --> 00:05:36,586 Ihan kuin Elena olisi taistellut hautaamista vastaan. 12 00:05:58,066 --> 00:05:59,276 Tita. 13 00:06:02,279 --> 00:06:04,739 Tiedän, että olen ollut etäinen. 14 00:06:13,623 --> 00:06:14,958 Anna anteeksi. 15 00:06:16,376 --> 00:06:18,461 En ollut valmis tapaamaan sinua. 16 00:06:21,047 --> 00:06:23,425 Siksikö uskottelit, että olet kuollut? 17 00:06:25,886 --> 00:06:27,762 Se on paljon monimutkaisempaa. 18 00:06:30,724 --> 00:06:32,851 Menetin Pikku-Roberton. 19 00:06:34,311 --> 00:06:36,563 Sitten isäni kuoli. 20 00:06:38,148 --> 00:06:40,108 Olen satuttanut kaikkia. 21 00:06:42,402 --> 00:06:44,195 Olin itsekäs. 22 00:06:47,407 --> 00:06:49,701 Tällä kertaa haluan tehdä oikein. 23 00:06:52,704 --> 00:06:55,123 Niin on parasta kaikille. 24 00:07:40,293 --> 00:07:42,796 Voit kertoa minulle mitä vain. 25 00:07:52,931 --> 00:07:55,350 Sinulla on paljon mietittävää, Tita. 26 00:07:56,643 --> 00:07:59,604 Haluan sinun tietävän, että ymmärrän, mitä käyt läpi. 27 00:08:01,982 --> 00:08:03,233 Pärjään kyllä. 28 00:08:09,906 --> 00:08:12,158 Tiedän, mitä Pedro merkitsee sinulle. 29 00:08:13,952 --> 00:08:18,748 Tiedän, että kun rakastaa jotakuta, tunne ei katoa hetkessä. 30 00:08:22,460 --> 00:08:25,255 Tarkoitan, että jos tarvitset lisää aikaa... 31 00:08:26,381 --> 00:08:30,927 ...tai jos olet muuttanut mielesi, ymmärrän kyllä. 32 00:08:37,851 --> 00:08:39,977 Haluan kanssasi naimisiin, John. 33 00:08:40,979 --> 00:08:42,563 Se ei ole muuttunut. 34 00:08:44,274 --> 00:08:46,651 Tämä paikka ei vain ole minulle hyväksi. 35 00:08:50,155 --> 00:08:52,115 Mennään sitten. 36 00:08:52,824 --> 00:08:55,702 Palataan Eagle Passiin 9 päivän suruajan jälkeen. 37 00:09:15,764 --> 00:09:17,057 Kiitos, Fina. 38 00:09:17,140 --> 00:09:19,517 Kiitos, Fina. -Kiitos paljon, Fina. 39 00:09:20,852 --> 00:09:22,562 Hyvää ruokahalua. 40 00:09:22,645 --> 00:09:25,190 Hyvää ruokahalua. -Hyvää ruokahalua. 41 00:09:29,069 --> 00:09:31,988 Haluatko? -Ei kiitos. 42 00:09:34,199 --> 00:09:36,576 Haluan pyytää anteeksi. 43 00:09:36,659 --> 00:09:42,415 Äidin kuoltua ei ole ollut tilaisuutta sanoa, että olen iloinen kihloistanne. 44 00:09:44,084 --> 00:09:45,585 Malja teille. 45 00:09:45,668 --> 00:09:48,379 Toivon teille kaikkea hyvää. 46 00:09:48,463 --> 00:09:52,175 Olette onnekas mies, tohtori. -Kiitos paljon, Rosaura. 47 00:09:52,258 --> 00:09:57,263 Olen iloinen, että olen osa tätä perhettä. 48 00:09:59,474 --> 00:10:03,895 Olen iloinen, että löysit vihdoin jonkun rinnallesi loppuelämäksesi. 49 00:10:03,978 --> 00:10:09,692 Mieheni ja minä olemme käytettävissänne kaikkeen, mitä vain tarvitsette. 50 00:10:09,776 --> 00:10:12,237 Kiitos. -Missä häät pidetään? 51 00:10:12,320 --> 00:10:17,784 En halua sekaantua, mutta mitä pikemmin avioidutte, sen parempi. 52 00:10:19,410 --> 00:10:22,664 Emme ole vielä puhuneet päivästä. 53 00:10:23,832 --> 00:10:25,792 Entä paikka? 54 00:10:26,960 --> 00:10:27,961 Eagle Pass. 55 00:10:29,254 --> 00:10:32,382 Menemme naimisiin Eagle Passissa. -Aivan. 56 00:10:33,800 --> 00:10:35,844 Terveydeksenne. 57 00:10:35,927 --> 00:10:39,055 Kippis. -Kippis. 58 00:10:39,139 --> 00:10:40,807 Armeija! 59 00:10:40,890 --> 00:10:42,934 Mitä tapahtuu? -Armeija on täällä! 60 00:10:43,017 --> 00:10:45,478 Pian nyt. Piiloudu, Gertrudis. 61 00:10:45,562 --> 00:10:47,438 Tänne päin! Ovi. 62 00:10:48,731 --> 00:10:50,942 Mitä teette täällä? Miten pääsitte sisään? 63 00:10:51,025 --> 00:10:54,404 Sain käskyn pidättää Pedro Múzquizin. 64 00:10:54,487 --> 00:10:58,449 Häntä syytetään kapinoinnista ja maanpetoksesta. 65 00:10:58,533 --> 00:11:00,243 Mennään! -Liikettä, herra. 66 00:11:00,326 --> 00:11:01,870 Tämä on virhe. -Hetkinen. 67 00:11:01,953 --> 00:11:04,289 Päästäkää irti! Minut armahdettiin! -Pedro! 68 00:11:04,372 --> 00:11:05,582 Päästäkää irti! 69 00:11:05,665 --> 00:11:07,458 Päästä hänet! -Päästäkää irti! 70 00:11:07,542 --> 00:11:09,294 Päästäkää hänet! -Päästäkää irti! 71 00:11:09,377 --> 00:11:11,754 Pysy paikoillasi! 72 00:11:11,838 --> 00:11:13,548 Älkää satuttako häntä! 73 00:11:13,631 --> 00:11:15,466 Älkää lyökö häntä! 74 00:11:16,467 --> 00:11:18,761 Rosaura, paperit! 75 00:11:20,638 --> 00:11:22,140 Pysy siinä! 76 00:11:22,223 --> 00:11:24,642 Rauhoittukaa. Tuolla miehellä on asiakirjat. 77 00:11:24,726 --> 00:11:27,770 Mennään! -Mene Rosauran mukaan. 78 00:11:27,854 --> 00:11:29,314 Mennään! 79 00:11:35,820 --> 00:11:39,073 Rosaura, mikä hätänä? Hengitä! 80 00:11:40,909 --> 00:11:44,162 Mikä hätänä? Oletteko kunnossa? 81 00:11:44,245 --> 00:11:47,290 Missä Pedro on? -Armeija vei hänet. 82 00:11:47,373 --> 00:11:49,417 Haen armahduksen. 83 00:11:52,921 --> 00:11:55,340 Pitää istua. 84 00:11:56,507 --> 00:11:59,260 Varovasti. 85 00:11:59,344 --> 00:12:01,471 Hän synnyttää pian. 86 00:12:01,554 --> 00:12:02,764 Minä vien sen. -Ei! 87 00:12:02,847 --> 00:12:04,224 Mitä? 88 00:12:04,307 --> 00:12:08,519 Gertrudis, vie tämä. Pelasta hänet. -Ei. Hänet pidätettäisiin. 89 00:12:11,314 --> 00:12:12,523 Vien teidät sänkyyn. 90 00:12:30,875 --> 00:12:34,254 Haluat leikkiä Kristuksen ylösnousemusta. 91 00:12:36,047 --> 00:12:40,176 Mutta paluu Piedras Negrasiin... Mitä oikein ajattelit? 92 00:12:40,260 --> 00:12:43,680 Olisit pysynyt piilossa gringojen kanssa. 93 00:12:43,763 --> 00:12:46,224 Tämä on virhe, setä. En ole enää kapinallinen. 94 00:12:46,307 --> 00:12:51,271 Hitto vie. Noin vainko? -Minulla on presidentin armahdus. 95 00:12:51,354 --> 00:12:52,939 Missä se on? -Tilalla. 96 00:12:53,022 --> 00:12:56,401 Presidentti ei armahda pettureita! 97 00:12:57,652 --> 00:13:00,113 Laittakaa hänet polvilleen! -Kyllä, kenraali! 98 00:13:04,659 --> 00:13:07,662 Tällä kertaa varmistan, että kuolet. 99 00:13:17,338 --> 00:13:18,798 Seis! 100 00:13:22,427 --> 00:13:25,972 Tämä on presidentin allekirjoittama! Ette voi koskea häneen! 101 00:13:37,442 --> 00:13:38,860 Tässä on vettä. 102 00:13:38,943 --> 00:13:41,446 Ensiapulaukkuni on huoneessani. Hän synnyttää. 103 00:13:47,702 --> 00:13:49,287 Kiitos. 104 00:13:50,580 --> 00:13:52,248 Et ole enää kapinallinen. 105 00:13:53,750 --> 00:13:56,044 Mistä lähtien olet tukenut hallitusta? 106 00:14:03,343 --> 00:14:05,011 Lapsesi syntyy pian. 107 00:14:21,486 --> 00:14:23,237 Miten voit, Rosaura? 108 00:14:24,238 --> 00:14:26,866 Hän on niin kaunis. 109 00:14:28,868 --> 00:14:30,912 Gertrudis, he voivat tulla sisään. 110 00:14:39,003 --> 00:14:40,713 Tita, oletko kunnossa? 111 00:14:43,466 --> 00:14:45,093 Miten vauva voi? 112 00:14:46,135 --> 00:14:48,346 Oletko kunnossa? -Olen. 113 00:14:50,556 --> 00:14:52,266 Vauva on tyttö. 114 00:14:53,559 --> 00:14:54,602 Hei. 115 00:14:57,772 --> 00:14:59,524 Mitä sinulle tehtiin? 116 00:15:00,566 --> 00:15:02,276 Kerron myöhemmin. 117 00:15:02,360 --> 00:15:04,946 Tiedättekö jo, mikä hänen nimekseen tulee? 118 00:15:05,029 --> 00:15:07,865 Hänen nimensä pitäisi olla Esperanza. 119 00:15:10,034 --> 00:15:12,120 Pidän siitä. 120 00:15:14,122 --> 00:15:17,291 En tiedä, olisiko äiti pitänyt siitä. 121 00:15:17,959 --> 00:15:21,838 Rosaura, Elena-rouva on poissa. 122 00:15:25,883 --> 00:15:27,593 Kutsutaan häntä Esperanzaksi. 123 00:15:32,890 --> 00:15:33,975 Esperanza. 124 00:15:39,230 --> 00:15:40,731 Hei, Esperanza. 125 00:15:46,028 --> 00:15:48,281 Jätetään heidät rauhaan. 126 00:16:14,432 --> 00:16:17,518 Nyt kun olemme kaikki yhdessä, haluan kertoa, 127 00:16:17,602 --> 00:16:22,607 että John ja minä palaamme 9 päivän suruajan jälkeen Eagle Passiin. 128 00:16:25,276 --> 00:16:26,360 Et voi mennä. 129 00:16:30,490 --> 00:16:32,325 Miksei hän voisi? 130 00:16:35,203 --> 00:16:37,872 Naapuritiloille hyökätään yhä. 131 00:16:37,955 --> 00:16:41,584 Tiet eivät ole turvallisia. Odota, kunnes tilanne paranee. 132 00:16:41,667 --> 00:16:45,171 Älä ota riskejä. -Totta. Ei ole paras hetki matkustaa. 133 00:16:45,254 --> 00:16:49,091 Mutta jos matkustamme päivällä, meillä ei ole hätää. 134 00:16:49,175 --> 00:16:51,427 Kiitos huolenpidostanne. 135 00:16:51,511 --> 00:16:53,513 Miksette pitäisi häitä täällä? 136 00:16:53,596 --> 00:16:57,266 Vihittyinä voitte palata Eagle Passiin, kun tilanne rauhoittuu. 137 00:16:57,350 --> 00:16:59,727 En halua mennä naimisiin täällä. 138 00:17:00,978 --> 00:17:03,064 Me odotamme. 139 00:17:03,147 --> 00:17:06,400 Järjestetään kutsut näyttääksemme, että tila on yhä pystyssä. 140 00:17:06,483 --> 00:17:09,069 Voimme julkistaa kihlauksenne. 141 00:17:09,153 --> 00:17:11,948 Ei ole hyvä hetki. -Emme ole valmiit juhlimaan. 142 00:17:12,031 --> 00:17:16,410 Tita, anna minun tehdä jotain teidän ja perheemme hyväksi. 143 00:17:16,493 --> 00:17:18,746 Äiti kuoli juuri. 144 00:17:18,829 --> 00:17:22,625 Ei sen tarvitse tapahtua heti. Tarvitsemme aikaa tilan kohentamiseen. 145 00:17:22,708 --> 00:17:28,422 On tärkeää näyttää, että Las Palomas ja perheemme ovat yhä pystyssä. 146 00:17:29,173 --> 00:17:32,510 Järjestäessämme tätä palatkaa rauhassa Eagle Passiin. 147 00:17:49,527 --> 00:17:51,779 Nyt ei ole juhlien aika. 148 00:17:51,862 --> 00:17:56,200 Eivät ne ole juhlat, vaan tapaaminen vieraiden kanssa. 149 00:17:57,493 --> 00:18:01,122 Pienellä illallisella näyttämme, että olemme yhdessä ja onnellisia, 150 00:18:01,205 --> 00:18:06,085 että meillä on kaunis tytär, ja Tita on kihloissa. 151 00:18:06,168 --> 00:18:09,922 Se on velvollisuutemme Las Palomasin uusina maanomistajina. 152 00:18:15,303 --> 00:18:17,471 Mikä sinua siinä häiritsee? 153 00:18:18,848 --> 00:18:20,808 Etkö ymmärrä? 154 00:18:22,018 --> 00:18:24,228 Sota ei ole ohi. 155 00:18:25,479 --> 00:18:27,815 Tilojen hyökkäykset ovat lisääntyneet. 156 00:18:27,898 --> 00:18:32,028 Meillä ei ole rahaa pieniinkään kutsuihin. 157 00:18:39,160 --> 00:18:41,370 Häiritseekö Titan kihlaus sinua? 158 00:18:43,289 --> 00:18:47,918 Älä ole naurettava, Rosaura. Saimme juuri tyttären. 159 00:18:50,504 --> 00:18:52,423 En kysynyt sitä. 160 00:18:55,718 --> 00:18:57,261 Rakastatko häntä yhä? 161 00:19:03,184 --> 00:19:04,644 En. 162 00:19:08,564 --> 00:19:10,983 Emme ole enää samoja ihmisiä. 163 00:19:12,360 --> 00:19:14,737 Välitän nyt vain tästä perheestä. 164 00:19:17,740 --> 00:19:20,910 Lupaan odottaa, kunnes tilanne rauhoittuu. 165 00:19:20,993 --> 00:19:24,038 Kun tilanteemme paranee, pidämme kutsut. 166 00:19:32,296 --> 00:19:35,508 Maltan tuskin odottaa, että kaikki näkevät kauniin perheemme. 167 00:19:45,393 --> 00:19:51,190 MÚZQUIZIN TILA 168 00:19:56,821 --> 00:19:58,656 María! 169 00:20:01,909 --> 00:20:03,703 María! 170 00:20:05,955 --> 00:20:07,248 Niin, rouva. 171 00:20:07,331 --> 00:20:10,251 Vaihda Juliolle vaatteet pianotunteja varten. 172 00:20:16,257 --> 00:20:20,761 Kiitos, isä. -Vihdoinkin, poika, olet mies. 173 00:20:20,845 --> 00:20:22,304 Menehän. 174 00:20:31,272 --> 00:20:35,693 Ampumisen opettaminen on yksi asia, mutta aseen ostaminen 11-vuotiaalle... 175 00:20:35,776 --> 00:20:40,740 Julion on opittava puolustautumaan ja puolustamaan omiaan. 176 00:20:40,823 --> 00:20:43,659 Sitä paitsi ase ei ole edes ladattu. 177 00:20:43,743 --> 00:20:45,244 Ehkä olet oikeassa. 178 00:20:45,327 --> 00:20:49,832 Kun hän kasvaa isoksi, viholliset eivät pääse karkuun, kuten hänen isältään. 179 00:20:53,502 --> 00:21:00,301 Haluaisin todella tietää, miten hitossa hän sai armahduksen itse presidentiltä. 180 00:21:00,384 --> 00:21:06,766 Pidät veljenpoikaasi liian tärkeänä. Hän ei voi viedä tätä meiltä. 181 00:21:06,849 --> 00:21:08,100 Vaikka sai armahduksen, 182 00:21:08,184 --> 00:21:11,520 hän on yhä kapinallinen, jolla ei ole papereita tästä tilasta. 183 00:21:11,604 --> 00:21:16,192 Lisäksi alueen kapinalliset ovat hyvin hallinnassani. 184 00:21:18,402 --> 00:21:22,531 Heillä ei ole ammuksia tai ruokaa. 185 00:21:25,409 --> 00:21:28,329 Miksi hän palasi? 186 00:21:28,412 --> 00:21:34,001 Mietit niin kovasti Pedron tappamista, ettet näe, mikä on oikeasti tärkeää. 187 00:21:37,171 --> 00:21:44,178 Vain tilojen ja gringojen sopimusten pitäisi huolettaa sinua. 188 00:21:45,513 --> 00:21:50,518 Asiat muuttuvat päivittäin tässä maassa. Meidän on hyödynnettävä sitä. 189 00:21:51,727 --> 00:21:54,188 Et tule aina olemaan kenraali. 190 00:22:03,155 --> 00:22:05,407 Tilan on näytettävä uudelta. 191 00:22:05,491 --> 00:22:09,078 Emme voi antaa ihmisten luulla, ettemme ole parhaimmillamme. 192 00:22:09,161 --> 00:22:10,287 Mitä ruokaa teet? 193 00:22:10,371 --> 00:22:13,457 Aikaa on vielä. Päivää ei ole päätetty. 194 00:22:13,541 --> 00:22:18,671 Ennen päivän päättämistä haluan varmistaa asemamme Piedras Negrasissa. 195 00:22:18,754 --> 00:22:20,589 Ellet halua juhlia ilman vieraita. 196 00:22:20,673 --> 00:22:24,218 Se on illallinen! Sovimme, että vieraita on vähän. 197 00:22:24,301 --> 00:22:27,680 Aivan, illallinen, 198 00:22:27,763 --> 00:22:31,475 mutta tulee ainakin 10 - 15 ihmistä. 199 00:22:33,811 --> 00:22:36,480 Ruokaa ei ole tarpeeksi niin monelle, Rosaura. 200 00:22:37,940 --> 00:22:39,483 Sehän nähdään. 201 00:22:40,943 --> 00:22:44,864 Voimme tehdä champandongoa. Se on halpaa ja riittoisaa. 202 00:22:46,991 --> 00:22:48,617 Siitä tulee herkullista. 203 00:22:55,708 --> 00:22:58,794 Minne menet? -Minun on palattava. 204 00:22:58,878 --> 00:23:02,339 Niin on parasta. -Tämä on hänenkin kotinsa. 205 00:23:03,382 --> 00:23:05,175 Älä ota sitä noin. 206 00:23:05,259 --> 00:23:07,595 Ette näe minua vähään aikaan. 207 00:23:07,678 --> 00:23:10,598 Valitsemasi tie vaarantaa meidät kaikki. 208 00:23:10,681 --> 00:23:16,103 Perheemme maine on korjattava. Etsintäkuulutettu kapinallinen ei auta, 209 00:23:16,186 --> 00:23:17,730 mutta... 210 00:23:26,488 --> 00:23:30,075 Odota! Älä mene! 211 00:23:34,538 --> 00:23:36,665 Odotan Juanin lasta. 212 00:23:39,460 --> 00:23:42,671 Mikset kertonut minulle? -Koska en halunnut. 213 00:23:42,755 --> 00:23:46,508 Et voi lähteä näin. Kukkulat eivät ole hyvä paikka tilassasi. 214 00:23:46,592 --> 00:23:48,844 Kukkulat ovat paikkani. Pärjään kyllä. 215 00:23:48,928 --> 00:23:53,390 Tämä on kotisi. Olette turvassa täällä. -En ole kokenut olevani turvassa täällä. 216 00:23:53,474 --> 00:23:56,226 Rosaura on oikeassa. Olen vaaraksi teille kaikille. 217 00:23:56,310 --> 00:23:59,229 Hänen mielipiteellään ei ole väliä. -Näyttää olevan. 218 00:23:59,313 --> 00:24:02,316 Viime aikoina hän on saanut viimeisen sanan kaikesta. 219 00:24:02,399 --> 00:24:06,946 Katso itseäsi, Tita. Nait miehen, jota et rakasta. 220 00:24:07,029 --> 00:24:08,989 Miksi? 221 00:24:09,073 --> 00:24:12,117 Antaaksesi Pedrolle opetuksen, kun hän hölmöilee. 222 00:24:13,327 --> 00:24:17,414 Äiti on poissa. Olet vapaa. 223 00:24:19,208 --> 00:24:23,837 En halua, että elät valheessa, kuten Rosaura. 224 00:24:25,756 --> 00:24:30,803 Ymmärrän näkökantasi, muttei asia ole niin. 225 00:24:30,886 --> 00:24:33,055 John ja minä rakastamme toisiamme. 226 00:24:34,974 --> 00:24:36,725 Luota minuun. 227 00:24:36,809 --> 00:24:39,103 Luotatko sinä itseesi? 228 00:24:43,857 --> 00:24:46,819 Pidä huolta itsestäsi, sisko. 229 00:24:50,572 --> 00:24:52,700 Pidä sinäkin huolta itsestäsi. 230 00:25:29,319 --> 00:25:33,949 Tita ja tohtori Brown palasivat Eagle Passiin mahdollisimman pian. 231 00:25:34,033 --> 00:25:40,914 Tita oli varma, ettei Rosauran aikeista huolimatta palaisi enää Las Palomasiin. 232 00:25:40,998 --> 00:25:48,005 Pedron, Rosauran ja Esperanzan lähellä oleminen oli kidutusta. 233 00:25:50,299 --> 00:25:52,384 Huomenta. -Huomenta. Nimi? 234 00:25:52,468 --> 00:25:57,639 Ajan myötä Pedro muutti työntekijöiden työolosuhteita. 235 00:25:57,723 --> 00:26:02,478 Reilummat työpäivät ja paremmat palkat toivat ihmisiä takaisin tilalle. 236 00:26:07,066 --> 00:26:10,611 Vähitellen asiat palasivat normaaleiksi. 237 00:26:12,738 --> 00:26:13,822 Kiitos. 238 00:26:32,674 --> 00:26:35,135 Tiloille hyökätään yhä. 239 00:26:35,219 --> 00:26:37,721 Sanotaan, että he ovat Villan seuraajia. 240 00:26:37,805 --> 00:26:41,892 Tilanne on monimutkainen, mutta olen kiitollinen... 241 00:26:41,975 --> 00:26:48,982 Vasta kuukausien jälkeen Rosaura sai Piedras Negrasin seurapiirin siunauksen. 242 00:26:49,066 --> 00:26:54,863 Ennen kaikkea halusin kutsua teidät tapaamaan perheen uutta jäsentä. 243 00:27:03,664 --> 00:27:09,419 Rosauran sinnikkyyden ansiosta Tita palasi viimein Las Palomasiin. 244 00:27:09,503 --> 00:27:13,382 Hän kirjoitti päiväkirjaansa, että se oli tärkeää tilan tulevaisuudelle. 245 00:27:13,465 --> 00:27:16,051 Kiitos. -Eipä kestä. 246 00:27:16,135 --> 00:27:21,348 Minä uskon, että hän palasi, koska halusi tavata taas Pedron. 247 00:27:21,431 --> 00:27:23,183 Kiitos. 248 00:27:28,981 --> 00:27:35,654 Hän ei tiennyt, ettei vierailu olisi niin lyhyt kuin hän oli suunnitellut. 249 00:27:41,368 --> 00:27:43,245 Tita oli hermostunut. 250 00:27:43,328 --> 00:27:46,665 Illalla hän julkistaisi kihlauksensa tohtori Brownin kanssa. 251 00:27:46,748 --> 00:27:51,670 Hän tekisi viimein lopun perinteestä, joka esti häntä menemästä naimisiin. 252 00:27:52,880 --> 00:27:58,218 Hänen olisi pitänyt olla onnellinen, muttei hän ollut. 253 00:28:21,825 --> 00:28:27,372 On tärkeää löytää alkuaineet sisäisen liekin sytyttämiseen. 254 00:28:27,456 --> 00:28:30,042 Niin voi elää täyttä elämää. 255 00:28:30,125 --> 00:28:35,547 Muuten tulitikkurasia voi kastua, eikä se syty enää koskaan. 256 00:28:42,221 --> 00:28:46,225 Yksi Nachan lempiresepteistä oli champandongo. 257 00:28:46,308 --> 00:28:51,438 Se tunnettiin köyhien kakkuna, koska se tehtiin tähteistä. 258 00:28:52,189 --> 00:28:58,028 Se on yksinkertainen ruokalaji, jossa kakku tehtiin tortilloista. 259 00:29:02,157 --> 00:29:07,913 Tähän kakkuun sekoitetaan naudan jauhelihaa ja possua. 260 00:29:07,996 --> 00:29:11,583 Sipuli paistetaan acitrónin ja kuminan kanssa. 261 00:29:11,667 --> 00:29:17,005 Toiseen astiaan laitetaan kermaa ja añejo-juuston paloja koristeeksi. 262 00:29:17,089 --> 00:29:22,094 Herkullisen ruoan salaisuus on mole-kastike. 263 00:29:25,097 --> 00:29:26,848 Miten ruoanlaitto sujuu? 264 00:29:28,058 --> 00:29:30,936 Hei. -Tita, kätesi ovat likaiset. 265 00:29:31,019 --> 00:29:35,565 En halua, että hän tottuu sinuun, koska palaat Eagle Passiin. 266 00:29:37,734 --> 00:29:40,946 Champandongon ainekset ovat valmiina. 267 00:29:41,029 --> 00:29:44,032 Mole kaipaa jotain tulista, jotta maku tulee esiin. 268 00:29:47,619 --> 00:29:49,746 Se on mautonta. 269 00:29:49,830 --> 00:29:51,873 Vaihda sillä välin vaatteet. 270 00:29:54,876 --> 00:29:57,254 Mene valmistautumaan. Minä hoidan molen. 271 00:29:57,337 --> 00:29:59,172 Kiitos, Fina. 272 00:29:59,256 --> 00:30:02,134 Tuon laakeria hedelmätarhasta ja vaihdan vaatteet. 273 00:30:26,033 --> 00:30:27,701 Rakastan sinua. 274 00:30:35,667 --> 00:30:39,004 Teet minusta maailman onnellisimman miehen, Tita. 275 00:30:52,851 --> 00:30:55,479 Lisää lautasia! 276 00:30:55,562 --> 00:30:57,439 Kukat, kiitos! 277 00:32:38,039 --> 00:32:39,833 Mikä nyt on hätänä? 278 00:32:43,753 --> 00:32:46,465 Eikö chiliä ole liikaa, Tita? 279 00:32:46,548 --> 00:32:48,049 Ei. 280 00:32:51,386 --> 00:32:56,766 Tehdessään ruokaa Tita ei saanut mielestään näkyä, 281 00:32:56,850 --> 00:33:00,729 jossa Pedron sormet napittivat Rosauran mekkoa. 282 00:33:00,812 --> 00:33:03,523 He molemmat katsoivat tytärtään. 283 00:33:03,607 --> 00:33:08,570 Jälleen kerran tämä oli perhe, jonka Tita oli aina halunnut. 284 00:33:08,653 --> 00:33:12,407 Sanotaan, että sinä päivänä molesta tuli mustaa. 285 00:33:12,491 --> 00:33:15,577 Se oli mustempaa kuin kaivon pohja. 286 00:33:15,660 --> 00:33:19,998 Se oli mustempaa kuin Titan mustasukkaisuus. 287 00:33:37,182 --> 00:33:39,267 Tämä on hyvää, Tita. 288 00:33:40,852 --> 00:33:42,229 Haen vettä. 289 00:34:04,125 --> 00:34:07,170 Iltaa. -Iltaa. 290 00:34:07,254 --> 00:34:12,425 John, katso, että vieraille tarjoillaan. Minä tarkistan kaiken keittiössä. 291 00:34:12,509 --> 00:34:14,928 Illallinen läheisten ystävien kanssa. 292 00:34:15,011 --> 00:34:16,888 Iltaa, Pedro. -Iltaa. 293 00:34:16,972 --> 00:34:19,349 Peremmälle. Tervetuloa. -Tervetuloa. 294 00:34:19,431 --> 00:34:22,601 Kutsuit kaikki Piedras Negrasista. -Älä liioittele. 295 00:34:22,686 --> 00:34:27,482 Iltaa, Pikku-Pedro. Mukava nähdä taas. 296 00:34:27,565 --> 00:34:32,571 Kenraali ja Valentina, on kunnia saada teidät tänne. Tervetuloa. 297 00:34:32,654 --> 00:34:35,031 Kiitos kutsusta, Rosaura. -Iltaa. 298 00:34:35,114 --> 00:34:36,408 Iltaa. -Iltaa. 299 00:34:36,491 --> 00:34:39,995 Mukava nähdä, että teillä menee paremmin. 300 00:34:40,078 --> 00:34:43,956 Suokaa anteeksi. -Peremmälle. 301 00:34:45,792 --> 00:34:49,212 Uskomatonta, että kutsuit hänet. Hän halusi tappaa minut. 302 00:34:49,295 --> 00:34:52,215 Rauhoitu. Iltaa. -Iltaa. 303 00:34:52,299 --> 00:34:56,969 Rauhoitu. Hänen pitää nähdä, ettei meillä ole salattavaa tai pelättävää. 304 00:34:57,053 --> 00:34:59,306 Hyvä, että hän näkee tilan olevan kunnossa. 305 00:34:59,389 --> 00:35:01,850 Mitä kuuluu? Iltaa. -Mitä kuuluu? 306 00:35:01,933 --> 00:35:04,144 Miten matka meni? -Hyvin. 307 00:35:04,227 --> 00:35:06,605 Mukava nähdä. -Tervetuloa. 308 00:35:24,831 --> 00:35:27,292 Juuri noin. Työnnä. 309 00:35:38,303 --> 00:35:40,138 Työnnä. 310 00:35:44,851 --> 00:35:47,270 Niin nuori. Mikä sääli. -Niin, sääli. 311 00:35:47,354 --> 00:35:51,733 Berenice-rouva, miten miehenne voi? -Paremmin. 312 00:35:51,816 --> 00:35:56,571 Hienoa, että yritätte taas. Lapset ovat siunaus. 313 00:35:56,655 --> 00:35:58,448 Totta. -Kiitos. 314 00:35:58,531 --> 00:36:00,659 Milloin illallinen tarjoillaan? 315 00:36:00,742 --> 00:36:02,619 Tarkistan sen tilanteen. 316 00:36:02,702 --> 00:36:04,954 Onneksi olkoon, kultaseni. 317 00:36:05,038 --> 00:36:08,375 Kaikki näyttää upealta. -Kiitos paljon. 318 00:36:10,502 --> 00:36:14,714 Miten maksamme tämän kaiken? -Kaikki on järjestetty. Luota minuun. 319 00:36:14,798 --> 00:36:16,675 Mutta Rosaura... -Luota minuun. 320 00:36:16,758 --> 00:36:19,052 Rakas veljenpoika. 321 00:36:22,263 --> 00:36:24,599 On sinulla otsaa tulla tänne. 322 00:36:24,683 --> 00:36:26,393 Minullako? 323 00:36:26,476 --> 00:36:30,980 On sinulla otsaa tulla Piedras Negrasiin. 324 00:36:32,357 --> 00:36:34,984 Selvitän, miksi tulit. 325 00:36:35,068 --> 00:36:37,112 No, minä... -Hyvää iltaa kaikille! 326 00:36:37,195 --> 00:36:38,571 Kiitos, että tulitte. 327 00:36:38,655 --> 00:36:41,157 Voitte mennä pöytään. Illallinen on valmis. 328 00:37:00,051 --> 00:37:01,720 Rakkaat ystävät. 329 00:37:01,803 --> 00:37:05,557 Kiitos, että olette seurassamme tässä erityisessä tilaisuudessa. 330 00:37:05,640 --> 00:37:09,644 Tänään kunnioitamme rouva Elena de la Garzan muistoa. 331 00:37:09,728 --> 00:37:13,398 Hän oli moitteeton nainen, joka antoi elämänsä tälle tilalle. 332 00:37:13,481 --> 00:37:15,942 Hän piti sen tuottavana vuosia. 333 00:37:16,025 --> 00:37:19,446 Juhlistamme myös uutta aikakautta Las Palomasissa. 334 00:37:19,529 --> 00:37:25,201 Minä ja mieheni Pedro Múzquiz palautamme tämän tilan loistoonsa. 335 00:37:25,285 --> 00:37:29,289 Toiseksi haluan nostaa maljan kauniin perijättäremme terveydeksi: 336 00:37:29,372 --> 00:37:31,458 Esperanza Múzquiz de la Garzalle. 337 00:37:32,625 --> 00:37:37,505 Lopuksi haluan nostaa maljan rakkaalle pikkusiskolleni 338 00:37:37,589 --> 00:37:41,885 ja hänen ikuiselle rakkaudelleen, tohtori John Brownille. 339 00:37:41,968 --> 00:37:46,473 He julkistavat kihlauksensa tänään. 340 00:37:46,556 --> 00:37:48,141 Malja heille. 341 00:37:48,224 --> 00:37:50,810 Olkoot he yhtä onnellisia kuin me. 342 00:37:50,894 --> 00:37:52,771 Kippis. -Kippis! 343 00:37:52,854 --> 00:37:54,564 Hyvä, hyvä! -Hyvä! 344 00:37:54,647 --> 00:37:57,108 Eläköön morsian ja sulhanen! 345 00:38:03,823 --> 00:38:05,408 Hyvää ruokahalua. -Kiitos. 346 00:38:41,778 --> 00:38:48,701 Titan tunteet champandongotortilloissa vaikuttivat kaikkiin niitä syöviin. 347 00:38:48,785 --> 00:38:53,623 Mitä enemmän aikaa kului sitä miedommalta enchilada vaikutti, 348 00:38:53,706 --> 00:38:57,126 mutta se aiheutti hallitsematonta mustasukkaisuutta. 349 00:38:57,210 --> 00:38:58,670 Hölmö. -Tarkkailen sinua. 350 00:38:58,753 --> 00:39:00,046 Herkullista. 351 00:39:00,129 --> 00:39:02,215 Todella herkullista. -Mutta tulista. 352 00:39:02,298 --> 00:39:03,842 Vähän. 353 00:39:32,036 --> 00:39:34,414 Herra! -Anteeksi. 354 00:39:34,497 --> 00:39:36,291 Mitä tapahtui? 355 00:39:37,792 --> 00:39:39,043 Palaan pian. 356 00:39:46,759 --> 00:39:48,845 Tutkin teidät. -Ei se ole mitään. 357 00:39:51,556 --> 00:39:55,351 Lasi on lähellä jännettänne. Olkaa varovainen. 358 00:39:55,435 --> 00:39:58,479 Voitte huijata muita, mutta ette minua. 359 00:39:59,480 --> 00:40:00,481 En ymmärrä. 360 00:40:00,565 --> 00:40:03,026 Käytitte Titaa hyväksenne vietelläksenne hänet. 361 00:40:03,109 --> 00:40:07,739 Enpäs. Hoidin Titaa, kun kukaan mielisairaalassa ei hoitanut häntä. 362 00:40:07,822 --> 00:40:10,199 Tiedätte, että rakastamme toisiamme. 363 00:40:12,535 --> 00:40:16,247 Miksi sitten veitte Rosauran vihille? -Onko se vakavaa, tohtori? 364 00:40:17,624 --> 00:40:20,126 Ei. Se on vain naarmu. 365 00:40:20,209 --> 00:40:22,128 Oletko kunnossa? -Olen. 366 00:40:48,529 --> 00:40:50,573 Eikö se tapahtunut liian nopeasti? 367 00:40:51,991 --> 00:40:54,953 Kuulit, että kuolin, ja menit heti kihloihin. 368 00:40:55,036 --> 00:40:57,580 Älä puhu asioista, joista et tiedä. 369 00:40:57,664 --> 00:41:02,502 Halusitko minun surevan, kunnes saat kolmannen lapsen Rosauran kanssa? 370 00:41:03,920 --> 00:41:06,047 Ainakin hän odotti minua. 371 00:41:17,642 --> 00:41:19,310 Olen kurkkuani myöten täynnä. 372 00:41:19,394 --> 00:41:22,063 Ei. Tämä on oikea maatila. 373 00:41:23,147 --> 00:41:25,692 Saisinko huomionne? 374 00:41:25,775 --> 00:41:27,902 Toivottavasti teillä on hauskaa. 375 00:41:30,446 --> 00:41:34,409 Minä ja John haluamme esittää teille kutsun. 376 00:41:34,492 --> 00:41:38,955 Tulkaa kaikki häihimme, jotka pidetään pian täällä Piedras Negrasissa. 377 00:41:45,461 --> 00:41:47,380 Kiitos. 378 00:42:30,673 --> 00:42:34,218 Ahmit häntä silmilläsi. Näin sen. 379 00:42:43,811 --> 00:42:46,147 He todella panostivat. 380 00:42:46,230 --> 00:42:50,359 Muiden rahoilla. -Niin, me lainasimme rahat. 381 00:42:50,443 --> 00:42:52,987 Toivottavasti he voivat maksaa ne takaisin. 382 00:42:55,782 --> 00:42:58,785 Niinhän minä sanoin! Miksi olette noin itsepäinen? 383 00:43:03,372 --> 00:43:06,709 Ei se ole kansa, vaan hallitus, joka estää meitä kasvamasta. 384 00:43:06,793 --> 00:43:10,129 Varo sanojasi, José! Voit joutua vaikeuksiin. 385 00:43:10,213 --> 00:43:12,924 Tita meni nopeasti kihloihin. 386 00:43:13,007 --> 00:43:15,968 Onkohan hän siunatussa tilassa? 387 00:43:16,803 --> 00:43:18,679 Päinvastoin. 388 00:43:18,763 --> 00:43:23,351 Tita on aina rakastanut tohtoria, mutta hän piti sen salassa. 389 00:43:28,022 --> 00:43:32,777 Siksi silmät kipinöivät minut mustasukkaiseksi saa. 390 00:43:32,860 --> 00:43:35,988 Herukka tuo tulistuttaa. 391 00:43:53,923 --> 00:43:55,758 Juuri noin. Työnnä. 392 00:43:55,842 --> 00:43:58,010 Työnnä. Työnnä. 393 00:43:58,094 --> 00:44:01,305 Työnnä. Työnnä. 394 00:44:06,644 --> 00:44:08,604 Juuri noin. 395 00:44:16,070 --> 00:44:18,030 Juuri noin. 396 00:44:59,780 --> 00:45:01,908 Mikä hätänä, Fina? 397 00:45:02,992 --> 00:45:04,535 Ei mikään. 398 00:45:05,745 --> 00:45:07,663 Olen surullinen. 399 00:45:08,664 --> 00:45:10,875 Se menee ohi, kun alan siivota. 400 00:45:10,958 --> 00:45:13,544 Johtuuko se poikaystävästäsi Jesúsista? 401 00:45:17,381 --> 00:45:19,592 Menin torille, ja me juttelimme. 402 00:45:20,635 --> 00:45:24,180 Käskin tulla luokseni, jos hän uskoisi voivansa rakastaa minua. 403 00:45:26,849 --> 00:45:28,184 Muttei hän tullut. 404 00:45:33,439 --> 00:45:35,608 Mene nukkumaan. 405 00:45:35,691 --> 00:45:37,610 En. Ulkona on paljon siivottavaa. 406 00:45:37,693 --> 00:45:40,613 Minä teen sen. Mene nukkumaan. 407 00:45:44,116 --> 00:45:45,701 Kiitos, Tita. 408 00:45:48,746 --> 00:45:51,249 Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 409 00:46:09,475 --> 00:46:10,935 Olen isä. 410 00:46:12,019 --> 00:46:13,688 Niin olet. 411 00:46:39,839 --> 00:46:41,465 Juan. 412 00:47:26,052 --> 00:47:27,386 Hei. 413 00:47:33,476 --> 00:47:35,686 Tita ja minä menemme naimisiin. 414 00:47:35,770 --> 00:47:39,482 Vaadin, että herrasmiehenä kunnioitatte kihlaustamme. 415 00:47:39,565 --> 00:47:41,442 Pysykää kaukana morsiamestani! 416 00:47:41,525 --> 00:47:44,403 Suojelen häntä kaltaisiltanne opportunisteilta! 417 00:47:44,487 --> 00:47:48,240 Ainoa opportunisti täällä, joka käytti hyväksi kahta naista, olette te! 418 00:47:48,324 --> 00:47:52,203 En vienyt Titaa kotiini hoidettavaksi ja sitten antanut kihlasormusta. 419 00:47:52,286 --> 00:47:54,914 Pedro! -Huijasitteko samoin entistä vamoanne? 420 00:47:54,997 --> 00:47:58,876 Rauhoitu, John! John, lopeta! 421 00:47:58,959 --> 00:48:02,713 John, rauhoitu, ole kiltti! Mikä teitä vaivaa? Oletteko hulluja? 422 00:48:02,797 --> 00:48:05,966 Missä olitte, kun Tita teki kuolemaa mielisairaalassa? 423 00:48:06,050 --> 00:48:09,678 Kömmin joukkohaudasta, johon minut oli jätetty kuolemaan. 424 00:48:11,180 --> 00:48:14,517 Heti kun pystyin kävelemään, menin suoraan Eagle Passiin. 425 00:48:17,269 --> 00:48:19,063 Siellä hän oli. 426 00:48:20,606 --> 00:48:22,191 Onnellisena. 427 00:48:24,527 --> 00:48:26,362 Mutta hän ei ollut yksin. 428 00:48:32,993 --> 00:48:35,121 Mitä teit hänen kanssaan? -Siivosin. 429 00:48:35,204 --> 00:48:36,997 Vanno se! -Et ole oma itsesi. 430 00:48:37,081 --> 00:48:40,876 Luulin pystyväni tähän, mutta näen, miten katsot häntä, enkä kestä sitä. 431 00:48:40,960 --> 00:48:44,630 Halusitko tulla tavataksesi hänet? 432 00:48:44,713 --> 00:48:46,799 Tita, puhun sinulle! 433 00:48:55,349 --> 00:48:57,893 Juan, rauhoitu. 434 00:48:57,977 --> 00:49:01,230 Miten voisin rauhoittua? Pidät minua hölmönä! 435 00:49:03,274 --> 00:49:05,234 En ole lapsen isä. 436 00:49:17,329 --> 00:49:21,083 Väitätkö, että hän on jonkun muun lapsi? 437 00:49:22,334 --> 00:49:24,753 En tiedä. Sano sinä. 438 00:49:30,468 --> 00:49:35,181 Jos niin luulet, me lähdemme. Älä huoli. 439 00:50:16,555 --> 00:50:19,266 Mikset kertonut, että etsit minua? 440 00:50:25,981 --> 00:50:28,192 Näin sinut onnellisena Johnin kanssa. 441 00:55:43,674 --> 00:55:45,384 Olet upea nainen, Tita. 442 00:55:45,467 --> 00:55:47,636 SEURAAVASSA JAKSOSSA: 443 00:55:47,719 --> 00:55:50,264 Älä teeskentele, ettei mitään tapahtunut. 444 00:55:50,347 --> 00:55:51,765 Se oli täysin todellista. 445 00:55:51,849 --> 00:55:53,308 Se oli virhe. 446 00:55:53,392 --> 00:55:55,686 Tein jotain todella pahaa. 447 00:55:55,769 --> 00:55:57,896 Olen etsinyt sinua. -Voimmeko jutella? 448 00:55:57,980 --> 00:56:00,941 Pyysin isää tulemaan edistääksemme hääjärjestelyjä. 449 00:56:01,024 --> 00:56:06,655 Jos joku tietää esteen avioliitolle, sen voi kirjoittaa tähän. 450 00:56:08,991 --> 00:56:12,995 Suomennos: Päivi Salo Iyuno 35109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.