All language subtitles for LEGEND.OF.THE.MAGNATE.EP20.iQIYI.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,900 --> 00:01:34,978 {\an8}[Legend of the Magnate] 2 00:01:35,069 --> 00:01:37,920 {\an8}[Episode 20] 3 00:01:39,640 --> 00:01:40,590 How weird. 4 00:01:42,400 --> 00:01:43,430 Does he have any enemies? 5 00:01:43,430 --> 00:01:43,950 Yes. 6 00:01:44,430 --> 00:01:45,950 He has a grudge against this man. 7 00:01:45,950 --> 00:01:46,640 Gu Pingwen, 8 00:01:47,039 --> 00:01:48,299 how could you say that? 9 00:01:49,590 --> 00:01:50,450 Your Highness, 10 00:01:50,590 --> 00:01:52,459 I'm merely serving 11 00:01:52,560 --> 00:01:53,349 as the humble head 12 00:01:53,349 --> 00:01:55,680 of the Anhui Tea Merchants' Association. 13 00:01:55,789 --> 00:01:57,478 There used to be some misunderstandings 14 00:01:57,478 --> 00:01:58,680 between Mr. Gu and me. 15 00:01:58,709 --> 00:02:00,379 But ever since he earned 16 00:02:00,400 --> 00:02:02,040 the reputation as the Top Tea Under Heaven, 17 00:02:02,040 --> 00:02:03,409 it has brought great honor 18 00:02:03,409 --> 00:02:05,739 to our Anhui Tea Merchants' Association. 19 00:02:05,780 --> 00:02:06,890 I-I feel nothing 20 00:02:06,920 --> 00:02:08,629 but sincere gratitude toward him. 21 00:02:08,629 --> 00:02:10,288 How could I possibly hurt him? 22 00:02:10,400 --> 00:02:10,870 Mr. Gu Pingwen, 23 00:02:10,870 --> 00:02:12,430 you shouldn't talk nonsense like that. 24 00:02:12,430 --> 00:02:13,289 Your Highness, 25 00:02:13,560 --> 00:02:14,360 I have already dispatched 26 00:02:14,360 --> 00:02:15,469 all the tea merchants 27 00:02:15,469 --> 00:02:17,479 from the Anhui Association in the capital 28 00:02:17,479 --> 00:02:18,360 to search everywhere 29 00:02:18,360 --> 00:02:19,710 for Mr. Gu. 30 00:02:19,780 --> 00:02:20,639 Your Highness. 31 00:02:24,870 --> 00:02:27,000 I'm putting you in charge of finding this person, 32 00:02:27,000 --> 00:02:28,150 so that when the Empress Dowager 33 00:02:28,150 --> 00:02:29,960 asks me about it, I will have something to say. 34 00:02:29,960 --> 00:02:30,689 Understood. 35 00:02:32,909 --> 00:02:33,960 The Empress Dowager 36 00:02:33,960 --> 00:02:36,020 likes your Orchid Snow tea very much. 37 00:02:36,150 --> 00:02:37,360 Prepare 2 baskets of tea. 38 00:02:37,360 --> 00:02:38,120 I'll send someone 39 00:02:38,120 --> 00:02:39,280 to collect them later. 40 00:02:39,280 --> 00:02:39,800 Also, 41 00:02:40,629 --> 00:02:41,680 when you find your brother, 42 00:02:41,680 --> 00:02:43,189 tell him to send a message to my mansion. 43 00:02:43,189 --> 00:02:44,120 I wish to see him. 44 00:02:46,150 --> 00:02:47,610 Farewell, Your Highness. 45 00:02:55,710 --> 00:02:56,590 Mr. Gu, Mr. Gu. 46 00:02:57,680 --> 00:02:58,680 Go away. 47 00:03:01,629 --> 00:03:02,310 Mr. Gu, 48 00:03:03,430 --> 00:03:04,189 I think 49 00:03:05,430 --> 00:03:06,750 you should hurry 50 00:03:07,240 --> 00:03:08,520 to get the tea ready. 51 00:03:09,469 --> 00:03:10,560 You can totally entrust 52 00:03:10,560 --> 00:03:12,289 Mr. Gu Pingyuan's matter to me. 53 00:03:12,680 --> 00:03:13,680 Entrust it to you? 54 00:03:14,310 --> 00:03:15,310 Had you not been constantly 55 00:03:15,310 --> 00:03:16,520 bullying my brother and me, 56 00:03:16,520 --> 00:03:18,120 would he have suffered this? 57 00:03:18,479 --> 00:03:20,210 It's been so many days already. 58 00:03:21,360 --> 00:03:22,000 Mr. Gu, 59 00:03:22,469 --> 00:03:24,030 just do me 60 00:03:24,360 --> 00:03:25,240 a favor, 61 00:03:25,400 --> 00:03:26,000 please... 62 00:03:26,750 --> 00:03:29,280 It's the tea that the Empress Dowager asks for. 63 00:03:29,280 --> 00:03:30,710 This is no trivial matter. 64 00:03:30,710 --> 00:03:31,569 Oh my goodness. 65 00:03:31,840 --> 00:03:32,870 Hurry up. 66 00:03:41,280 --> 00:03:42,079 Go. 67 00:03:44,680 --> 00:03:45,310 Hou Er! 68 00:03:46,740 --> 00:03:47,400 Coming! 69 00:03:47,560 --> 00:03:48,090 Come out! 70 00:03:48,189 --> 00:03:48,990 Old Master Hu! 71 00:03:50,800 --> 00:03:52,400 What's wrong, Old Master Hu? 72 00:03:52,430 --> 00:03:53,939 You bastard. 73 00:03:54,009 --> 00:03:55,009 Get on your knees! 74 00:03:55,770 --> 00:03:56,310 Wait. 75 00:03:56,590 --> 00:03:57,840 Today, you should 76 00:03:58,189 --> 00:03:58,930 kneel 77 00:03:59,030 --> 00:04:00,159 inside this circle. 78 00:04:00,430 --> 00:04:01,629 Don't be mad. Well... 79 00:04:01,629 --> 00:04:02,840 Let me explain it in detail. 80 00:04:02,840 --> 00:04:03,750 Wait, Old Master Hu! 81 00:04:03,750 --> 00:04:05,120 Old Master Hu, please... 82 00:04:05,120 --> 00:04:06,180 Stay on your knees! 83 00:04:32,389 --> 00:04:33,100 Who are you? 84 00:04:33,310 --> 00:04:34,639 Where are you taking me? 85 00:04:59,069 --> 00:05:02,129 -Greetings, Your Majesty. -Greetings, Your Majesty. 86 00:05:10,720 --> 00:05:11,480 Rise. 87 00:05:11,870 --> 00:05:13,680 Bring a seat for the Sixth Prince. 88 00:05:13,680 --> 00:05:15,079 Thank you, Your Majesty. 89 00:05:25,120 --> 00:05:27,290 I am Qiao Song, Governor of Anhui. 90 00:05:27,389 --> 00:05:29,480 Greetings, Your Majesty. 91 00:05:31,629 --> 00:05:33,000 For your visit to Anhui this time, 92 00:05:33,000 --> 00:05:33,560 if you need 93 00:05:33,560 --> 00:05:35,158 anything else from the imperial court, 94 00:05:35,158 --> 00:05:37,290 you can tell the Sixth Prince about it. 95 00:05:38,480 --> 00:05:39,540 Yes, Your Majesty. 96 00:05:39,600 --> 00:05:41,240 The battle in Anhui is over. 97 00:05:41,560 --> 00:05:43,480 I will follow Marquis Zuo 98 00:05:43,509 --> 00:05:44,920 to reclaim the Northwest. 99 00:05:44,920 --> 00:05:46,240 Marquis Zuo wrote to me, 100 00:05:46,240 --> 00:05:47,560 asking me to purchase more foreign guns 101 00:05:47,560 --> 00:05:49,158 and cannons from the inland to strengthen 102 00:05:49,158 --> 00:05:50,310 our military supplies. 103 00:05:50,310 --> 00:05:50,949 However, 104 00:05:51,360 --> 00:05:53,949 it's extremely difficult to buy even a single gun, 105 00:05:53,949 --> 00:05:56,810 and foreign gunpowder is not easy to come by either. 106 00:05:59,040 --> 00:06:01,240 You can never trust those foreigners when doing 107 00:06:01,240 --> 00:06:02,439 arms deals with them. 108 00:06:03,269 --> 00:06:04,399 Some days ago, 109 00:06:04,600 --> 00:06:06,600 a customs official told me 110 00:06:06,629 --> 00:06:07,269 that they bought 111 00:06:07,269 --> 00:06:08,800 a warship from a British man 112 00:06:09,000 --> 00:06:10,269 called Timothy. 113 00:06:10,560 --> 00:06:11,560 And guess what? 114 00:06:11,829 --> 00:06:13,410 They took our Qing Empire's money, 115 00:06:13,410 --> 00:06:15,600 yet they still insisted on keeping control of the ship 116 00:06:15,600 --> 00:06:17,129 and only hired foreigners. 117 00:06:17,189 --> 00:06:17,879 Our people 118 00:06:17,920 --> 00:06:19,750 weren't even allowed to take a look at it. 119 00:06:19,750 --> 00:06:21,810 How could they do business like this? 120 00:06:22,750 --> 00:06:23,949 I already told Hart. 121 00:06:24,389 --> 00:06:26,240 Even if we have to give up the money, 122 00:06:26,240 --> 00:06:27,160 we must not let 123 00:06:27,160 --> 00:06:28,430 these untrustworthy foreigners 124 00:06:28,430 --> 00:06:30,800 walk all over us. 125 00:06:33,158 --> 00:06:34,959 Please calm down, Your Majesty. 126 00:06:35,509 --> 00:06:36,509 Timothy is no more 127 00:06:36,560 --> 00:06:38,720 than an unscrupulous British businessman. 128 00:06:38,720 --> 00:06:40,540 But if we let Mr. Hart 129 00:06:40,600 --> 00:06:42,730 go negotiate with the German captain, 130 00:06:43,158 --> 00:06:43,949 they would be 131 00:06:44,600 --> 00:06:46,120 willing to return the money. 132 00:06:46,120 --> 00:06:47,980 What's the use of getting it back? 133 00:06:48,360 --> 00:06:49,750 After all that hassle, 134 00:06:50,000 --> 00:06:51,459 we end up getting nothing. 135 00:06:51,870 --> 00:06:54,529 What's the Office of General Management doing? 136 00:06:56,000 --> 00:06:57,750 Please forgive us, Your Majesty. 137 00:06:57,750 --> 00:06:58,800 Anyway, I failed 138 00:06:59,120 --> 00:07:00,069 in my duty. 139 00:07:03,509 --> 00:07:04,829 Rise, Sixth Prince. 140 00:07:05,800 --> 00:07:07,000 I'm not blaming you. 141 00:07:08,389 --> 00:07:09,920 About purchasing foreign firearms, 142 00:07:09,920 --> 00:07:11,800 go discuss it with Hart. 143 00:07:12,430 --> 00:07:14,750 If our forces return defeated due to a lack 144 00:07:14,750 --> 00:07:16,509 of sufficient arms to reclaim the Northwest, 145 00:07:16,509 --> 00:07:18,310 causing the imperial censors to lose it, 146 00:07:18,310 --> 00:07:19,970 I won't be able to protect you. 147 00:07:21,389 --> 00:07:22,600 Also, go ask 148 00:07:22,600 --> 00:07:24,870 those merchants who trade with foreigners 149 00:07:24,870 --> 00:07:26,329 to see if they can get some. 150 00:07:26,600 --> 00:07:28,529 Little by little, we'll get there. 151 00:07:33,360 --> 00:07:35,560 Let me go first when we talk to him later. 152 00:07:36,480 --> 00:07:37,209 Understood. 153 00:07:42,000 --> 00:07:43,120 Look at him. 154 00:07:45,158 --> 00:07:46,069 Mr. Hart. 155 00:07:47,100 --> 00:07:49,500 {\an8}[Hart, Maritime Customs Service] 156 00:07:48,629 --> 00:07:49,480 Sixth Prince! 157 00:07:51,310 --> 00:07:52,040 Sup? 158 00:07:52,920 --> 00:07:53,750 Oh! 159 00:07:54,069 --> 00:07:56,069 You sound more like a local than I do! 160 00:07:58,720 --> 00:07:59,889 I just guessed 161 00:07:59,949 --> 00:08:01,529 you weren't at the government office 162 00:08:01,529 --> 00:08:03,329 and were chilling here instead. 163 00:08:05,069 --> 00:08:06,199 Come on, have a seat. 164 00:08:07,269 --> 00:08:07,920 Mr. Hart, 165 00:08:08,110 --> 00:08:10,120 I am the Governor of Anhui. 166 00:08:10,160 --> 00:08:10,800 Waiter! 167 00:08:11,560 --> 00:08:12,819 Two more premium ones. 168 00:08:13,750 --> 00:08:14,920 Coming! 169 00:08:16,069 --> 00:08:18,220 Our shop just got some Orchid Snow tea, 170 00:08:18,509 --> 00:08:19,910 the Top Tea Under Heaven. 171 00:08:20,360 --> 00:08:21,720 Mr. Hart, would you like to order some 172 00:08:21,720 --> 00:08:22,870 for your two friends? 173 00:08:22,870 --> 00:08:24,269 You're really ripping people off. 174 00:08:24,269 --> 00:08:25,160 Even the Empress Dowager 175 00:08:25,160 --> 00:08:26,120 only got 2 taels. 176 00:08:26,189 --> 00:08:26,790 Off you go. 177 00:08:27,629 --> 00:08:28,310 Cut it out. 178 00:08:28,480 --> 00:08:29,040 Yes, sir. 179 00:08:30,720 --> 00:08:31,519 Sixth Prince, 180 00:08:32,240 --> 00:08:34,038 where's the tea you promised me? 181 00:08:35,960 --> 00:08:36,960 I didn't fool you. 182 00:08:37,750 --> 00:08:38,750 This gentleman is 183 00:08:38,870 --> 00:08:40,600 the current Governor of Anhui, 184 00:08:40,668 --> 00:08:41,389 Qiao Song. 185 00:08:42,029 --> 00:08:43,000 He's in charge 186 00:08:43,240 --> 00:08:44,149 of all the Anhui tea. 187 00:08:44,149 --> 00:08:44,879 Yes, indeed. 188 00:08:44,909 --> 00:08:45,690 From now on, 189 00:08:45,789 --> 00:08:47,320 if you want Orchid Snow tea, 190 00:08:47,750 --> 00:08:48,950 just ask him about it. 191 00:08:49,929 --> 00:08:51,129 The Orchid Snow tea is 192 00:08:51,149 --> 00:08:52,509 going viral everywhere. 193 00:08:52,509 --> 00:08:54,440 My ears are tired of hearing about it. 194 00:08:54,440 --> 00:08:55,120 But 195 00:08:55,600 --> 00:08:57,259 I haven't had a single sip yet. 196 00:08:58,720 --> 00:08:59,789 Sorry for that. 197 00:09:00,029 --> 00:09:00,830 Sixth Prince, 198 00:09:01,440 --> 00:09:03,240 if you keep paying lip service, 199 00:09:04,149 --> 00:09:05,610 I won't be able to help you. 200 00:09:05,720 --> 00:09:06,629 Please don't. 201 00:09:07,960 --> 00:09:08,820 How about this? 202 00:09:11,320 --> 00:09:12,080 Well, I 203 00:09:12,750 --> 00:09:14,120 just requested 2 baskets of tea 204 00:09:14,120 --> 00:09:15,919 to offer to the Empress Dowager. 205 00:09:16,029 --> 00:09:17,490 Can't take more than that, 206 00:09:17,669 --> 00:09:19,000 but I can try to keep 207 00:09:19,000 --> 00:09:20,129 2 taels of it for you. 208 00:09:20,149 --> 00:09:21,279 There's no problem. 209 00:09:21,320 --> 00:09:23,000 I'll take care of it. 210 00:09:24,629 --> 00:09:25,120 Good. 211 00:09:26,960 --> 00:09:27,549 Mr. Qiao, 212 00:09:28,149 --> 00:09:29,610 go ahead with your matter. 213 00:09:30,720 --> 00:09:31,480 Mr. Hart, 214 00:09:31,870 --> 00:09:32,389 I, 215 00:09:32,389 --> 00:09:34,509 by order of the Empress Dowager, 216 00:09:35,149 --> 00:09:36,389 will go to the Northwest 217 00:09:36,389 --> 00:09:38,750 to reclaim our lost territories after seizing Hefei. 218 00:09:38,750 --> 00:09:40,750 However, our guns and ammunition are 219 00:09:40,750 --> 00:09:41,879 in severe shortage. 220 00:09:42,120 --> 00:09:43,669 Could you please help us 221 00:09:43,909 --> 00:09:45,789 order some from Germany? 222 00:09:50,960 --> 00:09:53,000 The Office of General Management 223 00:09:53,149 --> 00:09:54,610 sent this here yesterday. 224 00:09:55,600 --> 00:09:57,909 The capital's Tiger Spirit Battalion alone 225 00:09:56,289 --> 00:09:57,200 {\an8}[1,000 guns with 200,000 bullets for the capital's Tiger Spirit Battalion.] 226 00:09:58,120 --> 00:09:59,200 wants 1,000 guns 227 00:09:59,200 --> 00:10:00,789 with 200,000 bullets, 228 00:10:01,720 --> 00:10:03,789 20 breech-loading howitzers, 229 00:10:03,870 --> 00:10:05,120 and 50,000 shells. 230 00:10:05,549 --> 00:10:06,269 The following pages 231 00:10:06,269 --> 00:10:08,320 contain all the orders from each of your provinces. 232 00:10:08,320 --> 00:10:09,000 You know, 233 00:10:10,200 --> 00:10:12,549 you must report to the Office of General Management first 234 00:10:12,549 --> 00:10:13,549 before I can process it. 235 00:10:12,610 --> 00:10:13,480 {\an8}[Order] 236 00:10:14,750 --> 00:10:15,720 Mr. Hart, 237 00:10:15,840 --> 00:10:17,870 please just spare 200 guns for me. 238 00:10:18,240 --> 00:10:19,600 The imperial court's Tiger Spirit Battalion is 239 00:10:19,600 --> 00:10:20,320 guarding the capital. 240 00:10:20,320 --> 00:10:21,080 They won't need 241 00:10:21,080 --> 00:10:22,549 so many anytime soon. 242 00:10:23,750 --> 00:10:24,720 But I have to respect 243 00:10:24,720 --> 00:10:27,120 the first-come, first-served principle. 244 00:10:29,200 --> 00:10:31,000 I really can't wait for a year or more. 245 00:10:31,000 --> 00:10:32,360 I'll lose my position. 246 00:10:33,440 --> 00:10:35,840 Or how about we request an imperial decree? 247 00:10:36,230 --> 00:10:38,120 No imperial edict can help. 248 00:10:38,600 --> 00:10:39,440 The Krupp foundry 249 00:10:39,440 --> 00:10:41,639 doesn't listen to the Empress Dowager. 250 00:10:42,029 --> 00:10:43,480 The earliest batch of firearms 251 00:10:43,480 --> 00:10:45,419 won't arrive until next spring. 252 00:10:45,629 --> 00:10:46,389 You'll have to 253 00:10:46,389 --> 00:10:48,789 go to Qingdao and collect them yourselves. 254 00:10:56,000 --> 00:10:56,509 Waiter! 255 00:10:59,960 --> 00:11:00,840 Mr. Hart. 256 00:11:01,870 --> 00:11:03,000 Here you are. 257 00:11:03,320 --> 00:11:05,049 Please help us figure out a way. 258 00:11:06,149 --> 00:11:07,080 I suggest you 259 00:11:08,549 --> 00:11:10,360 go talk to the God of Wealth. 260 00:11:10,840 --> 00:11:11,870 Businessmen are 261 00:11:12,440 --> 00:11:13,570 much more efficient 262 00:11:13,870 --> 00:11:16,730 than the imperial court in handling these matters. 263 00:11:19,259 --> 00:11:20,679 The God of Wealth has 264 00:11:20,960 --> 00:11:23,000 plenty more people asking for favors. 265 00:11:23,000 --> 00:11:24,860 How could it possibly be my turn? 266 00:11:25,750 --> 00:11:27,269 Just recently, I finally managed 267 00:11:27,269 --> 00:11:28,799 to ask Gu Pingyuan for help. 268 00:11:29,029 --> 00:11:30,000 And guess what? 269 00:11:31,240 --> 00:11:32,840 He's gone missing! 270 00:11:33,559 --> 00:11:34,269 Old Master Hu, 271 00:11:34,269 --> 00:11:36,149 let me go find Gu Pingyuan! 272 00:11:38,840 --> 00:11:40,480 There's no use doing it that way. 273 00:11:40,480 --> 00:11:41,360 What's the point of you 274 00:11:41,360 --> 00:11:42,690 getting bad in the room? 275 00:11:42,720 --> 00:11:44,519 Straighten it up before moving. 276 00:11:45,000 --> 00:11:46,330 Everyone, take it slow. 277 00:11:46,840 --> 00:11:48,269 Place the boxes against the wall 278 00:11:48,269 --> 00:11:49,870 and arrange them in proper order. 279 00:11:49,870 --> 00:11:50,789 Old Master Hu, 280 00:11:51,440 --> 00:11:53,759 please let me go find Gu Pingyuan. 281 00:11:54,029 --> 00:11:54,480 Old Master Hu! 282 00:11:54,480 --> 00:11:56,029 Let me go look for Gu Pingyuan! 283 00:11:56,029 --> 00:11:57,360 -I'll get Gu Pingyuan back for you! -Which Gu Pingyuan? 284 00:11:57,360 --> 00:11:58,120 Okay? 285 00:12:00,200 --> 00:12:02,460 Which Gu Pingyuan are you talking about? 286 00:12:02,750 --> 00:12:04,279 What's it got to do with you? 287 00:12:05,320 --> 00:12:07,000 Is it the Gu Pingyuan from Anhui? 288 00:12:07,000 --> 00:12:08,269 A tall, young man? 289 00:12:10,149 --> 00:12:11,080 You've seen him? 290 00:12:12,629 --> 00:12:13,440 My dear lady, 291 00:12:13,480 --> 00:12:14,389 please! Please tell me 292 00:12:14,389 --> 00:12:15,480 where Gu Pingyuan is, will you? 293 00:12:15,480 --> 00:12:16,480 Please tell me... 294 00:12:16,549 --> 00:12:18,210 Did he really come to Beijing? 295 00:12:18,470 --> 00:12:18,799 Wait, 296 00:12:19,240 --> 00:12:20,360 you don't know that? 297 00:12:20,360 --> 00:12:21,509 Then why are you messing around here? 298 00:12:21,509 --> 00:12:22,080 Off you go. 299 00:12:22,080 --> 00:12:22,789 Old Master Hu! 300 00:12:22,789 --> 00:12:24,509 Someone is here to visit Mr. Gu Pingyuan! 301 00:12:24,509 --> 00:12:26,029 Who? Who is it? 302 00:12:26,120 --> 00:12:27,840 Why is everyone looking for Gu Pingyuan? 303 00:12:27,840 --> 00:12:29,629 Are you looking for Gu Pingyuan? 304 00:12:29,629 --> 00:12:31,549 Greetings, Old Master Hu. 305 00:12:33,320 --> 00:12:34,480 Isn't this Li Wantang's son, 306 00:12:34,480 --> 00:12:35,269 young Mr. Li? 307 00:12:35,360 --> 00:12:35,960 Well... 308 00:12:36,029 --> 00:12:36,759 Yes, it's me. 309 00:12:36,870 --> 00:12:38,669 Do you know where Gu Pingyuan is? 310 00:12:43,669 --> 00:12:45,090 Look at the trouble you've caused! 311 00:12:45,090 --> 00:12:45,909 What are you doing? 312 00:12:45,909 --> 00:12:47,970 Everyone's looking for Gu Pingyuan! 313 00:13:21,509 --> 00:13:22,840 Do you know where we are? 314 00:13:47,149 --> 00:13:47,909 Ningguta. 315 00:14:11,960 --> 00:14:12,759 Commander Xu, 316 00:14:13,669 --> 00:14:14,669 how have you been? 317 00:14:34,240 --> 00:14:35,549 I asked his brother. 318 00:14:36,629 --> 00:14:37,840 He said they sent that man surnamed Hou 319 00:14:37,840 --> 00:14:38,440 to rent a carriage 320 00:14:38,440 --> 00:14:40,440 with the Thirteen Great Guardians to pick him up. 321 00:14:40,440 --> 00:14:42,340 And he passed out after drinking a cup of tea. 322 00:14:42,340 --> 00:14:43,360 When he woke up, 323 00:14:43,750 --> 00:14:46,149 both the people and the carriage were gone. 324 00:14:46,750 --> 00:14:49,120 Did he antagonize someone? 325 00:14:50,120 --> 00:14:51,840 Or was he kidnapped by bandits? 326 00:14:51,840 --> 00:14:54,500 But there should have been some kind of message. 327 00:14:54,909 --> 00:14:55,669 I need to find him. 328 00:14:55,669 --> 00:14:57,669 Where would you even start looking? 329 00:14:57,789 --> 00:15:00,000 The Tea Merchants' Association offered tens of thousands of taels 330 00:15:00,000 --> 00:15:01,200 of silver as a reward. 331 00:15:01,480 --> 00:15:03,029 So many people have searched for him but failed. 332 00:15:03,029 --> 00:15:03,789 North, south, east, or west, 333 00:15:03,789 --> 00:15:05,990 at least you need to know the direction. 334 00:15:11,509 --> 00:15:12,960 Come with me to ask the major escort agencies 335 00:15:12,960 --> 00:15:14,289 in the capital about it. 336 00:15:15,120 --> 00:15:16,750 They're on the way every day, 337 00:15:17,389 --> 00:15:19,320 so they might have seen something. 338 00:17:15,309 --> 00:17:17,068 Your stomach is full of ice. 339 00:17:17,440 --> 00:17:20,900 If you get near the fire, your internal organs will be damaged. 340 00:17:23,200 --> 00:17:24,200 Don't worry. 341 00:17:25,269 --> 00:17:26,509 Two hours later, 342 00:17:26,680 --> 00:17:28,279 I'll take you outside again. 343 00:17:29,160 --> 00:17:30,690 Before you freeze to death, 344 00:17:30,920 --> 00:17:32,849 I'll definitely bring you back in. 345 00:17:36,509 --> 00:17:37,440 Comfortable? 346 00:17:46,720 --> 00:17:47,750 Want to sleep? 347 00:17:48,789 --> 00:17:49,839 No way. 348 00:17:50,000 --> 00:17:52,200 If you're asleep, who else can I talk to? 349 00:17:55,440 --> 00:17:56,680 If you want to sleep now, I'll just 350 00:17:56,680 --> 00:17:58,109 take you outside to cool off again. 351 00:17:58,109 --> 00:18:00,069 Wait! Hear me out. Wait. 352 00:18:01,789 --> 00:18:02,549 You're just 353 00:18:03,200 --> 00:18:05,259 trying to torture me a little longer. 354 00:18:05,750 --> 00:18:07,029 If I freeze to death, 355 00:18:08,789 --> 00:18:11,190 who will keep you company in this game? Huh? 356 00:18:11,750 --> 00:18:13,150 You need to keep me alive. 357 00:18:13,960 --> 00:18:15,700 I'm starving right now. 358 00:18:16,509 --> 00:18:17,910 Give me something to eat. 359 00:18:18,640 --> 00:18:19,440 Please. 360 00:19:06,160 --> 00:19:07,549 Have some wine. 361 00:19:27,480 --> 00:19:29,740 It's been quite a while since you escaped 362 00:19:31,640 --> 00:19:33,880 to lead that dreamlike life, 363 00:19:35,509 --> 00:19:37,480 and now you've finally woken up. 364 00:19:38,789 --> 00:19:39,650 Was it worth it? 365 00:19:47,750 --> 00:19:48,309 Yes. 366 00:19:49,269 --> 00:19:50,470 Absolutely worth it. 367 00:19:51,829 --> 00:19:53,160 The places I've been are 368 00:19:54,000 --> 00:19:55,789 somewhere you'll never reach in your lifetime. 369 00:19:55,789 --> 00:19:57,650 Are there places more prosperous 370 00:19:57,720 --> 00:19:59,299 than Fengtian? 371 00:20:02,269 --> 00:20:03,000 Fengtian. 372 00:20:04,640 --> 00:20:05,200 So that is 373 00:20:05,240 --> 00:20:07,839 the best place you've ever been to in your life. 374 00:20:08,480 --> 00:20:09,940 After I escaped from here, 375 00:20:10,789 --> 00:20:12,390 I went to the vast grassland. 376 00:20:13,160 --> 00:20:14,029 There, 377 00:20:14,680 --> 00:20:16,269 tens of thousands of herdsmen 378 00:20:16,269 --> 00:20:18,259 fought against each other 379 00:20:18,549 --> 00:20:20,079 for a stretch of grassland. 380 00:20:26,960 --> 00:20:27,920 Later, 381 00:20:28,880 --> 00:20:29,309 I went 382 00:20:29,309 --> 00:20:31,910 to Shanxi, where the world's wealth gathered. 383 00:20:32,349 --> 00:20:33,109 There, 384 00:20:34,440 --> 00:20:35,069 I saw 385 00:20:35,069 --> 00:20:37,200 giant Buddha statues and the Eighteen Arhats 386 00:20:37,200 --> 00:20:38,400 made of pure gold. 387 00:20:39,680 --> 00:20:40,720 Their eyes 388 00:20:41,309 --> 00:20:42,240 and clothes were 389 00:20:43,069 --> 00:20:44,789 all inlaid with huge gems. 390 00:20:48,150 --> 00:20:48,920 Next, 391 00:20:50,200 --> 00:20:51,529 I returned to Jiangnan. 392 00:20:52,309 --> 00:20:53,269 That place was awash 393 00:20:53,269 --> 00:20:54,529 with beautiful women. 394 00:21:04,829 --> 00:21:06,029 I even went to Beijing 395 00:21:06,880 --> 00:21:08,539 and saw Empress Dowager Cixi. 396 00:21:09,400 --> 00:21:11,059 She drank our Orchid Snow tea. 397 00:21:18,029 --> 00:21:19,049 {\an8}[Top Tea Under Heaven] 398 00:21:21,099 --> 00:21:23,779 {\an8}[Top Tea Under Heaven] 399 00:21:34,400 --> 00:21:36,059 Go ahead and brag all you want. 400 00:21:37,269 --> 00:21:40,400 Aren't you afraid that you might strain your tongue with all that hot air? 401 00:21:40,400 --> 00:21:41,240 I never brag. 402 00:21:42,789 --> 00:21:43,650 What about you? 403 00:21:44,269 --> 00:21:46,400 How have you been these past two years? 404 00:21:50,920 --> 00:21:51,640 Me? 405 00:21:54,269 --> 00:21:56,309 Thanks to you, 406 00:21:57,750 --> 00:21:59,680 I'm here managing this horse camp. 407 00:22:01,029 --> 00:22:03,490 There are 9 months of winter here every year. 408 00:22:03,829 --> 00:22:05,359 I've been living like a rat, 409 00:22:05,720 --> 00:22:08,049 feeding on the meat of frozen dead horses. 410 00:22:40,480 --> 00:22:42,140 Judging from your condition, 411 00:22:42,440 --> 00:22:44,240 I doubt you'll last much longer. 412 00:22:49,309 --> 00:22:50,269 Don't worry. 413 00:22:51,160 --> 00:22:54,029 I'll live long enough to see you die. 414 00:22:55,680 --> 00:22:56,240 Wait. 415 00:22:57,640 --> 00:22:58,900 Let's have a good talk. 416 00:23:00,059 --> 00:23:02,640 For all the suffering you've endured these years, 417 00:23:02,640 --> 00:23:04,170 I can pay to compensate you. 418 00:23:09,069 --> 00:23:10,720 In this godforsaken place, 419 00:23:12,599 --> 00:23:15,000 even if you offer me mountains of gold and silver, 420 00:23:15,000 --> 00:23:17,029 it would be useless to me. 421 00:23:21,589 --> 00:23:22,119 Let's go! 422 00:23:22,549 --> 00:23:23,880 Let's go outside to cool off! 423 00:23:23,880 --> 00:23:24,269 No. 424 00:23:25,000 --> 00:23:25,480 Stop! 425 00:23:25,579 --> 00:23:26,750 Let's talk! Don't! 426 00:23:27,309 --> 00:23:28,309 I'm not leaving! 427 00:23:28,680 --> 00:23:30,009 I'm staying right here. 428 00:23:35,829 --> 00:23:36,640 No! Don't shoot me! 429 00:23:36,640 --> 00:23:38,839 Move one more inch and see what happens! 430 00:23:40,269 --> 00:23:40,789 Wait. 431 00:23:43,309 --> 00:23:44,509 This is a foreign gun. 432 00:23:45,640 --> 00:23:47,349 A breech-loading model, right? 433 00:23:47,349 --> 00:23:49,009 This place is close to Russia. 434 00:23:49,160 --> 00:23:50,029 You bought it from the people 435 00:23:50,029 --> 00:23:51,269 who came from there, right? 436 00:23:51,269 --> 00:23:52,640 You talk too much. 437 00:23:53,029 --> 00:23:54,069 If you can trade with them, 438 00:23:54,069 --> 00:23:55,750 why can't you do business with me? 439 00:23:55,750 --> 00:23:56,769 If you stay and work here forever, 440 00:23:56,769 --> 00:23:58,269 you'll never be more than a battalion commander, 441 00:23:58,269 --> 00:24:00,329 a nobody with an insignificant rank! 442 00:24:02,200 --> 00:24:03,599 Have you ever considered 443 00:24:03,829 --> 00:24:05,480 that you could be a guerrilla leader, 444 00:24:05,480 --> 00:24:06,480 or even a general? 445 00:24:06,509 --> 00:24:08,170 I'll be the one who screws you! 446 00:24:08,200 --> 00:24:09,069 Okay! Whatever! 447 00:24:09,069 --> 00:24:10,730 But do you want to be a general? 448 00:24:17,240 --> 00:24:17,970 Listen to me. 449 00:24:19,349 --> 00:24:20,750 The imperial court is now 450 00:24:20,799 --> 00:24:22,799 planning to reclaim the Northwest. 451 00:24:23,420 --> 00:24:26,430 They need to purchase a large quantity of arms, 452 00:24:26,640 --> 00:24:29,170 exactly like the foreign gun you're holding. 453 00:24:29,269 --> 00:24:30,319 If you've got a source for them, 454 00:24:30,319 --> 00:24:31,519 we can work together. 455 00:24:31,640 --> 00:24:32,769 Let's collaborate! 456 00:24:39,240 --> 00:24:40,029 I traded 457 00:24:40,440 --> 00:24:42,240 four wolf pelts for this gun. 458 00:24:43,269 --> 00:24:45,200 How many guns would I need to become a general? 459 00:24:45,200 --> 00:24:46,200 Several hundred. 460 00:24:46,829 --> 00:24:47,960 The more the better. 461 00:24:49,309 --> 00:24:50,039 I have money. 462 00:24:51,109 --> 00:24:52,170 I have plenty of it. 463 00:24:55,480 --> 00:24:56,160 Xu. 464 00:24:56,920 --> 00:24:57,549 Xu! 465 00:24:58,920 --> 00:25:00,450 Let's talk again, shall we? 466 00:25:00,549 --> 00:25:01,480 Please! 467 00:25:02,160 --> 00:25:03,240 Please! 468 00:25:04,789 --> 00:25:05,509 Xu! 469 00:25:05,680 --> 00:25:06,920 Let go of me! 470 00:25:07,720 --> 00:25:08,720 Xu! 471 00:25:08,829 --> 00:25:10,690 If you have the guts, just kill me! 472 00:25:11,680 --> 00:25:12,589 Kill me! 473 00:25:13,309 --> 00:25:14,349 Xu! 474 00:25:17,349 --> 00:25:18,269 Xu! 475 00:25:19,269 --> 00:25:20,160 Xu! 476 00:25:21,200 --> 00:25:22,349 Please let me go. 477 00:26:31,680 --> 00:26:56,829 ♪ This year sees the most enchanting spring ♪ 478 00:26:56,960 --> 00:26:58,150 Is Ms. Su inside? 479 00:26:58,400 --> 00:26:58,910 Hey, 480 00:26:58,960 --> 00:27:00,299 why won't you let me in? 481 00:27:01,349 --> 00:27:01,960 What is she busy with? 482 00:27:01,960 --> 00:27:02,920 There's an opera performance inside. 483 00:27:02,920 --> 00:27:03,769 She can't be busy! 484 00:27:03,769 --> 00:27:04,769 Ms. Su! 485 00:27:04,960 --> 00:27:05,880 Ms. Su! 486 00:27:06,109 --> 00:27:07,680 I need to speak with you! 487 00:27:08,440 --> 00:27:09,309 Ms. Su! 488 00:27:09,789 --> 00:27:11,180 -You may leave. -It's urgent! 489 00:27:11,180 --> 00:27:12,400 Just let me in! 490 00:27:13,680 --> 00:27:15,410 Stop making a scene. Let him in. 491 00:27:21,720 --> 00:27:23,180 Welcome, Young Master Li. 492 00:27:24,029 --> 00:27:25,230 What brings you here? 493 00:27:28,309 --> 00:27:30,170 Where have you taken Gu Pingyuan? 494 00:27:38,349 --> 00:27:39,480 I know who you are. 495 00:27:51,880 --> 00:27:52,789 Who am I? 496 00:28:05,349 --> 00:28:06,789 You were humiliated in Pingyao. 497 00:28:06,789 --> 00:28:08,430 Isn't he your enemy? 498 00:28:08,460 --> 00:28:10,509 Since when have you been on good terms with him? 499 00:28:10,509 --> 00:28:11,960 I also don't know why, 500 00:28:12,069 --> 00:28:13,789 but I am worried about him. 501 00:28:15,480 --> 00:28:17,109 You should worry about yourself 502 00:28:17,109 --> 00:28:18,160 and your father. 503 00:28:18,589 --> 00:28:19,309 Do you really think 504 00:28:19,309 --> 00:28:20,640 being Li Wantang's son 505 00:28:20,720 --> 00:28:22,319 means you're safe and sound? 506 00:28:22,549 --> 00:28:23,750 This enormous wealth 507 00:28:23,789 --> 00:28:25,200 and overwhelming power 508 00:28:25,309 --> 00:28:27,029 can vanish overnight. 509 00:28:28,789 --> 00:28:29,880 Just tell me 510 00:28:29,880 --> 00:28:31,210 where he is. That's all. 511 00:28:33,160 --> 00:28:34,490 You really want to know? 512 00:28:34,549 --> 00:28:34,920 I... 513 00:28:35,880 --> 00:28:36,880 Don't answer yet. 514 00:28:37,480 --> 00:28:39,140 I'll ask you three questions. 515 00:28:39,240 --> 00:28:40,680 After that, if you still want to know, 516 00:28:40,680 --> 00:28:42,539 I'll keep my promise and tell you. 517 00:28:46,160 --> 00:28:46,750 This man 518 00:28:46,789 --> 00:28:49,049 ruined the big plan of your father and me. 519 00:28:51,829 --> 00:28:53,490 Do you really want to save him? 520 00:28:54,069 --> 00:28:54,599 Yes, I do. 521 00:28:54,829 --> 00:28:55,640 Are you curious 522 00:28:55,640 --> 00:28:57,500 about what kind of big plan it was? 523 00:29:08,589 --> 00:29:09,319 Listen to me. 524 00:29:10,789 --> 00:29:12,319 If we collect a cart of guns, 525 00:29:12,640 --> 00:29:14,569 we can sell them and make a fortune. 526 00:29:15,109 --> 00:29:16,839 You need to become an official. 527 00:29:16,920 --> 00:29:18,920 Otherwise, money is useless to you. 528 00:29:19,640 --> 00:29:20,480 We'll get 529 00:29:21,200 --> 00:29:22,259 as much as you need. 530 00:29:24,349 --> 00:29:25,950 It's between just you and me. 531 00:29:42,480 --> 00:29:45,480 I was also there at the Grand Tea Competition that day. 532 00:29:45,920 --> 00:29:48,049 I knew the Empress Dowager would come. 533 00:29:48,509 --> 00:29:50,710 I prepared a cup of poisoned tea for her, 534 00:29:50,789 --> 00:29:52,349 but Gu ruined it. 535 00:29:55,000 --> 00:29:56,480 Such an extremely rare opportunity was 536 00:29:56,480 --> 00:29:57,740 just wasted like that. 537 00:29:58,640 --> 00:30:00,480 The chance of finding another opportunity like this is 538 00:30:00,480 --> 00:30:01,680 almost zero. 539 00:30:05,640 --> 00:30:06,549 If you save him, 540 00:30:07,000 --> 00:30:08,730 you'll be making an enemy of me. 541 00:30:08,789 --> 00:30:10,349 Now that you've heard what I've done, 542 00:30:10,349 --> 00:30:12,349 you share half the responsibility. 543 00:30:14,160 --> 00:30:15,309 If you save his life, 544 00:30:15,960 --> 00:30:16,960 you'll be an accomplice. 545 00:30:16,960 --> 00:30:18,759 You can't stay out of it anymore. 546 00:30:20,000 --> 00:30:22,109 Usurpation leads to punishment more than just beheading. 547 00:30:22,109 --> 00:30:24,930 The entire clan will be sentenced to death by slicing. 548 00:30:24,930 --> 00:30:26,529 Do you still want to save him? 549 00:30:35,349 --> 00:30:36,680 I must save him. 550 00:30:39,279 --> 00:30:41,140 You really don't get it. 551 00:30:41,349 --> 00:30:43,000 If that woman dies, 552 00:30:43,109 --> 00:30:45,269 the Sixth Prince can immediately become regent, 553 00:30:45,269 --> 00:30:48,069 promoting commerce and expanding diplomatic relations. 554 00:30:48,069 --> 00:30:48,960 When that happens, 555 00:30:48,960 --> 00:30:50,480 who do you think will oversee 556 00:30:50,480 --> 00:30:51,880 all commercial affairs? 557 00:30:52,829 --> 00:30:53,690 If you save him, 558 00:30:53,829 --> 00:30:56,829 you'll get in the way of your father's rising to power. 559 00:30:56,920 --> 00:30:58,579 Do you really want to save him? 560 00:31:02,880 --> 00:31:04,609 These big issues you mentioned 561 00:31:05,240 --> 00:31:06,240 don't concern me. 562 00:31:07,109 --> 00:31:08,160 All I know is 563 00:31:08,829 --> 00:31:10,480 that he's my only friend. 564 00:31:11,920 --> 00:31:13,289 I must save him. 565 00:31:13,400 --> 00:31:14,309 If Gu Pingyuan dies, 566 00:31:14,309 --> 00:31:16,039 everyone will have some peace. 567 00:31:16,349 --> 00:31:18,549 You're the only one who cares about him. 568 00:31:18,920 --> 00:31:19,680 This man 569 00:31:19,880 --> 00:31:22,000 has got brains and tricks way better 570 00:31:22,039 --> 00:31:22,880 than yours. 571 00:31:22,920 --> 00:31:24,480 He's no ordinary man for sure. 572 00:31:24,480 --> 00:31:25,400 Once he gets the upper hand, 573 00:31:25,400 --> 00:31:26,859 you'll be no match for him. 574 00:31:27,680 --> 00:31:29,680 Do you want to keep an enemy for yourself? 575 00:31:29,680 --> 00:31:30,680 Do you want to let someone 576 00:31:30,680 --> 00:31:31,400 who outdoes you 577 00:31:31,400 --> 00:31:33,329 in every way survive in this world? 578 00:31:34,160 --> 00:31:35,759 Do you still want to save him? 579 00:31:38,069 --> 00:31:38,880 Answer me. 580 00:31:51,440 --> 00:31:52,029 Mr. Li. 581 00:31:52,160 --> 00:31:52,890 Who's there? 582 00:31:53,309 --> 00:31:53,980 You're Mr. Li Qin, 583 00:31:53,980 --> 00:31:55,960 son of Li Million in Beijing, right? 584 00:31:55,960 --> 00:31:57,289 We met in Shanxi before. 585 00:31:59,029 --> 00:32:01,029 I've been looking everywhere for Mr. Gu. 586 00:32:01,029 --> 00:32:02,289 Do you know where he is? 587 00:32:02,549 --> 00:32:04,150 You've got the wrong person. 588 00:32:06,640 --> 00:32:07,039 You... 589 00:32:08,309 --> 00:32:08,970 And you are? 590 00:32:09,269 --> 00:32:10,240 I'm Chang Yu'er. 591 00:32:10,880 --> 00:32:12,279 My father is Mr. Chang Si. 592 00:32:12,589 --> 00:32:13,720 We came from the Tea Merchants' Association 593 00:32:13,720 --> 00:32:15,119 in Shanxi with our goods. 594 00:32:15,720 --> 00:32:16,200 I... 595 00:32:17,509 --> 00:32:18,440 I want to see him. 596 00:32:21,400 --> 00:32:22,440 Can I trust you? 597 00:32:24,240 --> 00:32:25,160 You know 598 00:32:25,549 --> 00:32:26,509 how he risked his life 599 00:32:26,509 --> 00:32:27,829 to save my father. 600 00:32:29,789 --> 00:32:31,119 I don't know where he is. 601 00:32:32,069 --> 00:32:32,799 Just tell me. 602 00:32:34,640 --> 00:32:36,099 What if he's already dead? 603 00:32:39,240 --> 00:32:40,630 If he were dead, 604 00:32:41,789 --> 00:32:43,589 he would have said goodbye to me. 605 00:32:44,029 --> 00:32:45,490 I haven't dreamed of that. 606 00:32:50,160 --> 00:32:52,359 Since you put it that way, I believe you. 607 00:32:53,960 --> 00:32:55,619 He's in a place of bitter cold. 608 00:34:00,069 --> 00:34:00,880 In the past few years, 609 00:34:00,880 --> 00:34:03,069 these wolf cubs have bullied me a lot. 610 00:34:03,880 --> 00:34:06,240 Before I leave, I need to tell them 611 00:34:06,480 --> 00:34:08,230 that I'm going to be a general. 612 00:34:30,190 --> 00:34:31,030 Do the Russians live 613 00:34:31,030 --> 00:34:31,829 far from here? 614 00:34:32,280 --> 00:34:33,840 Cross the Argun River 615 00:34:34,190 --> 00:34:35,440 and head further north, 616 00:34:35,440 --> 00:34:36,369 and that's where 617 00:34:36,510 --> 00:34:38,440 the Cossack cavalry is stationed. 618 00:34:38,760 --> 00:34:41,289 That's a trading area between the two states. 619 00:34:47,880 --> 00:34:49,440 Grilled meat! Come take a look! 620 00:34:49,440 --> 00:34:50,440 Fresh meat! 621 00:34:50,440 --> 00:34:51,510 Grilled meat! Check this out! 622 00:34:51,510 --> 00:34:53,920 Fresh meat! Fresh meat for sale! 623 00:34:53,920 --> 00:34:56,320 Grilled meat! Come take a look! 624 00:34:56,480 --> 00:34:58,280 Great prices! 625 00:34:58,440 --> 00:35:00,070 Come and take a look! 626 00:35:00,280 --> 00:35:02,960 Come check out the fresh lamb! 627 00:35:03,280 --> 00:35:07,840 Freshly butchered lamb legs! Take a look! 628 00:35:13,550 --> 00:35:14,760 Here's some nice stuff! 629 00:35:14,760 --> 00:35:17,280 The freshest meat! Come on! 630 00:35:17,880 --> 00:35:19,590 It's cheap. 631 00:35:20,110 --> 00:35:21,550 This is called Shashlik. 632 00:35:21,880 --> 00:35:23,150 It's local grilled meat. 633 00:35:23,150 --> 00:35:24,360 Bigger piece! Bigger! 634 00:35:24,360 --> 00:35:24,800 Here. 635 00:35:24,880 --> 00:35:26,920 Try it. Very delicious! 636 00:35:27,400 --> 00:35:28,670 Thank you very much. 637 00:35:28,800 --> 00:35:30,059 Bigger piece! Bigger! 638 00:35:53,960 --> 00:35:54,880 Handsome guy. 639 00:35:56,030 --> 00:35:57,800 Come on, let's dance. 640 00:35:59,880 --> 00:36:00,800 Look. 641 00:36:01,440 --> 00:36:03,440 Who's this guy from the Qing Empire? 642 00:36:32,469 --> 00:36:34,329 Are we going to buy guns from them? 643 00:36:38,230 --> 00:36:38,920 Excuse me. 644 00:36:39,360 --> 00:36:41,289 Excuse me. Let me through, please. 645 00:36:42,280 --> 00:36:43,030 What are you doing? 646 00:36:43,030 --> 00:36:43,590 Sorry. 647 00:36:43,670 --> 00:36:44,480 Get lost. 648 00:36:45,800 --> 00:36:47,110 Get out of here. 649 00:36:48,110 --> 00:36:49,230 Shoot! They have a gun! 650 00:36:49,230 --> 00:36:50,489 Don't let them escape! 651 00:36:51,400 --> 00:36:53,670 After them! Let's go! 652 00:37:03,519 --> 00:37:04,699 {\an8}[Good Weather] 653 00:37:17,480 --> 00:37:18,510 Why did you run around like that? 654 00:37:18,510 --> 00:37:19,150 How would I know 655 00:37:19,150 --> 00:37:20,210 what that place is? 656 00:37:20,440 --> 00:37:21,710 Tie yourself to the horse! 657 00:37:21,710 --> 00:37:23,070 We're hitting the road tonight! 658 00:37:23,070 --> 00:37:23,920 Were it not for me, 659 00:37:23,920 --> 00:37:26,050 they would have eaten you alive by now. 660 00:38:29,150 --> 00:38:30,880 How can you still laugh on the brink of death? 661 00:38:30,880 --> 00:38:32,590 Karma finally caught up with you. 662 00:38:32,590 --> 00:38:33,849 Now you know how I felt. 663 00:38:39,920 --> 00:38:40,480 Get out. 664 00:38:46,550 --> 00:38:47,480 Are you Tartars? 665 00:38:47,920 --> 00:38:48,849 The Qing Empire. 666 00:38:48,880 --> 00:38:50,409 We're from the Qing Empire! 667 00:38:52,800 --> 00:38:53,659 I'm a merchant. 668 00:38:53,840 --> 00:38:54,440 I am 669 00:38:55,000 --> 00:38:56,400 a merchant doing business. 670 00:38:56,400 --> 00:38:57,530 I have a lot of money! 671 00:39:06,440 --> 00:39:07,900 Let me see what you've got. 672 00:39:11,710 --> 00:39:12,440 Boots! 673 00:39:12,840 --> 00:39:14,150 In the b-boots. 674 00:39:22,150 --> 00:39:23,320 You cunning man. 675 00:39:33,030 --> 00:39:33,889 Do you have any? 676 00:39:39,110 --> 00:39:40,030 I have boots. 677 00:39:43,280 --> 00:39:44,030 Guards! 678 00:39:45,960 --> 00:39:47,019 Take this man away. 679 00:39:53,590 --> 00:39:54,320 Gu Pingyuan! 680 00:39:56,920 --> 00:39:57,650 Gu Pingyuan! 681 00:39:58,400 --> 00:39:59,659 Ask them not to kill me! 682 00:39:59,880 --> 00:40:00,880 Tell them not to kill me! 683 00:40:00,880 --> 00:40:01,800 No, no! We're together! 684 00:40:01,800 --> 00:40:03,030 We're both merchants! 685 00:40:03,030 --> 00:40:04,590 -Business partners! -Partners! 686 00:40:04,590 --> 00:40:05,510 Hold on. 687 00:40:05,710 --> 00:40:06,570 Bring him back. 688 00:40:12,840 --> 00:40:13,710 W-We are 689 00:40:14,110 --> 00:40:15,239 business partners. 690 00:40:16,150 --> 00:40:16,800 Buy guns. 691 00:40:17,760 --> 00:40:18,820 We want to buy guns! 692 00:40:20,320 --> 00:40:21,360 Buy guns! 693 00:40:23,550 --> 00:40:25,230 Haven't you done business with him before? 694 00:40:25,230 --> 00:40:26,429 How do you say "guns"? 695 00:40:44,800 --> 00:40:45,400 Guns. 696 00:40:47,670 --> 00:40:48,360 Guns! 697 00:40:51,320 --> 00:40:52,070 Did he get it? 698 00:40:52,510 --> 00:40:53,440 How would I know? 699 00:40:53,880 --> 00:40:54,510 I bought my gun 700 00:40:54,510 --> 00:40:55,710 from another hunter. 701 00:40:56,030 --> 00:40:56,630 I've never dealt 702 00:40:56,630 --> 00:40:57,760 with them directly. 703 00:40:58,960 --> 00:41:00,690 You've really screwed us over. 704 00:41:01,030 --> 00:41:01,630 They're going to make us 705 00:41:01,630 --> 00:41:03,360 into Shashlik (grilled meat). 706 00:41:19,150 --> 00:41:19,670 No! 707 00:41:20,000 --> 00:41:20,699 No, no, no. 708 00:41:20,719 --> 00:41:21,500 No, no, no. 709 00:41:21,530 --> 00:41:22,190 No, no, no. 710 00:41:22,230 --> 00:41:23,110 No, no, no. 711 00:41:35,110 --> 00:41:36,239 It's not expensive. 712 00:41:44,360 --> 00:41:45,510 So he got it. 713 00:42:09,190 --> 00:42:10,920 The Governor of Anhui, Qiao Song, told me 714 00:42:10,920 --> 00:42:11,670 that they bought guns 715 00:42:11,670 --> 00:42:12,940 at 16 taels of silver each. 716 00:42:12,940 --> 00:42:14,630 We only need to pay 3 taels of silver for each. 717 00:42:14,630 --> 00:42:16,360 This is a real bargain. 718 00:42:17,070 --> 00:42:19,179 You're buying over 100 guns at once. 719 00:42:19,630 --> 00:42:20,880 How will you take them back? 720 00:42:20,880 --> 00:42:21,760 We have money. 721 00:42:23,000 --> 00:42:24,320 We can buy a huge cart 722 00:42:24,400 --> 00:42:25,880 and use horses to transport them back. 723 00:42:25,880 --> 00:42:27,070 Once we reach the military station in Ningguta, 724 00:42:27,070 --> 00:42:28,070 everything will be easy. 725 00:42:28,070 --> 00:42:28,800 I have the permit issued 726 00:42:28,800 --> 00:42:30,800 by the imperial court to purchase guns. 727 00:42:30,800 --> 00:42:31,590 As long as you're telling 728 00:42:31,590 --> 00:42:33,670 the truth about the imperial court's plan to buy guns. 729 00:42:33,670 --> 00:42:34,300 Come on, 730 00:42:34,480 --> 00:42:35,550 just rest assured. 731 00:42:36,190 --> 00:42:37,320 You got it this time. 732 00:42:37,550 --> 00:42:38,630 You can gain an official position 733 00:42:38,630 --> 00:42:39,760 and make money, too. 734 00:42:40,360 --> 00:42:41,400 Nobility for generations 735 00:42:41,400 --> 00:42:42,730 and wealth till old age. 736 00:42:43,360 --> 00:42:44,400 Let's call it even between us.44076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.