All language subtitles for LEGEND.OF.THE.MAGNATE.EP16.iQIYI.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,920 --> 00:01:34,978 {\an8}[Legend of the Magnate] 2 00:01:35,069 --> 00:01:37,978 {\an8}[Episode 16] 3 00:01:38,789 --> 00:01:39,870 Pingyuan, what kind of business 4 00:01:39,870 --> 00:01:41,200 is this shop going to be? 5 00:01:41,400 --> 00:01:42,789 You're the head manager now. 6 00:01:42,789 --> 00:01:43,439 You tell me. 7 00:01:43,439 --> 00:01:44,560 I'll decide? 8 00:01:44,789 --> 00:01:45,519 Well then... 9 00:01:47,890 --> 00:01:55,269 {\an8}[Ping] 10 00:01:48,789 --> 00:01:50,849 I think we can sell boating supplies. 11 00:01:51,920 --> 00:01:52,609 Pingyuan, 12 00:01:52,719 --> 00:01:53,789 the entrance to Huizhou Prefecture 13 00:01:53,789 --> 00:01:54,789 is right by a dock. 14 00:01:54,840 --> 00:01:55,930 Most of the people 15 00:01:56,069 --> 00:01:57,310 coming and going are boatmen. 16 00:01:57,310 --> 00:01:59,039 If we sell boating supplies, 17 00:01:59,228 --> 00:02:00,560 we could make a fortune. 18 00:02:02,329 --> 00:02:03,310 Actually, that's not ideal. 19 00:02:03,310 --> 00:02:05,790 There are already too many boating suppliers. 20 00:02:05,790 --> 00:02:07,950 Let's sell general merchandise instead. 21 00:02:07,950 --> 00:02:08,680 Like premium items, 22 00:02:08,680 --> 00:02:09,740 such as Jinhua Ham, 23 00:02:09,889 --> 00:02:10,990 Salted Duck, 24 00:02:11,240 --> 00:02:12,169 wind-dried chicken, wind-dried fish, 25 00:02:12,169 --> 00:02:12,770 and jerky. 26 00:02:15,169 --> 00:02:17,629 But these items are a bit difficult to store. 27 00:02:19,629 --> 00:02:20,610 If you ask me, 28 00:02:20,840 --> 00:02:22,469 you should put everything on the line 29 00:02:22,469 --> 00:02:23,870 and open a grocery store. 30 00:02:24,829 --> 00:02:27,159 Don't count on making money from the shop. 31 00:02:27,629 --> 00:02:29,030 The main purpose is for you to learn 32 00:02:29,030 --> 00:02:30,360 how to deal with people. 33 00:02:30,909 --> 00:02:32,710 You need to learn to use your eyes 34 00:02:33,120 --> 00:02:34,650 and your ears to make money. 35 00:02:35,949 --> 00:02:36,960 Pingyuan, you're teasing me again. 36 00:02:36,960 --> 00:02:38,289 How can ears make money? 37 00:02:38,520 --> 00:02:39,319 Let me ask you, 38 00:02:39,590 --> 00:02:40,400 what do you think 39 00:02:40,400 --> 00:02:42,159 is the most important thing in business? 40 00:02:42,159 --> 00:02:43,689 I've heard a saying before. 41 00:02:43,909 --> 00:02:45,710 Have what others lack; excel at what others have. 42 00:02:45,710 --> 00:02:46,889 That's an old saying. 43 00:02:46,889 --> 00:02:47,909 But how do you know 44 00:02:47,909 --> 00:02:48,990 what others don't have? 45 00:02:48,990 --> 00:02:49,889 How do you know 46 00:02:49,909 --> 00:02:51,370 what others need the most? 47 00:02:53,840 --> 00:02:54,560 Just now 48 00:02:54,590 --> 00:02:55,479 on our way here, 49 00:02:55,800 --> 00:02:57,469 there was a business opportunity. 50 00:02:57,469 --> 00:02:58,629 You could earn 51 00:02:58,870 --> 00:03:00,530 thousands of taels of silver. 52 00:03:00,680 --> 00:03:01,960 Thousands of taels? 53 00:03:02,189 --> 00:03:03,050 Are you interested? 54 00:03:03,050 --> 00:03:07,789 {\an8}[Ping] 55 00:03:03,800 --> 00:03:04,469 Pingyuan. 56 00:03:05,030 --> 00:03:06,050 Even the Governor 57 00:03:06,120 --> 00:03:07,719 can't earn that much. 58 00:03:07,840 --> 00:03:09,310 Forget thousands of taels. 59 00:03:09,310 --> 00:03:10,509 Even for 1,000 taels, 60 00:03:10,590 --> 00:03:12,389 I'd kneel down and kowtow to you. 61 00:03:15,000 --> 00:03:16,020 Manager, Boss. 62 00:03:16,229 --> 00:03:17,240 I didn't dare to buy you alcohol. 63 00:03:17,240 --> 00:03:18,560 This fruit wine is very light. 64 00:03:18,560 --> 00:03:19,680 Perfect for quenching your thirst. 65 00:03:19,680 --> 00:03:20,280 Thank you. 66 00:03:20,870 --> 00:03:21,319 Oh, right. 67 00:03:21,319 --> 00:03:22,469 I need to trouble you two. 68 00:03:22,469 --> 00:03:23,310 Please help me buy 69 00:03:23,310 --> 00:03:24,590 1,000 chi (about 333 meters) of hemp rope. 70 00:03:24,590 --> 00:03:26,199 About as thick as a finger will do. 71 00:03:26,199 --> 00:03:29,810 {\an8}[Ping] 72 00:03:26,400 --> 00:03:27,840 Also, 100 meters of fishing line, 73 00:03:27,840 --> 00:03:30,169 100 meters of silk ribbons for tying hair, 74 00:03:30,240 --> 00:03:31,169 and 5 water vats. 75 00:03:31,400 --> 00:03:32,280 Then go to the stationery store 76 00:03:32,280 --> 00:03:34,000 and buy some adhesive clay for making ink. 77 00:03:34,000 --> 00:03:34,759 Soak it 78 00:03:34,909 --> 00:03:35,909 in the water vats. 79 00:03:36,030 --> 00:03:36,889 Hurry and do it. 80 00:03:36,909 --> 00:03:37,439 Alright. 81 00:03:37,680 --> 00:03:38,210 Let's go. 82 00:03:39,240 --> 00:03:40,840 What are you buying all these things for? 83 00:03:40,840 --> 00:03:41,960 To make money, of course. 84 00:03:41,960 --> 00:03:42,750 Make money? These things 85 00:03:42,750 --> 00:03:44,479 don't make any sense together. 86 00:03:47,000 --> 00:03:48,469 Stop keeping me in suspense. 87 00:03:48,469 --> 00:03:49,199 My brain is slow, 88 00:03:49,199 --> 00:03:50,129 as you well know. 89 00:03:50,189 --> 00:03:50,960 If you make me figure it out, 90 00:03:50,960 --> 00:03:52,419 my head will explode soon. 91 00:03:52,560 --> 00:03:53,750 Soon, you'll use a hay cutter 92 00:03:53,750 --> 00:03:55,050 to cut the 1,000-chi hemp rope 93 00:03:55,050 --> 00:03:56,490 into sections of 4 chi each, 94 00:03:56,490 --> 00:03:57,409 one by one, 95 00:03:57,960 --> 00:03:59,150 and put them in the vats. 96 00:03:59,150 --> 00:04:00,469 When they turn black, 97 00:04:00,469 --> 00:04:01,199 take them out 98 00:04:01,400 --> 00:04:03,050 and tie them with fishing line 99 00:04:03,050 --> 00:04:04,240 before adding silk ribbons. 100 00:04:04,240 --> 00:04:06,039 What do you think they look like? 101 00:04:06,680 --> 00:04:07,610 Braided queues? 102 00:04:09,240 --> 00:04:10,699 Over 1,000 chi of hemp rope 103 00:04:10,710 --> 00:04:12,060 should be enough 104 00:04:12,560 --> 00:04:14,000 to make more than 200 braided queues. 105 00:04:14,000 --> 00:04:14,919 We don't need to charge much. 106 00:04:14,919 --> 00:04:16,519 Just 10 taels of silver each. 107 00:04:16,920 --> 00:04:18,629 Just some hemp rope? 108 00:04:19,040 --> 00:04:20,560 Would you buy it from me? 109 00:04:20,629 --> 00:04:22,088 Of course, I don't want it. 110 00:04:22,120 --> 00:04:23,870 The key is where you're going to sell it. 111 00:04:23,870 --> 00:04:25,089 Hefei has just been 112 00:04:25,389 --> 00:04:27,000 occupied by the Southern Army. 113 00:04:27,000 --> 00:04:28,189 Soldiers are coming 114 00:04:28,209 --> 00:04:29,430 from all directions to surround them. 115 00:04:29,430 --> 00:04:30,490 They can't escape. 116 00:04:31,069 --> 00:04:32,129 They're finished. 117 00:04:33,040 --> 00:04:34,439 If you sell them 118 00:04:34,829 --> 00:04:36,389 near Hefei at this time, 119 00:04:36,509 --> 00:04:37,370 I guarantee you 120 00:04:37,629 --> 00:04:38,490 within 2 hours, 121 00:04:38,920 --> 00:04:41,120 all the braided queues will be sold out. 122 00:04:42,310 --> 00:04:43,949 Sell them to those people? 123 00:04:47,110 --> 00:04:48,269 When they first entered Huizhou, 124 00:04:48,269 --> 00:04:49,379 how many people were there? 125 00:04:49,379 --> 00:04:50,110 Over 30,000. 126 00:04:50,629 --> 00:04:51,269 And now? 127 00:04:51,759 --> 00:04:53,720 They claim to have an army of 100,000. 128 00:04:53,720 --> 00:04:54,720 So where did those 129 00:04:54,750 --> 00:04:56,069 tens of thousands come from? 130 00:04:56,069 --> 00:04:57,310 Just ruffians and scoundrels 131 00:04:57,310 --> 00:04:58,269 who joined on their own. 132 00:04:58,269 --> 00:04:58,949 They're not 133 00:04:59,000 --> 00:05:00,480 truly committed to rebellion 134 00:05:00,480 --> 00:05:01,470 or fighting. 135 00:05:01,920 --> 00:05:03,680 Once the tide of war turns against them, 136 00:05:03,680 --> 00:05:04,629 they'll be quick to flee 137 00:05:04,629 --> 00:05:05,870 at the first opportunity. 138 00:05:05,870 --> 00:05:07,670 But they have no braided queues. 139 00:05:08,000 --> 00:05:09,480 If they're caught by the imperial court's army, 140 00:05:09,480 --> 00:05:11,139 it's still a capital offense. 141 00:05:11,430 --> 00:05:12,829 Hair is easy to shave off, 142 00:05:12,920 --> 00:05:14,449 but not so easy to grow back. 143 00:05:14,949 --> 00:05:16,160 Never mind 10 taels. 144 00:05:16,680 --> 00:05:18,009 Even if you charge more, 145 00:05:18,310 --> 00:05:20,040 they'll still have to buy them. 146 00:05:21,240 --> 00:05:22,060 Really? 147 00:05:22,560 --> 00:05:23,779 But I warn you. 148 00:05:24,560 --> 00:05:26,310 This business can only be done once. 149 00:05:26,310 --> 00:05:28,509 The second time will cost you your life. 150 00:05:30,870 --> 00:05:32,600 Even once might be a close call. 151 00:05:33,480 --> 00:05:35,439 Pingyuan, what about the tea plantation? 152 00:05:35,439 --> 00:05:37,569 I didn't ask you to watch it all the time. 153 00:05:37,569 --> 00:05:38,750 There are 2 assistants here 154 00:05:38,750 --> 00:05:39,800 taking care of things. 155 00:05:39,800 --> 00:05:41,040 When it's time to harvest the tea, 156 00:05:41,040 --> 00:05:41,899 you can go back. 157 00:05:42,680 --> 00:05:43,509 Remember this. 158 00:05:43,509 --> 00:05:45,000 For merchants to make money, 159 00:05:45,000 --> 00:05:46,459 information comes first. 160 00:05:47,158 --> 00:05:48,158 Keep your ears open 161 00:05:48,158 --> 00:05:49,019 and stay alert. 162 00:05:52,069 --> 00:05:52,600 Alright. 163 00:05:52,720 --> 00:05:53,600 I'm heading back. 164 00:05:53,600 --> 00:05:55,658 I'm leaving the business here to you. 165 00:05:56,629 --> 00:05:57,230 Pingyuan, 166 00:05:57,310 --> 00:05:58,560 there's one more thing. 167 00:05:58,560 --> 00:06:00,920 It's about Miss Bai's matter. 168 00:06:01,310 --> 00:06:02,100 Mother 169 00:06:02,189 --> 00:06:03,889 and Mr. Bai still have 170 00:06:04,069 --> 00:06:05,329 a knot in their hearts. 171 00:06:06,069 --> 00:06:07,600 You should make a decision. 172 00:06:09,750 --> 00:06:10,389 I've been thinking about 173 00:06:10,389 --> 00:06:11,990 talking to her one more time. 174 00:06:12,870 --> 00:06:13,829 But I don't know 175 00:06:14,720 --> 00:06:15,600 what to say. 176 00:06:21,550 --> 00:06:26,259 {\an8}[Hefei] 177 00:06:34,529 --> 00:06:36,329 {\an8}[Make way] 178 00:06:36,430 --> 00:06:38,069 {\an8}[Harmony] [Forever] 179 00:07:20,829 --> 00:07:23,629 Princess Consort, please get out of the carriage. 180 00:07:25,269 --> 00:07:26,120 Ms. Su. 181 00:07:26,800 --> 00:07:28,459 I'm not any Princess Consort. 182 00:07:28,480 --> 00:07:29,680 Don't call me that. 183 00:07:30,829 --> 00:07:32,019 Leaving that door 184 00:07:32,149 --> 00:07:33,550 means entering another. 185 00:07:40,800 --> 00:07:41,339 Why? 186 00:07:41,990 --> 00:07:42,740 You want to go back 187 00:07:42,740 --> 00:07:44,399 and get arrested for treason? 188 00:08:03,740 --> 00:08:04,709 Watch your step. 189 00:08:33,509 --> 00:08:35,110 Princess Consort, let's go. 190 00:09:06,320 --> 00:09:10,850 ♪ Tea picking in January marks the new year ♪ 191 00:09:11,149 --> 00:09:15,509 ♪ Tea picking in February welcomes the new spring ♪ 192 00:09:16,070 --> 00:09:20,549 ♪ Tea picking takes place in March, as peach blossoms blush crimson ♪ 193 00:09:20,750 --> 00:09:25,240 ♪ Tea picking in April keeps us busy ♪ 194 00:09:28,029 --> 00:09:29,169 This way! This way! 195 00:09:29,320 --> 00:09:30,399 Slow down! 196 00:09:34,669 --> 00:09:35,909 Don't run so fast! 197 00:10:06,320 --> 00:10:08,120 Everyone has their own sorrows. 198 00:10:08,389 --> 00:10:10,320 Mr. Gu, you have an emotional scar. 199 00:10:10,360 --> 00:10:11,889 I've brought the medicine. 200 00:10:13,789 --> 00:10:14,389 You've finally agreed 201 00:10:14,389 --> 00:10:15,450 to take me to Hefei? 202 00:10:18,840 --> 00:10:19,500 Why do I feel 203 00:10:19,509 --> 00:10:21,639 I'm getting the short end of this deal? 204 00:10:23,509 --> 00:10:24,840 What can you promise me? 205 00:10:25,600 --> 00:10:26,799 Why should I help you? 206 00:10:30,669 --> 00:10:32,860 Look at you, half dead. 207 00:10:32,960 --> 00:10:33,789 I'm half dead 208 00:10:33,820 --> 00:10:35,230 all thanks to you. 209 00:10:38,440 --> 00:10:39,269 You took Yimei 210 00:10:39,289 --> 00:10:40,490 to Hefei, didn't you? 211 00:10:41,200 --> 00:10:41,960 Yes. 212 00:10:43,169 --> 00:10:43,960 I personally escorted her 213 00:10:43,960 --> 00:10:45,360 to the Prince's Mansion. 214 00:10:46,000 --> 00:10:48,269 Commanding General Li Cheng has been promoted to Prince Cheng. 215 00:10:48,269 --> 00:10:50,070 She's now his Princess Consort. 216 00:10:51,240 --> 00:10:52,480 You need to think carefully 217 00:10:52,480 --> 00:10:53,799 how many lives you have 218 00:10:53,909 --> 00:10:55,970 to dare bother the Princess Consort? 219 00:10:57,389 --> 00:10:58,940 I'm not going to bother her. 220 00:11:00,500 --> 00:11:01,960 I'm going to drag her back. 221 00:11:03,450 --> 00:11:04,779 Her father is my mentor. 222 00:11:05,389 --> 00:11:06,100 The old man now 223 00:11:06,100 --> 00:11:07,759 has barely half his life left. 224 00:11:08,149 --> 00:11:10,009 As fragile as a candle in the wind. 225 00:11:10,059 --> 00:11:10,919 What about her? 226 00:11:11,149 --> 00:11:13,009 She's out there having a good time 227 00:11:13,360 --> 00:11:14,960 while others suffer for her. 228 00:11:27,240 --> 00:11:29,440 How do you know she's enjoying herself? 229 00:11:30,120 --> 00:11:31,850 I don't even dare to go home now. 230 00:11:33,120 --> 00:11:33,870 When I see her father, 231 00:11:33,870 --> 00:11:35,399 I don't know how to explain. 232 00:11:38,480 --> 00:11:40,139 I can't face my mother either. 233 00:11:40,720 --> 00:11:41,320 Fine. 234 00:11:41,909 --> 00:11:42,960 I'll bring her back. 235 00:11:42,960 --> 00:11:44,480 Can you guarantee she won't run away again? 236 00:11:44,480 --> 00:11:45,870 Or are you going to drive her to death 237 00:11:45,870 --> 00:11:47,929 just to make yourselves feel better? 238 00:11:58,429 --> 00:11:59,960 Those on the opposite side of the river 239 00:11:59,960 --> 00:12:01,690 think about different things. 240 00:12:03,350 --> 00:12:04,809 She has crossed the river. 241 00:12:04,830 --> 00:12:06,559 It's useless for you to linger. 242 00:12:09,129 --> 00:12:10,830 This is my last advice. 243 00:12:18,600 --> 00:12:19,539 No matter what, 244 00:12:22,220 --> 00:12:23,029 I beg you 245 00:12:24,480 --> 00:12:25,610 to take me to see her. 246 00:12:26,639 --> 00:12:31,679 {\an8}[Desheng Gate] 247 00:12:31,769 --> 00:12:35,399 {\an8}[Li] 248 00:12:35,629 --> 00:12:36,240 Ms. Su, 249 00:12:36,669 --> 00:12:37,629 His Highness instructed 250 00:12:37,629 --> 00:12:38,360 that since there have been many spies 251 00:12:38,360 --> 00:12:39,750 who infiltrated Hefei, 252 00:12:40,110 --> 00:12:41,370 so we must be cautious. 253 00:12:41,720 --> 00:12:43,179 We need to check the goods. 254 00:12:43,240 --> 00:12:43,720 Sure. 255 00:12:46,509 --> 00:12:49,120 {\an8}[Li] 256 00:12:56,539 --> 00:12:57,100 These are all 257 00:12:57,100 --> 00:12:58,419 purchased for His Highness, 258 00:12:58,419 --> 00:12:59,889 for future use by the navy. 259 00:13:00,149 --> 00:13:01,750 I hired more than 10 porters. 260 00:13:14,870 --> 00:13:17,259 {\an8}[Li] 261 00:13:22,320 --> 00:13:23,379 It's a Qing Bandit! 262 00:13:23,529 --> 00:13:25,049 Qing Bandit! Qing Bandit! Qing Bandit! 263 00:13:24,289 --> 00:13:25,350 {\an8}[Desheng Gate] 264 00:13:25,149 --> 00:13:26,000 Qing Bandit! 265 00:13:26,710 --> 00:13:27,509 Who are you? 266 00:13:32,750 --> 00:13:33,789 Who are you? 267 00:13:35,080 --> 00:13:36,279 When I hired porters, 268 00:13:36,289 --> 00:13:37,889 I don't remember seeing you. 269 00:13:40,629 --> 00:13:41,399 Seize him! 270 00:13:41,720 --> 00:13:42,789 No, wait! Wait! 271 00:13:48,289 --> 00:13:49,629 If I didn't keep this braided queue, 272 00:13:49,629 --> 00:13:50,460 who would carry 273 00:13:50,460 --> 00:13:51,990 these goods out of Huizhou? 274 00:13:52,629 --> 00:13:53,789 If I didn't have this braided queue, 275 00:13:53,789 --> 00:13:54,320 I would've been beheaded 276 00:13:54,320 --> 00:13:55,980 the moment I entered Huizhou. 277 00:13:56,740 --> 00:13:57,470 Ms. Su, 278 00:13:58,360 --> 00:13:59,370 I can leave today. 279 00:13:59,789 --> 00:14:00,960 But in the future, I won't be able to handle 280 00:14:00,960 --> 00:14:02,600 His Highness's affairs anymore. 281 00:14:02,600 --> 00:14:03,259 Wait. 282 00:14:04,120 --> 00:14:05,379 Nothing can get him down. 283 00:14:05,379 --> 00:14:06,500 Ms. Su, this... 284 00:14:06,720 --> 00:14:07,240 Enough. 285 00:14:07,480 --> 00:14:08,450 He's with us. 286 00:14:08,529 --> 00:14:09,230 Let him through. 287 00:14:09,230 --> 00:14:10,710 {\an8}[Li] 288 00:14:09,389 --> 00:14:10,850 I was just joking earlier. 289 00:14:12,720 --> 00:14:13,250 Alright. 290 00:14:18,299 --> 00:14:21,149 {\an8}[Li] 291 00:14:26,190 --> 00:14:29,450 {\an8}[Desheng Gate] 292 00:14:30,490 --> 00:14:31,889 You almost got me killed. 293 00:14:33,629 --> 00:14:35,090 Who else would I mess with? 294 00:14:43,340 --> 00:14:45,230 {\an8}[Desheng Gate] 295 00:14:59,440 --> 00:15:00,370 Are you okay now? 296 00:15:03,750 --> 00:15:04,399 Bro. 297 00:15:04,419 --> 00:15:05,149 Are you alright? 298 00:15:05,149 --> 00:15:05,669 Bro. 299 00:15:06,750 --> 00:15:08,750 How could I let anything happen to you? 300 00:15:08,750 --> 00:15:09,360 Let me see 301 00:15:09,379 --> 00:15:10,639 what's in your basket. 302 00:15:12,009 --> 00:15:13,120 Go keep watch. 303 00:15:25,389 --> 00:15:26,080 This... 304 00:15:29,750 --> 00:15:30,519 Listen, bro. 305 00:15:30,899 --> 00:15:32,549 Isn't this just hemp rope? 306 00:15:33,909 --> 00:15:35,059 Yes, it's hemp rope. 307 00:15:36,389 --> 00:15:37,269 Where do you expect me 308 00:15:37,269 --> 00:15:37,870 to get so much 309 00:15:37,870 --> 00:15:39,000 real human hair from? 310 00:15:39,000 --> 00:15:39,860 Forget it then. 311 00:15:40,080 --> 00:15:40,740 No, no, no. 312 00:15:40,960 --> 00:15:41,490 I want it. 313 00:15:41,820 --> 00:15:42,899 Hemp rope is fine. 314 00:15:43,840 --> 00:15:46,299 But 10 taels of silver 315 00:15:46,669 --> 00:15:47,509 is too unfair. 316 00:15:48,669 --> 00:15:50,070 Let me be honest with you. 317 00:15:50,149 --> 00:15:51,950 If you weren't from my hometown, 318 00:15:51,950 --> 00:15:52,789 I wouldn't even sell it 319 00:15:52,789 --> 00:15:54,049 for 10 taels of silver. 320 00:15:54,389 --> 00:15:56,450 If the soldiers discover this stuff, 321 00:15:56,600 --> 00:15:57,870 I'll lose 322 00:15:57,909 --> 00:15:58,789 my livelihood. 323 00:16:00,029 --> 00:16:01,039 There are 1,000 in total. 324 00:16:01,039 --> 00:16:01,899 Ten taels each. 325 00:16:01,960 --> 00:16:03,019 Take it or leave it. 326 00:16:10,470 --> 00:16:12,399 Don't even think about robbing me. 327 00:16:13,549 --> 00:16:15,009 T-These are just samples. 328 00:16:15,389 --> 00:16:17,389 I've left the 1,000 pieces in my cart 329 00:16:17,509 --> 00:16:19,570 which is parked on the official road. 330 00:16:19,600 --> 00:16:22,740 I-If you have any bad intentions, 331 00:16:23,000 --> 00:16:24,799 you'll only get these 10 pieces. 332 00:16:28,120 --> 00:16:28,799 Bro, 333 00:16:29,029 --> 00:16:30,440 what are you talking about? 334 00:16:30,440 --> 00:16:31,080 Think about it. 335 00:16:31,080 --> 00:16:32,139 We're buying these 336 00:16:32,320 --> 00:16:33,649 to hide them away 337 00:16:33,690 --> 00:16:34,789 for the day 338 00:16:35,080 --> 00:16:36,409 we might need to escape. 339 00:16:36,509 --> 00:16:37,440 Here's what we'll do. 340 00:16:37,440 --> 00:16:38,509 I'll send 2 men 341 00:16:38,629 --> 00:16:39,690 to go with you to get the cart. 342 00:16:39,690 --> 00:16:40,549 I'll pay you. 343 00:16:41,870 --> 00:16:43,129 But there's one thing. 344 00:16:43,590 --> 00:16:44,870 One thousand pieces aren't enough. 345 00:16:44,870 --> 00:16:45,960 I have an entire battalion. 346 00:16:45,960 --> 00:16:46,470 There are 347 00:16:46,470 --> 00:16:47,960 at least 2 or 3 thousand men. 348 00:16:47,960 --> 00:16:49,480 That's not enough to go around. 349 00:16:49,480 --> 00:16:50,740 You need to get me more. 350 00:16:50,789 --> 00:16:52,330 That's no problem at all. 351 00:16:52,960 --> 00:16:54,350 For business like this, 352 00:16:54,600 --> 00:16:56,639 the more the better, of course. 353 00:17:01,320 --> 00:17:01,840 Si. 354 00:17:02,549 --> 00:17:03,000 Uncle. 355 00:17:03,440 --> 00:17:04,279 The banknotes... 356 00:17:04,279 --> 00:17:05,400 Hurry up now. 357 00:17:12,029 --> 00:17:13,000 It... 358 00:17:13,000 --> 00:17:14,460 It really hurts my wallet. 359 00:17:14,630 --> 00:17:15,960 We work our butts off 360 00:17:16,029 --> 00:17:17,160 day and night, 361 00:17:17,828 --> 00:17:19,200 only to benefit you profiteers, 362 00:17:19,200 --> 00:17:19,730 don't we? 363 00:17:44,960 --> 00:17:46,000 Why are you looking at me? 364 00:17:46,000 --> 00:17:47,259 I've brought you here. 365 00:17:47,839 --> 00:17:49,349 Aren't you taking me inside? 366 00:17:49,349 --> 00:17:50,789 How can I get past all those guards? 367 00:17:50,789 --> 00:17:52,240 That's not my problem. 368 00:17:52,720 --> 00:17:53,750 You only asked me 369 00:17:53,789 --> 00:17:54,920 to bring you to the Prince's Mansion. 370 00:17:54,920 --> 00:17:55,589 You never said 371 00:17:55,589 --> 00:17:56,849 I had to get you inside. 372 00:17:57,960 --> 00:17:59,069 I have official business to attend to. 373 00:17:59,069 --> 00:18:00,069 Go in by yourself. 374 00:18:13,720 --> 00:18:15,450 I forgot to remind you earlier. 375 00:18:15,920 --> 00:18:17,980 If your braided queue falls out again 376 00:18:18,109 --> 00:18:20,400 and someone sees it, they'll kill you on the spot. 377 00:18:20,400 --> 00:18:22,400 It won't be my responsibility then. 378 00:18:24,920 --> 00:18:25,450 Let's go. 379 00:18:51,089 --> 00:18:52,549 Where exactly did you put the goods? 380 00:18:52,549 --> 00:18:53,750 Don't try any tricks. 381 00:18:55,970 --> 00:18:56,920 Just up ahead. 382 00:19:28,009 --> 00:19:29,269 Count them carefully. 383 00:19:29,440 --> 00:19:30,509 There are 1,000 pieces in total. 384 00:19:30,509 --> 00:19:32,369 I won't make up for any shortages. 385 00:19:33,750 --> 00:19:34,640 Tell your commander 386 00:19:34,640 --> 00:19:36,039 I'll be back in a few days. 387 00:19:41,269 --> 00:19:41,869 Manager! 388 00:19:42,230 --> 00:19:42,859 Manager! 389 00:19:43,160 --> 00:19:44,359 Wait for me, Manager! 390 00:19:44,400 --> 00:19:45,599 Wait for me, Manager! 391 00:19:54,829 --> 00:19:56,279 -Manager! -Manager! 392 00:19:56,309 --> 00:19:56,960 Manager! 393 00:19:57,680 --> 00:19:59,009 Manager! Wait for me! 394 00:19:59,069 --> 00:19:59,819 Manager! 395 00:20:16,180 --> 00:20:17,000 Is it true? 396 00:20:17,660 --> 00:20:18,640 Really? 397 00:20:22,890 --> 00:20:23,660 Manager. 398 00:20:23,750 --> 00:20:25,289 -It's true! -It's true! 399 00:20:25,349 --> 00:20:26,950 The real deal! The real deal! 400 00:20:29,160 --> 00:20:30,069 How much did we cost 401 00:20:30,069 --> 00:20:31,509 to make these 1,000 braid queues? 402 00:20:31,509 --> 00:20:32,029 Ten... 403 00:20:32,150 --> 00:20:33,339 Ten copper coins! 404 00:20:33,440 --> 00:20:35,230 Including labor costs. 405 00:20:35,640 --> 00:20:36,710 Ten copper coins! 406 00:20:36,880 --> 00:20:38,509 It's like a dream! 407 00:20:39,200 --> 00:20:40,400 I've never seen 408 00:20:40,480 --> 00:20:41,420 this much money! 409 00:20:42,549 --> 00:20:43,269 Hurry back. 410 00:20:43,400 --> 00:20:44,640 Let's make another batch. 411 00:20:44,640 --> 00:20:45,789 Make another batch right away. 412 00:20:45,789 --> 00:20:46,400 Okay. 413 00:20:47,480 --> 00:20:48,069 Wait. 414 00:20:48,880 --> 00:20:49,680 Didn't Boss say 415 00:20:49,680 --> 00:20:51,369 we could only do this once? 416 00:20:51,720 --> 00:20:52,599 Boss said? 417 00:20:52,920 --> 00:20:54,210 Is he a god or what? 418 00:20:54,789 --> 00:20:55,349 Let me tell you. 419 00:20:55,349 --> 00:20:56,240 On this official road, 420 00:20:56,240 --> 00:20:57,509 i-it's very safe! 421 00:20:57,640 --> 00:20:58,779 Don't listen to him! 422 00:20:59,069 --> 00:21:00,250 I am the manager! 423 00:21:00,309 --> 00:21:01,400 I am the manager! 424 00:21:01,480 --> 00:21:02,210 Me! 425 00:21:03,849 --> 00:21:04,240 Yes. 426 00:21:04,259 --> 00:21:04,920 Okay. Okay. 427 00:21:06,869 --> 00:21:08,000 We're getting rich! 428 00:21:08,069 --> 00:21:08,789 We're getting rich! 429 00:21:08,789 --> 00:21:09,920 We're getting rich! 430 00:21:16,349 --> 00:21:17,319 Come on! Come on! 431 00:21:17,509 --> 00:21:18,640 Hiring workers! Hiring! 432 00:21:18,640 --> 00:21:19,099 Come on! 433 00:21:19,109 --> 00:21:20,029 Four copper coins per person. 434 00:21:20,029 --> 00:21:20,789 Want to load the warehouse? 435 00:21:20,789 --> 00:21:21,400 Four copper coins? 436 00:21:21,400 --> 00:21:22,180 I'll go! I'll go! 437 00:21:22,180 --> 00:21:23,150 Come over if you're going. 438 00:21:23,150 --> 00:21:24,210 Four copper coins. 439 00:21:24,829 --> 00:21:26,029 Are you coming or not? 440 00:21:26,029 --> 00:21:26,630 Hurry. 441 00:21:26,829 --> 00:21:27,160 You! 442 00:21:28,640 --> 00:21:29,240 Young man, 443 00:21:30,029 --> 00:21:31,069 why are you being lazy? 444 00:21:31,069 --> 00:21:33,130 Isn't four copper coins good enough? 445 00:21:33,279 --> 00:21:34,029 I've seen you hanging around 446 00:21:34,029 --> 00:21:35,109 here all day. 447 00:21:36,720 --> 00:21:37,789 They say the Princess Consort here 448 00:21:37,789 --> 00:21:39,069 is as beautiful as a painting. 449 00:21:39,069 --> 00:21:39,920 I don't believe it. 450 00:21:39,920 --> 00:21:41,250 I want to see for myself. 451 00:21:41,640 --> 00:21:42,829 You can't even afford food, 452 00:21:42,829 --> 00:21:44,200 and you're thinking about seeing the Princess Consort? 453 00:21:44,200 --> 00:21:46,269 The Princess Consort only comes out on the first and 15th day of the month 454 00:21:46,269 --> 00:21:48,309 to accompany His Highness to inspect the entire city. 455 00:21:48,309 --> 00:21:49,269 Go dream on. 456 00:21:50,640 --> 00:21:51,710 Come on! 457 00:21:53,200 --> 00:21:55,099 Fortune is right before our eyes. 458 00:22:09,680 --> 00:22:11,470 What does this braided queue look like to you? 459 00:22:11,470 --> 00:22:13,869 -Like a woman's hair! -Like a woman's hair! 460 00:22:54,549 --> 00:22:55,609 Make way! Make way! 461 00:22:55,789 --> 00:22:57,920 His Highness and the Princess Consort are out touring the city! 462 00:22:57,920 --> 00:22:58,480 What's going on? 463 00:22:58,480 --> 00:22:59,009 Make way! 464 00:22:59,240 --> 00:23:00,400 Make way! Make way! Make way! 465 00:23:00,400 --> 00:23:01,480 Make way! Make way! Make way! 466 00:23:01,480 --> 00:23:03,609 Quickly, make way! Make way! Make way! 467 00:23:03,750 --> 00:23:05,349 -Go! Go! -Make way! Make way! 468 00:23:24,490 --> 00:23:28,269 {\an8}[Four Seasons Tea House] 469 00:23:52,000 --> 00:23:52,720 Yimei! 470 00:23:53,160 --> 00:23:53,940 Yimei! 471 00:23:54,349 --> 00:23:54,960 Yimei! 472 00:23:55,720 --> 00:23:56,200 Yimei! 473 00:23:56,240 --> 00:23:56,640 A spy! 474 00:23:56,660 --> 00:23:57,180 Yimei! 475 00:24:03,440 --> 00:24:04,609 This damn weather. 476 00:24:05,240 --> 00:24:05,960 It's too hot. 477 00:24:05,960 --> 00:24:06,710 Way too hot. 478 00:24:08,160 --> 00:24:08,630 Buddy. 479 00:24:09,490 --> 00:24:10,710 Those 1,000 braided queues from last time 480 00:24:10,710 --> 00:24:11,269 don't do. 481 00:24:11,480 --> 00:24:12,539 They look too fake. 482 00:24:12,660 --> 00:24:13,759 No way. 483 00:24:14,200 --> 00:24:14,920 If they did, 484 00:24:15,220 --> 00:24:16,680 you would lose your heads. 485 00:24:17,109 --> 00:24:18,769 I won't let that happen to you. 486 00:24:19,269 --> 00:24:20,200 As businessmen, 487 00:24:20,230 --> 00:24:22,480 we value honesty. 488 00:24:22,509 --> 00:24:23,440 We still need to work together. 489 00:24:23,440 --> 00:24:24,589 I'll trust you one more time. 490 00:24:24,589 --> 00:24:25,549 There can't be any problems this time. 491 00:24:25,549 --> 00:24:26,200 Sure. 492 00:24:26,480 --> 00:24:27,549 Still 1,000 pieces. 493 00:24:27,549 --> 00:24:28,789 Count them carefully. 494 00:24:28,789 --> 00:24:29,509 Like I said before, 495 00:24:29,509 --> 00:24:30,990 I won't make up for any shortages. 496 00:24:30,990 --> 00:24:32,049 Alright. Alright. 497 00:24:37,680 --> 00:24:39,160 Don't kill me! Don't kill me! 498 00:24:39,160 --> 00:24:40,200 Don't kill me! Don't kill me! 499 00:24:40,200 --> 00:24:41,049 Don't kill me! 500 00:24:48,349 --> 00:24:49,579 Where is the Princess Consort? 501 00:24:49,579 --> 00:24:50,819 The Princess Consort wasn't feeling well, 502 00:24:50,819 --> 00:24:52,079 so she went back first. 503 00:24:52,160 --> 00:24:52,680 I heard 504 00:24:52,700 --> 00:24:54,099 you've just caught a spy. 505 00:24:54,230 --> 00:24:57,759 {\an8}[Li] 506 00:24:54,480 --> 00:24:55,609 Yes, Your Highness. 507 00:25:01,349 --> 00:25:02,130 Bring him in. 508 00:25:02,349 --> 00:25:03,289 Bring him in! 509 00:25:08,069 --> 00:25:10,079 Kneel! Kneel! Kneel! 510 00:25:11,670 --> 00:25:12,890 {\an8}[Weiwu Gate] 511 00:25:16,910 --> 00:25:20,490 {\an8}[Li] 512 00:25:22,240 --> 00:25:23,700 Are these what you bought? 513 00:25:27,960 --> 00:25:29,789 When you first joined me, 514 00:25:30,630 --> 00:25:33,160 you cut off your braided queues voluntarily. 515 00:25:33,289 --> 00:25:34,220 Now what? 516 00:25:34,670 --> 00:25:35,730 You want to go back? 517 00:25:36,670 --> 00:25:38,109 I'm afraid that's not possible. 518 00:25:38,109 --> 00:25:39,910 Please spare us, Your Highness! 519 00:25:40,029 --> 00:25:41,900 We just wanted a way out! 520 00:25:46,740 --> 00:25:48,940 You chose to be a coward over a tough man. 521 00:25:50,059 --> 00:25:52,460 Killing a coward would only dirty my hands. 522 00:25:54,619 --> 00:25:55,880 Strip them of their clothes 523 00:25:55,880 --> 00:25:57,539 and drive them out of the city. 524 00:25:57,680 --> 00:25:58,589 Strip them 525 00:25:58,880 --> 00:25:59,920 and drive them out! 526 00:25:59,920 --> 00:26:00,670 Yes! 527 00:25:59,950 --> 00:26:02,119 {\an8}[Weiwu Gate] 528 00:26:01,789 --> 00:26:02,190 Get up. 529 00:26:02,750 --> 00:26:03,240 Move. 530 00:26:04,789 --> 00:26:05,230 Move. 531 00:26:14,039 --> 00:26:16,170 Take these 3 profiteers into custody. 532 00:26:16,269 --> 00:26:17,730 Investigate thoroughly. 533 00:26:17,779 --> 00:26:18,960 Find out who else bought these from them. 534 00:26:18,960 --> 00:26:19,400 Yes. 535 00:26:22,019 --> 00:26:23,349 Take them into custody! 536 00:26:45,710 --> 00:26:47,170 Please spare us, officer! 537 00:26:48,809 --> 00:26:49,470 Have mercy! 538 00:26:52,700 --> 00:26:53,369 Get in! 539 00:27:10,440 --> 00:27:11,039 Pingyuan. 540 00:27:11,680 --> 00:27:12,279 Boss. 541 00:27:13,769 --> 00:27:14,960 What a coincidence! 542 00:27:17,190 --> 00:27:18,589 How did you end up in here? 543 00:27:18,660 --> 00:27:19,809 W-We... 544 00:27:20,640 --> 00:27:23,519 We were selling braided queues like how you taught me. 545 00:27:23,519 --> 00:27:25,049 How many times did you sell? 546 00:27:26,660 --> 00:27:27,460 Twice. 547 00:27:27,900 --> 00:27:29,109 What did I tell you? 548 00:27:32,059 --> 00:27:33,130 Boss! Boss! 549 00:27:33,619 --> 00:27:34,789 Stop, Boss, please. 550 00:27:34,809 --> 00:27:36,450 Boss, please stop beating the manager. 551 00:27:36,450 --> 00:27:37,750 The three of us have already 552 00:27:37,750 --> 00:27:39,210 been beaten badly enough. 553 00:27:44,890 --> 00:27:45,910 Good job, you two. 554 00:27:46,859 --> 00:27:48,720 What were my instructions to you? 555 00:27:49,599 --> 00:27:51,059 Now look what's happened. 556 00:27:51,160 --> 00:27:52,690 You've all ended up in here. 557 00:27:53,440 --> 00:27:55,029 We're having a family reunion in Hefei, 558 00:27:55,029 --> 00:27:56,339 waiting to die together. 559 00:27:56,339 --> 00:27:57,200 How wonderful. 560 00:27:57,680 --> 00:27:58,069 Pingyuan, 561 00:27:58,069 --> 00:27:59,279 stop joking around. 562 00:27:59,440 --> 00:27:59,920 They're going 563 00:27:59,920 --> 00:28:00,920 to chop our heads off 564 00:28:00,920 --> 00:28:01,880 and hang them on the city gate! 565 00:28:01,880 --> 00:28:03,690 Please think of a way to save us! 566 00:28:03,789 --> 00:28:04,759 Joking? 567 00:28:05,789 --> 00:28:06,750 Joking? 568 00:28:06,789 --> 00:28:08,039 Boss! Boss! Boss! 569 00:28:08,069 --> 00:28:09,079 Boss! Boss! 570 00:28:09,160 --> 00:28:10,890 Aren't you usually so capable? 571 00:28:11,269 --> 00:28:12,599 Now you want me to save you? 572 00:28:12,599 --> 00:28:13,680 Look at the state I'm in! 573 00:28:13,680 --> 00:28:14,880 How can I save anyone? 574 00:28:15,869 --> 00:28:17,029 Pingyuan, you always have a way! 575 00:28:17,029 --> 00:28:17,880 You always figure something out! 576 00:28:17,880 --> 00:28:19,079 Interrogation time! 577 00:28:31,829 --> 00:28:32,299 Move! 578 00:28:32,329 --> 00:28:32,930 Pingyuan! 579 00:28:47,160 --> 00:28:48,490 We're dead! We're dead! 580 00:28:49,200 --> 00:28:51,109 This time we're really done for! 581 00:28:56,789 --> 00:29:16,589 ♪ Brilliant blooms spread everywhere ♪ 582 00:29:16,930 --> 00:29:17,589 Yimei. 583 00:29:18,640 --> 00:29:19,309 Gu. 584 00:29:20,990 --> 00:29:26,569 {\an8}[Happy] 585 00:29:33,789 --> 00:29:34,849 Princess Consort. 586 00:29:36,680 --> 00:29:37,500 My father... 587 00:29:37,869 --> 00:29:40,099 {\an8}[Happy] 588 00:29:38,480 --> 00:29:41,000 You've come a long way. It must have been tiring. 589 00:29:41,000 --> 00:29:43,849 This wine is made from wild fruits from Guangxi. 590 00:29:44,160 --> 00:29:45,089 It's a bit spicy. 591 00:29:45,509 --> 00:29:47,509 Takes some getting used to at first. 592 00:29:49,400 --> 00:29:51,059 You dared to come at this time. 593 00:29:51,069 --> 00:29:52,890 You're indeed bold. 594 00:29:53,269 --> 00:29:54,069 A toast to you. 595 00:30:04,400 --> 00:30:05,279 Excellent. 596 00:30:07,029 --> 00:30:08,559 Wine helps forget sorrows. 597 00:30:09,480 --> 00:30:10,609 Have another glass. 598 00:30:12,200 --> 00:30:13,849 You had Gu tied up all day. 599 00:30:14,029 --> 00:30:15,240 He hasn't eaten all day. 600 00:30:15,240 --> 00:30:16,349 Don't let him drink too much. 601 00:30:16,349 --> 00:30:17,609 You don't understand. 602 00:30:18,069 --> 00:30:19,099 In battle, 603 00:30:19,200 --> 00:30:20,730 I can go 3 days without food. 604 00:30:21,109 --> 00:30:22,769 But not letting me have a drink 605 00:30:22,880 --> 00:30:24,339 would be a true injustice. 606 00:30:27,000 --> 00:30:27,930 Come on. Come on. 607 00:30:28,400 --> 00:30:29,400 Let's sit down, the three of us, 608 00:30:29,400 --> 00:30:30,529 and have a good talk. 609 00:30:31,400 --> 00:30:32,130 Please, sit. 610 00:30:38,349 --> 00:30:40,240 During my patrol of the city today, 611 00:30:40,240 --> 00:30:42,099 someone startled your carriage. 612 00:30:42,440 --> 00:30:44,000 I knew it must be you, Gu. 613 00:30:44,680 --> 00:30:47,210 I put you in jail just to avoid suspicion. 614 00:30:48,069 --> 00:30:49,730 Sorry for the inconvenience. 615 00:30:50,920 --> 00:30:53,069 This drink is my apology. 616 00:31:00,269 --> 00:31:01,279 These days, 617 00:31:02,109 --> 00:31:03,400 the Princess Consort has often 618 00:31:03,400 --> 00:31:04,529 mentioned you to me. 619 00:31:05,200 --> 00:31:07,200 The kindness you've shown to Yimei— 620 00:31:07,680 --> 00:31:08,910 we 621 00:31:09,069 --> 00:31:11,240 can never repay in this lifetime. 622 00:31:16,069 --> 00:31:16,869 I understand. 623 00:31:17,349 --> 00:31:17,880 Good. 624 00:31:19,109 --> 00:31:20,640 Let's get down to business. 625 00:31:20,880 --> 00:31:22,140 What brings you here, 626 00:31:22,200 --> 00:31:23,220 Gu? 627 00:31:27,160 --> 00:31:27,890 I was 628 00:31:28,589 --> 00:31:30,000 sent by Mr. Bai. 629 00:31:32,200 --> 00:31:34,480 His life is hanging by a thread now. 630 00:31:40,420 --> 00:31:42,220 He wants to see her one last time. 631 00:31:46,109 --> 00:31:47,380 I hope you can go back. 632 00:31:48,029 --> 00:31:48,750 Go back? 633 00:31:51,539 --> 00:31:53,599 Who among you would accept her there? 634 00:31:54,029 --> 00:31:54,700 If Yimei can be safe 635 00:31:54,700 --> 00:31:55,809 after she returns, 636 00:31:55,839 --> 00:31:57,440 I'll take her back right now. 637 00:31:59,440 --> 00:32:00,029 Gu, 638 00:32:00,509 --> 00:32:01,480 you need to come up with 639 00:32:01,480 --> 00:32:03,009 a more practical solution. 640 00:32:03,240 --> 00:32:05,170 You have to go back, no matter what. 641 00:32:06,029 --> 00:32:07,490 This might be the last time 642 00:32:08,200 --> 00:32:09,329 you see your father. 643 00:32:15,069 --> 00:32:17,200 If necessary, we'll sneak in at night. 644 00:32:18,589 --> 00:32:19,160 Fine. 645 00:32:21,549 --> 00:32:22,880 I'll go back with Yimei. 646 00:32:23,309 --> 00:32:24,950 I'll pay my respects to the old man, 647 00:32:24,950 --> 00:32:26,480 so he can pass away in peace. 648 00:32:26,960 --> 00:32:28,680 That's absolutely impossible. 649 00:32:28,680 --> 00:32:30,079 You can't take this risk. 650 00:32:30,349 --> 00:32:31,069 You are a prince. 651 00:32:31,069 --> 00:32:32,400 To hell with that title. 652 00:32:32,900 --> 00:32:34,460 I am your husband now. 653 00:32:34,960 --> 00:32:35,640 Besides, 654 00:32:37,069 --> 00:32:38,349 I trust Gu. 655 00:32:40,589 --> 00:32:42,160 Even if something goes wrong, 656 00:32:42,160 --> 00:32:43,069 we, as husband and wife, 657 00:32:43,069 --> 00:32:44,400 will die together. 658 00:32:48,400 --> 00:32:48,980 Gu, 659 00:32:49,440 --> 00:32:50,569 I'll go get changed, 660 00:32:50,720 --> 00:32:52,380 and we'll leave immediately. 661 00:33:00,269 --> 00:33:02,000 Pingwen and 2 other assistants 662 00:33:02,440 --> 00:33:04,099 are still locked up in prison. 663 00:33:05,509 --> 00:33:06,710 Did they beat him? 664 00:33:06,880 --> 00:33:08,410 How come I didn't know that? 665 00:33:10,140 --> 00:33:10,789 Please find someone quickly 666 00:33:10,789 --> 00:33:11,779 to release them. 667 00:33:12,480 --> 00:33:13,940 I'll wait for you outside. 668 00:33:23,430 --> 00:33:25,380 {\an8}[Desheng Gate] 669 00:33:38,000 --> 00:33:38,589 Mr. Bai. 670 00:33:41,700 --> 00:33:43,160 I thought you were asleep. 671 00:33:47,839 --> 00:33:51,170 I haven't been able to sleep or eat these past few days. 672 00:33:53,220 --> 00:33:55,539 I sit by the door, exhausted, 673 00:33:56,220 --> 00:33:58,430 but as soon as I lie down, I'm wide awake. 674 00:34:00,589 --> 00:34:01,630 Yesterday, 675 00:34:01,789 --> 00:34:04,069 I suddenly dreamed of Yimei's mother. 676 00:34:06,160 --> 00:34:08,019 I believe the time for our reunion 677 00:34:08,030 --> 00:34:09,389 is not far away. 678 00:34:10,280 --> 00:34:11,500 I just don't know 679 00:34:12,440 --> 00:34:14,960 how to tell her about our daughter. 680 00:34:17,320 --> 00:34:18,000 Mr. Bai, 681 00:34:19,280 --> 00:34:20,679 please don't hate Yimei. 682 00:34:21,000 --> 00:34:22,550 She can be childish sometimes, 683 00:34:22,550 --> 00:34:22,960 but— 684 00:34:22,960 --> 00:34:24,420 She's not a child anymore. 685 00:34:25,190 --> 00:34:26,050 She's grown up. 686 00:34:28,150 --> 00:34:29,110 I don't hate her. 687 00:34:41,590 --> 00:34:42,630 Come in. 688 00:35:14,559 --> 00:35:15,019 Mr. Bai. 689 00:35:18,019 --> 00:35:19,420 This is General Li Cheng, 690 00:35:19,880 --> 00:35:21,340 Yimei's current husband. 691 00:35:22,280 --> 00:35:23,139 Don't be upset. 692 00:35:24,280 --> 00:35:25,139 Don't be upset. 693 00:35:48,280 --> 00:35:49,170 I'm not upset. 694 00:35:51,400 --> 00:35:53,130 Though we've never met before, 695 00:35:54,280 --> 00:35:56,320 I should still show some courtesy. 696 00:36:00,219 --> 00:36:01,409 Please rise. 697 00:36:04,610 --> 00:36:05,860 Father, 698 00:36:06,550 --> 00:36:08,679 please forgive my unfilial behavior. 699 00:36:10,030 --> 00:36:11,130 I truly and sincerely 700 00:36:11,130 --> 00:36:12,739 want to be with him. 701 00:36:14,769 --> 00:36:16,300 Please forgive me, Father. 702 00:36:22,230 --> 00:36:23,510 When you two got together, 703 00:36:23,510 --> 00:36:25,050 you never informed me. 704 00:36:25,190 --> 00:36:27,150 Why would you need my forgiveness? 705 00:36:28,690 --> 00:36:29,610 Father. 706 00:36:30,630 --> 00:36:32,329 I will take good care of Yimei. 707 00:36:32,710 --> 00:36:34,619 I will honor my vow for all my days. 708 00:36:34,960 --> 00:36:36,289 Should I defy this oath, 709 00:36:36,510 --> 00:36:38,969 let me be pierced through by a hail of arrows. 710 00:36:39,670 --> 00:36:41,269 Father, please rest assured 711 00:36:41,800 --> 00:36:43,260 and take care of yourself. 712 00:36:53,630 --> 00:36:55,179 Please rise, General Li. 713 00:36:56,510 --> 00:36:58,510 I don't serve in the imperial court. 714 00:36:58,630 --> 00:37:00,340 We are not enemies. 715 00:37:02,880 --> 00:37:04,480 Both of you, please stand up. 716 00:37:05,800 --> 00:37:06,860 Thank you, Father. 717 00:37:08,920 --> 00:37:09,550 Mr. Bai. 718 00:37:10,110 --> 00:37:10,800 Rise. 719 00:37:11,800 --> 00:37:13,400 I'll keep watch in the courtyard 720 00:37:13,400 --> 00:37:15,059 to prevent any disturbances. 721 00:37:16,800 --> 00:37:17,510 Thank you. 722 00:38:10,320 --> 00:38:11,449 How is Mr. Bai doing? 723 00:38:12,019 --> 00:38:13,880 I just made him a fresh decoction. 724 00:38:14,190 --> 00:38:14,800 He drank it 725 00:38:15,110 --> 00:38:16,110 and went to sleep. 726 00:38:27,400 --> 00:38:28,250 What do you mean by this? 727 00:38:28,250 --> 00:38:28,730 Gu. 728 00:38:30,960 --> 00:38:32,889 It's easy to kill, but hard to save. 729 00:38:33,360 --> 00:38:34,090 It's easier for us 730 00:38:34,090 --> 00:38:35,550 to rush here day and night. 731 00:38:35,760 --> 00:38:38,159 But taking care of the elderly day after day 732 00:38:38,280 --> 00:38:39,280 is harder for you. 733 00:38:42,690 --> 00:38:44,949 Please receive our kowtow in gratitude. 734 00:39:11,710 --> 00:39:12,250 Let's go. 735 00:39:40,940 --> 00:39:42,480 How can you not tell left from right? 736 00:39:42,480 --> 00:39:43,340 Manager. 737 00:39:43,559 --> 00:39:44,739 You're the one who can't tell left from right. 738 00:39:44,739 --> 00:39:45,510 I am the manager. 739 00:39:45,510 --> 00:39:47,360 How could I not know left from right? 740 00:39:47,360 --> 00:39:47,909 Boss! 741 00:39:48,150 --> 00:39:48,840 Pingyuan! 742 00:39:48,920 --> 00:39:49,809 Pingyuan! Pingyuan! Pingyuan! 743 00:39:49,809 --> 00:39:51,320 Pingyuan! Pingyuan! Pingyuan! 744 00:39:51,320 --> 00:39:51,920 Think of a way 745 00:39:51,920 --> 00:39:53,199 to get us up there. 746 00:39:54,670 --> 00:39:56,150 Why should I get you up there? 747 00:39:56,150 --> 00:39:56,780 To go home? 748 00:39:57,039 --> 00:39:58,000 I'm injured like this. 749 00:39:58,000 --> 00:39:59,199 Where else would I go? 750 00:40:00,800 --> 00:40:01,670 Look at the state you're in. 751 00:40:01,670 --> 00:40:03,070 What would you do at home? 752 00:40:03,070 --> 00:40:04,070 Besides scaring our mother, 753 00:40:04,070 --> 00:40:05,070 what else can you do? 754 00:40:05,070 --> 00:40:05,860 Do we have wound medicine at home? 755 00:40:05,860 --> 00:40:07,260 Or a doctor for injuries? 756 00:40:08,880 --> 00:40:10,150 Go back and stay at the shop. 757 00:40:10,150 --> 00:40:11,610 Let me tell you something. 758 00:40:11,920 --> 00:40:13,449 Just move slowly like this. 759 00:40:14,230 --> 00:40:15,050 It's so damp. 760 00:40:15,280 --> 00:40:16,610 Don't lie on the ground. 761 00:40:16,800 --> 00:40:19,059 Once you lie down, you won't get up again. 762 00:40:19,230 --> 00:40:20,289 Words of wisdom. 763 00:40:20,550 --> 00:40:21,760 Don't take them lightly. 764 00:40:21,760 --> 00:40:24,389 But it's dozens of li down there. 765 00:40:24,760 --> 00:40:25,960 Then what do you want? 766 00:40:26,630 --> 00:40:28,760 Should I carry you up there? Is that it? 767 00:40:29,010 --> 00:40:30,349 Manager, Manager. 768 00:40:30,480 --> 00:40:31,510 Let's listen to Boss. 769 00:40:31,510 --> 00:40:32,510 Let's walk back. 770 00:40:32,630 --> 00:40:33,400 You... 771 00:40:33,840 --> 00:40:34,409 Go. 772 00:40:35,760 --> 00:40:36,820 Follow my command. 773 00:40:38,000 --> 00:40:38,880 One, two, three. 774 00:40:38,880 --> 00:40:39,409 Left leg. 775 00:40:41,190 --> 00:40:42,719 One, two, three. Right leg. 776 00:40:44,190 --> 00:40:45,550 One, two, three. Left leg! 777 00:40:45,550 --> 00:40:47,309 You two jerks. 778 00:40:47,710 --> 00:40:49,239 One, two, three. Right leg! 779 00:40:50,440 --> 00:40:51,409 Left leg! 780 00:40:51,590 --> 00:40:52,380 Go! 781 00:40:52,400 --> 00:40:54,139 Why are you shouting so loudly? 782 00:40:54,170 --> 00:40:55,190 Right leg! Go! 783 00:40:57,800 --> 00:40:59,019 Why are you so clumsy? 784 00:40:59,050 --> 00:40:59,789 Get up now! 785 00:41:01,880 --> 00:41:03,630 I'll call out the slogan. I'll do it. 786 00:41:03,630 --> 00:41:04,559 Come on. Come on. 787 00:41:04,579 --> 00:41:05,619 One, two, three. 788 00:41:05,760 --> 00:41:06,670 Left leg. 789 00:41:07,030 --> 00:41:07,960 One, two, three. 790 00:41:08,119 --> 00:41:09,150 Right leg. 791 00:41:49,590 --> 00:41:50,730 Is Mr. Liao here? 792 00:41:51,920 --> 00:41:54,119 I'm Gu Pingyuan from Shanjian Village. 793 00:41:54,190 --> 00:41:55,230 Is Mr. Liao here? 794 00:42:01,920 --> 00:42:03,230 There's no Mr. Liao here. 795 00:42:03,230 --> 00:42:04,429 Don't be so annoying. 796 00:42:05,269 --> 00:42:05,920 Miss! 797 00:42:06,840 --> 00:42:07,960 Bai Shi'an in Shanjian Village, 798 00:42:07,960 --> 00:42:08,550 Mr. Bai, 799 00:42:08,670 --> 00:42:09,730 sent me to find him. 800 00:42:09,750 --> 00:42:12,079 {\an8}[Miss Liao] 801 00:42:17,110 --> 00:42:19,400 Are you really not here to collect debts? 802 00:42:24,630 --> 00:42:25,150 Come in. 803 00:42:26,190 --> 00:42:26,760 Hurry up. 804 00:42:49,230 --> 00:42:50,699 Father, come out. 805 00:42:51,159 --> 00:42:52,619 It's not a debt collector. 806 00:42:57,920 --> 00:43:00,849 If you're not here to collect debts, 807 00:43:01,400 --> 00:43:02,909 then you must be here to deliver money.47084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.