All language subtitles for Kali-2026-Tamil-TRUE-WEB-DL-1080p-AVC-AAC-750MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:55,291 --> 00:01:56,500 Hey Meenakshi, 2 00:01:56,500 --> 00:01:58,958 these guys kept away from this activity for the last few months. 3 00:01:58,958 --> 00:02:00,625 Why are they at it again? 4 00:02:00,875 --> 00:02:02,708 Shanmugam brother has come, ma 5 00:02:02,958 --> 00:02:04,416 Shanmugam has come? 6 00:02:04,583 --> 00:02:05,541 When did he come? 7 00:02:05,750 --> 00:02:07,250 Haven't seen him this side? 8 00:02:07,416 --> 00:02:09,083 It's been two days since he came. 9 00:02:09,208 --> 00:02:10,666 That's one responsible fellow! 10 00:02:10,791 --> 00:02:14,041 Stepping up during times of family trouble, going abroad and working hard to make it. 11 00:02:14,208 --> 00:02:15,958 And look at this guy! 12 00:02:16,875 --> 00:02:19,333 These guys are looking to spoil him as well. 13 00:02:24,583 --> 00:02:25,625 Why is it slippery? 14 00:02:26,000 --> 00:02:27,833 Been a while since it's been used, no? 15 00:02:28,125 --> 00:02:29,500 Just oiled it up. 16 00:02:29,833 --> 00:02:31,083 Here, wipe it up with the cloth. 17 00:02:32,000 --> 00:02:34,208 No, just felt a little odd holding it. 18 00:02:34,500 --> 00:02:35,333 It’s alright. 19 00:02:45,541 --> 00:02:46,416 - Let’s leave? - Yeah! 20 00:02:58,208 --> 00:03:00,875 'Kuyile Kuyile, Poonkuyile' song from 'Aan Paavam'. 21 00:03:01,125 --> 00:03:02,125 - Buddy.. - Yeah? 22 00:03:02,125 --> 00:03:04,750 Your mom mentioned you're getting ready to go abroad for work, 23 00:03:04,750 --> 00:03:06,666 and here you're gearing up to go hunting? 24 00:03:06,666 --> 00:03:08,041 Bro, just give me four cups man. 25 00:03:08,666 --> 00:03:11,375 Hey just don't end up in a case or something man. 26 00:03:11,375 --> 00:03:14,625 Last month a pig rammed a guy from the neighboring village. Watch out man! 27 00:03:14,625 --> 00:03:16,500 Eiiii! What are you saying man? 28 00:03:16,500 --> 00:03:19,750 These guys have been peddling tales about hunting wild pigs to the villagers, 29 00:03:19,750 --> 00:03:21,791 and you're advising them? 30 00:03:22,625 --> 00:03:25,291 One of these days my buddy will hunt a young one and bring it in, just watch out. 31 00:03:25,750 --> 00:03:27,416 Yeah yeah.. they'll bring one it seems.. 32 00:03:27,416 --> 00:03:32,625 These fellows along with that slum boy Appu will definitely hunt some crow and bring, you watch 33 00:03:32,625 --> 00:03:36,125 Brother, you let it be, they're just some young boys, let them do what they want. 34 00:03:38,500 --> 00:03:39,375 Come man, let's leave. 35 00:03:45,208 --> 00:03:48,250 Carrying a gun doesn’t make you a hunter! 36 00:03:48,250 --> 00:03:50,583 Don't pay heed, he's just an old man running his mouth, keep walking. 37 00:03:55,500 --> 00:03:56,333 Come man. 38 00:03:57,708 --> 00:03:59,583 Sekar, we've got the liquor. 39 00:03:59,583 --> 00:04:02,083 - Tuck it in, tuck it in! - Don't flash it! 40 00:04:03,875 --> 00:04:05,625 Hey, didn’t you get camphor and matchsticks? 41 00:04:05,625 --> 00:04:07,083 No, I'll get it and come. 42 00:04:09,458 --> 00:04:10,958 Sathish, get some cigarettes. 43 00:04:10,958 --> 00:04:11,625 Yeah! 44 00:04:12,458 --> 00:04:13,708 Didn't you get some from abroad? 45 00:04:14,208 --> 00:04:15,958 I just got a few packs man.. 46 00:04:15,958 --> 00:04:17,833 My uncle took four for himself. 47 00:04:17,833 --> 00:04:20,250 What we smoked yesterday was what I saved for us. 48 00:04:23,708 --> 00:04:25,208 - Alright bro, we'll meet. - Sure. 49 00:04:26,708 --> 00:04:27,708 Who is he? 50 00:04:28,250 --> 00:04:29,583 My uncle's son man. 51 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Your cousin uh? 52 00:04:31,000 --> 00:04:32,958 What? Kannan used to come to my house no? 53 00:04:32,958 --> 00:04:33,708 Yeah.. 54 00:04:33,708 --> 00:04:35,083 This is his younger brother man. 55 00:04:35,083 --> 00:04:37,000 Oh, that's why he looks so familiar, is it? 56 00:04:37,000 --> 00:04:37,875 How have you been? 57 00:04:37,875 --> 00:04:39,208 Yeah, all good. How about you? 58 00:04:39,208 --> 00:04:40,000 I'm good too. 59 00:04:40,000 --> 00:04:41,583 Alright then, we'll head in? 60 00:04:41,583 --> 00:04:42,958 Hey wait man, let him also come. 61 00:04:42,958 --> 00:04:43,833 Who? 62 00:04:44,125 --> 00:04:45,083 Let Appu come. 63 00:04:46,375 --> 00:04:47,250 Appu is coming? 64 00:04:47,250 --> 00:04:48,958 Man, he's got the powder man. 65 00:04:48,958 --> 00:04:50,208 Why can't we just use the powder from our guys? 66 00:04:50,208 --> 00:04:50,500 Hey! 67 00:04:51,000 --> 00:04:52,708 What's your problem with him coming now man? 68 00:04:52,708 --> 00:04:55,125 Sekar, Sekar.. Let's head in man. Appu will join us at the spot. 69 00:04:55,125 --> 00:04:56,083 Park the bike and come. 70 00:04:57,250 --> 00:04:58,708 Why are you having unnecessary conversations? 71 00:04:58,708 --> 00:05:01,083 He's the one who's yapping away man. 72 00:05:01,083 --> 00:05:04,083 Why is he so butthurt about it? 73 00:05:55,125 --> 00:05:59,833 You wouldn't be able to spot a single tree where I lived, bro. It was desert all around. 74 00:05:59,833 --> 00:06:01,583 How did you manage to live there for four years? 75 00:06:01,583 --> 00:06:05,375 Don't even ask man! Initially I used to sit alone and cry. 76 00:06:05,375 --> 00:06:08,833 I used to yearn for the two years to get over so that I can return home. 77 00:06:08,833 --> 00:06:11,500 You are also going to end up there only man, you’ll know it then. 78 00:06:11,500 --> 00:06:13,750 What do you even do for timepass? 79 00:06:14,458 --> 00:06:17,458 Like Sundays here, Fridays are the weekly off days there. 80 00:06:17,458 --> 00:06:20,583 I'm the king on those days. Kabil also doesn't mind. 81 00:06:20,583 --> 00:06:22,625 We pool in 10 Riyal each. 82 00:06:22,625 --> 00:06:24,083 We then buy some booze. 83 00:06:24,083 --> 00:06:25,333 Booze? 84 00:06:25,333 --> 00:06:26,583 You get liquor in Saudi, uh? 85 00:06:27,458 --> 00:06:30,333 It’s mostly arrack (country liqour) that our Tamil people make. 86 00:06:30,333 --> 00:06:33,375 Our guys spread our liquor brewing techniques everywhere man! 87 00:06:33,375 --> 00:06:34,708 Won’t they get busted? 88 00:06:35,083 --> 00:06:38,833 Of course it’s done illegally, but it’s a business nevertheless. 89 00:06:39,708 --> 00:06:42,958 It’s jail if you get busted, they’ll tonsure you and deport you home. 90 00:06:43,208 --> 00:06:45,583 Looks like you had fun, afterall! 91 00:06:45,583 --> 00:06:47,958 Nothing comes close to our life in this village. 92 00:06:48,875 --> 00:06:49,875 Yeah 93 00:06:54,583 --> 00:06:58,083 Alright then, pull out the liquor, let's put a drink as we walk. 94 00:06:58,083 --> 00:07:00,083 I also thought of that.. 95 00:07:00,083 --> 00:07:02,458 But what will we do later if we finish it all off now? 96 00:07:02,458 --> 00:07:05,208 Hey, we'll buy more if we run out man, get it out. 97 00:07:05,208 --> 00:07:08,083 We're almost there man, we'll drink after we reach. 98 00:07:08,083 --> 00:07:11,333 We've got a litre, right? We'll take care. 99 00:07:11,333 --> 00:07:12,583 I'll pour some for you as well? 100 00:07:12,583 --> 00:07:16,458 I don't want now. You guys drink, I'll have in the last. 101 00:07:18,458 --> 00:07:19,833 We'll sit there and start? 102 00:07:20,208 --> 00:07:21,583 Yeah we'll sit there and start! 103 00:07:47,708 --> 00:07:50,125 Cheers, cheers, cheers guys! 104 00:07:58,458 --> 00:08:00,708 'Kadukka' is simply the best, no? 105 00:08:00,708 --> 00:08:02,458 It's unmatched! 106 00:08:15,125 --> 00:08:15,833 Oiiii! 107 00:08:21,208 --> 00:08:22,125 What's up, Appu? 108 00:08:22,750 --> 00:08:25,083 Y'all are here, is it? I went till the teashop looking for you guys. 109 00:08:25,083 --> 00:08:26,333 - Are those the flares? - Yepp, catch! 110 00:08:28,083 --> 00:08:28,833 Shanmugam! 111 00:08:32,208 --> 00:08:33,458 - You’ve got it? - Yeah, it's ready. 112 00:08:35,958 --> 00:08:36,875 Is everything alright? 113 00:08:38,625 --> 00:08:39,833 What are the flares for? 114 00:08:40,500 --> 00:08:41,583 Oh that one.. Tsk.. 115 00:08:54,500 --> 00:08:55,625 Hey Sathish! 116 00:08:55,625 --> 00:08:56,458 Shhhh! 117 00:09:10,375 --> 00:09:12,083 Plug it in, plug it in! 118 00:09:14,750 --> 00:09:16,458 Poke it, poke it, poke it! 119 00:09:21,333 --> 00:09:23,333 Put a bigger pellet in! Bigger! 120 00:09:45,333 --> 00:09:46,083 Run, run. 121 00:09:48,500 --> 00:09:50,750 Sekar, you head that side and round it up. 122 00:09:50,750 --> 00:09:51,375 Go, go, go.. 123 00:11:00,125 --> 00:11:01,083 Keep going. 124 00:11:05,083 --> 00:11:05,708 Eyyyy.. 125 00:11:06,500 --> 00:11:07,500 Did you spot it? 126 00:11:07,833 --> 00:11:08,333 No. 127 00:11:09,333 --> 00:11:10,083 Come. 128 00:11:21,875 --> 00:11:22,625 Didn't catch it? 129 00:11:23,208 --> 00:11:24,750 No! It was huge! 130 00:11:25,208 --> 00:11:26,875 I was terrified looking at it. 131 00:11:27,208 --> 00:11:30,083 Buddy, it'll be somewhere around, we'll check the eastside? 132 00:11:30,083 --> 00:11:31,625 Hey, not possible man. 133 00:11:31,625 --> 00:11:33,000 Can't go further without some rest. 134 00:11:33,000 --> 00:11:34,708 Alright alright, let's head the other side.. 135 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 That side, come.. 136 00:11:47,833 --> 00:11:51,958 Why brother? I thought it's just a wild pig, but it's made us run for it. 137 00:11:52,458 --> 00:11:53,208 Hey.. 138 00:11:53,833 --> 00:11:56,583 You thought it was easy hunting a wild pig, is it? 139 00:11:57,708 --> 00:12:00,708 Hey, what were you loading the gun with man? 140 00:12:01,333 --> 00:12:02,708 It's usually ball bearings, no? 141 00:12:03,208 --> 00:12:05,833 No man, we don't use ball bearings anymore, 142 00:12:05,833 --> 00:12:07,208 it simply doesn't pierce the pig. 143 00:12:07,208 --> 00:12:09,208 I made this one out of lead. 144 00:12:10,500 --> 00:12:11,583 Hey! 145 00:12:11,583 --> 00:12:13,708 Buddy, don't hold the rifle like that man. 146 00:12:13,708 --> 00:12:16,083 If you don't shoot right, the recoil might dislocate your shoulder. 147 00:12:18,833 --> 00:12:21,958 Mannn, you know how to shoot and all, is it? 148 00:12:23,333 --> 00:12:24,250 Hmmm.. 149 00:12:25,250 --> 00:12:26,875 Anyway, I've already sobered down. 150 00:12:26,875 --> 00:12:28,458 Hey, pull out the liquor man. 151 00:12:55,625 --> 00:12:58,625 Alright, alright. Alright I'll hug you. 152 00:13:09,250 --> 00:13:11,208 Hey, what are you doing? 153 00:13:11,208 --> 00:13:13,000 Today is the only day we're getting together.. 154 00:13:13,000 --> 00:13:14,583 Let go.. What if someone sees us? 155 00:13:14,583 --> 00:13:16,125 Who is gonna come here? 156 00:13:16,125 --> 00:13:17,125 No one will come no? 157 00:13:17,708 --> 00:13:19,083 It made us run for it.. 158 00:13:27,208 --> 00:13:28,833 What are you staring at man? 159 00:13:42,333 --> 00:13:43,708 Nothing man.. 160 00:13:43,958 --> 00:13:45,208 Hey, Sathish! 161 00:13:45,708 --> 00:13:46,875 Did you pour the drink? 162 00:13:46,875 --> 00:13:48,333 Yeah.. Nothing there, right? 163 00:13:48,333 --> 00:13:49,875 No no, nothing here. 164 00:13:51,500 --> 00:13:52,458 Hey! 165 00:13:52,458 --> 00:13:54,875 Y'all head forward. We'll drink and come. 166 00:13:56,750 --> 00:13:59,333 That's not an issue, let's all go together, get done soon. 167 00:13:59,958 --> 00:14:03,750 Give us ten minutes man, you guys go ahead and see if you spot anything, yeah? 168 00:14:04,208 --> 00:14:07,000 - Drink up man, let's go. - Hey, you guys leave man.. 169 00:14:07,000 --> 00:14:07,958 Leave.. 170 00:14:08,125 --> 00:14:09,083 Hey, move.. 171 00:14:09,458 --> 00:14:10,958 Buddy, let's go man, he's saying right. 172 00:14:11,208 --> 00:14:13,458 Alright, we'll head forward, you guys be careful. 173 00:14:13,958 --> 00:14:15,875 Sathish, come quickly man. 174 00:14:16,333 --> 00:14:17,833 Leave leave.. 175 00:14:22,208 --> 00:14:24,833 Hey Sathish, come.. come to the front. 176 00:14:24,833 --> 00:14:25,958 Let's drink it up, come. 177 00:14:25,958 --> 00:14:27,000 Wait man.. 178 00:14:31,208 --> 00:14:32,375 Where's the liquor? 179 00:14:32,375 --> 00:14:33,458 It's right behind. 180 00:14:37,708 --> 00:14:39,583 Yeah, let's drink and move. 181 00:14:51,708 --> 00:14:53,208 - We'll move? - Wait man. 182 00:14:53,208 --> 00:14:54,500 - Uh? - Wait man.. 183 00:14:55,083 --> 00:14:57,250 We'll smoke one and go. Wait, wait. 184 00:14:59,083 --> 00:14:59,833 Smoke man.. 185 00:15:01,083 --> 00:15:03,000 - One more round, hmmm? - Let's move man. 186 00:15:03,458 --> 00:15:04,583 Drink up.. Let me give.. 187 00:15:05,208 --> 00:15:05,833 No.. 188 00:15:05,833 --> 00:15:07,875 It's nothing, nothing. 189 00:15:07,875 --> 00:15:08,333 Hmmm.. 190 00:15:12,208 --> 00:15:13,708 - Hey Sathish! - Yeah? 191 00:15:15,208 --> 00:15:17,083 - In times like this.. - Hmmm.. 192 00:15:17,083 --> 00:15:20,333 wouldn't it be nice to have a woman with us? 193 00:15:22,583 --> 00:15:25,208 Let me tell your mom? She'll look for a bride. 194 00:15:25,208 --> 00:15:25,708 Eiii! 195 00:15:27,208 --> 00:15:27,833 Come.. 196 00:15:28,958 --> 00:15:30,375 - Come man.. - Uh? 197 00:15:30,375 --> 00:15:31,833 Come.. Let me show you something! 198 00:15:31,833 --> 00:15:33,208 - Come! - Where man? 199 00:15:44,708 --> 00:15:45,833 Hey! 200 00:15:46,708 --> 00:15:47,833 Where man? 201 00:15:49,708 --> 00:15:50,500 Step there. 202 00:15:52,958 --> 00:15:53,708 Appu! 203 00:15:55,000 --> 00:15:56,083 You guys keep going, 204 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 I'll bring them back. 205 00:15:57,833 --> 00:15:59,708 Otherwise they might just get drunk and pass out there. 206 00:16:00,333 --> 00:16:01,708 Buddy, let me come with you. 207 00:16:01,708 --> 00:16:03,583 No man. You guys head forward, I'll take care. Go. 208 00:16:04,500 --> 00:16:05,375 - Alright come. - Appu! 209 00:16:05,375 --> 00:16:06,208 - Yeah? - Here.. 210 00:16:07,583 --> 00:16:09,208 Take the gun and keep it in the shop. 211 00:16:09,208 --> 00:16:10,000 I'll take it from there. 212 00:16:11,083 --> 00:16:11,833 Hey, hold up! 213 00:16:12,208 --> 00:16:13,833 - What is it man? - Here, keep this for protection. 214 00:16:13,833 --> 00:16:14,875 Don't need it man. I'll take care. 215 00:16:14,875 --> 00:16:15,708 Listen to me, hold on to it. 216 00:16:17,875 --> 00:16:19,708 - Alright. You take him back carefully. - Sure, you stay alert. 217 00:16:21,750 --> 00:16:22,583 Let's move.. 218 00:16:23,250 --> 00:16:24,083 This way.. 219 00:16:26,333 --> 00:16:27,583 What is it man? 220 00:17:07,458 --> 00:17:08,333 Hey! 221 00:17:08,750 --> 00:17:10,083 What are you guys doing here man? 222 00:17:10,083 --> 00:17:10,708 Heyyy... 223 00:17:11,458 --> 00:17:13,250 Come here buddy! See what's here. 224 00:17:13,958 --> 00:17:15,750 - What is it? - Come and see. 225 00:17:20,500 --> 00:17:21,958 What's in it now? 226 00:17:22,708 --> 00:17:23,708 Don't you get it? 227 00:17:24,208 --> 00:17:25,833 Hey, it's terribly wrong man. 228 00:17:25,833 --> 00:17:27,458 Let’s just mind our business and head home! 229 00:17:27,458 --> 00:17:31,333 - Hey, she's also here for that only man. - I don't care what she's here for man. 230 00:17:31,333 --> 00:17:34,750 I don't like what's running in your mind now, it's extremely wrong. 231 00:17:34,750 --> 00:17:37,750 Buddy, don't be afraid man, I'll take care. 232 00:17:37,750 --> 00:17:39,125 Hey Sathish, come man. 233 00:17:39,125 --> 00:17:42,583 How would you feel if someone does this to you when you're with your woman? 234 00:17:43,333 --> 00:17:44,750 Bugger will keep talking like this only man.. 235 00:17:44,750 --> 00:17:45,833 Sathish, you come. Come. 236 00:17:45,833 --> 00:17:48,458 You lowlife, is this why you asked us to go ahead? 237 00:17:48,458 --> 00:17:50,125 It's not me man, he was the one who called. 238 00:17:50,125 --> 00:17:51,333 Hey you! 239 00:17:51,333 --> 00:17:53,083 Who are you guys? 240 00:17:53,083 --> 00:17:54,125 Where are you from? 241 00:17:54,125 --> 00:17:55,500 What are you doing here, huh? 242 00:17:55,500 --> 00:17:56,958 Who are you to question us man? 243 00:17:57,333 --> 00:17:58,250 Better mind your own business. 244 00:17:58,250 --> 00:18:00,750 I'm asking you, and you are walking away? 245 00:18:02,375 --> 00:18:05,250 If you listen to me, none of us will do anything to you, alright? 246 00:18:05,250 --> 00:18:05,833 Huh? 247 00:18:05,833 --> 00:18:06,333 Hey! 248 00:18:17,500 --> 00:18:19,000 Bloody.. You lay your hands on me? 249 00:18:19,833 --> 00:18:21,083 Ei, bloody come man! 250 00:18:21,500 --> 00:18:23,833 Viji, get up Viji. Please Viji. 251 00:18:29,125 --> 00:18:31,125 Oh no.. Eiiii! 252 00:18:31,125 --> 00:18:32,958 What the hell are you doing man? 253 00:18:33,833 --> 00:18:34,458 It’s nothing.. 254 00:18:35,833 --> 00:18:38,208 Bloody, you are tearing up my shirt for some random woman? 255 00:18:40,833 --> 00:18:41,833 Son of a.. 256 00:18:42,708 --> 00:18:44,333 Cunt! You're hitting me now? 257 00:18:48,000 --> 00:18:49,375 Eiii.. Bloody.. 258 00:18:53,333 --> 00:18:54,708 Please get up, Viji.. 259 00:18:59,500 --> 00:19:00,083 Eii.. eiii.. 260 00:19:14,750 --> 00:19:16,208 Let go off my hands man.. 261 00:19:39,958 --> 00:19:40,958 Aaaahhhhh!!!! 262 00:19:58,083 --> 00:20:00,083 Goddamnit Sekar, he's killed the pig man. 263 00:20:01,208 --> 00:20:02,250 Yeaaaaaaahhhhh! 18895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.