Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,800 --> 00:00:28,640
Well, đây rồi.
2
00:00:28,640 --> 00:00:29,440
Hy vọng là vậy.
3
00:00:30,080 --> 00:00:32,300
Ừ, trông khá thú vị.
4
00:00:40,920 --> 00:00:43,900
Xét cho cùng thì tất cả dấu ấn của anh
đều ở một chiếc xe Indy cũ.
5
00:01:10,000 --> 00:01:11,220
Vâng, đây rồi.
6
00:01:12,760 --> 00:01:14,080
Nó giống một dự án cho mùa đông hơn.
7
00:01:14,080 --> 00:01:15,220
Chắc chắn là vậy.
8
00:01:15,440 --> 00:01:19,020
Tôi đã phục chế xe hơn 37 năm nay,
9
00:01:19,080 --> 00:01:21,000
và tôi luôn tìm kiếm điều đó,
10
00:01:21,000 --> 00:01:25,380
một giấc mơ chỉ đến một lần trong đời,
và đây chính là nó.
11
00:01:56,400 --> 00:01:58,580
Ông ấy đã giành chiến thắng
ở gần như mọi danh hiệu:
12
00:01:58,680 --> 00:02:01,980
Indy 500, Daytona 500,
13
00:02:02,080 --> 00:02:03,860
chức vô địch IndyCar,
14
00:02:04,160 --> 00:02:06,500
ông từng là
nhà vô địch Công thức Một thế giới.
15
00:02:06,760 --> 00:02:10,300
Ông chiến thắng ở xe thể thao,
xe sprint và xe stock.
16
00:02:11,720 --> 00:02:14,440
Thật khó tưởng tượng
rằng có thứ gì mà Mario Andretti
17
00:02:14,440 --> 00:02:15,980
không thể điều khiển
đến mức vượt trội hoàn toàn.
18
00:02:33,000 --> 00:02:34,420
Xong rồi.
19
00:02:40,760 --> 00:02:41,080
Anh biết đấy,
20
00:02:41,080 --> 00:02:44,720
chúng tôi đã đến hồ này hơn 30 năm nay,
21
00:02:44,720 --> 00:02:47,000
và tôi tìm thấy nơi này -
22
00:02:47,000 --> 00:02:49,600
nơi duy nhất đưa tôi rời xa
23
00:02:49,600 --> 00:02:52,140
tất cả sự điên cuồng
của các mùa giải đua xe.
24
00:02:53,040 --> 00:02:56,020
Ý tôi là, đây là nơi cả gia đình
đều có thể tận hưởng,
25
00:02:56,360 --> 00:02:59,820
kể cả Martini, khi nào nó thấy hợp
thì nó tham gia cùng chúng tôi.
26
00:03:03,120 --> 00:03:04,360
Khi vợ tôi mang nó về nhà,
27
00:03:04,360 --> 00:03:06,700
tôi chỉ... tôi không muốn nó.
28
00:03:06,720 --> 00:03:09,140
Tôi không thể tin là
cô ấy lại mua một con lợn.
29
00:03:09,720 --> 00:03:13,280
Nhưng chẳng mất lâu
để tôi hoàn toàn yêu quý nó,
30
00:03:13,280 --> 00:03:16,460
và giờ thì chúng tôi là đôi bạn thân nhất.
31
00:03:16,560 --> 00:03:18,780
Tôi... tôi thực sự rất yêu nó.
32
00:03:19,640 --> 00:03:21,940
Suốt 30 năm, trước hết là Mario,
33
00:03:21,940 --> 00:03:25,120
và giờ là Michael Andretti chờ đợi qua mùa nghỉ
34
00:03:25,120 --> 00:03:27,980
với kỳ vọng vào chiếc xe đua
của mùa giải năm sau.
35
00:03:28,120 --> 00:03:31,340
Liệu chiếc xe mới sẽ là một kẻ chiến thắng
nhanh và đáng tin cậy,
36
00:03:31,680 --> 00:03:33,880
hay sẽ là một kẻ thua cuộc
chậm chạp và khó điều khiển,
37
00:03:33,880 --> 00:03:35,260
với cá tính riêng của nó?
38
00:03:45,440 --> 00:03:49,260
Chiếc xe đua mà Michael Andretti
sẽ điều khiển trong mùa giải tới
39
00:03:49,360 --> 00:03:51,120
đang dần thành hình,
40
00:03:51,120 --> 00:03:52,520
dưới sự bảo mật nghiêm ngặt,
41
00:03:52,520 --> 00:03:54,440
của hàng chục công ty kỹ thuật
42
00:03:54,440 --> 00:03:56,620
nằm rải rác khắp vùng nông thôn nước Anh.
43
00:03:57,560 --> 00:04:00,040
Thiết kế chủ đạo, chế tạo,
44
00:04:00,040 --> 00:04:01,940
và lắp ráp cuối cùng của chiếc xe
45
00:04:02,040 --> 00:04:05,180
do Lola Cars tại Huntington đảm nhiệm,
46
00:04:05,360 --> 00:04:08,380
với sự hỗ trợ của Newman Haas Race Engineers.
47
00:04:12,120 --> 00:04:13,720
Việc thiết kế một chiếc xe đua hiện đại
48
00:04:13,720 --> 00:04:15,700
vẫn bắt đầu bằng một mô hình đất sét,
49
00:04:16,080 --> 00:04:17,080
và trong một công việc vốn dĩ
50
00:04:17,080 --> 00:04:19,540
mang tính công nghệ rất cao,
51
00:04:19,680 --> 00:04:23,040
các kỹ sư thường thừa nhận
những yếu tố vô hình bí ẩn,
52
00:04:23,040 --> 00:04:25,320
nếu không muốn nói là
phép thuật thực sự.
53
00:04:25,320 --> 00:04:27,100
Như thế này... cái đó là gì vậy?
54
00:04:27,280 --> 00:04:29,720
Rồi chúng ta có thể hạ thấp
cổ họng khí động học,
55
00:04:29,720 --> 00:04:30,800
đưa tâm áp suất lùi lại,
56
00:04:30,800 --> 00:04:33,740
điều này sẽ làm
giảm độ nhạy chúc của chiếc xe.
57
00:04:36,880 --> 00:04:38,880
Khi mô hình đất sét được hoàn thiện,
58
00:04:38,880 --> 00:04:40,680
hình dạng của nó được máy tính đọc,
59
00:04:40,680 --> 00:04:43,740
sau đó chuyển sang máy phay năm trục.
60
00:04:44,240 --> 00:04:48,140
Đây là điểm không thể quay đầu
của một chiếc xe đua mới.
61
00:04:48,480 --> 00:04:51,860
Mọi tinh chỉnh tiếp theo
sẽ rất ít ảnh hưởng
62
00:04:52,080 --> 00:04:54,220
đến bản chất cốt lõi
của cỗ máy này.
63
00:05:38,080 --> 00:05:40,720
Từ khuôn mẫu ba chiều này,
64
00:05:40,720 --> 00:05:43,860
hình dạng chính xác của xe
được tái tạo trong một khuôn đúc.
65
00:05:44,200 --> 00:05:47,320
Sau đó, nhiều lớp sợi carbon
được xếp chồng lên,
66
00:05:47,320 --> 00:05:50,940
tạo thành kết cấu của khung xe thực tế,
hay còn gọi là “tub”,
67
00:05:51,080 --> 00:05:53,540
nơi mà tay đua sẽ ngồi vào.
68
00:06:08,560 --> 00:06:11,360
Tiếp theo, khuôn được phủ các lớp nỉ,
69
00:06:11,360 --> 00:06:13,420
rồi đến nhựa chịu nhiệt,
70
00:06:13,440 --> 00:06:15,960
để chuẩn bị cho quá trình xử lý
trong nồi hấp -
71
00:06:15,960 --> 00:06:17,180
một lò áp suất cao.
72
00:06:28,960 --> 00:06:32,300
Khi khí nitơ chống cháy
được bơm vào lò,
73
00:06:32,560 --> 00:06:35,380
và không khí được hút ra khỏi túi nhựa,
74
00:06:35,640 --> 00:06:36,640
sự tiếp xúc gần như hoàn hảo
75
00:06:36,640 --> 00:06:39,020
giữa bề mặt khuôn
76
00:06:39,080 --> 00:06:42,360
và các lớp sợi carbon
của chính chiếc xe đua
77
00:06:42,360 --> 00:06:43,380
được hình thành.
78
00:06:56,560 --> 00:06:58,760
Thứ xuất hiện là một trong
những vật thể
79
00:06:58,760 --> 00:07:01,520
bền chắc và nhẹ nhất
mà toàn bộ công nghệ
80
00:07:01,520 --> 00:07:03,300
và tiền bạc trên thế giới
có thể mua được.
81
00:07:10,640 --> 00:07:12,100
Vậy là Mike đã bắt đầu.
82
00:07:12,320 --> 00:07:14,520
Hy vọng năm nay sẽ tiến bộ hơn năm ngoái.
83
00:07:14,520 --> 00:07:15,720
Thử xem nào.
84
00:07:15,720 --> 00:07:16,900
Đã đến lúc rồi.
85
00:07:17,920 --> 00:07:21,200
Anh có tăng cân chút nào
trong kỳ nghỉ giữa mùa không?
86
00:07:21,200 --> 00:07:23,660
Không, vừa khít như găng tay.
87
00:07:24,800 --> 00:07:25,600
Ừ.
88
00:07:27,600 --> 00:07:28,800
Cảm giác rất tốt,
mọi thứ đều được nâng đỡ.
89
00:07:28,800 --> 00:07:29,600
Ừ, đúng.
90
00:07:29,600 --> 00:07:30,800
Tốt lắm. Ghế rất ổn.
91
00:07:30,800 --> 00:07:33,400
Bàn đạp khá tốt...
tất cả công nghệ tiên tiến này,
92
00:07:33,400 --> 00:07:36,060
và có một điều -
một điều chưa bao giờ thay đổi:
93
00:07:36,240 --> 00:07:38,120
vẫn hoàn toàn có thể xảy ra
94
00:07:38,120 --> 00:07:39,760
việc có tay đua giỏi nhất thế giới
95
00:07:39,760 --> 00:07:42,100
ngồi trong chiếc xe đua
tốt nhất thế giới,
96
00:07:42,600 --> 00:07:44,340
mà vẫn không tạo thành
một tổ hợp chiến thắng.
97
00:07:44,760 --> 00:07:47,020
Xem nó có nổ máy không.
Đi nào.
98
00:07:47,840 --> 00:07:49,380
Giống như là đang yêu vậy.
99
00:07:49,480 --> 00:07:52,260
Phải có sự hòa hợp giữa hai bên.
100
00:07:52,960 --> 00:07:55,460
Và đó là điều mà ngay cả khoa học
cũng không thể đảm bảo.
101
00:07:56,680 --> 00:07:58,140
Và xưa nay vẫn luôn như vậy.
102
00:08:24,480 --> 00:08:27,260
Chiếc xe này sẽ là thử thách lớn nhất.
103
00:08:27,280 --> 00:08:29,960
Rõ ràng đây là một nỗ lực
biến không thành có.
104
00:09:21,480 --> 00:09:24,160
Nếu chiếc xe đua hiện đại là
một loài động vật,
105
00:09:24,160 --> 00:09:25,740
thì nó sẽ là một loài không xương sống,
106
00:09:25,920 --> 00:09:27,720
ví dụ như một con bọ cạp,
107
00:09:27,720 --> 00:09:29,700
với một lớp giáp ở bên ngoài,
108
00:09:29,720 --> 00:09:31,940
và bộ khung xương bên trong rất ít.
109
00:09:32,400 --> 00:09:35,860
Gắn liền với lớp vỏ này là
hệ thống treo tay đòn chữ A
110
00:09:35,880 --> 00:09:37,980
và các đĩa phanh cỡ lớn,
111
00:09:38,160 --> 00:09:41,540
có thể dừng một chiếc xe đang
chạy 200 dặm/giờ
112
00:09:41,600 --> 00:09:43,780
trong chưa đầy 2,5 giây.
113
00:09:52,800 --> 00:09:56,080
Thiết kế của tấm gầm dưới là một bí mật
được bảo vệ nghiêm ngặt,
114
00:09:56,080 --> 00:09:58,300
đặc biệt là vào thời điểm này trong năm.
115
00:09:58,800 --> 00:10:00,600
Hoạt động như một cánh gió đảo ngược,
116
00:10:00,600 --> 00:10:03,940
nó tạo ra phần lớn
lực ép xuống tối đa của chiếc xe.
117
00:10:12,240 --> 00:10:15,360
Các hốc bên thân xe
đóng vai trò như bề mặt cánh phụ
118
00:10:15,360 --> 00:10:17,460
và tăng thêm khả năng bảo vệ cho tay đua.
119
00:10:18,440 --> 00:10:21,260
Cánh trước và mũi xe, cánh sau,
120
00:10:21,480 --> 00:10:23,700
động cơ và hộp số được lắp đặt,
121
00:10:24,120 --> 00:10:26,940
và cuối cùng,
bánh xe và lốp hoàn thiện chiếc xe.
122
00:10:48,760 --> 00:10:49,820
Che nó lại đi.
123
00:10:51,760 --> 00:10:53,760
Chiếc xe này, cùng bốn chiếc khác tương tự,
124
00:10:53,760 --> 00:10:55,960
sẽ được chuyển giao
cho đội Newman Haas Racing,
125
00:10:55,960 --> 00:10:59,420
dành cho các tay đua
Christian Fittipaldi và Michael Andretti.
126
00:11:00,800 --> 00:11:03,000
Chương trình thử nghiệm
chỉ vừa mới bắt đầu
127
00:11:03,000 --> 00:11:05,540
tại Homestead Super Speedway, bang Florida.
128
00:11:32,040 --> 00:11:33,200
Tôi thật sự không biết phải nói gì.
129
00:11:33,200 --> 00:11:36,400
Vòng đầu, tôi chạy hết ga qua đó,
sang vòng tiếp theo,
130
00:11:36,400 --> 00:11:38,340
ý tôi là, tôi bắt đầu phải điều chỉnh.
131
00:11:39,880 --> 00:11:41,180
Nó trượt, rồi lại trượt.
132
00:11:42,520 --> 00:11:43,720
Ý tôi là, nếu nó thể hiện như vậy thì hiểu rồi.
133
00:11:43,720 --> 00:11:44,600
Tôi không biết phải nói gì nữa.
134
00:11:45,040 --> 00:11:45,760
Mike, chỉ là...
135
00:11:45,760 --> 00:11:48,400
Tôi biết, nhưng tôi chỉ muốn nói là
tôi cũng rất bực bội,
136
00:11:48,400 --> 00:11:49,660
vì tôi không hiểu chuyện gì đang xảy ra.
137
00:11:52,600 --> 00:11:55,320
Có chuyện gì vậy?
Có lẽ ta có thể dùng cánh trước...
138
00:11:55,320 --> 00:11:56,760
cánh trước, có thể là...
139
00:11:56,760 --> 00:11:59,120
Cảm giác mà anh đang thấy là...
140
00:11:59,120 --> 00:12:01,120
Tôi tự hỏi liệu cảm giác đó
có phải là dải gờ trước,
141
00:12:01,120 --> 00:12:02,300
vốn đang khá thấp.
142
00:12:04,040 --> 00:12:07,040
Hãy nới khe lò xo thứ ba
ở cả trước và sau một vòng.
143
00:12:07,040 --> 00:12:08,000
Những ngày đầu -
144
00:12:08,000 --> 00:12:10,460
tôi nghĩ, có thể rất khó khăn cho cả đội.
145
00:12:10,640 --> 00:12:12,960
Khi một tay đua bước xuống
từ một chiếc xe mới và nói rằng
146
00:12:12,960 --> 00:12:16,100
nó không ổn, tôi nói thật, ai cũng lo lắng.
147
00:12:18,240 --> 00:12:18,600
Tôi hiểu.
148
00:12:18,600 --> 00:12:21,980
Vai trò của tôi chỉ là
một người lắng nghe trung lập,
149
00:12:22,120 --> 00:12:24,460
giúp giảm bớt áp lực
cho con trai tôi, Michael.
150
00:13:13,840 --> 00:13:14,520
Được rồi, Mike.
151
00:13:14,520 --> 00:13:16,360
Vào pit vòng này, vòng này, vào...
152
00:13:23,080 --> 00:13:25,140
Chiếc xe cho cảm giác tốt hơn,
nhưng chậm hơn.
153
00:13:25,360 --> 00:13:28,540
Có lẽ điều tôi đang làm
là tôi đánh lái quá nhiều,
154
00:13:28,840 --> 00:13:31,720
khiến nó đột ngột bám đường
và bị văng ra.
155
00:13:31,720 --> 00:13:34,800
Có thể là bị thừa lái khi vào cua bốn.
156
00:13:34,800 --> 00:13:36,500
Nó trượt suốt cả đoạn,
157
00:13:37,760 --> 00:13:40,060
nhưng rồi lại lấy lại độ bám ở lối ra.
158
00:13:40,400 --> 00:13:44,100
Vào cua hai, xe xoay đầu nhanh
và tôi đè phải một gờ.
159
00:13:44,280 --> 00:13:45,940
Sau đó, tôi bắt đầu bị thiếu lái nhẹ,
160
00:13:46,600 --> 00:13:48,580
rồi gần lối ra thì nó bắt đầu...
161
00:13:48,680 --> 00:13:50,820
phần đầu xe lại bắt đầu bám trở lại.
162
00:13:59,200 --> 00:14:02,160
Có rất nhiều biến số phức tạp
trong việc thiết lập
163
00:14:02,160 --> 00:14:05,820
và thử nghiệm một chiếc xe đua,
từ hệ thống treo đến lốp,
164
00:14:05,880 --> 00:14:07,900
động cơ, hộp số, cánh gió.
165
00:14:08,520 --> 00:14:11,660
Khi có thể, các yếu tố được
nghiên cứu một cách độc lập,
166
00:14:12,360 --> 00:14:15,420
như trường hợp của khí động học
trong hầm gió.
167
00:14:27,840 --> 00:14:29,100
Tôi không biết.
168
00:14:45,600 --> 00:14:48,200
Một luồng khói giúp
nghiên cứu luồng không khí
169
00:14:48,200 --> 00:14:50,900
trong vùng bao quanh rộng lớn
quanh chiếc xe.
170
00:14:54,080 --> 00:14:57,880
Sơn huỳnh quang giúp các kỹ sư
hình dung chuyển động của không khí
171
00:14:57,880 --> 00:14:59,940
ở khu vực rất gần bề mặt thân xe.
172
00:15:02,200 --> 00:15:04,620
Ở tốc độ chỉ hơn 100 dặm một giờ,
173
00:15:04,760 --> 00:15:08,920
chiếc xe này tạo ra đủ lực ép
để có thể chạy ngược
174
00:15:08,920 --> 00:15:10,660
trên một con đường lộn ngược.
175
00:15:43,480 --> 00:15:46,280
Những ý tưởng mới
có vẻ đầy hứa hẹn trong hầm gió
176
00:15:46,280 --> 00:15:49,260
thường được đem ra thử nghiệm
ngay tại đường đua.
177
00:15:51,360 --> 00:15:53,160
Điều lớn nhất anh phải chú ý
178
00:15:53,160 --> 00:15:55,820
là điểm gờ, rồi mọi thứ khác sẽ theo sau.
179
00:15:56,200 --> 00:15:57,720
Gần như là rất thẳng thắn,
180
00:15:57,720 --> 00:15:58,800
xuyên suốt sự nghiệp của anh ấy.
181
00:15:58,800 --> 00:16:01,820
Mario là một trong những tay lái thử nghiệm
xuất sắc nhất thế giới.
182
00:16:02,080 --> 00:16:04,360
Dù đã giải nghệ, những ý kiến của ông vẫn
183
00:16:04,360 --> 00:16:06,580
được đội đua đặc biệt coi trọng.
184
00:16:07,560 --> 00:16:09,320
Mike Seed, tôi hy vọng anh hòa nhập ổn.
185
00:16:09,320 --> 00:16:12,020
Lái một chiếc xe mới lần đầu tiên
186
00:16:12,120 --> 00:16:14,060
luôn là một việc rất khó.
187
00:16:14,080 --> 00:16:15,680
Anh đơn giản là chưa có cảm nhận thật sự
188
00:16:15,680 --> 00:16:17,460
về việc “con quái thú” này
sẽ phản ứng ra sao.
189
00:16:17,880 --> 00:16:20,540
Và tôi nói thật,
mấy thứ này có thể cắn đấy.
190
00:16:21,720 --> 00:16:22,660
Bàn đạp thế nào?
191
00:17:24,839 --> 00:17:25,899
Anh chạy nhanh tới mức nào?
192
00:17:27,999 --> 00:17:29,460
Ồ, khá là tốt đấy.
193
00:18:05,960 --> 00:18:08,380
Xe thế nào rồi, Mario?
Xe ra sao?
194
00:18:09,680 --> 00:18:11,360
Thực ra bây giờ chiếc xe cảm giác khá ổn.
195
00:18:11,360 --> 00:18:12,660
Tôi rất, rất hài lòng.
196
00:18:13,440 --> 00:18:15,900
Tôi nghĩ, tôi nghĩ
tôi sẽ cho xem thời gian vòng.
197
00:18:17,920 --> 00:18:20,500
Ali, cho tôi biết,
Michael có ra chạy không?
198
00:18:21,720 --> 00:18:23,460
Rõ, Mike, Michael đang ra.
199
00:18:26,120 --> 00:18:28,940
Đừng quên, chúng tôi từng lái cùng đội.
200
00:18:29,160 --> 00:18:31,000
Michael và tôi, trong bốn năm.
201
00:18:31,000 --> 00:18:32,620
Chúng tôi cạnh tranh trực tiếp với nhau.
202
00:18:33,320 --> 00:18:37,400
Có được niềm vui lớn đến vậy
với con trai mình là một đặc ân hiếm có.
203
00:18:37,400 --> 00:18:39,740
Đó là điều vô cùng, vô cùng đặc biệt.
204
00:19:52,880 --> 00:19:55,940
Ngày Michael đánh bại tôi
hoàn toàn thuyết phục,
205
00:19:56,200 --> 00:19:57,920
đó là khoảnh khắc tôi nhận ra
206
00:19:57,920 --> 00:20:00,003
cậu ấy có lẽ là tay lái giỏi hơn
bất kỳ ai tôi từng là.
207
00:20:00,920 --> 00:20:03,540
Đó là, đó là một khoảnh khắc ngọt ngào
với tôi.
208
00:20:20,840 --> 00:20:24,080
Xe phanh tốt,
209
00:20:24,080 --> 00:20:26,180
và chúng tôi đã cải thiện được
rất nhiều độ cân bằng.
210
00:20:34,720 --> 00:20:37,700
Anh biết đấy, giai đoạn tiền mùa giải
có thể rất khắc nghiệt với tay lái.
211
00:20:37,800 --> 00:20:39,480
Có rất nhiều áp lực ngoài kia
212
00:20:39,480 --> 00:20:41,340
để đưa chiếc xe mới đạt tốc độ.
213
00:20:41,800 --> 00:20:43,920
Chỉ là một trong những điều đó,
mọi thứ đơn giản là...
214
00:20:43,920 --> 00:20:45,320
dĩ nhiên, bây giờ khi tôi đã giải nghệ,
215
00:20:45,320 --> 00:20:47,700
tôi nhìn mọi thứ
từ một góc độ hoàn toàn khác.
216
00:20:48,200 --> 00:20:51,020
Những ngày tệ hại
không còn trông tệ đến vậy nữa.
217
00:20:51,240 --> 00:20:53,060
Và tôi cố gắng chia sẻ điều đó với Michael.
218
00:21:04,120 --> 00:21:06,320
Chà, khung gầm tiếp tục được cải thiện
219
00:21:06,320 --> 00:21:08,720
trong những tuần đầu
của chương trình thử nghiệm.
220
00:21:08,720 --> 00:21:10,400
Tuy nhiên, đang xuất hiện
mối lo ngại ngày càng tăng
221
00:21:10,400 --> 00:21:12,500
về số lượng động cơ bị nổ.
222
00:21:14,400 --> 00:21:16,740
Đồng đội của Michael, Christian Fittipaldi,
223
00:21:17,040 --> 00:21:19,780
đang gặp quá nhiều sự cố hỏng động cơ.
224
00:21:20,320 --> 00:21:23,480
Tôi, tôi vừa thoát cua số hai,
rồi sau đó nó...
225
00:21:23,480 --> 00:21:26,840
nó không bị bó cứng
như những động cơ trước đây,
226
00:21:26,840 --> 00:21:28,200
khi chúng tôi thử nghiệm những lần trước.
227
00:21:28,200 --> 00:21:31,940
Nó như nổ tung hoàn toàn,
rất đột ngột, hiểu chứ.
228
00:21:47,960 --> 00:21:50,380
Tại Cosworth Engineering ở Anh,
229
00:21:50,440 --> 00:21:53,400
họ thiết kế và chế tạo
những động cơ xe đua tinh vi nhất
230
00:21:53,400 --> 00:21:55,580
trong số các động cơ xe đua thuần túy
trên thế giới.
231
00:21:56,120 --> 00:21:56,840
Ở thời điểm hiện tại,
232
00:21:56,840 --> 00:21:59,480
họ đang chật vật với việc
đưa dòng Series XD mới
233
00:21:59,480 --> 00:22:02,240
của động cơ Ford
đạt tính cạnh tranh và độ tin cậy
234
00:22:02,240 --> 00:22:04,500
trước khi mùa giải chính thức bắt đầu.
235
00:22:05,120 --> 00:22:07,120
Chỉ để theo kịp Honda,
236
00:22:07,120 --> 00:22:11,260
động cơ Ford XD sẽ phải vận hành
ít nhất ở 14.000 vòng/phút
237
00:22:11,400 --> 00:22:13,560
và đạt công suất 900 mã lực,
238
00:22:13,560 --> 00:22:15,120
trong ít nhất hai tiếng rưỡi
239
00:22:15,120 --> 00:22:17,220
trước khi tự phá hủy hoàn toàn.
240
00:23:06,720 --> 00:23:08,280
Lốp xe đường đua,
trong nửa đầu thế kỷ XX,
241
00:23:08,280 --> 00:23:10,360
kéo dài tới kỷ nguyên Roadster,
242
00:23:10,360 --> 00:23:13,020
được chế tạo trong những xưởng
rất giống với xưởng của chúng tôi.
243
00:23:13,120 --> 00:23:15,020
Những cơ sở nhỏ,
chỉ một người vận hành,
244
00:23:15,240 --> 00:23:18,340
tạo ra những chiếc lốp
mang đặc tính độc bản.
245
00:23:18,600 --> 00:23:19,560
Nhưng đến lúc này,
246
00:23:19,560 --> 00:23:22,560
công nghệ động cơ đã trở nên rất tinh vi,
247
00:23:22,560 --> 00:23:23,680
và đó chính là vấn đề của chúng tôi.
248
00:23:23,680 --> 00:23:25,520
Chúng tôi gặp khó khăn
trong việc tìm động cơ,
249
00:23:25,520 --> 00:23:27,140
và tìm được cả hộp số phù hợp.
250
00:23:31,480 --> 00:23:34,560
Vấn đề lớn nhất, nghe có vẻ ngớ ngẩn,
là tìm lốp nguyên bản.
251
00:23:34,560 --> 00:23:37,700
Chúng tôi đơn giản là
không thể kiếm được lốp.
252
00:23:41,240 --> 00:23:44,240
Khi chương trình thử nghiệm
tiền mùa giải tiếp tục,
253
00:23:44,240 --> 00:23:46,400
Michael Andretti và đội đua
bắt đầu chạy
254
00:23:46,400 --> 00:23:49,260
trên một số đường đua đường trường
nhanh nhất thế giới.
255
00:25:47,360 --> 00:25:49,460
Xe thế nào rồi, Mike?
Giờ thì đến chiếc xe này.
256
00:25:56,520 --> 00:25:58,360
Vấn đề an toàn luôn luôn
257
00:25:58,360 --> 00:26:00,460
là điều rất khó khăn
đối với các đội đua xe.
258
00:26:01,000 --> 00:26:01,720
Và giờ đây, dĩ nhiên,
259
00:26:01,720 --> 00:26:03,780
con trai của Michael cũng theo anh
tới các cuộc đua,
260
00:26:03,920 --> 00:26:07,000
như thể tôi còn cần thêm một lý do nữa
để cắn móng tay lo lắng
261
00:26:07,000 --> 00:26:08,260
từ bên lề đường đua.
262
00:26:24,520 --> 00:26:27,780
Hai năm trước, con trai tôi là Jeff
đã bị thương nặng tại Indianapolis.
263
00:26:29,520 --> 00:26:31,880
Nó đâm vào tường
ở tốc độ 200 dặm một giờ,
264
00:26:31,880 --> 00:26:34,300
và đôi chân của nó
bị dập nát nghiêm trọng.
265
00:26:35,680 --> 00:26:38,540
Đó là ngày khủng khiếp nhất trong đời tôi.
266
00:26:43,440 --> 00:26:46,320
Vì vậy, với tư cách là cha mẹ,
anh không thể không tự hỏi,
267
00:26:46,320 --> 00:26:48,180
khi biết rõ sự nguy hiểm, rủi ro,
268
00:26:48,560 --> 00:26:51,380
làm sao tôi có thể để các con trai mình
trở thành tay đua?
269
00:26:52,520 --> 00:26:55,780
Nhưng tôi không có lựa chọn nào khác.
Đó là quyết định của chúng.
270
00:27:22,160 --> 00:27:25,560
Một chiếc xe rất nhanh
phải cực kỳ cứng vững,
271
00:27:25,560 --> 00:27:29,500
để chịu được các lực từ công suất,
không khí và mặt đường.
272
00:27:30,920 --> 00:27:33,020
Nhưng chính điều đó lại
tạo ra một nghịch lý.
273
00:27:33,480 --> 00:27:36,040
Nếu chiếc xe đâm vào tường, nó phải
274
00:27:36,040 --> 00:27:38,800
ít nhất là vỡ ra một phần
để tiêu tán năng lượng
275
00:27:38,800 --> 00:27:41,020
các lực G tác động lên cơ thể tay lái.
276
00:27:51,680 --> 00:27:54,580
Chỉ vài inch độ biến dạng
có thể trông như chẳng đáng là bao.
277
00:27:54,640 --> 00:27:57,620
Nhưng với bộ não mềm
đang trôi trong đầu người lái,
278
00:27:57,680 --> 00:28:00,780
chỉ vài inch có thể là
ranh giới giữa sự sống và cái chết.
279
00:28:08,920 --> 00:28:12,100
Nhìn kìa. Nhìn chỗ này.
280
00:28:15,680 --> 00:28:17,320
Cờ đỏ trên đường đua.
281
00:28:17,320 --> 00:28:26,620
Rõ ràng là tình trạng này
không thể tiếp diễn trên xe của Basher.
282
00:28:28,400 --> 00:28:29,940
Ôi, anh ta vừa suýt trượt.
283
00:28:30,560 --> 00:28:33,180
Trượt rồi. Nhìn kìa.
284
00:28:33,920 --> 00:28:34,940
Trời ơi.
285
00:28:40,040 --> 00:28:42,140
Đó là, chúng ta đang
nhìn vào đuôi chiếc xe,
286
00:28:42,280 --> 00:28:43,220
và thật điên rồ.
287
00:28:49,760 --> 00:28:51,800
Trong suốt nửa đầu thế kỷ XX,
288
00:28:51,800 --> 00:28:52,480
những chiếc xe động cơ trước
289
00:28:52,480 --> 00:28:54,940
được chế tạo bằng khung thép ống.
290
00:28:55,520 --> 00:28:58,560
Sức bền lớn của chúng trở thành
một điểm yếu chết người.
291
00:28:58,560 --> 00:29:00,340
Ngay khi chúng va chạm với bất cứ thứ gì,
292
00:29:00,840 --> 00:29:03,380
chính người lái xe, trên thực tế,
293
00:29:03,600 --> 00:29:06,660
là cấu trúc biến dạng duy nhất
trên chiếc xe.
294
00:29:33,120 --> 00:29:35,980
Trường hợp tử vong thứ 48
trong lịch sử sự kiện này.
295
00:30:25,400 --> 00:30:27,280
Nếu chiếc roadster này là một sinh vật,
296
00:30:27,280 --> 00:30:29,460
nó sẽ là động vật có xương sống,
giống như bạn và tôi.
297
00:30:29,600 --> 00:30:33,140
Nó có một bộ xương trong bằng thép cứng
giữ toàn bộ cấu trúc,
298
00:30:33,400 --> 00:30:35,280
và một lớp da nhôm mềm,
299
00:30:35,280 --> 00:30:37,500
chỉ mang lại rất ít khả năng bảo vệ.
300
00:30:41,920 --> 00:30:43,920
Thời đó, họ chẳng biết gì về khí động học,
301
00:30:43,920 --> 00:30:46,640
ngoài việc tin rằng trông đẹp
thì sẽ chạy nhanh,
302
00:30:46,640 --> 00:30:50,240
vì vậy cứ làm cho xe nhọn ở cả hai đầu,
303
00:30:50,240 --> 00:30:53,900
rồi tìm cách truyền 500 mã lực
xuống mặt đường.
304
00:31:07,680 --> 00:31:09,140
Những chiếc roadster vô cùng tàn bạo.
305
00:31:09,160 --> 00:31:11,180
Chúng chẳng hề quan tâm đến người lái.
306
00:31:11,280 --> 00:31:14,900
Năm trăm mã lực trong những chiếc xe này
là một tổ hợp chết người.
307
00:31:15,160 --> 00:31:17,780
Họ đưa những chiếc roadster
vào đường đua như bước vào chiến tranh.
308
00:31:38,840 --> 00:31:41,120
Có rất nhiều khoa học và công nghệ
309
00:31:41,120 --> 00:31:43,420
trong việc thiết lập và thử nghiệm
một chiếc xe đua.
310
00:31:43,800 --> 00:31:45,280
Khi mùa giải bắt đầu,
311
00:31:45,280 --> 00:31:47,580
và bạn phải đối đầu với 30 chiếc xe khác,
312
00:31:48,160 --> 00:31:49,820
đua xe trở thành một nghệ thuật.
313
00:31:51,120 --> 00:31:53,740
Ở khía cạnh đó,
nó không thay đổi suốt 30 năm.
314
00:31:55,680 --> 00:31:58,060
Nhưng ngày nay thì
khắc nghiệt hơn rất nhiều so với trước.
315
00:31:58,560 --> 00:32:00,800
Chất lượng xe, các đội đua,
316
00:32:00,800 --> 00:32:02,980
những tay lái trẻ, thật khó tin.
317
00:32:03,360 --> 00:32:06,440
Và tất cả họ chỉ hơn kém nhau
trong một phần rất nhỏ của giây.
318
00:32:06,440 --> 00:32:08,500
Tệ hơn nhiều so với
những gì người khác nói.
319
00:32:08,800 --> 00:32:10,680
Có thể là do một vết phẳng lốp hay gì đó.
320
00:32:10,680 --> 00:32:11,760
Tôi đã gặp vi phạm -
321
00:32:11,760 --> 00:32:14,400
vấn đề lớn nhất của tôi là
khi vào góc cua số 1,
322
00:32:14,400 --> 00:32:16,840
xe bị trượt ngay khi vào cua,
323
00:32:16,840 --> 00:32:18,560
rồi ngay khi tôi ôm cua,
324
00:32:18,560 --> 00:32:19,740
chiếc xe mới ổn định lại.
325
00:32:22,640 --> 00:32:24,720
Chiếc xe bị giãn rất mạnh
ở cuối đoạn thẳng,
326
00:32:24,720 --> 00:32:27,260
vì vậy chúng ta cũng cần nâng gầm xe lên.
327
00:32:28,680 --> 00:32:30,500
Vô-lăng rất dốc,
328
00:32:30,880 --> 00:32:32,480
và chúng ta phải ghì chặt phần mũi xe,
329
00:32:32,480 --> 00:32:34,240
vì chiếc xe này bị đẩy rất nhiều.
330
00:32:34,240 --> 00:32:35,820
Không thể đưa xe qua góc cua số 1.
331
00:32:36,360 --> 00:32:37,240
Được rồi, Diane.
332
00:32:37,240 --> 00:32:42,620
Xe bị đẩy ở góc cua số 1 và góc cua số 2,
rất mất ổn định khi thoát cua số 3.
333
00:32:42,680 --> 00:32:45,180
Tôi muốn điều chỉnh nhẹ một chút
ở phần lái của anh,
334
00:32:45,400 --> 00:32:47,120
nhưng rồi nó lại quay trở về như cũ.
335
00:32:47,120 --> 00:32:48,920
Nghe này, tôi nghĩ
vấn đề chúng ta vẫn gặp là
336
00:32:48,920 --> 00:32:50,200
xe vào cua rất chậm.
337
00:32:50,200 --> 00:32:51,840
Có lẽ nếu chúng ta tăng độ cứng,
338
00:32:51,840 --> 00:32:53,600
hoặc ít nhất là
thêm hồi giảm xóc phía trước,
339
00:32:53,600 --> 00:32:54,400
điều đó sẽ giúp ích.
340
00:32:54,400 --> 00:32:56,200
Nếu không thì tôi không thể nào
khai thác được thời gian
341
00:32:56,200 --> 00:32:57,000
từ chiếc xe này.
342
00:32:58,720 --> 00:33:00,840
Tôi đâu có nói là sẽ la hét trên bộ đàm,
343
00:33:00,840 --> 00:33:01,740
nhưng rồi tôi quyết định...
344
00:33:02,280 --> 00:33:04,200
ghi cho tôi một ghi chú để nhớ tiệm giặt đồ.
345
00:33:04,200 --> 00:33:05,360
Tôi cần mang đồ đi giặt khô.
346
00:33:05,360 --> 00:33:07,860
Suốt cả cuối tuần,
toàn bộ bộ đàm của tôi đều bẩn.
347
00:33:14,880 --> 00:33:17,220
Thưa quý ông, hãy khởi động động cơ.
348
00:33:22,600 --> 00:33:25,340
Bắt đầu với việc khởi động,
cũng như cho cuộc đua hôm nay.
349
00:33:44,240 --> 00:33:47,500
Khi tôi dõi theo Michael,
anh ấy không hề biết,
350
00:33:47,560 --> 00:33:48,720
nhưng tôi đang cùng anh ấy trải nghiệm,
351
00:33:48,720 --> 00:33:51,540
bởi vì tôi hiểu
anh ấy đang phải đối mặt điều gì.
352
00:35:15,200 --> 00:35:17,500
Michael và Freddy đang chậm lại.
353
00:35:21,440 --> 00:35:24,060
Ừ, lại thêm một nỗi thất vọng nữa cho anh,
và...
354
00:35:28,640 --> 00:35:29,900
bởi vì tôi làm thế này,
355
00:35:30,680 --> 00:35:32,460
nên cảm giác như phần đuôi xe...
356
00:37:07,240 --> 00:37:09,060
Thật ngoạn mục, Alex, và tôi...
357
00:38:16,320 --> 00:38:18,000
Sau bốn chặng đua đầu tiên,
358
00:38:18,000 --> 00:38:21,160
sự kết hợp giữa lốp Firestone
và động cơ Honda
359
00:38:21,160 --> 00:38:23,620
ngày càng tỏ ra bất khả chiến bại.
360
00:38:24,160 --> 00:38:27,660
Các tay đua của Newman-Haas chật vật
để giành vị trí giữa đoàn,
361
00:38:27,840 --> 00:38:29,080
và thường xuyên hơn cả,
362
00:38:29,080 --> 00:38:31,640
họ phải bỏ cuộc vì hàng loạt tai nạn
363
00:38:31,640 --> 00:38:34,500
hoặc các sự cố cơ khí.
364
00:38:38,720 --> 00:38:42,200
Haas đã gặp rất nhiều vấn đề
về độ tin cậy trong năm nay.
365
00:38:42,200 --> 00:38:43,380
Và chuyện đó lại tái diễn.
366
00:38:49,320 --> 00:38:51,980
Khi bạn đang thua cuộc,
đôi khi sẽ có cảm giác như
367
00:38:52,120 --> 00:38:54,100
một đám mây đen luôn
lởn vởn theo bạn.
368
00:38:55,560 --> 00:38:56,360
Và như người ta vẫn nói,
369
00:38:56,360 --> 00:38:58,900
trong mỗi đám mây đều có
một viền bạc.
370
00:40:52,120 --> 00:40:53,740
Michael và Freddy đang ở trên....
371
00:40:58,320 --> 00:40:59,380
con thuyền.
372
00:41:30,800 --> 00:41:33,580
Và sẵn sàng đưa Tsunade về nhà,
theo thứ tự đó.
373
00:41:36,240 --> 00:41:38,340
Có vẻ như đến thứ Ba thì mọi việc đã xong.
374
00:41:47,520 --> 00:41:50,600
Michael vẫn chưa sẵn sàng,
thắng ở Mexico.
375
00:41:59,240 --> 00:42:00,740
Chào buổi chiều, thưa quý vị.
376
00:42:00,920 --> 00:42:05,620
Thật là một chặng đua tuyệt vời hôm nay.
377
00:42:13,680 --> 00:42:22,820
Đây là ba tay đua hàng đầu của các bạn,
năm 1996.
378
00:42:27,560 --> 00:42:30,040
Trong một trong những bí ẩn lớn
của môn đua xe,
379
00:42:30,040 --> 00:42:31,800
một chiếc xe chậm chạp và kém may mắn
380
00:42:31,800 --> 00:42:34,140
liên tục thua cuộc
ở tuần này qua tuần khác,
381
00:42:34,200 --> 00:42:35,840
có thể, chỉ trong chớp mắt,
382
00:42:35,840 --> 00:42:37,280
trở thành một kẻ chiến thắng ổn định,
383
00:42:37,280 --> 00:42:39,940
vì những lý do gần như không thể lý giải.
384
00:42:44,720 --> 00:42:46,940
Và đây cũng là
người chiến thắng của các bạn.
385
00:42:48,280 --> 00:42:52,540
Danh dự của Detroit Grand Prix,
Michael và Brady.
386
00:42:58,200 --> 00:43:01,540
Michael Andretti đã giành chiến thắng
năm lần trong mùa giải,
387
00:43:01,560 --> 00:43:03,500
nhiều hơn bất kỳ tay đua nào khác.
388
00:43:03,560 --> 00:43:06,780
Anh kết thúc mùa giải ở
vị trí thứ hai sau Jimmy Vassal.
389
00:43:07,360 --> 00:43:10,860
Giờ đây anh đã thắng nhiều chặng
hơn bất kỳ tay đua nào còn thi đấu,
390
00:43:10,920 --> 00:43:13,980
tiếp nối truyền thống vĩ đại
của dòng họ Andretti.
391
00:43:20,600 --> 00:43:22,400
Mario Andretti, một tân binh trẻ tuổi,
392
00:43:22,400 --> 00:43:23,400
đã làm bùng nổ khán đài
393
00:43:23,400 --> 00:43:25,760
khi phá kỷ lục vòng phân hạng
của năm trước.
394
00:43:25,760 --> 00:43:28,260
Anh giành vị trí xuất phát
ở hàng thứ hai.
395
00:43:33,040 --> 00:43:34,520
“Chú Hổ Nhỏ” Mario Andretti
396
00:43:34,520 --> 00:43:36,080
giành vị trí pole danh giá,
397
00:43:36,080 --> 00:43:38,420
với thời gian nhanh nhất trong ngày
và một kỷ lục mới.
398
00:43:49,680 --> 00:43:53,080
Tôi tin rằng cách duy nhất để
một người cha thực sự dạy con mình
399
00:43:53,080 --> 00:43:54,380
là thông qua tấm gương của chính mình.
400
00:43:56,000 --> 00:43:58,120
Có lẽ Michael đã nhìn vào tôi
trong sự nghiệp của tôi
401
00:43:58,120 --> 00:43:59,660
và tự nhủ rằng,
402
00:43:59,960 --> 00:44:04,140
nếu bố có thể thắng các chặng đua,
thì ai cũng có thể hoặc ít nhất là con có thể.
403
00:44:06,600 --> 00:44:08,300
Nhưng mọi chuyện không hề đơn giản như vậy.
404
00:44:08,560 --> 00:44:10,940
Luôn có những điều
mà bạn không thể định nghĩa được,
405
00:44:12,920 --> 00:44:15,460
như những cú phanh may mắn
giúp bạn sống sót.
406
00:44:16,280 --> 00:44:19,220
Và qua nhiều năm,
tôi đã mất rất nhiều người bạn tốt,
407
00:44:19,560 --> 00:44:22,020
những tay đua mà
vận may của họ đã cạn kiệt.
408
00:44:25,520 --> 00:44:26,680
Đôi khi người ta nói
409
00:44:26,680 --> 00:44:28,860
rằng tôi đã rất kém may mắn
trong sự nghiệp của mình.
410
00:44:30,160 --> 00:44:34,340
Và tôi nói với họ rằng
tôi đã rất, rất may mắn.
411
00:45:08,160 --> 00:45:10,100
Đây là một cảm xúc
vô cùng mạnh mẽ đối với tôi,
412
00:45:11,160 --> 00:45:13,460
khi dồn tất cả nỗ lực
413
00:45:13,640 --> 00:45:16,660
và thời gian của chúng tôi
vào chiếc xe này,
414
00:45:16,920 --> 00:45:18,320
để thấy nó được hoàn thiện,
415
00:45:18,320 --> 00:45:21,860
và tái hợp nó với
tay đua nguyên bản của nó.
416
00:45:22,880 --> 00:45:24,580
Có lẽ điều này sẽ không bao giờ lặp lại.
417
00:45:24,600 --> 00:45:27,160
Tỷ lệ tử vong của thời kỳ đó quá cao,
418
00:45:27,160 --> 00:45:28,780
đối với cả xe lẫn tay đua,
419
00:45:29,120 --> 00:45:31,940
nên việc đưa họ trở lại với nhau sau 30 năm
420
00:45:32,840 --> 00:45:34,440
là một cảm xúc chỉ có một lần trong đời.
421
00:45:34,440 --> 00:45:36,140
Điều đó sẽ
không bao giờ xảy ra với tôi nữa.
422
00:45:40,800 --> 00:45:42,580
Cảnh này trông quen quen.
423
00:45:43,440 --> 00:45:46,040
Để xem nào, lắp cái thứ chết tiệt này.
424
00:45:46,040 --> 00:45:47,320
Ừ, anh chui vào đó
425
00:45:47,320 --> 00:45:49,620
như thể đã làm việc này cả đời rồi vậy.
426
00:45:53,960 --> 00:45:55,360
Gì cơ? Ừ.
427
00:45:55,360 --> 00:45:57,500
Sau ngần ấy năm, 30 năm rồi, tôi biết.
428
00:46:05,520 --> 00:46:07,540
Được rồi, các bạn yêu quý.
429
00:46:07,560 --> 00:46:10,180
- Nhiên liệu bật.
- Nhiên liệu bật.
430
00:46:10,600 --> 00:46:11,240
Tắt đánh lửa.
431
00:46:11,240 --> 00:46:14,040
Toàn bộ sự nghiệp của tôi
thực sự bắt đầu từ chiếc roadster này,
432
00:46:14,040 --> 00:46:15,260
trong một buổi thử lốp.
433
00:46:23,120 --> 00:46:25,500
Chiếc xe và tôi thực sự được
sinh ra cho nhau.
434
00:46:25,720 --> 00:46:28,740
Tôi chỉ việc đạp hết ga
và như người ta vẫn nói,
435
00:46:29,480 --> 00:46:30,980
phần còn lại đã trở thành lịch sử.
436
00:47:40,000 --> 00:47:45,000
Vietsub: sniper.013.vn@gmail.com
40319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.