All language subtitles for Grey s Anatomy - 1x02 - The First Cut Is the Deepest.HDTV.TCM.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,101 --> 00:00:01,916 Previously on "Grey's anatomy"... 2 00:00:02,161 --> 00:00:06,581 The 7 years you spend here as a surgical resident will be the best and worst of your life. 3 00:00:06,656 --> 00:00:08,198 You will be pushed to the breaking point. 4 00:00:08,265 --> 00:00:10,794 Eight of you will switch to an easier specialty. 5 00:00:10,866 --> 00:00:12,734 Five of you will crack under the pressure. 6 00:00:12,796 --> 00:00:14,220 Two of you will be asked to leave. 7 00:00:14,357 --> 00:00:16,391 Dr. Shepherd, we should pretend it never happened. 8 00:00:16,456 --> 00:00:18,623 What never happened - you sleeping with me last night, 9 00:00:18,679 --> 00:00:19,985 or you throwing me out this morning? 10 00:00:20,066 --> 00:00:22,407 You're an attending, and I'm your intern. 11 00:00:22,550 --> 00:00:24,398 Stop looking at me like that. 12 00:00:24,468 --> 00:00:25,152 Like what? 13 00:00:25,227 --> 00:00:26,421 Like you've seen me naked. 14 00:00:26,514 --> 00:00:30,071 Your first shift starts now and lasts 48 hours. 15 00:00:30,158 --> 00:00:34,572 You're interns, grunts, nobodies, bottom of the surgical food chain. 16 00:00:35,361 --> 00:00:36,293 What are you doing here? 17 00:00:36,487 --> 00:00:38,740 You and I are gonna have so much fun together. 18 00:00:40,164 --> 00:00:41,515 You know Meredith is inbred? 19 00:00:41,673 --> 00:00:44,059 Like it's uncommon around here to be a doctor's parents. 20 00:00:44,136 --> 00:00:46,143 No, royally inbred. Her mother is Ellis Grey. 21 00:00:46,209 --> 00:00:47,387 Shut up. The Ellis Grey? 22 00:00:47,464 --> 00:00:48,585 She's a living legend. 23 00:00:50,050 --> 00:00:51,012 What's your name? 24 00:00:51,294 --> 00:00:53,137 It's me, mom - Meredith. 25 00:00:56,470 --> 00:00:57,269 All right. 26 00:00:58,759 --> 00:01:00,305 We're gonna survive this, right? 27 00:01:14,106 --> 00:01:16,080 It's all about lines. 28 00:01:17,370 --> 00:01:19,587 The finish line at the end of residency. 29 00:01:21,533 --> 00:01:24,497 Waiting in line for a chance at the operating table. 30 00:01:27,113 --> 00:01:30,027 And then there's the most important line - 31 00:01:30,842 --> 00:01:34,220 the line separating you from the people you work with. 32 00:01:38,697 --> 00:01:40,768 It doesn't help to get too familiar. 33 00:01:44,555 --> 00:01:45,648 To make friends. 34 00:01:47,830 --> 00:01:51,397 You need boundaries between you and the rest of the world. 35 00:01:55,407 --> 00:01:57,332 Other people are far too messy. 36 00:01:58,979 --> 00:02:00,496 It's all about lines. 37 00:02:02,037 --> 00:02:03,537 Drawing lines in the sand 38 00:02:04,341 --> 00:02:07,106 and praying like hell no one crosses them. 39 00:02:08,022 --> 00:02:09,632 Look, I'm sure you're very nice, 40 00:02:09,698 --> 00:02:13,077 but I'm very particular about who lives in my house, and you're just not right. 41 00:02:13,163 --> 00:02:17,347 Why? Look, I'm quiet. No loud music, no parties. 42 00:02:17,500 --> 00:02:19,457 Where were you when the challenger exploded? 43 00:02:19,805 --> 00:02:20,649 The what? 44 00:02:20,771 --> 00:02:22,657 The space shuttle challenger. 45 00:02:22,877 --> 00:02:24,750 Uh... I think I was in kindergarten. 46 00:02:25,277 --> 00:02:27,213 Exactly. No. 47 00:02:28,377 --> 00:02:30,756 Why do you put up posters for roommates if you don't want roommates? 48 00:02:30,817 --> 00:02:33,183 I do want roommates. We're together 100 hours a week. 49 00:02:33,239 --> 00:02:34,581 You want to live together, too? 50 00:02:34,913 --> 00:02:36,536 I see you bring bribes now, huh? 51 00:02:36,898 --> 00:02:40,228 My mom irons my scrubs. I have to get out of there. 52 00:02:40,336 --> 00:02:42,429 It's not a bribe. I don't think it's a good idea. 53 00:02:42,486 --> 00:02:45,011 - I can put down last, first, and deposit. - It's totally a bribe. 54 00:02:45,297 --> 00:02:47,407 I can cook, and I'm an obsessive cleaner. 55 00:02:47,488 --> 00:02:50,714 No. I just want two total strangers who I don't have to talk to 56 00:02:50,786 --> 00:02:54,446 or be nice to, and it's not a bribe. It's a mocha latte. 57 00:02:54,708 --> 00:02:57,995 George, you're running the code team. Meredith, take the trauma pager. 58 00:02:58,077 --> 00:03:00,212 Christina, deliver the weekend labs to the patients. 59 00:03:00,335 --> 00:03:01,865 Izzie, you're on sutures. 60 00:03:02,941 --> 00:03:06,868 Dr. Bailey, I was hoping to assist you in the O.R. Today. 61 00:03:06,944 --> 00:03:09,898 Maybe, do a minor procedure, I think I'm ready. 62 00:03:10,139 --> 00:03:11,020 Mocha latte? 63 00:03:11,840 --> 00:03:13,601 - If she gets to cut, I want to cut, too. - Yeah, me too. 64 00:03:13,703 --> 00:03:15,478 I wouldn't mind another shot. I mean, if everybody else is... 65 00:03:15,555 --> 00:03:16,739 Stop talking. 66 00:03:17,533 --> 00:03:20,170 Every intern wants to perform their first surgery. 67 00:03:20,252 --> 00:03:21,706 That's not your job. 68 00:03:21,823 --> 00:03:24,568 Do you know what your job is? To make your resident happy. 69 00:03:24,691 --> 00:03:28,453 Do I look happy? No. Why? Because my interns are whiny. 70 00:03:28,520 --> 00:03:30,406 You know what will make me look happy? 71 00:03:30,697 --> 00:03:33,825 Having a code team staffed, having the trauma pages answered, 72 00:03:33,887 --> 00:03:38,489 having the weekend labs delivered, and having someone down in the pit, doing the sutures. 73 00:03:40,114 --> 00:03:43,895 No one holds a scalpel till I'm so happy, I'm mary freakin' poppins. 74 00:03:44,439 --> 00:03:46,159 Mocha latte, my ass. 75 00:03:46,261 --> 00:03:48,223 Why are y'all standing there? Move! 76 00:03:57,940 --> 00:03:59,502 Seattle has ferryboats. 77 00:04:01,151 --> 00:04:01,902 Yes. 78 00:04:02,031 --> 00:04:02,902 I didn't know that. 79 00:04:03,055 --> 00:04:04,228 I've been living here six weeks. 80 00:04:04,336 --> 00:04:05,558 I didn't know there were ferryboats. 81 00:04:05,947 --> 00:04:08,604 Seattle is surrounded by water on three sides. 82 00:04:08,677 --> 00:04:09,767 Hence the ferryboats. 83 00:04:10,828 --> 00:04:12,189 Now I have to like it here. 84 00:04:12,711 --> 00:04:14,171 I wasn't planning on liking it here. 85 00:04:14,918 --> 00:04:15,947 I'm from New York. 86 00:04:16,055 --> 00:04:19,014 I'm genetically engineered to dislike everywhere except Manhattan. 87 00:04:19,931 --> 00:04:21,328 I have a thing for ferryboats. 88 00:04:27,345 --> 00:04:28,738 I'm not going out with you. 89 00:04:28,906 --> 00:04:30,314 Did I ask you to go out with me? 90 00:04:32,438 --> 00:04:33,657 Do you want to go out with me? 91 00:04:34,707 --> 00:04:37,667 I'm not dating you, and I'm definitely not sleeping with you again. 92 00:04:37,738 --> 00:04:38,548 You're my boss. 93 00:04:38,641 --> 00:04:39,859 I'm your boss's boss. 94 00:04:40,011 --> 00:04:42,566 You're my teacher and my teacher's teacher. 95 00:04:42,648 --> 00:04:43,647 And you're my teacher. 96 00:04:43,760 --> 00:04:45,096 "I'm your sister, I'm your daughter." 97 00:04:45,347 --> 00:04:47,789 - You're sexually harassing me. - I'm riding an elevator. 98 00:04:49,171 --> 00:04:51,250 Look, I'm drawing a line. 99 00:04:51,496 --> 00:04:52,751 The line is drawn. 100 00:04:53,027 --> 00:04:55,116 There's a big line. 101 00:04:58,757 --> 00:05:03,717 So, this line, is it imaginary or do I need to get you a marker? 102 00:05:26,215 --> 00:05:27,274 We'll talk later? 103 00:05:33,123 --> 00:05:34,191 - Are you the surgeon? - Yeah. 104 00:05:34,546 --> 00:05:36,429 - We've got a rape victim. - Better get in there. 105 00:05:38,752 --> 00:05:42,482 25-year-old female found down at the park. Status - post trauma. 106 00:05:42,554 --> 00:05:45,778 She came in with a gcs of six. B.P. - 80 over 60. 107 00:05:46,735 --> 00:05:49,179 Exam is significant for blunt head trauma. 108 00:05:49,557 --> 00:05:53,474 Unequal breath sounds, right pupil is dilated, and she's ready for x-ray. 109 00:05:53,802 --> 00:05:54,595 Ready to roll? 110 00:05:57,682 --> 00:05:58,343 Hey! 111 00:05:58,919 --> 00:05:59,689 Yeah. 112 00:06:03,260 --> 00:06:05,496 Call ahead to clear a C.T. Let them know I'm coming. 113 00:06:05,731 --> 00:06:07,124 Load up the portable monitor. 114 00:06:07,442 --> 00:06:09,249 Call respiratory for a ventilator. 115 00:06:09,335 --> 00:06:10,806 I'll get x-rays while I'm down there. 116 00:06:16,684 --> 00:06:19,699 She's gonna spend a hell of a long time in recovery and rehab. 117 00:06:19,940 --> 00:06:20,974 If she survives. 118 00:06:21,665 --> 00:06:23,637 What is she, like 5'2", 100 pounds? 119 00:06:23,733 --> 00:06:25,766 She's still breathing after what this guy did to her? 120 00:06:25,869 --> 00:06:27,993 If they catch the guy, they should castrate him. 121 00:06:28,695 --> 00:06:30,252 See how shredded her hands are? 122 00:06:30,359 --> 00:06:31,572 She tried to fight back. 123 00:06:31,706 --> 00:06:33,744 Tried to? Rape kit came back negative. 124 00:06:33,824 --> 00:06:34,977 She kicked his ass. 125 00:06:35,945 --> 00:06:38,336 So, we have a warrior among us, huh? 126 00:06:40,088 --> 00:06:41,019 Allison. 127 00:06:43,042 --> 00:06:45,356 Her - her name is Allison. 128 00:06:47,348 --> 00:06:48,202 Allison. 129 00:06:49,473 --> 00:06:51,945 I think I may have found the cause of our rupture. 130 00:06:52,104 --> 00:06:52,877 More suction. 131 00:07:00,704 --> 00:07:01,592 What is this? 132 00:07:02,636 --> 00:07:03,906 Does anyone know what this is? 133 00:07:05,191 --> 00:07:06,594 Oh, my god. 134 00:07:06,978 --> 00:07:08,268 What? Spit it out, Grey. 135 00:07:08,462 --> 00:07:10,680 - She bit it off. - Bit off what? 136 00:07:10,766 --> 00:07:14,099 That's his... penis. 137 00:07:16,445 --> 00:07:18,344 She bit off his - his penis. 138 00:07:49,009 --> 00:07:51,109 If she can fight the infection, she'll be fine. 139 00:07:51,225 --> 00:07:54,385 It's all gonna depend on whether or not she wakes up in the next 72 hours. 140 00:07:55,270 --> 00:07:56,653 Yo, we should get a drink later. 141 00:07:56,761 --> 00:08:00,191 You can tell me the long story of what makes a hotshot doc leave the big apple for Seattle. 142 00:08:00,354 --> 00:08:01,855 Short story, actually. 143 00:08:02,050 --> 00:08:05,300 Your chief of surgery made me an offer I couldn't refuse. 144 00:08:05,450 --> 00:08:06,638 Richard asked you to come? 145 00:08:07,208 --> 00:08:08,872 Yeah. Why? 146 00:08:10,037 --> 00:08:11,201 Oh, nothing. 147 00:08:12,106 --> 00:08:12,924 See you later. 148 00:08:20,574 --> 00:08:22,136 Do you know what the code team does? 149 00:08:22,935 --> 00:08:24,464 Saves lives. 150 00:08:24,936 --> 00:08:27,931 I shock a heart, and someone lives to see another day. 151 00:08:28,336 --> 00:08:29,365 That's upbeat. 152 00:08:29,545 --> 00:08:31,653 It's a glass half full - 153 00:08:31,735 --> 00:08:34,567 Bambi, don't say another word till after the hunter shoots your mother. 154 00:08:36,968 --> 00:08:38,187 I don't like you. 155 00:08:38,811 --> 00:08:41,484 I have a B.A. from Smith, a PHD from Berkeley, 156 00:08:41,565 --> 00:08:44,699 and an M.D. from Stanford, and I'm delivering lab results. 157 00:08:44,803 --> 00:08:46,220 It's gonna take me all day to get through these. 158 00:08:46,554 --> 00:08:47,909 Then get started. 159 00:08:48,626 --> 00:08:49,968 Oh, I wasn't complaining. 160 00:08:50,280 --> 00:08:53,102 Intern was reassigned, so he's mine now. 161 00:08:53,173 --> 00:08:54,890 Have him shadow you for the day. 162 00:08:54,973 --> 00:08:56,527 You show him how I do things. 163 00:08:58,979 --> 00:09:00,628 Alex Karev. Nice to meet you. 164 00:09:00,885 --> 00:09:03,064 You're the pig who called Meredith a nurse. Yeah. 165 00:09:03,245 --> 00:09:04,601 I hate you on principle. 166 00:09:04,755 --> 00:09:08,661 And you're the pushy, overbearing kiss-ass. I hate you, too. 167 00:09:08,759 --> 00:09:09,951 Oh, it should be fun, then. 168 00:09:22,343 --> 00:09:25,215 I'm Dr. O'malley. I'll be running this code. What do we got? 169 00:09:25,316 --> 00:09:27,831 We have a 57-year-old gentleman with asystole. 170 00:09:30,005 --> 00:09:31,783 - Three and four. - Charging to 200, please. 171 00:09:32,103 --> 00:09:33,719 - Charging. - Cleared. 172 00:09:34,002 --> 00:09:36,207 All right, Mrs. Lu, I'm Dr. Stevens. 173 00:09:36,401 --> 00:09:37,949 I'm gonna sew up your wound. 174 00:09:38,020 --> 00:09:40,222 You're gonna need - yeah - about six stitches. 175 00:09:40,318 --> 00:09:41,758 Are you allergic to any medication? 176 00:09:45,213 --> 00:09:48,404 Oh, I'm sorry. I don't - Do you speak english? 177 00:09:56,257 --> 00:09:58,474 I'll find, um - 178 00:09:58,669 --> 00:10:00,691 Does anybody here speak chinese? 179 00:10:09,703 --> 00:10:11,167 - Hi. - Is the chief in? 180 00:10:11,277 --> 00:10:12,360 He's on his way. 181 00:10:12,727 --> 00:10:13,543 Is that it? 182 00:10:13,947 --> 00:10:14,704 Yeah. 183 00:10:15,165 --> 00:10:16,174 Can I see it? 184 00:10:17,583 --> 00:10:19,364 No. Forget I asked. 185 00:10:19,605 --> 00:10:21,315 Meredith, it's good to see you. 186 00:10:21,469 --> 00:10:23,271 Hey, I heard your mother was leaving Mayo. 187 00:10:23,362 --> 00:10:24,997 She going back with the U.N.? 188 00:10:25,523 --> 00:10:27,223 She's, uh, taking time off. 189 00:10:27,301 --> 00:10:28,636 To write another book, I suppose. 190 00:10:30,070 --> 00:10:32,557 Listen, so, they said to bring this to you, so - 191 00:10:32,680 --> 00:10:34,505 Yes, uh, for the police. 192 00:10:34,821 --> 00:10:35,429 Right. 193 00:10:35,514 --> 00:10:36,614 When did the police say they were coming? 194 00:10:36,696 --> 00:10:39,599 You know how slow they are, so she better take it with her. 195 00:10:39,711 --> 00:10:40,350 What? 196 00:10:40,935 --> 00:10:42,398 You have to take it with you. 197 00:10:43,366 --> 00:10:44,774 Chain-of-custody rules. 198 00:10:44,908 --> 00:10:47,279 All medical matter in a rape must stay with the person 199 00:10:47,336 --> 00:10:50,002 who collected it until it's placed into police custody. 200 00:10:50,085 --> 00:10:53,489 You collected the specimen, so you have custody. 201 00:10:53,720 --> 00:10:55,113 Custody of a penis. 202 00:10:55,195 --> 00:10:57,421 Yes, until the cops come for it. 203 00:10:57,498 --> 00:10:58,216 Okay. 204 00:10:58,466 --> 00:11:00,514 Well, what am I supposed to do with the penis? 205 00:11:03,908 --> 00:11:07,887 You have a disorder called multinucleate cell angiohistiocytoma. 206 00:11:07,970 --> 00:11:09,725 It's not a cancer sarcoma. 207 00:11:09,951 --> 00:11:12,690 It's very rare but minor. 208 00:11:12,880 --> 00:11:14,984 You'll be discharged today, okay? 209 00:11:15,101 --> 00:11:16,283 I don't need a surgery? 210 00:11:16,377 --> 00:11:16,960 No. 211 00:11:17,135 --> 00:11:19,076 I'm not gonna die? I'm fine? 212 00:11:19,300 --> 00:11:21,175 Fit as a fiddle... or whatever. 213 00:11:35,269 --> 00:11:36,253 What's that? 214 00:11:36,488 --> 00:11:38,045 Don't ask. You don't want to know. 215 00:11:38,250 --> 00:11:39,273 I do want to know. 216 00:11:39,698 --> 00:11:40,430 Really. 217 00:11:40,528 --> 00:11:41,557 You really want to know? 218 00:11:42,797 --> 00:11:44,133 It's a severed penis. 219 00:11:45,245 --> 00:11:46,056 Okay. 220 00:11:46,769 --> 00:11:48,198 I didn't really want to know. 221 00:11:48,280 --> 00:11:49,908 Why do I have to be the one who gets hugged? 222 00:11:50,000 --> 00:11:51,438 Because - I don't do that. 223 00:11:51,592 --> 00:11:53,230 Besides, you're the ovarian sister here. 224 00:11:53,306 --> 00:11:55,744 Did you call me an ovarian s- an ovarian s- 225 00:11:56,461 --> 00:11:58,867 Since when does the possession of ovaries become an insult? 226 00:11:58,950 --> 00:12:01,222 Meredith's carrying a penis around in a jar. 227 00:12:01,607 --> 00:12:02,887 Oh, from the rape surgery? 228 00:12:03,025 --> 00:12:04,940 Yeah, and it's not a jar. 229 00:12:05,058 --> 00:12:05,971 It's a cooler. 230 00:12:08,421 --> 00:12:10,756 Talk about taking a bite out of crime. 231 00:12:17,847 --> 00:12:18,606 You okay? 232 00:12:19,414 --> 00:12:20,045 Yeah. 233 00:12:20,973 --> 00:12:23,203 - Allison's shoes are... - What? 234 00:12:25,728 --> 00:12:27,898 The rape victim, Allison, her shoes. 235 00:12:28,052 --> 00:12:30,449 I have the same ones in my locker, 236 00:12:30,545 --> 00:12:33,101 and I normally never wear them because they're not comfortable. 237 00:12:33,187 --> 00:12:34,405 But today I did. 238 00:12:34,842 --> 00:12:38,554 And she was wearing the same shoes, and it's just... 239 00:12:39,548 --> 00:12:42,475 stupid, and I'm tired, and forget it. 240 00:12:44,456 --> 00:12:45,630 You know what you need? 241 00:12:50,079 --> 00:12:50,908 No. 242 00:12:53,171 --> 00:12:54,527 It's sick and twisted. 243 00:12:54,614 --> 00:12:56,668 We said last time was the last time. 244 00:12:58,998 --> 00:13:00,698 You've been doing it without me? 245 00:13:00,810 --> 00:13:02,279 Nancy Reagan lied. 246 00:13:02,996 --> 00:13:04,895 You can't just say no. Come on. 247 00:13:05,106 --> 00:13:07,175 Do you know what would happen if anyone knew? 248 00:13:07,379 --> 00:13:08,296 I'm doing it. 249 00:13:09,663 --> 00:13:11,198 You can come with me, 250 00:13:11,373 --> 00:13:14,245 or you can stay here and be miserable. 251 00:13:26,173 --> 00:13:27,869 You are such a woman. 252 00:13:32,289 --> 00:13:33,164 That's a code. 253 00:13:35,484 --> 00:13:36,400 I got to go. 254 00:13:46,031 --> 00:13:49,134 You are really cute. 255 00:14:19,958 --> 00:14:21,067 What are you doing in here? 256 00:14:21,476 --> 00:14:24,867 The - there were no tests ordered, and the baby has a murmur. 257 00:14:24,964 --> 00:14:25,741 I know. 258 00:14:26,944 --> 00:14:28,388 He turned blue. 259 00:14:28,600 --> 00:14:30,857 You're surgery. You're not authorized to be in here. 260 00:14:30,948 --> 00:14:32,802 Do you know how much trouble you can get into for this? 261 00:14:32,888 --> 00:14:34,379 Are you going to do any tests? 262 00:14:34,619 --> 00:14:36,929 It's a benign systolic ejection murmur. 263 00:14:37,021 --> 00:14:38,937 - It goes away with age. - So you're not gonna do tests. 264 00:14:39,013 --> 00:14:41,229 He's not your patient. He's not even on your service. 265 00:14:41,322 --> 00:14:42,863 Are you sure it's benign? 266 00:14:43,308 --> 00:14:44,752 I'm a doctor, too, you know. 267 00:14:45,049 --> 00:14:46,185 You should get out of here. 268 00:14:56,534 --> 00:14:58,407 - You get a good case? - No - her. 269 00:14:58,996 --> 00:15:00,481 She won't let me sew her up. 270 00:15:05,020 --> 00:15:07,629 I wouldn't have called you, but I can't get ahold of the translator. 271 00:15:07,700 --> 00:15:09,339 Can you just ask her what's wrong? 272 00:15:13,184 --> 00:15:13,947 No. 273 00:15:14,551 --> 00:15:15,401 Why not? 274 00:15:17,862 --> 00:15:19,426 Because I grew up in Beverly Hills. 275 00:15:19,517 --> 00:15:21,909 The only chinese I know is from a Mr. Chow's menu. 276 00:15:21,996 --> 00:15:23,373 Besides, I'm korean. 277 00:15:34,207 --> 00:15:35,051 Chief. 278 00:15:35,948 --> 00:15:38,083 So, you asked Shepherd to come to Grace, huh? 279 00:15:38,324 --> 00:15:39,684 He was an old student of mine. 280 00:15:40,203 --> 00:15:43,063 He left a Manhattan private practice because you asked. 281 00:15:43,490 --> 00:15:44,302 Yes. 282 00:15:44,754 --> 00:15:45,620 No other reason? 283 00:15:46,229 --> 00:15:47,924 Just a favor for an old professor? 284 00:15:48,047 --> 00:15:51,231 - It'll be years before I retire. - Chief of surgery is mine. 285 00:15:51,907 --> 00:15:53,315 Chief of surgery is mine. 286 00:15:53,397 --> 00:15:55,133 It was yours. Now I'm not so sure. 287 00:15:55,219 --> 00:15:58,384 I am the best surgeon at Grace with the lowest mortality rate. 288 00:15:58,451 --> 00:16:02,147 - You can't just bring - - Now ask me why I'm not so sure about you. 289 00:16:04,662 --> 00:16:05,741 Ask me why. 290 00:16:15,708 --> 00:16:17,427 Don't people get sick anymore? 291 00:16:18,409 --> 00:16:22,438 I mean, how are we supposed to get any O.R. time if everyone's gonna just live? 292 00:16:25,080 --> 00:16:25,806 Look. 293 00:16:26,761 --> 00:16:28,833 I'll take 10, you take 10. 294 00:16:28,916 --> 00:16:29,821 Get in, get out. 295 00:16:29,920 --> 00:16:31,997 No smiling, no hugging, no letting them cry. 296 00:16:32,084 --> 00:16:33,170 Just be quick about it. 297 00:16:33,907 --> 00:16:35,261 You're the one that's slow. 298 00:16:35,336 --> 00:16:36,959 I am not slow. You are slow. 299 00:16:37,030 --> 00:16:37,911 You want to bet? 300 00:16:38,172 --> 00:16:39,007 Yeah, you're on. 301 00:16:40,825 --> 00:16:42,826 - A comprehensive workup... - ...did not reveal any... 302 00:16:42,871 --> 00:16:45,038 - ...abnormalities. - Your doppler was negative. 303 00:16:45,109 --> 00:16:47,658 ...for venous thrombosis so there's no need for chronic... 304 00:16:47,704 --> 00:16:49,200 ...anticoagulation or an oral... 305 00:16:49,272 --> 00:16:52,190 - The biopsy was, however, positive... - ...for a mixed anaerobic... 306 00:16:52,258 --> 00:16:54,013 ...non-group-"a" streptococci infection. 307 00:16:54,085 --> 00:16:56,253 Your B.U.N. and creatinine elevations had us worried... 308 00:16:56,311 --> 00:16:58,191 ...about rapidly progressive glomerulonephritis... 309 00:16:58,248 --> 00:17:00,192 ...which could have signaled an autoimmune disease. 310 00:17:00,251 --> 00:17:01,320 What does that mean? 311 00:17:01,395 --> 00:17:02,779 We're not gonna amputate your leg. 312 00:17:03,511 --> 00:17:05,845 - You get to keep your kidneys. - Congratulations. 313 00:17:06,132 --> 00:17:07,519 You can go home today. 314 00:17:07,617 --> 00:17:09,205 Yeah, yeah. Congratulations. Whatever. 315 00:17:13,976 --> 00:17:14,928 Congratulations. 316 00:17:15,087 --> 00:17:17,065 There's nothing wrong with you. You're gonna be fine. 317 00:17:17,141 --> 00:17:18,205 Congratulations. 318 00:17:22,368 --> 00:17:23,611 What's your favorite '80s group? 319 00:17:23,781 --> 00:17:24,365 Queen. 320 00:17:24,837 --> 00:17:25,540 No. 321 00:17:25,799 --> 00:17:27,529 - Twisted Sister. - Oh! 322 00:17:28,001 --> 00:17:30,259 It's not like there's a right or wrong answer to that question. 323 00:17:30,355 --> 00:17:33,150 The Go-Gos, Duran Duran, The Eurythmics. 324 00:17:38,760 --> 00:17:39,618 Have a nice day. 325 00:17:39,929 --> 00:17:40,969 You can go home today. 326 00:17:50,760 --> 00:17:53,166 Time of death - 15:45. 327 00:18:09,308 --> 00:18:12,303 Man, I've called every hospital in the county. 328 00:18:14,097 --> 00:18:17,538 I don't know. Sooner or later, the guy that did this is gonna seek medical attention. 329 00:18:17,608 --> 00:18:20,752 When he does, that penis you're carrying around is gonna nail him. 330 00:18:21,204 --> 00:18:22,416 Where is her family? 331 00:18:22,498 --> 00:18:23,435 Doesn't have any. 332 00:18:23,666 --> 00:18:24,729 No siblings? 333 00:18:25,525 --> 00:18:26,211 No. 334 00:18:26,487 --> 00:18:27,449 Both parents are dead. 335 00:18:28,268 --> 00:18:29,908 She just moved to Seattle three weeks ago. 336 00:18:30,394 --> 00:18:31,560 Welcome to the city. 337 00:18:39,809 --> 00:18:40,864 Meredith, are you okay? 338 00:18:41,857 --> 00:18:43,706 Yeah, I'm fine. 339 00:18:43,809 --> 00:18:46,108 I just have to do something. 340 00:18:46,845 --> 00:18:47,781 I have to go. 341 00:18:48,867 --> 00:18:49,848 All right. I'm gonna sit with her. 342 00:18:49,988 --> 00:18:50,694 Dr. Burke? 343 00:18:50,816 --> 00:18:55,076 There's a baby up in peds. I saw him have a tet spell, and I think I hear a murmur. 344 00:18:55,169 --> 00:18:57,093 Hmm. Did peds call us for a consult? 345 00:18:57,176 --> 00:18:59,614 - Actually, no, they're not - - So you want me to what? 346 00:18:59,715 --> 00:19:02,306 - If you could just go up and look at him. - Not without a peds consult. 347 00:19:02,393 --> 00:19:04,550 I'm a busy man, Grey, and there are rules. 348 00:19:04,672 --> 00:19:07,166 Look, it's not like I'm the chief or something. 349 00:19:18,503 --> 00:19:19,469 You're hot. 350 00:19:20,207 --> 00:19:21,604 You're drunk. Hold still. 351 00:19:24,470 --> 00:19:25,608 Wait, you're that - 352 00:19:26,059 --> 00:19:28,880 that girl from the magazine. 353 00:19:29,027 --> 00:19:30,093 The red bikini. 354 00:19:30,826 --> 00:19:31,880 Yeah, it was pink. 355 00:19:31,977 --> 00:19:33,553 I'm done. You can see the nurse outside now. 356 00:19:36,698 --> 00:19:39,068 - Is she crazy or something? - I don't think so. 357 00:19:41,479 --> 00:19:44,547 Please. Please sit down. I really need to look at your arm. 358 00:19:46,144 --> 00:19:46,855 Okay. 359 00:20:08,509 --> 00:20:09,620 What are you doing down here? 360 00:20:09,978 --> 00:20:11,652 Just sitting here with my penis. 361 00:20:11,796 --> 00:20:12,666 What about you? 362 00:20:12,799 --> 00:20:13,716 Hiding from Alex. 363 00:20:17,141 --> 00:20:18,298 I kissed Derek. 364 00:20:19,301 --> 00:20:20,110 You kissed Derek? 365 00:20:20,341 --> 00:20:21,488 In the elevator. 366 00:20:21,657 --> 00:20:23,106 Oh, you kissed him in the elevator? 367 00:20:23,223 --> 00:20:24,750 I was having a bad day. 368 00:20:25,973 --> 00:20:28,103 I am having a bad day. 369 00:20:29,055 --> 00:20:31,933 This is what do you do on your bad days - make out with Dr. Mcdreamy. 370 00:20:34,806 --> 00:20:38,334 Well... you know, that and carrying around a penis 371 00:20:38,388 --> 00:20:40,901 just makes everything seem so shiny and happy. 372 00:20:41,052 --> 00:20:42,890 George said Allison was wearing your shoes. 373 00:20:43,238 --> 00:20:43,955 Yeah. 374 00:20:44,902 --> 00:20:46,167 It's weird, right? 375 00:20:47,396 --> 00:20:48,748 It's weird that you care. 376 00:20:50,038 --> 00:20:51,280 I think it's weird. 377 00:21:16,866 --> 00:21:18,054 Can I have security, please? 378 00:21:23,573 --> 00:21:24,250 What do we got? 379 00:21:25,196 --> 00:21:26,431 - Take a look. - What? 380 00:21:30,193 --> 00:21:31,541 Uh, let's get him to O.R. 1. 381 00:21:31,596 --> 00:21:34,337 Meredith, you call the chief and let him know we got the rapist. 382 00:21:38,459 --> 00:21:39,790 I saw Allison. 383 00:21:39,885 --> 00:21:41,954 You can't believe the beating that she took. 384 00:21:42,057 --> 00:21:43,280 And then to see this. 385 00:21:43,352 --> 00:21:45,313 That old saying, "you should see the other guy." 386 00:21:45,400 --> 00:21:47,873 Why are we not attempting to re-attach the severed penis? 387 00:21:47,946 --> 00:21:49,476 Teeth don't slice. They tear. 388 00:21:49,552 --> 00:21:51,176 You can only re-attach with a clean cut. 389 00:21:51,248 --> 00:21:52,983 If she wanted to slice him off with a knife... 390 00:21:53,076 --> 00:21:56,445 Besides, the digestive juices didn't leave much of the flesh to work with. 391 00:21:56,516 --> 00:21:57,750 Right. So, what do we do? 392 00:21:57,837 --> 00:21:59,900 Sew him up minus a large part of the family jewels. 393 00:21:59,966 --> 00:22:01,171 And his outlook? 394 00:22:01,354 --> 00:22:04,139 He'll be urinating out of a bag for a very, very long time. 395 00:22:04,221 --> 00:22:05,768 Not to mention he'll never be able to have sex again. 396 00:22:05,854 --> 00:22:07,196 - Oh, too bad. - Shame. 397 00:22:07,293 --> 00:22:09,040 Let's all take a moment to grieve. 398 00:22:09,378 --> 00:22:10,155 Clamp. 399 00:22:15,163 --> 00:22:15,854 Richard. 400 00:22:16,741 --> 00:22:18,276 We got the rapist. 401 00:22:18,625 --> 00:22:20,499 He stumbled right into the hospital. 402 00:22:20,928 --> 00:22:21,885 Yeah, I heard. 403 00:22:24,789 --> 00:22:26,391 - Listen, Burke - - Why? 404 00:22:26,888 --> 00:22:28,009 You really want to know? 405 00:22:28,208 --> 00:22:30,672 I want to know when you stopped thinking of me as your number one. 406 00:22:32,920 --> 00:22:38,654 - Richard, I do more in this hospital than - - You do only exactly as much as is necessary. 407 00:22:38,955 --> 00:22:40,395 You never take an extra step. 408 00:22:40,482 --> 00:22:42,032 You never give an extra minute. 409 00:22:42,339 --> 00:22:45,924 You're comfortable and arrogant, and it doesn't impress me. 410 00:22:46,125 --> 00:22:47,275 You want to be chief? 411 00:22:47,352 --> 00:22:48,249 Earn it. 412 00:23:20,842 --> 00:23:22,856 I'm sorry. I have patients lined up. 413 00:23:22,933 --> 00:23:25,007 I don't have time. I don't understand you. 414 00:23:25,108 --> 00:23:26,629 I'm sorry. 415 00:23:46,245 --> 00:23:47,534 My head hurts. 416 00:23:47,723 --> 00:23:48,788 Maybe it's a tumor. 417 00:23:48,901 --> 00:23:50,314 You wish I had a tumor. 418 00:23:50,438 --> 00:23:53,156 Look, I'd rip your face off if it meant I got to scrub in. 419 00:23:53,326 --> 00:23:55,213 I've been suturing all day. 420 00:23:55,613 --> 00:23:57,365 My hands are numb. 421 00:23:57,482 --> 00:23:58,813 At least you're helping people. 422 00:23:58,931 --> 00:24:01,061 At least you get to practice freakin' medicine. 423 00:24:02,269 --> 00:24:04,230 I had to send my chinese lady away. 424 00:24:04,592 --> 00:24:06,657 She was, like, camped out down there. 425 00:24:06,750 --> 00:24:09,914 Oh, poor Izzie, turning away patients. Boohoo. 426 00:24:10,057 --> 00:24:14,341 So the police say they can't send a crime-scene guy down for hours, 427 00:24:14,429 --> 00:24:16,441 so I have to spend the night with the penis. 428 00:24:18,341 --> 00:24:19,943 Alex, don't say it. 429 00:24:20,081 --> 00:24:21,489 It was too easy anyway. 430 00:24:24,224 --> 00:24:26,653 Who here feels like they have no idea what they're doing? 431 00:24:28,954 --> 00:24:30,925 I mean, are we supposed to be learning something? 432 00:24:30,988 --> 00:24:32,538 Because I don't feel like I'm learning anything. 433 00:24:32,621 --> 00:24:33,875 Except how not to sleep. 434 00:24:33,967 --> 00:24:37,761 It's like there's this wall. The attendings and the residents are over there, 435 00:24:37,838 --> 00:24:40,445 being surgeons, and we're over here, being... 436 00:24:40,747 --> 00:24:44,105 Suturing, code-running, lab-delivering penis minders. 437 00:24:44,212 --> 00:24:45,722 I hate being an intern. 438 00:25:21,001 --> 00:25:22,301 - Hi. - Hi. 439 00:25:24,784 --> 00:25:25,542 Is he yours? 440 00:25:26,268 --> 00:25:26,934 Yeah. 441 00:25:27,190 --> 00:25:28,097 He's adorable. 442 00:25:28,754 --> 00:25:29,331 Thanks. 443 00:25:37,062 --> 00:25:38,300 Oh, please. 444 00:25:40,178 --> 00:25:42,249 You are so out of line. 445 00:25:42,980 --> 00:25:44,962 She says the murmur might not be benign. 446 00:25:45,428 --> 00:25:47,772 I think we should do an echo to check. 447 00:25:48,024 --> 00:25:49,257 This is your career. 448 00:25:50,307 --> 00:25:52,729 There really is no reason to get alarmed. 449 00:25:53,932 --> 00:25:54,843 What's the problem? 450 00:25:55,529 --> 00:25:59,174 If our baby is sick, we want him treated... now. 451 00:25:59,267 --> 00:26:00,376 Who said your baby was sick? 452 00:26:00,461 --> 00:26:03,291 The surgical intern, who has no business on our service. 453 00:26:03,533 --> 00:26:05,043 Who authorized you being here? 454 00:26:05,663 --> 00:26:07,485 - I was just - - I did. 455 00:26:08,078 --> 00:26:09,328 Can you excuse us for a second? 456 00:26:10,075 --> 00:26:10,921 Dr. Burke. 457 00:26:11,324 --> 00:26:13,505 Are you messing with my intern, Dr. Kay? 458 00:26:13,971 --> 00:26:14,882 No, sir. 459 00:26:15,314 --> 00:26:16,169 Give me the chart. 460 00:26:16,266 --> 00:26:17,377 There's nothing wrong with him. I checked. 461 00:26:17,494 --> 00:26:18,452 - Are you sure? - Yes. 462 00:26:19,901 --> 00:26:22,579 You can guarantee he's fine? You're 100% sure? 463 00:26:24,520 --> 00:26:25,564 How sure are you? 464 00:26:25,819 --> 00:26:27,766 I don't know, 75%? 465 00:26:28,079 --> 00:26:29,870 Not good enough. He's my patient now. 466 00:26:29,983 --> 00:26:31,232 That okay with you, Dr. Kay? 467 00:26:31,453 --> 00:26:32,470 Absolutely. 468 00:26:32,794 --> 00:26:33,992 He can take our patient? 469 00:26:34,074 --> 00:26:35,128 He's an attending. 470 00:26:35,288 --> 00:26:37,216 Which means I can do whatever I want. 471 00:26:39,551 --> 00:26:42,112 Mr. and Mrs. Johnson, I'm Dr. Burke, head of cardio. 472 00:26:42,516 --> 00:26:45,798 We're gonna run some tests and give you an answer within the hour. 473 00:26:46,285 --> 00:26:48,107 Grey. Excuse me. 474 00:26:49,045 --> 00:26:52,629 I want an ekg, chest x-ray, and an echo. 475 00:26:52,823 --> 00:26:54,083 I don't have all day. 476 00:26:54,185 --> 00:26:56,033 - You're a busy man. - I'm a busy man. 477 00:26:59,592 --> 00:27:00,565 Anybody else? 478 00:27:00,867 --> 00:27:03,134 - No. No more. - I need a bed. 479 00:27:05,049 --> 00:27:06,069 Ms. Lu? 480 00:27:22,304 --> 00:27:23,349 Ms. Lu! 481 00:27:23,565 --> 00:27:25,299 Ms. Lu, wait! Ms. Lu! 482 00:27:26,334 --> 00:27:27,287 What is it? 483 00:27:39,903 --> 00:27:40,646 Hello? 484 00:27:51,566 --> 00:27:52,629 Oh, my god. 485 00:27:55,466 --> 00:27:56,292 It's okay. 486 00:27:57,162 --> 00:27:57,903 It's okay. 487 00:27:58,708 --> 00:28:00,637 I'll help. 488 00:28:11,145 --> 00:28:12,019 It's deep. 489 00:28:12,398 --> 00:28:14,231 It's deep - I need to clean it out. 490 00:28:14,732 --> 00:28:17,206 Machine broke in the factory. 491 00:28:17,302 --> 00:28:18,185 Fall. 492 00:28:18,328 --> 00:28:19,428 You speak english. 493 00:28:20,336 --> 00:28:22,003 Just - if you could come inside. 494 00:28:22,137 --> 00:28:24,861 No, no, no inside. No... jail. 495 00:28:25,711 --> 00:28:26,443 Jail? 496 00:28:26,587 --> 00:28:27,667 She came inside. 497 00:28:28,163 --> 00:28:29,489 She green card. 498 00:28:29,715 --> 00:28:30,974 Me, no. 499 00:28:31,881 --> 00:28:33,002 You're illegal. 500 00:28:33,566 --> 00:28:35,501 That's okay. We don't have to tell them that. 501 00:28:35,598 --> 00:28:38,127 I just need to get you inside. I have to sew that up. 502 00:28:38,204 --> 00:28:39,509 No inside. 503 00:28:39,652 --> 00:28:42,116 Please, I promise. I promise you won't go to jail. 504 00:28:42,203 --> 00:28:44,169 Just - it's raining. Please come inside. 505 00:28:46,163 --> 00:28:48,591 Okay, okay, okay. 506 00:28:49,513 --> 00:28:50,533 Not inside. 507 00:28:54,521 --> 00:28:56,928 Uh... wait here, okay? 508 00:28:57,015 --> 00:28:59,145 Wait. I'll come back. I'll be back. 509 00:29:05,089 --> 00:29:07,220 - Well? - It's a birth defect. 510 00:29:07,341 --> 00:29:09,447 Tetralogy of fallot with pulmonary atresia. 511 00:29:09,543 --> 00:29:11,971 You were right. I'm booking the O.R. For tomorrow. 512 00:29:12,294 --> 00:29:14,070 Thank you for backing me up on this. 513 00:29:14,300 --> 00:29:15,401 Wait. Whoa. 514 00:29:15,652 --> 00:29:16,635 You were right. 515 00:29:16,977 --> 00:29:18,969 But if you ever pull a stunt like that again - 516 00:29:19,220 --> 00:29:21,068 going to the parents behind a doctor's back, 517 00:29:21,140 --> 00:29:23,060 trying to steal a patient from another service - 518 00:29:23,164 --> 00:29:25,918 I will make your residency here hell on earth. 519 00:29:42,913 --> 00:29:45,260 Three, four, five. Breathe. 520 00:29:45,604 --> 00:29:46,916 Charging to 200, please. 521 00:29:48,550 --> 00:29:49,608 Four, five. Breathe. 522 00:30:35,817 --> 00:30:36,621 Damn it. 523 00:30:46,255 --> 00:30:48,422 Okay. You're all sewn up. 524 00:30:51,892 --> 00:30:53,214 That's pretty good. 525 00:30:54,069 --> 00:30:57,070 I could've done a better job if I'd had more light. 526 00:30:57,818 --> 00:30:59,133 You might have a scar. 527 00:30:59,507 --> 00:31:00,665 It is good. 528 00:31:05,008 --> 00:31:08,338 You're gonna need to come back in five days. 529 00:31:08,461 --> 00:31:13,071 Okay? I'm gonna need to check the wound and remove the stitches, okay? 530 00:31:15,548 --> 00:31:18,128 So, uh... here's my pager number on this card. 531 00:31:18,207 --> 00:31:19,844 Right here, okay? 532 00:31:20,042 --> 00:31:22,757 We'll meet right back here, okay? 533 00:31:22,865 --> 00:31:24,038 You have to come back. 534 00:31:24,723 --> 00:31:29,342 But you can't tell anybody that I helped you outside of the hospital, or I might lose my job. 535 00:31:29,561 --> 00:31:30,443 Understand? 536 00:31:30,678 --> 00:31:33,309 Yes. Come back and don't tell. 537 00:31:33,504 --> 00:31:34,293 Yes. 538 00:31:34,896 --> 00:31:37,472 Okay, that's it. I'm done. You can go. 539 00:31:37,923 --> 00:31:39,525 I'll see you in five days. 540 00:31:39,746 --> 00:31:40,616 See you. 541 00:32:03,208 --> 00:32:04,619 Thank you. 542 00:32:36,201 --> 00:32:37,668 Do you think I'm too confident? 543 00:32:37,965 --> 00:32:38,681 No. 544 00:32:40,439 --> 00:32:41,247 Don't lie. 545 00:32:42,461 --> 00:32:43,879 You are my boss. 546 00:32:47,140 --> 00:32:51,063 All right, then. Anything you say in the next 30 seconds is free, starting now. 547 00:32:54,577 --> 00:32:58,206 I think you're cocky, arrogant, bossy, and pushy. 548 00:32:58,296 --> 00:32:59,895 You also have a god complex. 549 00:32:59,982 --> 00:33:02,009 You never think about anybody but your damn self. 550 00:33:02,082 --> 00:33:04,303 - But I - - But what? I still have 22 more seconds. 551 00:33:04,375 --> 00:33:05,466 I'm not done. 552 00:33:07,538 --> 00:33:10,360 I need a drink, a man, or a massage. 553 00:33:11,134 --> 00:33:13,622 Or a drunken massage by a man. 554 00:33:16,116 --> 00:33:17,124 What's wrong with you? 555 00:33:19,708 --> 00:33:22,064 I lost five patients on the code team today. 556 00:33:22,546 --> 00:33:24,096 I feel like the angel of death. 557 00:33:25,018 --> 00:33:28,368 George, 95% of all code patients can't be revived. 558 00:33:28,460 --> 00:33:30,635 Most of them are seriously dead before you even get there. 559 00:33:32,608 --> 00:33:33,458 What? 560 00:33:35,915 --> 00:33:39,462 Why didn't you tell me that when I was going on and on about how great it was gonna be? 561 00:33:39,708 --> 00:33:40,517 Because... 562 00:33:41,750 --> 00:33:44,040 you're George and I'm Cristina. 563 00:33:52,264 --> 00:33:54,382 His heart surgery is scheduled for the morning. 564 00:34:00,147 --> 00:34:02,390 I really did think I was right, you know? 565 00:34:03,025 --> 00:34:04,002 I know. 566 00:34:06,788 --> 00:34:08,590 We almost never are. 567 00:34:09,179 --> 00:34:10,101 We're interns. 568 00:34:10,577 --> 00:34:12,118 We're not supposed to be right. 569 00:34:12,635 --> 00:34:15,092 And when we are, it's completely shocking. 570 00:34:16,875 --> 00:34:17,832 Are you - 571 00:34:19,082 --> 00:34:21,293 I mean, being an intern, do you feel - 572 00:34:21,457 --> 00:34:22,547 Terrified. 573 00:34:22,972 --> 00:34:25,067 100% of the time. 574 00:34:26,767 --> 00:34:28,297 Good. It's not just me. 575 00:34:29,935 --> 00:34:30,677 No. 576 00:34:49,376 --> 00:34:50,303 How is she? 577 00:34:51,809 --> 00:34:52,694 No change. 578 00:34:53,473 --> 00:34:54,871 Have you been here all night? 579 00:34:58,391 --> 00:34:59,570 Yep. 580 00:35:00,087 --> 00:35:01,469 You know, I have four sisters. 581 00:35:01,808 --> 00:35:03,488 Very girly. Tons of kids. 582 00:35:03,585 --> 00:35:05,259 If I was in a coma, they'd all be here. 583 00:35:05,631 --> 00:35:06,693 I'd want them here. 584 00:35:07,625 --> 00:35:08,802 Not having no one? 585 00:35:09,508 --> 00:35:10,963 Can't imagine that. 586 00:35:11,705 --> 00:35:12,540 I can. 587 00:35:13,246 --> 00:35:14,654 What are you talking about? What about your mother? 588 00:35:15,545 --> 00:35:17,567 She'd be here ordering all the surgeons around. 589 00:35:17,905 --> 00:35:22,170 She'd fly these cowboys in from prague to do these amazing medical procedures. 590 00:35:23,316 --> 00:35:24,569 That's true. 591 00:35:24,946 --> 00:35:26,148 I do have my mother. 592 00:35:30,632 --> 00:35:32,815 So we're kissing, but we're not dating? 593 00:35:34,608 --> 00:35:35,887 I knew that was gonna come up. 594 00:35:35,958 --> 00:35:37,357 Don't get me wrong. I like the kissing. 595 00:35:38,257 --> 00:35:39,476 I'm all for the kissing. 596 00:35:40,142 --> 00:35:41,413 More kissing, I say. 597 00:35:42,062 --> 00:35:43,860 I have no idea what that was about. 598 00:35:43,925 --> 00:35:46,383 Is it gonna happen again? 'Cause if it is, I need to bring breath mints. 599 00:35:46,813 --> 00:35:48,119 Put a condom in my wallet. 600 00:35:48,216 --> 00:35:49,168 Shut up now. 601 00:35:50,919 --> 00:35:53,270 There's this baby up in the nursery. 602 00:35:54,877 --> 00:35:56,111 He's brand-new. 603 00:35:56,772 --> 00:35:59,634 No one's neglected him or damaged him yet. 604 00:36:01,539 --> 00:36:03,428 How do we get from there to here? 605 00:36:05,178 --> 00:36:08,256 She's wearing my shoes, and someone's beat the crap out of her. 606 00:36:09,110 --> 00:36:10,550 And she's got nobody. 607 00:36:17,211 --> 00:36:19,268 Her icp's doubled. Get O.R.! 608 00:36:19,417 --> 00:36:20,969 Prep for craniotomy. 609 00:36:21,255 --> 00:36:24,066 Let's hang a mannitol, uh... take a blood gas. 610 00:36:34,743 --> 00:36:35,453 Hey. 611 00:36:40,138 --> 00:36:44,604 I, uh, had to leave her skull flap off until the pressure in her brain goes down. 612 00:36:46,379 --> 00:36:47,916 She's not gonna make it, is she? 613 00:36:48,725 --> 00:36:49,857 She's gonna be fine. 614 00:36:52,344 --> 00:36:53,769 If she ever wakes up. 615 00:36:55,909 --> 00:36:57,440 If she ever wakes up. 616 00:37:02,877 --> 00:37:03,732 Dr. Burke? 617 00:37:04,055 --> 00:37:06,046 I'm off at 6:00. You want to get that drink we talked about? 618 00:37:06,149 --> 00:37:07,100 I don't think so. 619 00:37:07,363 --> 00:37:08,652 Well, what about tomorrow night? 620 00:37:10,901 --> 00:37:14,115 Shepherd, you should know that Richard promised chief to both of us. 621 00:37:19,159 --> 00:37:20,562 But you knew that already. 622 00:37:22,205 --> 00:37:24,366 Keep your friends close and your enemies closer. 623 00:37:25,927 --> 00:37:26,998 You're not the enemy. 624 00:37:27,642 --> 00:37:29,117 You're just the competition. 625 00:37:35,310 --> 00:37:39,240 So, here is where you have the signature, and down here, the initials. 626 00:37:39,323 --> 00:37:39,843 Okay. 627 00:37:39,941 --> 00:37:43,653 It just says that the, um... the... 628 00:37:44,646 --> 00:37:45,465 penis. 629 00:37:46,351 --> 00:37:47,641 Look, I'm a doctor. 630 00:37:47,764 --> 00:37:49,321 I mean, it shouldn't be weird to say this. 631 00:37:49,946 --> 00:37:52,211 It's just that I used to change her diapers. 632 00:37:52,618 --> 00:37:53,462 I get it. 633 00:37:53,611 --> 00:37:55,327 It just says that it was never out of your sight. 634 00:37:55,404 --> 00:37:56,860 Here we go. One penis. 635 00:37:59,759 --> 00:38:00,461 Officer. 636 00:38:05,137 --> 00:38:10,378 We'll be using a median approach for a transventricular repair with a right ventriculotomy. 637 00:38:10,850 --> 00:38:11,628 Let's open him up. 638 00:38:11,926 --> 00:38:13,575 Open. The 10 blade, please. 639 00:38:16,544 --> 00:38:17,200 Grey? 640 00:38:17,937 --> 00:38:18,741 Yes, sir? 641 00:38:19,304 --> 00:38:23,154 Go scrub in. When we're finished cracking the baby's chest, I'll let you hold the clamp. 642 00:38:24,101 --> 00:38:25,431 Seriously? 643 00:38:26,665 --> 00:38:28,289 Don't make me change my mind. 644 00:38:28,638 --> 00:38:29,396 I'm going. 645 00:38:37,394 --> 00:38:38,632 I have good news and bad news. 646 00:38:38,867 --> 00:38:41,033 The good news is Dr. Bailey stopped the bleeding. 647 00:38:41,124 --> 00:38:43,316 The bad news is we've given your penis to the cops. 648 00:38:44,181 --> 00:38:45,507 Have a nice life. 649 00:38:49,412 --> 00:38:51,355 The results of your labs are clean. 650 00:38:51,472 --> 00:38:53,788 The tumor is benign. You can go home today. 651 00:38:57,413 --> 00:38:58,671 Oh, you... 652 00:39:20,109 --> 00:39:22,966 At some point, you have to make a decision. 653 00:39:25,275 --> 00:39:28,045 Boundaries don't keep other people out. 654 00:39:30,406 --> 00:39:31,623 They fence you in. 655 00:39:33,858 --> 00:39:35,178 Life is messy. 656 00:39:37,620 --> 00:39:38,802 That's how we're made. 657 00:39:40,108 --> 00:39:43,779 Okay, fine, George and Izzie, you can move into the house. 658 00:39:45,289 --> 00:39:47,649 - Yes! - I can't believe you caved! 659 00:39:47,884 --> 00:39:48,699 Thank you. 660 00:39:49,688 --> 00:39:50,400 Yes! 661 00:39:52,116 --> 00:39:53,711 I can't believe I caved. 662 00:39:54,260 --> 00:39:55,648 I blame the babies. 663 00:39:56,041 --> 00:39:57,158 They make you toxic. 664 00:39:58,737 --> 00:40:02,083 So you can waste your life drawing lines... 665 00:40:10,365 --> 00:40:13,583 ...or you can live your life crossing them. 666 00:40:19,469 --> 00:40:20,525 Welcome back. 667 00:40:39,200 --> 00:40:41,190 ...But there are some lines... 668 00:40:42,107 --> 00:40:46,049 So, it's intense. 669 00:40:46,951 --> 00:40:50,611 This thing I have for ferryboats, I mean. 670 00:40:50,862 --> 00:40:53,945 ...way too dangerous to cross. 671 00:40:54,067 --> 00:40:56,509 I'm so taking the stairs this time. 672 00:40:57,672 --> 00:40:59,116 No self-control. 673 00:40:59,545 --> 00:41:00,616 It's sad. 674 00:41:01,275 --> 00:41:02,136 Really. 675 00:41:12,504 --> 00:41:13,957 Here's what I know. 676 00:41:16,754 --> 00:41:18,771 If you're willing to take the chance... 677 00:41:22,431 --> 00:41:24,100 the view from the other side... 678 00:41:26,415 --> 00:41:28,079 is spectacular. 679 00:41:41,192 --> 00:41:44,315 Transcript: RaceMan - Synchro: Amariss - www.forom.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.