Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,380 --> 00:01:34,900
=Generation to Generation=
2
00:01:35,020 --> 00:01:37,940
=Episode 5=
3
00:02:01,820 --> 00:02:02,770
It's been three days.
4
00:02:04,660 --> 00:02:05,790
You haven't figured it out?
5
00:02:31,940 --> 00:02:32,780
Yuanfeng.
6
00:02:34,340 --> 00:02:35,760
Did you go to Chang Fort that night?
7
00:02:36,490 --> 00:02:37,690
Chang Ning, don't do this.
8
00:02:39,190 --> 00:02:40,080
Mr. Chang,
9
00:02:40,390 --> 00:02:41,450
look at Yuanfeng now.
10
00:02:41,450 --> 00:02:42,780
Why push him?
11
00:02:42,880 --> 00:02:43,760
Tell me.
12
00:02:59,030 --> 00:02:59,870
Yuanfeng...
13
00:03:00,850 --> 00:03:01,690
Yuanfeng...
14
00:03:05,910 --> 00:03:06,770
Where's Ms. Luo?
15
00:03:08,540 --> 00:03:09,380
Yes.
16
00:03:24,940 --> 00:03:25,780
Yuanying,
17
00:03:26,890 --> 00:03:28,290
you've been avenged.
18
00:03:29,390 --> 00:03:30,850
You can rest easy.
19
00:03:38,830 --> 00:03:40,560
♪In days gone by♪
20
00:03:40,870 --> 00:03:42,420
♪Willows swayed gently♪
21
00:03:42,720 --> 00:03:45,470
♪I first saw you in the dimness♪
22
00:03:46,440 --> 00:03:47,630
♪Amid the vast crowd♪
23
00:03:47,640 --> 00:03:49,110
♪A fleeting glance♪
24
00:03:49,280 --> 00:03:50,190
♪And then♪
25
00:03:50,200 --> 00:03:53,150
♪Love consumed me♪
26
00:03:53,960 --> 00:03:55,510
♪Now I think of you♪
27
00:03:55,910 --> 00:03:57,550
♪Snow and rain fall thickly♪
28
00:03:57,810 --> 00:03:59,150
♪Alas, we parted♪
29
00:03:59,160 --> 00:04:01,350
♪Longing for your return♪
30
00:04:01,480 --> 00:04:02,430
♪Moon waxes and wanes♪
31
00:04:02,440 --> 00:04:03,910
♪Letters can't convey my thoughts♪
32
00:04:03,920 --> 00:04:04,950
♪Scattered petals♪
33
00:04:04,960 --> 00:04:07,190
♪Cover the ground♪
34
00:04:07,380 --> 00:04:08,220
Yuanying.
35
00:04:08,250 --> 00:04:10,510
♪Such should be our meeting♪
36
00:04:10,690 --> 00:04:12,720
♪Golden wind brushes the jade dew♪
37
00:04:12,740 --> 00:04:13,850
Let's go home.
38
00:04:15,390 --> 00:04:18,110
♪Half shy, half joyful♪
39
00:04:18,210 --> 00:04:22,200
♪Wanting to leave yet lingering♪
40
00:04:22,860 --> 00:04:25,560
♪Such should be our meeting♪
41
00:04:25,740 --> 00:04:30,090
♪Across the Magpie Bridge♪
42
00:04:30,250 --> 00:04:32,970
♪Alas, peach blossoms have fallen♪
43
00:04:33,210 --> 00:04:39,090
♪Tears are like pearls♪
44
00:04:41,460 --> 00:04:43,680
♪Such should be♪
45
00:04:47,530 --> 00:04:49,180
Ms. Luo went to Chang Fort,
46
00:04:50,480 --> 00:04:52,070
so you recognized her early.
47
00:04:55,670 --> 00:04:56,720
Why didn't you tell me?
48
00:04:59,860 --> 00:05:00,820
Why did you protect her?
49
00:05:01,420 --> 00:05:02,260
What do you want?
50
00:05:03,620 --> 00:05:05,413
She wants to expose
Qiu Yuanfeng's true face.
51
00:05:06,340 --> 00:05:07,300
I must help her.
52
00:05:12,340 --> 00:05:13,900
Ms. Luo shouldn't have ended like that.
53
00:05:14,340 --> 00:05:15,180
If I could...
54
00:05:15,180 --> 00:05:16,660
She used Thunderstorm so close to him.
55
00:05:17,900 --> 00:05:18,860
She was ready
56
00:05:18,860 --> 00:05:20,580
to die with Qiu Yuanfeng.
57
00:05:21,066 --> 00:05:22,179
No one could've stopped her.
58
00:05:23,300 --> 00:05:25,020
We will remember the story
59
00:05:26,060 --> 00:05:26,980
of Ms. Luo and Mr. Wu.
60
00:05:29,300 --> 00:05:30,340
So will the world.
61
00:05:30,700 --> 00:05:31,660
But what use is that?
62
00:05:33,180 --> 00:05:34,460
In the end, it's all in vain.
63
00:05:39,620 --> 00:05:40,620
Mr. Wu,
64
00:05:42,340 --> 00:05:43,220
my aunt,
65
00:05:44,540 --> 00:05:45,620
and Uncle Chang.
66
00:05:47,020 --> 00:05:48,780
They shed blood for Jianghu.
67
00:05:49,540 --> 00:05:50,380
And the result?
68
00:05:53,180 --> 00:05:54,446
I never wanted to enter Jianghu,
69
00:05:56,180 --> 00:05:57,620
but as soon as I stepped outside,
70
00:06:00,740 --> 00:06:01,740
it was Jianghu.
71
00:06:03,580 --> 00:06:05,340
Fate is cruel, treating all as equals.
72
00:06:07,300 --> 00:06:08,140
You can choose
73
00:06:08,580 --> 00:06:09,420
to change your fate
74
00:06:10,340 --> 00:06:11,460
or do nothing.
75
00:06:13,620 --> 00:06:14,660
You can choose to avenge
76
00:06:15,940 --> 00:06:17,380
and vent grievances.
77
00:06:19,900 --> 00:06:21,140
This was their choice.
78
00:07:02,060 --> 00:07:02,900
Lei Xiuming,
79
00:07:03,933 --> 00:07:05,793
I can understand your absence
at the memorial,
80
00:07:06,700 --> 00:07:08,940
but today, you didn't attend Yuanrong
81
00:07:09,300 --> 00:07:10,140
and Wu's funeral?
82
00:07:11,340 --> 00:07:12,700
Death is like a snuffed lamp.
83
00:07:13,700 --> 00:07:14,760
What's the point of going?
84
00:07:15,900 --> 00:07:17,620
Besides, it's a cenotaph.
85
00:07:17,860 --> 00:07:18,940
So what?
86
00:07:19,620 --> 00:07:20,460
Lei Xiuming,
87
00:07:20,540 --> 00:07:21,700
you're still alive.
88
00:07:22,140 --> 00:07:23,380
Have you forgotten the time
89
00:07:23,380 --> 00:07:24,620
we drank from the same bowl?
90
00:07:25,100 --> 00:07:26,340
Breeze.
91
00:07:38,460 --> 00:07:39,300
Let's drink Breeze
92
00:07:39,460 --> 00:07:40,580
and enjoy ourselves.
93
00:07:41,140 --> 00:07:42,540
Enjoy!
94
00:07:43,420 --> 00:07:44,700
Come on, cheers!
95
00:07:47,180 --> 00:07:48,060
Come on, drink!
96
00:07:48,060 --> 00:07:48,910
Come on.
97
00:07:48,910 --> 00:07:50,070
Zhao said Yuanrong
98
00:07:51,780 --> 00:07:54,020
went to the wine cellar
before the memorial
99
00:07:56,740 --> 00:07:58,300
to find Breeze.
100
00:08:09,180 --> 00:08:10,460
Good!
101
00:08:11,540 --> 00:08:12,380
I haven't forgotten.
102
00:08:14,540 --> 00:08:15,940
But my martial arts are ruined.
103
00:08:17,700 --> 00:08:18,900
Other than catching my breath,
104
00:08:18,900 --> 00:08:19,940
what else can I do?
105
00:08:21,300 --> 00:08:22,260
Among us,
106
00:08:23,220 --> 00:08:24,660
some are dead,
107
00:08:26,660 --> 00:08:27,500
and some are maimed.
108
00:08:29,580 --> 00:08:30,540
Yet who caused all this?
109
00:08:30,540 --> 00:08:32,300
Was it Nie Hengcheng? Or...
110
00:08:38,740 --> 00:08:40,260
Now, they are all dead.
111
00:08:41,660 --> 00:08:42,500
Tell me.
112
00:08:43,700 --> 00:08:44,740
Who can I blame?
113
00:08:48,460 --> 00:08:49,780
Who can I hate?
114
00:08:54,460 --> 00:08:55,300
Xiuming,
115
00:08:55,860 --> 00:08:56,700
tomorrow,
116
00:08:56,940 --> 00:08:57,900
Xiaofeng and I
117
00:08:59,060 --> 00:09:00,460
will leave Qingque Sect.
118
00:09:18,660 --> 00:09:19,500
Tomorrow,
119
00:09:20,140 --> 00:09:21,500
I'll leave with Lord Cai.
120
00:09:22,780 --> 00:09:23,620
After this,
121
00:09:23,980 --> 00:09:25,460
let's forget each other.
122
00:09:26,620 --> 00:09:27,780
We won't meet again.
123
00:09:28,500 --> 00:09:30,020
We have treasures across the lands.
124
00:09:30,860 --> 00:09:32,340
- You...
- Donate them, please.
125
00:09:33,027 --> 00:09:34,607
I've loved literature, not martial arts.
126
00:09:34,860 --> 00:09:37,700
This life, being a teacher is enough.
127
00:09:38,860 --> 00:09:39,700
Even with a fortune,
128
00:09:39,700 --> 00:09:40,780
I'm still powerless.
129
00:09:40,959 --> 00:09:42,939
Perhaps it's a misfortune
rather than a blessing.
130
00:09:43,540 --> 00:09:44,580
An innocent man bears guilt
131
00:09:44,900 --> 00:09:46,160
because of the jewel he carries.
132
00:09:47,140 --> 00:09:47,980
Fine.
133
00:09:48,260 --> 00:09:49,340
Then, as he hoped,
134
00:09:50,460 --> 00:09:51,380
be an ordinary person.
135
00:09:52,020 --> 00:09:52,860
I heard
136
00:09:53,820 --> 00:09:55,033
that before Qiu Yuanfeng died,
137
00:09:55,900 --> 00:09:56,740
you asked him.
138
00:09:57,500 --> 00:09:58,340
Was it him?
139
00:09:58,740 --> 00:10:00,140
The culprit may be someone else.
140
00:10:01,740 --> 00:10:03,180
I'll find him
141
00:10:05,180 --> 00:10:06,420
and cut him into pieces.
142
00:10:15,100 --> 00:10:16,260
Your parents are gone.
143
00:10:16,500 --> 00:10:17,940
I should've stayed for a few days,
144
00:10:18,540 --> 00:10:19,940
but my wife is ill.
145
00:10:20,060 --> 00:10:21,300
I must return to care for her.
146
00:10:22,020 --> 00:10:22,860
Zhao,
147
00:10:23,500 --> 00:10:25,180
Jianghu erupts again.
148
00:10:25,780 --> 00:10:27,820
With the successive tragedies.
149
00:10:28,940 --> 00:10:30,300
You and Yuqi's marriage
150
00:10:31,220 --> 00:10:32,340
should be arranged.
151
00:10:40,140 --> 00:10:40,980
Uncle Zhou,
152
00:10:41,860 --> 00:10:44,260
I still haven't figured everything out.
153
00:10:45,300 --> 00:10:47,340
I know you still think about Ms. Luo,
154
00:10:48,060 --> 00:10:49,740
but years of battle have caused
155
00:10:49,740 --> 00:10:50,940
countless deaths and injuries.
156
00:10:51,140 --> 00:10:53,580
Many things can't be judged
by normal logic.
157
00:10:53,860 --> 00:10:54,860
However deep you probe,
158
00:10:55,300 --> 00:10:57,500
those who left will not return.
159
00:10:58,220 --> 00:10:59,620
The sooner you marry Yuqi,
160
00:10:59,940 --> 00:11:01,066
the sooner your parents and I
161
00:11:01,260 --> 00:11:02,420
can rest easy.
162
00:11:04,780 --> 00:11:05,820
If Aunt were here,
163
00:11:08,340 --> 00:11:09,780
would she just stand by?
164
00:11:21,500 --> 00:11:22,340
She wouldn't,
165
00:11:23,540 --> 00:11:24,380
but she'd hope
166
00:11:24,860 --> 00:11:26,060
you would.
167
00:11:27,500 --> 00:11:29,300
She arranged your betrothal with Yuqi
168
00:11:30,140 --> 00:11:31,060
to keep you
169
00:11:31,620 --> 00:11:33,620
from Jianghu disputes.
170
00:11:43,940 --> 00:11:44,780
Master.
171
00:11:47,020 --> 00:11:47,860
Zhao,
172
00:11:49,020 --> 00:11:50,900
after finishing the memorial,
173
00:11:50,980 --> 00:11:52,020
I came
174
00:11:52,020 --> 00:11:52,860
to see you
175
00:11:52,860 --> 00:11:53,700
and Ning.
176
00:11:55,260 --> 00:11:56,100
Where is Zhou?
177
00:11:56,300 --> 00:11:57,140
He just left.
178
00:11:57,151 --> 00:11:58,433
He always wants to trick you
179
00:11:58,444 --> 00:12:00,300
into going to Peiqiong Manor.
180
00:12:00,780 --> 00:12:01,620
I really feared
181
00:12:02,220 --> 00:12:03,420
you might go with him.
182
00:12:03,980 --> 00:12:05,300
Master, rest assured.
183
00:12:05,660 --> 00:12:06,500
Now that I'm here,
184
00:12:06,900 --> 00:12:08,060
I'll stay for a whole year.
185
00:12:08,980 --> 00:12:11,020
Keep your word.
186
00:12:13,780 --> 00:12:14,620
Ning,
187
00:12:15,780 --> 00:12:16,940
I didn't expect you
188
00:12:17,540 --> 00:12:19,900
to recognize Thunderstorm at a glance.
189
00:12:22,300 --> 00:12:23,900
Watch out! It's Thunderstorm!
190
00:12:30,020 --> 00:12:31,380
My father told me.
191
00:12:32,660 --> 00:12:33,700
So did my aunt.
192
00:12:35,300 --> 00:12:37,220
I never expected
a random demon sect weapon
193
00:12:37,220 --> 00:12:38,060
to be so deadly.
194
00:12:38,260 --> 00:12:39,380
The demon sect is brutal.
195
00:12:40,060 --> 00:12:41,340
You've never experienced it.
196
00:12:42,340 --> 00:12:43,180
I hope
197
00:12:44,140 --> 00:12:45,780
you never will.
198
00:12:51,820 --> 00:12:52,940
That's also Aunt's wish.
199
00:12:55,420 --> 00:12:56,260
Rest early.
200
00:12:56,660 --> 00:12:57,500
I'll take my leave.
201
00:13:22,260 --> 00:13:23,100
Zhao.
202
00:13:23,660 --> 00:13:25,500
Why are you practicing alone today?
203
00:13:25,780 --> 00:13:27,060
After the memorial,
204
00:13:27,140 --> 00:13:29,030
everyone was deeply shaken,
205
00:13:29,260 --> 00:13:30,520
both angry and confused.
206
00:13:30,940 --> 00:13:32,530
They felt unable to focus,
207
00:13:32,660 --> 00:13:33,970
unsure of the path ahead.
208
00:13:34,100 --> 00:13:36,500
So, Yuzhi let them return
to calm themselves.
209
00:13:36,900 --> 00:13:38,580
Then why do you keep practicing?
210
00:13:38,580 --> 00:13:40,580
Martial arts exist to uphold justice.
211
00:13:41,300 --> 00:13:42,820
Whether others act wrongly or not,
212
00:13:43,060 --> 00:13:44,940
upholding justice itself is not wrong.
213
00:13:45,540 --> 00:13:46,460
As long as it is right,
214
00:13:46,820 --> 00:13:47,940
I won't regret it.
215
00:13:49,980 --> 00:13:50,820
Yes.
216
00:13:51,740 --> 00:13:53,220
Aunt also said this.
217
00:13:54,340 --> 00:13:56,780
There's nothing in life to regret.
218
00:13:57,540 --> 00:13:58,660
If you think it's right,
219
00:13:59,180 --> 00:14:00,020
do it.
220
00:14:01,780 --> 00:14:02,620
Zhao!
221
00:14:04,900 --> 00:14:05,900
What do you need?
222
00:14:06,420 --> 00:14:08,580
I just went to do acupuncture for Chang.
223
00:14:08,580 --> 00:14:09,540
Why isn't he there?
224
00:14:15,100 --> 00:14:16,220
Master already suspects you.
225
00:14:17,820 --> 00:14:19,300
You can't continue to stay.
226
00:14:24,660 --> 00:14:25,580
Let's part here.
227
00:14:30,220 --> 00:14:31,060
Okay.
228
00:15:58,700 --> 00:15:59,606
All have taken poison.
229
00:16:00,900 --> 00:16:02,020
The Demonic Camp.
230
00:16:03,500 --> 00:16:04,700
You didn't kill them?
231
00:16:05,086 --> 00:16:06,966
An insider killed
the cliff-guarding disciples,
232
00:16:07,140 --> 00:16:08,380
leading the Demonic Camp here.
233
00:16:08,660 --> 00:16:09,820
Before the swords were drawn,
234
00:16:09,940 --> 00:16:11,540
they were ambushed and killed,
235
00:16:12,020 --> 00:16:13,020
completely unprepared.
236
00:16:13,700 --> 00:16:15,380
To kill 8 disciples simultaneously,
237
00:16:16,300 --> 00:16:17,720
there must be more than one insider.
238
00:16:20,140 --> 00:16:21,420
The sword marks are curved.
239
00:16:23,460 --> 00:16:24,446
Aunt said the 13th move
240
00:16:24,780 --> 00:16:26,460
of the Taichu Swordsmanship
241
00:16:26,940 --> 00:16:28,340
requires a lower body,
242
00:16:28,620 --> 00:16:29,540
an upward thrust,
243
00:16:30,060 --> 00:16:31,140
and hilt rotation
244
00:16:32,060 --> 00:16:33,340
after piercing into one's body.
245
00:16:38,270 --> 00:16:39,140
Oh, no.
246
00:16:39,180 --> 00:16:40,700
Wu Gang and Wu Xiong of Taichu Temple
247
00:16:40,711 --> 00:16:41,660
are recuperating here.
248
00:16:46,860 --> 00:16:47,700
And you left?
249
00:16:52,060 --> 00:16:52,900
Forget it.
250
00:16:54,260 --> 00:16:55,100
Let it be.
251
00:17:16,940 --> 00:17:18,126
These volumes of mindful ways
252
00:17:18,980 --> 00:17:21,140
were gifts from your brother long ago.
253
00:17:25,540 --> 00:17:27,540
Alas, the times have changed.
254
00:17:31,980 --> 00:17:32,820
Master, be careful!
255
00:17:41,060 --> 00:17:42,500
Master!
256
00:17:48,940 --> 00:17:49,860
Master,
257
00:17:50,453 --> 00:17:51,420
this dagger is poisoned.
258
00:17:51,540 --> 00:17:52,380
I guessed it,
259
00:17:53,300 --> 00:17:54,900
so I sealed the acupoints beforehand.
260
00:17:55,340 --> 00:17:57,426
Later, I'll force out the poison,
and I'll be fine.
261
00:18:00,300 --> 00:18:01,980
Master, this is Wu Xiong.
262
00:18:02,260 --> 00:18:03,100
Where is Wu Gang?
263
00:18:05,140 --> 00:18:07,460
Wu Gang went to pay respects to Mr. Wu.
264
00:18:08,980 --> 00:18:10,060
I let Yuzhi go with him.
265
00:18:11,500 --> 00:18:12,340
Oh, no.
266
00:18:12,900 --> 00:18:13,940
Yuzhi is in danger.
267
00:18:14,220 --> 00:18:15,660
Master, heal first.
268
00:18:15,700 --> 00:18:16,540
I'll go save him.
269
00:18:45,140 --> 00:18:46,820
We've treated you both well.
270
00:18:47,740 --> 00:18:49,580
Why collude with the demon sect
271
00:18:49,820 --> 00:18:51,100
to commit such vile acts?
272
00:18:51,620 --> 00:18:52,573
Stop talking nonsense.
273
00:18:53,460 --> 00:18:55,700
If it weren't
for your grandfather's selfishness,
274
00:18:56,060 --> 00:18:58,180
refusing to use Elder Kaiyang
to save my brother,
275
00:18:58,940 --> 00:19:00,700
he wouldn't have ended up
276
00:19:00,700 --> 00:19:02,260
like that.
277
00:19:03,740 --> 00:19:05,500
What a so-called greatest sect.
278
00:19:06,580 --> 00:19:08,580
What a hypocrite.
279
00:19:09,020 --> 00:19:10,780
I did nothing to Mr. Wu.
280
00:19:11,220 --> 00:19:12,540
Why do this to me?
281
00:19:13,260 --> 00:19:15,300
Because you are Yin's grandson.
282
00:19:15,900 --> 00:19:16,820
You deserve death too.
283
00:19:18,980 --> 00:19:20,460
You've been hit by my Nether Aura.
284
00:19:21,340 --> 00:19:22,340
Even if you don't die,
285
00:19:22,700 --> 00:19:23,900
you'll be invalid.
286
00:19:24,420 --> 00:19:25,260
Attack!
287
00:19:39,420 --> 00:19:40,260
Xiong's blade!
288
00:19:40,940 --> 00:19:41,860
Qi Yunke is not dead!
289
00:19:42,460 --> 00:19:43,300
My master is fine!
290
00:19:44,340 --> 00:19:45,180
Zhao, go now.
291
00:19:45,260 --> 00:19:46,100
Don't worry about me.
292
00:19:46,540 --> 00:19:47,380
As long as I live,
293
00:19:48,100 --> 00:19:48,940
I won't let you die.
294
00:19:58,340 --> 00:19:59,260
Sunshine Blade.
295
00:20:05,140 --> 00:20:06,300
My Sunshine Blade
296
00:20:06,900 --> 00:20:09,300
once killed Nie Hengcheng, your chief.
297
00:20:09,580 --> 00:20:10,700
If you want to test it,
298
00:20:12,340 --> 00:20:13,180
come!
299
00:20:16,060 --> 00:20:16,900
Attack!
300
00:21:14,100 --> 00:21:14,940
Zhao!
301
00:21:41,140 --> 00:21:41,980
You didn't leave.
302
00:21:46,020 --> 00:21:46,900
My Smiley is spilled.
303
00:21:48,660 --> 00:21:49,500
You owe me a pack.
304
00:21:51,460 --> 00:21:53,700
Why protect Yin Dai's grandson?
305
00:21:54,380 --> 00:21:55,660
If not for Yin Dai,
306
00:21:56,140 --> 00:21:58,100
Cai Pingshu wouldn't have died.
307
00:21:59,380 --> 00:22:00,220
What did you say?
308
00:22:01,500 --> 00:22:02,340
Back then,
309
00:22:02,940 --> 00:22:05,820
he deliberately...
310
00:22:10,260 --> 00:22:11,100
Yuzhi!
311
00:22:12,100 --> 00:22:12,940
Yuzhi!
312
00:22:13,380 --> 00:22:14,220
Are you okay?
313
00:22:14,300 --> 00:22:15,140
Yuzhi.
314
00:22:15,620 --> 00:22:16,460
Finish it.
315
00:22:27,620 --> 00:22:28,460
Wait a moment.
316
00:22:28,500 --> 00:22:29,340
Alright.
317
00:22:29,380 --> 00:22:30,220
How is it?
318
00:22:31,100 --> 00:22:32,620
- How are you?
- I'm fine.
319
00:22:32,660 --> 00:22:34,060
Here, drink the medicine.
320
00:22:35,780 --> 00:22:36,620
Endure it.
321
00:22:42,520 --> 00:22:43,746
Cold poison entered the veins;
322
00:22:43,757 --> 00:22:45,003
his internal energy was damaged.
323
00:22:46,380 --> 00:22:47,940
Yuzhi is afflicted by Nether Aura.
324
00:22:49,940 --> 00:22:50,820
I never expected
325
00:22:51,420 --> 00:22:52,260
Wu Gang to have
326
00:22:52,940 --> 00:22:54,580
such a sinister martial skill.
327
00:22:55,740 --> 00:22:56,580
Xiuming,
328
00:22:57,460 --> 00:22:58,380
how confident are you?
329
00:22:59,620 --> 00:23:01,860
Wenxun is suppressing his cold poison.
330
00:23:02,740 --> 00:23:03,580
However,
331
00:23:04,140 --> 00:23:05,340
even if controlled,
332
00:23:05,620 --> 00:23:07,940
Yuzhi's power is left at less than 30%.
333
00:23:10,700 --> 00:23:12,620
Father, save Yuzhi!
334
00:23:12,620 --> 00:23:14,020
He must not die!
335
00:23:14,020 --> 00:23:15,100
Stop yelling!
336
00:23:15,220 --> 00:23:17,460
If you keep yelling, Yuzhi will be gone.
337
00:23:23,780 --> 00:23:24,620
Xingjia,
338
00:23:25,480 --> 00:23:26,440
tell all sects
339
00:23:26,620 --> 00:23:27,580
to be vigilant,
340
00:23:27,860 --> 00:23:29,220
lest the demon sect ambush them.
341
00:23:30,060 --> 00:23:30,900
Yes.
342
00:23:43,940 --> 00:23:47,140
He deliberately...
343
00:23:56,900 --> 00:23:57,740
Pingchun!
344
00:23:58,380 --> 00:23:59,220
Pingchun!
345
00:23:59,780 --> 00:24:01,140
Come and save her!
346
00:24:01,380 --> 00:24:02,220
Come!
347
00:24:02,860 --> 00:24:03,700
Hurry!
348
00:24:06,420 --> 00:24:08,500
Those cold-blooded hypocrites
349
00:24:09,660 --> 00:24:11,100
just stood by.
350
00:24:40,180 --> 00:24:42,060
You've been overly protected
by your family.
351
00:24:43,500 --> 00:24:44,540
Once outside,
352
00:24:45,660 --> 00:24:46,580
harden your heart.
353
00:24:47,340 --> 00:24:48,180
I know.
354
00:24:49,420 --> 00:24:50,900
Life and death are common.
355
00:24:51,620 --> 00:24:52,500
If someone is killed,
356
00:24:53,060 --> 00:24:54,020
someone must pay.
357
00:24:55,500 --> 00:24:56,460
Spare a villain,
358
00:24:57,460 --> 00:24:59,020
and more innocents suffer.
359
00:24:59,780 --> 00:25:01,740
Aunt trained me tirelessly
in martial arts,
360
00:25:02,420 --> 00:25:03,660
so I could one day
361
00:25:04,980 --> 00:25:07,460
protect myself and others.
362
00:25:07,660 --> 00:25:08,540
Ms. Cai's plan for you
363
00:25:09,860 --> 00:25:10,900
was also far-reaching.
364
00:25:11,980 --> 00:25:14,180
But I didn't protect Master and Yuzhi.
365
00:25:15,300 --> 00:25:16,140
However strong,
366
00:25:17,620 --> 00:25:18,860
one may still be overwhelmed.
367
00:25:19,900 --> 00:25:20,860
We can only do our best.
368
00:25:23,260 --> 00:25:24,100
Yes.
369
00:25:26,140 --> 00:25:27,160
We can only do our best.
370
00:25:30,940 --> 00:25:31,900
Aren't you leaving?
371
00:25:32,113 --> 00:25:33,060
Why are you still here?
372
00:25:38,700 --> 00:25:40,140
The ones who attacked Qingque Sect
373
00:25:40,333 --> 00:25:41,660
were also from the Demonic Camp.
374
00:25:41,959 --> 00:25:43,453
I want to find them and take revenge.
375
00:25:46,340 --> 00:25:47,260
Lord Qi,
376
00:25:47,660 --> 00:25:49,620
feeling guilty toward Ms. Luo,
377
00:25:50,140 --> 00:25:51,940
let those two recover here.
378
00:25:53,420 --> 00:25:55,500
This must also be
part of the demon sect's plan.
379
00:25:56,380 --> 00:25:57,900
A subtle line
380
00:25:58,100 --> 00:25:59,220
runs through.
381
00:26:00,460 --> 00:26:01,820
Ms. Luo came here
382
00:26:01,940 --> 00:26:03,740
but brought these two pawns.
383
00:26:04,940 --> 00:26:06,500
Did Ms. Luo...
384
00:26:07,420 --> 00:26:08,540
She didn't know.
385
00:26:10,260 --> 00:26:11,660
She must've been used.
386
00:26:18,700 --> 00:26:22,260
(A few days later, Chuitian Dock)
387
00:26:24,180 --> 00:26:25,020
Yuzhi,
388
00:26:25,740 --> 00:26:26,960
this is Longjiao Incense
389
00:26:27,140 --> 00:26:28,060
for calming the spirit.
390
00:26:30,500 --> 00:26:31,580
And this is
391
00:26:32,100 --> 00:26:33,140
Blood Swallow Congee.
392
00:26:33,420 --> 00:26:34,700
Grandfather left this.
393
00:26:34,980 --> 00:26:36,260
It helps replenish qi.
394
00:26:41,100 --> 00:26:41,940
Yuzhi?
395
00:26:42,140 --> 00:26:42,980
Lingbo,
396
00:26:45,740 --> 00:26:46,980
I want to be alone for a while.
397
00:26:51,660 --> 00:26:52,660
Yuzhi,
398
00:26:53,780 --> 00:26:56,140
I know you feel uneasy,
399
00:26:56,740 --> 00:26:57,660
but rest assured.
400
00:26:57,820 --> 00:26:59,020
I heard from Uncle Lei
401
00:26:59,300 --> 00:27:01,460
that once Father uses
Tianhuo Dragon Aura
402
00:27:01,460 --> 00:27:02,680
to channel energy and heal you,
403
00:27:02,820 --> 00:27:03,833
combined with these herbs,
404
00:27:03,940 --> 00:27:05,860
your martial arts will slowly recover.
405
00:27:11,980 --> 00:27:12,980
Yuzhi,
406
00:27:18,580 --> 00:27:19,980
you're blaming me.
407
00:27:21,020 --> 00:27:23,220
You think
I shouldn't have killed Wu Gang?
408
00:27:25,180 --> 00:27:26,420
But if I hadn't,
409
00:27:26,420 --> 00:27:27,540
would he have been allowed
410
00:27:27,540 --> 00:27:28,780
to defame Grandfather?
411
00:27:29,340 --> 00:27:30,220
Cai Zhao
412
00:27:30,380 --> 00:27:31,900
always likes to stir up trouble.
413
00:27:32,206 --> 00:27:33,220
If she had heard about it,
414
00:27:33,220 --> 00:27:34,373
she'd have caused more chaos.
415
00:27:34,660 --> 00:27:36,020
Forget the past.
416
00:27:38,860 --> 00:27:39,700
Yes.
417
00:27:41,380 --> 00:27:42,380
Recovery comes first.
418
00:27:43,980 --> 00:27:44,820
Yuzhi,
419
00:27:45,150 --> 00:27:47,183
Nanny Mao prepared a herbal bath
in the hot spring,
420
00:27:47,300 --> 00:27:48,700
specially using Grandfather's
421
00:27:48,700 --> 00:27:50,260
Revival Pill.
422
00:27:50,490 --> 00:27:51,340
Let's go.
423
00:27:51,380 --> 00:27:52,220
I'll take you.
424
00:27:52,740 --> 00:27:53,580
No need.
425
00:27:55,520 --> 00:27:56,860
It's been carefully prepared.
426
00:27:59,260 --> 00:28:00,100
Let's go.
427
00:28:00,420 --> 00:28:01,260
No need.
428
00:28:03,460 --> 00:28:04,300
Lingbo.
429
00:28:04,960 --> 00:28:06,390
Lingbo has been sincere with you,
430
00:28:06,660 --> 00:28:07,806
planning all this for you.
431
00:28:07,817 --> 00:28:08,923
And you treat her like this?
432
00:28:09,140 --> 00:28:10,060
Fengchi,
433
00:28:10,530 --> 00:28:11,740
Yuzhi didn't mean it.
434
00:28:12,060 --> 00:28:12,900
I'm fine.
435
00:28:14,346 --> 00:28:15,652
I want to recover in peace alone.
436
00:28:16,540 --> 00:28:17,500
Please go out first.
437
00:28:21,060 --> 00:28:21,900
Yuzhi,
438
00:28:22,780 --> 00:28:23,820
I'm your senior brother.
439
00:28:24,460 --> 00:28:25,700
Today, just listen to me
440
00:28:26,220 --> 00:28:27,300
and go with Lingbo to heal.
441
00:28:30,300 --> 00:28:31,340
What's the matter, Fengchi?
442
00:28:32,700 --> 00:28:34,180
Usually, you can't beat Yuzhi,
443
00:28:34,340 --> 00:28:36,180
so today,
taking advantage of his injury,
444
00:28:36,220 --> 00:28:37,366
you show off your power, huh?
445
00:28:39,413 --> 00:28:39,925
Cai Zhao,
446
00:28:39,936 --> 00:28:41,100
what nonsense are you saying?
447
00:28:41,100 --> 00:28:42,300
Yeah, that's nonsense.
448
00:28:43,100 --> 00:28:44,380
Stop stirring trouble here.
449
00:28:44,500 --> 00:28:46,380
We're just here to check on Yuzhi.
450
00:28:46,780 --> 00:28:47,620
Lingbo,
451
00:28:48,620 --> 00:28:49,460
if nothing else,
452
00:28:50,860 --> 00:28:52,500
you and Fengchi may leave.
453
00:28:57,380 --> 00:28:58,220
Lingbo.
454
00:29:04,140 --> 00:29:05,486
Lately, I've been recovering here,
455
00:29:05,723 --> 00:29:06,966
so I haven't been able to visit.
456
00:29:07,546 --> 00:29:08,940
Thank you both for saving my life.
457
00:29:10,420 --> 00:29:11,380
Your eyes
458
00:29:11,740 --> 00:29:12,606
are better now, right?
459
00:29:13,420 --> 00:29:14,260
Yeah.
460
00:29:14,860 --> 00:29:15,760
Yuzhi,
461
00:29:15,760 --> 00:29:16,820
I came to tell you:
462
00:29:17,460 --> 00:29:18,370
My aunt's friend
463
00:29:18,380 --> 00:29:19,700
was once afflicted by Nether Aura
464
00:29:20,100 --> 00:29:20,980
but later recovered.
465
00:29:21,260 --> 00:29:22,100
Really?
466
00:29:22,220 --> 00:29:23,060
Really.
467
00:29:23,300 --> 00:29:24,140
How did it happen?
468
00:29:24,700 --> 00:29:27,180
Apparently, my aunt found
a special herb.
469
00:29:29,060 --> 00:29:30,580
I already sent a letter to my parents.
470
00:29:30,940 --> 00:29:32,660
It should reach them in a few days.
471
00:29:33,980 --> 00:29:34,820
Thank you.
472
00:29:36,340 --> 00:29:38,900
Something's wrong!
473
00:29:39,340 --> 00:29:40,660
After leaving, all sects
474
00:29:40,660 --> 00:29:41,940
were ambushed by the demon sect.
475
00:29:41,940 --> 00:29:42,780
What?
476
00:29:42,980 --> 00:29:45,020
Lord Song went to Yangzhou
to buy a golden tortoise
477
00:29:45,180 --> 00:29:46,020
and avoided it.
478
00:29:48,060 --> 00:29:49,380
Taichu Temple broke apart halfway;
479
00:29:49,486 --> 00:29:51,035
Siqi Sect diverted to marry a concubine.
480
00:29:51,140 --> 00:29:51,980
They also avoided it.
481
00:29:54,620 --> 00:29:55,569
What about my parents?
482
00:29:55,580 --> 00:29:56,940
Mr. Cai's group moved slowly,
483
00:29:57,340 --> 00:29:58,413
so they weren't ambushed.
484
00:29:59,946 --> 00:30:00,692
But Peiqiong Manor
485
00:30:00,703 --> 00:30:02,226
collided directly with the demon sect.
486
00:30:02,340 --> 00:30:03,380
Lord Zhou was injured.
487
00:30:03,700 --> 00:30:04,540
How severe?
488
00:30:05,660 --> 00:30:07,220
Minor scratches.
489
00:30:07,660 --> 00:30:08,780
Yuqi is also fine.
490
00:30:09,100 --> 00:30:10,340
They've returned to the manor.
491
00:30:11,780 --> 00:30:12,620
Fan,
492
00:30:13,100 --> 00:30:14,700
can you speak in one go?
493
00:30:15,180 --> 00:30:16,220
Look at Zhao, so scared.
494
00:30:19,940 --> 00:30:20,780
Right.
495
00:30:20,900 --> 00:30:22,020
Uncle Li said
496
00:30:22,020 --> 00:30:23,540
we must strengthen defenses
497
00:30:23,700 --> 00:30:25,180
and invited many external elites.
498
00:30:25,620 --> 00:30:26,460
Zhao,
499
00:30:26,500 --> 00:30:27,340
you know arrays.
500
00:30:27,780 --> 00:30:29,100
Tomorrow morning, accompany me
501
00:30:29,173 --> 00:30:31,159
to Qingque Town to collect
some array materials.
502
00:30:33,180 --> 00:30:34,740
It seems traveling is getting harder.
503
00:30:37,300 --> 00:30:38,140
Ning,
504
00:30:39,140 --> 00:30:39,980
what's your plan?
505
00:30:40,780 --> 00:30:41,820
I'll go down with you.
506
00:30:43,659 --> 00:30:44,799
There are about to be changes
507
00:30:45,740 --> 00:30:46,820
in Qingque Sect.
508
00:31:06,380 --> 00:31:07,460
If you like it,
509
00:31:08,260 --> 00:31:09,580
maybe there's still a chance...
510
00:31:09,580 --> 00:31:10,420
No need.
511
00:31:12,060 --> 00:31:13,060
After you leave,
512
00:31:13,300 --> 00:31:14,340
go handle your affairs.
513
00:31:14,899 --> 00:31:15,965
Only when free from worries
514
00:31:16,146 --> 00:31:17,453
can you succeed in all endeavors.
515
00:31:24,420 --> 00:31:25,260
Breeze?
516
00:31:26,220 --> 00:31:27,420
I heard from Fan
517
00:31:27,740 --> 00:31:28,860
that before your mother left,
518
00:31:29,500 --> 00:31:30,986
she took the last three jars of Breeze
519
00:31:30,997 --> 00:31:31,940
from the wine cellar.
520
00:31:32,940 --> 00:31:34,060
This is the last jar.
521
00:31:34,660 --> 00:31:35,780
I got it from Uncle Lei.
522
00:31:36,820 --> 00:31:38,220
I promised you before
523
00:31:38,580 --> 00:31:39,420
to protect you
524
00:31:39,820 --> 00:31:41,220
and not let you face
525
00:31:41,820 --> 00:31:42,660
revenge alone.
526
00:31:43,260 --> 00:31:44,673
Now, I fear I'll break that promise.
527
00:31:46,873 --> 00:31:47,780
Please don't blame me.
528
00:31:53,820 --> 00:31:54,660
I won't.
529
00:32:05,940 --> 00:32:07,540
When Mr. Chang died because of me,
530
00:32:09,940 --> 00:32:11,340
I was filled with hatred.
531
00:32:12,540 --> 00:32:13,620
All I wanted was revenge.
532
00:32:16,100 --> 00:32:16,940
But unexpectedly,
533
00:32:17,660 --> 00:32:18,500
in just a few months,
534
00:32:19,060 --> 00:32:19,900
I met you
535
00:32:20,980 --> 00:32:21,980
and experienced things
536
00:32:22,220 --> 00:32:23,460
I never had before.
537
00:32:23,660 --> 00:32:24,500
It's my fortune.
538
00:32:25,900 --> 00:32:26,740
Thank you.
539
00:32:30,820 --> 00:32:31,660
Zhao, rest assured.
540
00:32:33,020 --> 00:32:34,220
I'll avenge the Chang family,
541
00:32:34,980 --> 00:32:35,820
my father,
542
00:32:36,700 --> 00:32:37,740
and myself.
543
00:32:44,740 --> 00:32:45,600
Chang Ning,
544
00:32:45,610 --> 00:32:46,540
no matter who it's for,
545
00:32:46,860 --> 00:32:47,700
you swore
546
00:32:48,220 --> 00:32:49,580
never to use the Disintegration.
547
00:32:50,220 --> 00:32:51,060
Your life
548
00:32:51,340 --> 00:32:52,326
was saved by Uncle Chang,
549
00:32:53,020 --> 00:32:53,860
Uncle Lei,
550
00:32:54,540 --> 00:32:55,380
Jiang Ning,
551
00:32:55,580 --> 00:32:56,420
and me,
552
00:32:56,540 --> 00:32:57,980
through great effort.
553
00:32:58,980 --> 00:32:59,820
Survive.
554
00:33:00,900 --> 00:33:02,140
Find every way to survive.
555
00:33:03,580 --> 00:33:04,580
If injured,
556
00:33:05,180 --> 00:33:06,060
come back here.
557
00:33:10,860 --> 00:33:11,780
Come to Luoying Valley.
558
00:33:12,706 --> 00:33:13,813
My mother is a great healer.
559
00:33:14,140 --> 00:33:14,990
She's as good
560
00:33:15,000 --> 00:33:15,880
as Uncle Lei.
561
00:33:17,500 --> 00:33:18,340
Sure.
562
00:33:23,420 --> 00:33:25,020
You told me to survive no matter what,
563
00:33:26,833 --> 00:33:27,986
but you should also remember:
564
00:33:29,780 --> 00:33:31,180
No matter when or where,
565
00:33:32,260 --> 00:33:33,140
finish things
566
00:33:34,380 --> 00:33:35,220
when necessary.
567
00:33:36,100 --> 00:33:36,940
Otherwise,
568
00:33:37,220 --> 00:33:38,140
lingering attachments
569
00:33:39,540 --> 00:33:40,620
will lead to ruin.
570
00:33:49,860 --> 00:33:50,700
I'll remember.
571
00:34:03,860 --> 00:34:06,580
(Disciples' Dorm)
572
00:34:06,580 --> 00:34:07,420
Xingjia!
573
00:34:13,660 --> 00:34:14,500
Xingjia?
574
00:34:15,860 --> 00:34:16,700
He's not here.
575
00:34:20,180 --> 00:34:21,020
Zhuang,
576
00:34:22,180 --> 00:34:23,020
where's Xingjia?
577
00:34:23,226 --> 00:34:24,580
I looked for him at the Mao hour,
578
00:34:24,580 --> 00:34:25,420
and he wasn't here.
579
00:34:25,940 --> 00:34:26,966
Did he go to Qingque Town?
580
00:34:27,580 --> 00:34:29,500
(Zhuang Shu)
He said yesterday he'd go there.
581
00:34:35,020 --> 00:34:36,106
Xingjia must be in trouble.
582
00:34:36,838 --> 00:34:38,412
He comes from a wealthy merchant family,
583
00:34:38,660 --> 00:34:39,500
a proper gentleman.
584
00:34:39,860 --> 00:34:41,660
He'd follow the routine
of making the bed,
585
00:34:42,300 --> 00:34:43,140
but look at this bed.
586
00:34:43,873 --> 00:34:45,239
He must've been taken by someone.
587
00:34:51,540 --> 00:34:52,380
Zhao,
588
00:34:52,740 --> 00:34:53,580
have you noticed?
589
00:34:53,860 --> 00:34:54,820
Since just now,
590
00:34:55,660 --> 00:34:56,940
someone has been watching us.
591
00:35:01,220 --> 00:35:02,060
Don't tell anyone
592
00:35:03,540 --> 00:35:04,380
about Fan yet.
593
00:35:07,540 --> 00:35:08,500
Since he's gone,
594
00:35:09,980 --> 00:35:10,860
let's go without him.
595
00:35:11,700 --> 00:35:12,540
Let's go.
596
00:35:15,140 --> 00:35:16,260
After the memorial,
597
00:35:16,766 --> 00:35:18,639
(Qingque Town)
many martial artists came here.
598
00:35:19,580 --> 00:35:20,780
Finding Fan
599
00:35:21,660 --> 00:35:23,100
won't be easy.
600
00:35:24,100 --> 00:35:25,700
Outer disciples guard the town gate.
601
00:35:26,260 --> 00:35:27,660
Xingjia should still be in town.
602
00:35:28,300 --> 00:35:29,500
The inn is full of people,
603
00:35:29,813 --> 00:35:31,282
not a suitable place to hide someone.
604
00:35:31,660 --> 00:35:32,500
I think
605
00:35:33,220 --> 00:35:35,060
he's hiding in a civilian house.
606
00:35:36,020 --> 00:35:37,322
There must be at least 100 houses
607
00:35:37,333 --> 00:35:38,340
in Qingque Town.
608
00:35:39,140 --> 00:35:41,340
If we search recklessly,
it'll alert the enemy.
609
00:35:49,980 --> 00:35:50,820
I have a plan.
610
00:35:55,300 --> 00:35:56,140
Coming.
611
00:35:58,460 --> 00:35:59,820
Miss, what's the matter?
612
00:36:00,300 --> 00:36:01,420
I'm Cuihua, new here.
613
00:36:02,540 --> 00:36:04,660
Last night, my mother
gave birth to a sister.
614
00:36:05,260 --> 00:36:07,260
My father said I should deliver
celebratory eggs.
615
00:36:09,940 --> 00:36:11,820
Miss, in Qingque Town,
616
00:36:11,900 --> 00:36:13,786
celebratory eggs must be given
in even numbers.
617
00:36:14,860 --> 00:36:16,020
I just moved here.
618
00:36:16,091 --> 00:36:17,080
I didn't know the custom.
619
00:36:17,260 --> 00:36:18,140
Here's another one.
620
00:36:18,740 --> 00:36:19,580
Thank you.
621
00:36:20,660 --> 00:36:21,700
Take care, miss.
622
00:36:25,570 --> 00:36:26,420
Who is it?
623
00:36:26,460 --> 00:36:27,853
I came to deliver celebratory eggs.
624
00:36:29,180 --> 00:36:30,460
My mother gave birth to a sister.
625
00:36:30,540 --> 00:36:32,380
Father said to deliver eggs.
626
00:36:32,470 --> 00:36:33,499
Good things come in pairs.
627
00:36:34,500 --> 00:36:36,700
- Who is it?
- I came to deliver eggs.
628
00:36:39,580 --> 00:36:40,420
Thank you.
629
00:36:50,560 --> 00:36:51,619
He doesn't know the custom.
630
00:36:51,860 --> 00:36:52,700
He must be new here.
631
00:36:52,860 --> 00:36:54,540
He has sharp eyes
and long-lasting energy.
632
00:36:55,100 --> 00:36:55,940
He must be a master.
633
00:37:25,620 --> 00:37:26,460
Xingjia.
634
00:37:32,933 --> 00:37:34,940
(Qian Xueshen)
Are you trying to tire me to death?
635
00:37:34,940 --> 00:37:36,700
Even a mule needs a break.
636
00:37:36,900 --> 00:37:38,160
These past 15 days have drained
637
00:37:38,171 --> 00:37:38,951
all my power.
638
00:37:39,086 --> 00:37:40,175
I just rested for two days,
639
00:37:40,186 --> 00:37:40,940
and you came again.
640
00:37:41,180 --> 00:37:42,260
Mr. Qian, don't worry.
641
00:37:42,660 --> 00:37:44,140
We wouldn't want to exhaust you.
642
00:37:44,780 --> 00:37:46,353
This time, it doesn't require precision.
643
00:37:46,580 --> 00:37:47,820
Please, Mr. Qian,
644
00:37:48,140 --> 00:37:49,020
do your job.
645
00:37:59,540 --> 00:38:01,180
He looks delicate
646
00:38:01,740 --> 00:38:02,633
and has fragile bones.
647
00:38:03,620 --> 00:38:04,980
He doesn't seem to be an elite.
648
00:38:06,420 --> 00:38:07,746
Why do you want to transform him?
649
00:38:08,100 --> 00:38:09,540
This kid is cunning,
650
00:38:10,100 --> 00:38:11,660
sneaking into the Disciples' Dorm
651
00:38:11,660 --> 00:38:12,700
at night to check luggage.
652
00:38:12,999 --> 00:38:14,213
If not replaced with our own...
653
00:38:15,060 --> 00:38:15,900
Enough.
654
00:38:16,220 --> 00:38:17,060
Mr. Qian,
655
00:38:17,260 --> 00:38:18,100
get to work.
656
00:38:36,420 --> 00:38:37,260
I'll transform you.
657
00:39:12,700 --> 00:39:13,780
The Face Shift.
658
00:39:14,740 --> 00:39:15,780
It reappears.
659
00:39:16,700 --> 00:39:17,540
You know again?
660
00:39:18,380 --> 00:39:19,220
Don't look at me.
661
00:39:19,300 --> 00:39:20,260
It's not my business.
662
00:39:20,900 --> 00:39:22,580
The Body Shift is indeed wondrous,
663
00:39:22,940 --> 00:39:23,820
perfectly executed.
664
00:39:24,220 --> 00:39:25,220
This person can be killed
665
00:39:25,900 --> 00:39:26,953
to prevent future trouble.
666
00:39:33,460 --> 00:39:34,500
Please, spare me!
667
00:39:37,300 --> 00:39:38,140
He just fainted?
668
00:39:40,780 --> 00:39:41,660
Such a waste.
669
00:39:42,460 --> 00:39:43,300
I'll chop him up.
670
00:39:43,540 --> 00:39:44,540
I'm awake!
671
00:39:45,460 --> 00:39:46,300
I'm awake.
672
00:39:46,620 --> 00:39:47,460
I'm awake.
673
00:39:48,500 --> 00:39:50,073
What's your connection to Qianmian Sect?
674
00:39:50,260 --> 00:39:51,100
Who are you?
675
00:39:51,460 --> 00:39:53,380
I'm Qian Xueshen,
676
00:39:53,420 --> 00:39:55,340
the last descendant of Qianmian Sect.
677
00:39:55,660 --> 00:39:56,540
Please understand.
678
00:39:56,940 --> 00:39:58,140
They forced me to do this.
679
00:39:58,340 --> 00:40:00,020
I'm just a scholar,
680
00:40:00,220 --> 00:40:01,195
with elders and children
681
00:40:01,206 --> 00:40:01,900
to care about.
682
00:40:09,680 --> 00:40:20,340
=Generation to Generation=
683
00:40:39,100 --> 00:40:43,510
♪The breeze is gentle,
and spring is fair♪
684
00:40:44,075 --> 00:40:48,690
♪I roam the rivers and hills
in the martial world♪
685
00:40:49,030 --> 00:40:53,595
♪With a shining cup,
I drink with delight tonight♪
686
00:40:54,120 --> 00:40:58,420
♪Free to wander in the world♪
687
00:41:01,365 --> 00:41:06,065
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
688
00:41:06,590 --> 00:41:10,880
♪I rest beneath the stars' soft gleam♪
689
00:41:11,540 --> 00:41:15,570
♪The night is calm, still as a stream♪
690
00:41:15,885 --> 00:41:21,010
♪It washes away all judgment and scheme♪
691
00:41:21,585 --> 00:41:26,395
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
692
00:41:26,610 --> 00:41:30,780
♪I hold the bright moon
as I return home♪
693
00:41:31,505 --> 00:41:35,440
♪I freely roam in the world♪
694
00:41:35,940 --> 00:41:41,215
♪All I ask is that you go with me♪
695
00:42:03,945 --> 00:42:09,075
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
696
00:42:09,440 --> 00:42:13,810
♪I hold the bright moon
as I return home♪
697
00:42:14,075 --> 00:42:18,205
♪I freely roam in the world♪
698
00:42:18,390 --> 00:42:23,965
♪All I ask is that you go with me♪
40406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.