Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:08,976
- Previously on Fire Country...
- Hey. The ATF needs to talk to you.
2
00:00:09,043 --> 00:00:11,112
They can't put Landon away
without more evidence.
3
00:00:11,179 --> 00:00:12,480
You can be someone who helps.
4
00:00:12,546 --> 00:00:15,283
I didn't call for additional resources.
5
00:00:15,349 --> 00:00:17,151
Hey. Chief Springer.
6
00:00:17,251 --> 00:00:18,886
This isn't your dirt.
7
00:00:19,019 --> 00:00:20,188
The winds could change,
8
00:00:20,288 --> 00:00:22,190
and that fire's coming right towards us.
9
00:00:22,215 --> 00:00:24,115
You keep the fire
on your side of the dirt,
10
00:00:24,140 --> 00:00:26,135
you keep command,
but you couldn't do that.
11
00:00:26,160 --> 00:00:29,029
Chief Manuel Perez.
Assuming County Line I.C.
12
00:00:29,130 --> 00:00:30,531
Let's get to work, gentlemen.
Let's move!
13
00:00:30,631 --> 00:00:32,366
- Hell yeah, Cap!
- Let's go! Cut this line!
14
00:00:32,466 --> 00:00:33,967
Go! Move! Move!
15
00:00:34,068 --> 00:00:36,137
We still got a shot.
You got a fast way for us to get
16
00:00:36,237 --> 00:00:37,505
back down to that line?
17
00:00:37,605 --> 00:00:39,140
Watch out!
18
00:00:41,975 --> 00:00:43,744
Jake, check in, damn it.
19
00:00:43,877 --> 00:00:45,446
Manny, where is Tyler?
20
00:00:45,471 --> 00:00:46,855
And where's Bode?
21
00:00:46,880 --> 00:00:49,083
Fire's coming! Get down!
22
00:00:59,793 --> 00:01:01,829
Keep breathing, Tyler.
23
00:01:02,696 --> 00:01:03,997
Keep breathing.
24
00:01:05,599 --> 00:01:08,402
Close to the dirt as you can get!
25
00:01:11,739 --> 00:01:13,407
Firefighter Leone, I.C.
26
00:01:13,507 --> 00:01:15,376
Come in. Over.
27
00:01:15,476 --> 00:01:19,180
I repeat, Leone, come in. Over.
28
00:01:19,980 --> 00:01:22,616
A price was paid
for the County Line Fire.
29
00:01:22,716 --> 00:01:24,718
A firefighter's career may be over,
30
00:01:24,818 --> 00:01:26,620
severe injuries.
31
00:01:26,754 --> 00:01:28,589
An engine was destroyed.
32
00:01:28,722 --> 00:01:31,259
All of this on your watch.
33
00:01:32,460 --> 00:01:35,128
What happens in the dirt
has to stand up on the carpet.
34
00:01:35,229 --> 00:01:37,631
Right here, in this office.
35
00:01:39,900 --> 00:01:42,970
It's a really nice office.
36
00:01:44,972 --> 00:01:47,308
Not bad for a kid from Edgewater.
37
00:01:47,441 --> 00:01:49,109
Thank you.
38
00:01:51,812 --> 00:01:55,283
So, obviously, the department
has some questions
39
00:01:55,383 --> 00:01:57,185
about that incident, Chief.
40
00:02:01,955 --> 00:02:03,891
Ask away.
41
00:02:04,658 --> 00:02:06,294
Okay, I'll start simple.
42
00:02:06,426 --> 00:02:07,995
How'd you get the shiner?
43
00:02:08,829 --> 00:02:11,399
That's what you want to start with?
44
00:02:11,465 --> 00:02:13,267
Happened on the incident, didn't it?
45
00:02:13,334 --> 00:02:15,068
Yes.
46
00:02:15,169 --> 00:02:16,670
Well, then it's relevant.
47
00:02:18,306 --> 00:02:19,707
It was...
48
00:02:21,809 --> 00:02:23,977
a stressful call.
49
00:02:24,077 --> 00:02:26,880
Had two counties on the line.
50
00:02:28,416 --> 00:02:30,184
Let's just say that tempers ran hot.
51
00:02:30,318 --> 00:02:33,421
Captain Crawford, I.C. Can you hear me?
52
00:02:33,521 --> 00:02:36,156
I repeat,
I need an acknowledgment. Over.
53
00:02:36,257 --> 00:02:38,526
Captain Crawford, can you hear me?
54
00:02:38,659 --> 00:02:40,828
Perez, did you just lose my engine?
55
00:02:40,928 --> 00:02:42,863
Get out of my face and let me work.
56
00:02:42,996 --> 00:02:44,932
Did Bode surface on the radio?
57
00:02:47,067 --> 00:02:49,312
Come on. This is Bode
you sent out there to freelance.
58
00:02:49,337 --> 00:02:50,635
To save a kid
59
00:02:50,660 --> 00:02:52,286
who never should've been
out there in the first place, Chief.
60
00:02:52,310 --> 00:02:54,908
No, no, it's on you.
You're the I.C. It's your incident.
61
00:02:55,008 --> 00:02:56,344
I know that, Chief.
62
00:02:57,110 --> 00:03:00,248
You just lost radio contact
with four firefighters,
63
00:03:00,348 --> 00:03:03,884
this thing is raging harder
than it was nine hours ago,
64
00:03:04,017 --> 00:03:07,721
and you're counting
on a rookies' line to hold?
65
00:03:07,821 --> 00:03:09,890
What kind of ass-backward
incident are you running?
66
00:03:10,023 --> 00:03:12,159
- Shut up. I can't hear.
- Lookout One, I.C.
67
00:03:12,260 --> 00:03:13,794
Do you copy?
68
00:03:13,861 --> 00:03:15,429
How do you copy?
69
00:03:15,529 --> 00:03:18,031
Where are you guys?
Can you hear me? Over.
70
00:03:21,835 --> 00:03:25,204
Lookout One, I repeat, do you hear me?
71
00:03:25,306 --> 00:03:27,375
Over. Jake.
72
00:03:29,543 --> 00:03:31,845
Lookout One, I.C. How do you copy?
73
00:03:31,945 --> 00:03:34,047
Can you hear me? Where are you guys?
74
00:03:35,549 --> 00:03:38,118
M-Malcolm. Malcolm!
75
00:03:39,553 --> 00:03:41,389
Keep it up, fellas. Keep going!
76
00:03:41,522 --> 00:03:43,924
You guys are cutting line
like seasoned firefighters.
77
00:03:44,024 --> 00:03:46,694
Every slash in the dirt
is one step closer.
78
00:03:46,793 --> 00:03:47,878
Keep going.
79
00:03:47,903 --> 00:03:49,705
You about to pass out like me?
80
00:03:49,730 --> 00:03:51,365
Trying not to think about it.
81
00:03:51,465 --> 00:03:52,933
Eve.
82
00:03:53,066 --> 00:03:54,234
You got eyes on Jake?
83
00:03:54,335 --> 00:03:57,070
Uh, sorry, Chief, that's a negative.
84
00:03:59,006 --> 00:04:00,741
All right, what's Three Rock's status?
85
00:04:00,841 --> 00:04:03,344
We are still cutting line to Sage Knoll.
86
00:04:03,444 --> 00:04:06,246
Keep 'em going. And keep hoping
that these southeast winds
87
00:04:06,380 --> 00:04:07,615
don't kick up any more.
88
00:04:07,748 --> 00:04:09,082
Okay, well, what are they at?
89
00:04:09,216 --> 00:04:11,051
Fifteen, 16 miles an hour.
90
00:04:11,151 --> 00:04:12,920
Any more than that
and we're in big trouble.
91
00:04:13,020 --> 00:04:16,223
It's the last defense
keeping fire out of Edgewater.
92
00:04:16,324 --> 00:04:17,858
Your line has to hold.
93
00:04:18,792 --> 00:04:19,793
Copy that.
94
00:04:19,893 --> 00:04:22,563
Copy that.
95
00:04:22,663 --> 00:04:25,299
All right, guys,
keep moving, keep going!
96
00:04:25,433 --> 00:04:28,302
I know you're tired. Let's go!
97
00:04:32,205 --> 00:04:35,142
- Bode, do you copy?
- I'm sorry, Chief.
98
00:04:35,275 --> 00:04:37,445
This was supposed to be a simple pickup.
99
00:04:37,545 --> 00:04:39,313
And based on the information
that I had at the time,
100
00:04:39,447 --> 00:04:41,449
it was supposed to be safe and easy.
101
00:04:41,549 --> 00:04:44,117
Yeah, but now it's been five
minutes with no communication,
102
00:04:44,251 --> 00:04:46,820
so come on, what is your plan, I.C.?
103
00:04:49,757 --> 00:04:51,959
Where in the hell is Tyler?
104
00:04:52,058 --> 00:04:54,962
- Oh, God.
- Sharon? Sharon?
105
00:04:55,095 --> 00:04:56,664
Where's my son?
106
00:04:57,631 --> 00:04:58,966
Somebody tell me.
107
00:04:59,066 --> 00:05:00,501
H-How'd you get in here?
108
00:05:00,601 --> 00:05:02,636
Sheriff's escort.
Now can you answer my question?
109
00:05:02,661 --> 00:05:05,247
Where is my son? Where is he?
110
00:05:05,272 --> 00:05:07,608
How was I supposed
to answer that question?
111
00:05:07,708 --> 00:05:11,144
I had two mothers asking me
where the hell their sons are
112
00:05:11,244 --> 00:05:13,013
while I'm handling
a two-county incident.
113
00:05:13,146 --> 00:05:15,416
So, how did you answer that question?
114
00:05:17,250 --> 00:05:18,886
I told the truth.
115
00:05:23,023 --> 00:05:24,257
Where is he?
116
00:05:24,358 --> 00:05:26,193
I don't know.
117
00:05:28,496 --> 00:05:30,163
Keep breathing.
118
00:05:36,019 --> 00:05:40,019
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
119
00:05:51,351 --> 00:05:53,754
So, uh, let me see
if I have this straight.
120
00:05:53,821 --> 00:05:58,291
As I.C., you lost track
of Jake and Malcolm Crawford
121
00:05:58,358 --> 00:06:01,862
and Engineer Erickson, and separately,
122
00:06:01,962 --> 00:06:04,251
Leone and a civilian?
123
00:06:04,276 --> 00:06:07,367
Wh... What was
going through your head, man?
124
00:06:07,501 --> 00:06:10,938
Any scenario in which
they didn't turn up dead.
125
00:06:24,017 --> 00:06:27,220
Oh, my God. Oh, my God.
126
00:06:28,155 --> 00:06:30,357
We're alive? We're alive?
127
00:06:35,529 --> 00:06:36,830
Bode?
128
00:06:36,930 --> 00:06:38,866
- Bode?
- Over here.
129
00:06:49,042 --> 00:06:51,299
What the hell? What the hell?
130
00:06:51,324 --> 00:06:52,788
You got to-you got to
bring down your body temp.
131
00:06:52,813 --> 00:06:55,215
It's hot. It's hot, it's burning...
132
00:06:55,315 --> 00:06:57,050
The moisture will still help
lower it. Doesn't matter.
133
00:06:57,150 --> 00:06:59,419
Here, pour that down your neck.
134
00:07:04,191 --> 00:07:06,059
I.C., this is Firefighter Leone.
135
00:07:06,159 --> 00:07:07,495
I've got Tyler here with me.
136
00:07:07,520 --> 00:07:09,154
Yes.
137
00:07:09,179 --> 00:07:11,907
I deployed a fire shelter near
the Ferndale Ranger Station.
138
00:07:11,932 --> 00:07:14,167
- Both of us are uninjured.
- Copy, Leone.
139
00:07:14,267 --> 00:07:16,036
Wait, t-this is good, right?
They're-they're safe?
140
00:07:16,103 --> 00:07:17,738
This is good.
141
00:07:22,543 --> 00:07:24,845
Our egress is blocked
due to active fire on Route 38.
142
00:07:24,912 --> 00:07:26,379
No. Oh...
143
00:07:26,480 --> 00:07:28,415
- Okay.
- What does that mean?
144
00:07:28,549 --> 00:07:30,851
Chloe MacKenzie should
never have been in that command tent.
145
00:07:30,918 --> 00:07:32,920
Tyler never should never
have been at that fire.
146
00:07:33,020 --> 00:07:34,421
He snuck into my truck, Chief.
147
00:07:34,522 --> 00:07:37,057
Well, maybe you got distracted
by your pre-deploy.
148
00:07:37,157 --> 00:07:39,459
Distracted? I was on point, prepared.
149
00:07:39,593 --> 00:07:41,595
I was cautious.
And it's a good thing I was...
150
00:07:41,729 --> 00:07:43,296
What? What's a good thing?
151
00:07:43,396 --> 00:07:45,599
That you were in charge
of the entire County Line Fire?
152
00:07:45,733 --> 00:07:47,300
Hmm?
153
00:07:47,433 --> 00:07:49,770
You still think that was a good idea?
154
00:07:49,903 --> 00:07:51,805
Chief.
155
00:07:52,740 --> 00:07:56,476
No B.C. ever wants a loss
of life on an incident, ever.
156
00:07:57,244 --> 00:07:58,812
- What does that mean?
- I-It means that
157
00:07:58,912 --> 00:08:00,530
we made radio contact with them,
158
00:08:00,555 --> 00:08:02,858
and, uh, we're gonna
get them out, all right?
159
00:08:02,883 --> 00:08:04,735
What-what happens
in this scenario, right now?
160
00:08:04,760 --> 00:08:07,462
This is...
We're gonna figure it out now.
161
00:08:07,487 --> 00:08:09,657
What does-what does
"figure it out" mean?
162
00:08:09,682 --> 00:08:11,466
How do you figure... What does
it mean, "figuring it out"?
163
00:08:11,491 --> 00:08:13,060
It means that we don't have
a lot of time to sit here
164
00:08:13,160 --> 00:08:14,895
and answer all these questions
for you, all right?
165
00:08:14,920 --> 00:08:16,905
Sharon, can you please get her
out of here so that I can focus
166
00:08:16,930 --> 00:08:18,431
- on strategizing...
- No, no. You're not kicking me out.
167
00:08:18,498 --> 00:08:20,433
No, you cannot kick me out.
I am his mother.
168
00:08:20,500 --> 00:08:22,035
- With all due respect, I-I...
- No, no, I'm gonna report your ass
169
00:08:22,060 --> 00:08:23,620
- to Cal Fire so fast.
- You need... I-I need
170
00:08:23,645 --> 00:08:25,848
some space to work! Please.
171
00:08:25,873 --> 00:08:27,307
Thank you.
172
00:08:27,407 --> 00:08:29,476
How are you so calm about this?
173
00:08:29,577 --> 00:08:31,378
'Cause I trust Manny.
174
00:08:32,780 --> 00:08:35,749
All right, Bode Coyote,
let's get your ass out of there.
175
00:08:36,584 --> 00:08:38,852
Hey. How the hell
are we gonna get out of here?
176
00:08:38,986 --> 00:08:40,253
Manny will rescue us.
177
00:08:40,320 --> 00:08:41,789
What... Wait, what if
they don't come in time?
178
00:08:41,889 --> 00:08:43,823
Listen to me. Some of
the toughest firefighters
179
00:08:43,924 --> 00:08:46,093
never go through what you just did.
180
00:08:46,159 --> 00:08:49,196
But you made it. Don't give up now.
181
00:08:50,063 --> 00:08:51,699
Stay close.
182
00:08:56,737 --> 00:08:59,339
I.C., I've got eyes on a downed engine.
183
00:08:59,439 --> 00:09:01,809
Possible rollover,
crew status is unknown.
184
00:09:01,875 --> 00:09:03,210
Awaiting instructions.
185
00:09:03,310 --> 00:09:04,678
You see a number on that rig?
186
00:09:04,778 --> 00:09:06,714
3084. Drake County.
187
00:09:06,847 --> 00:09:08,716
Whoever's inside there just
went for one hell of a tumble
188
00:09:08,816 --> 00:09:10,550
down the south-facing ravine.
189
00:09:11,351 --> 00:09:12,620
It's Jake. Jake's in there.
190
00:09:12,686 --> 00:09:14,021
I want you to look around for me.
191
00:09:14,154 --> 00:09:15,355
What do you see?
192
00:09:15,455 --> 00:09:17,257
Is there anyone outside that vehicle?
193
00:09:19,192 --> 00:09:21,094
Negative.
194
00:09:23,697 --> 00:09:24,698
All right, Bode.
195
00:09:24,798 --> 00:09:26,734
With Route 38 scorched,
196
00:09:26,759 --> 00:09:28,551
it looks like the best way out
197
00:09:28,576 --> 00:09:30,679
runs straight through
that south-facing ravine.
198
00:09:30,704 --> 00:09:33,340
I'm gonna send, uh, I'm gonna
send a rescue there for you two
199
00:09:33,406 --> 00:09:35,242
and for that engine crew.
Can you link up with them?
200
00:09:35,375 --> 00:09:37,878
Copy, I.C. Already on the move.
201
00:09:39,913 --> 00:09:42,415
That's it? That-that's the whole story?
202
00:09:44,584 --> 00:09:45,853
Hmm.
203
00:09:46,586 --> 00:09:48,822
When an incident goes this far sideways,
204
00:09:48,889 --> 00:09:52,626
it is the department's
responsibility to learn from it,
205
00:09:52,726 --> 00:09:54,261
for future safety.
206
00:09:54,361 --> 00:09:55,829
That's my only agenda here, Manny.
207
00:09:55,896 --> 00:09:57,197
I am on your side.
208
00:09:57,297 --> 00:09:59,032
You're on my side.
209
00:09:59,132 --> 00:10:00,567
- Yeah.
- Can I ask you something?
210
00:10:00,701 --> 00:10:01,969
Shoot.
211
00:10:02,069 --> 00:10:04,404
Why'd the brass choose you
to do this hot wash?
212
00:10:05,238 --> 00:10:07,040
It comes with
the assistant unit chief title.
213
00:10:07,107 --> 00:10:09,910
No, no, no, come on.
There's, like, what...
214
00:10:10,010 --> 00:10:12,412
at least a dozen other AUCs
in the Northern Region?
215
00:10:12,512 --> 00:10:14,047
They could've done it. Why you?
216
00:10:14,147 --> 00:10:17,184
I suppose you'd have to ask
the fire chief that one.
217
00:10:17,918 --> 00:10:21,521
I have a guess, actually,
if-if you're cool with it.
218
00:10:21,588 --> 00:10:23,623
Knock yourself out.
219
00:10:23,724 --> 00:10:25,525
I think that you're a friend of 42's,
220
00:10:25,625 --> 00:10:27,227
and you're playing good cop,
and you're just hoping...
221
00:10:27,294 --> 00:10:28,696
you're hoping and hoping and hoping...
222
00:10:28,762 --> 00:10:30,563
that I'm gonna lower my defense,
223
00:10:30,664 --> 00:10:33,333
spill somebody's dirty laundry, right?
224
00:10:33,433 --> 00:10:34,802
Right?
225
00:10:37,570 --> 00:10:39,372
Let me ask you a question.
226
00:10:40,107 --> 00:10:44,377
Why did you send
a teenage civilian and my nephew
227
00:10:44,477 --> 00:10:47,614
to a crashed Drake County rig
in the middle of a wildfire?
228
00:10:47,748 --> 00:10:50,769
I did my due diligence.
I checked the maps, I radioed units.
229
00:10:50,794 --> 00:10:52,661
That fire was blocking
the path back to us.
230
00:10:52,686 --> 00:10:54,387
Okay, so, then, why not just
tell them to stay put?
231
00:10:54,454 --> 00:10:56,123
Because the area
was a dirty burn, Chief.
232
00:10:56,223 --> 00:10:58,258
There were embers everywhere.
233
00:10:58,325 --> 00:11:01,561
That crashed rig was the safest
place for Bode and Tyler.
234
00:11:11,604 --> 00:11:13,406
We got to get out of this cab.
235
00:11:13,506 --> 00:11:16,810
My radio. Where the hell is it?
236
00:11:23,350 --> 00:11:27,187
I'm gonna cut myself free,
then I'm gonna cut you.
237
00:11:39,165 --> 00:11:40,868
All right.
238
00:11:41,001 --> 00:11:44,037
Hang on. I'm coming.
239
00:11:48,508 --> 00:11:50,543
Let me see you.
240
00:11:51,311 --> 00:11:53,380
Hold on, you-you're bleeding.
241
00:11:55,182 --> 00:11:57,517
This is not my blood. I'm good.
242
00:11:57,617 --> 00:12:00,888
- Ringo.
- His pulse is rapid.
243
00:12:01,688 --> 00:12:03,556
All right.
244
00:12:05,558 --> 00:12:09,129
Just hang on. Okay.
245
00:12:10,864 --> 00:12:12,365
You copy, I.C.?
246
00:12:12,465 --> 00:12:14,467
This is Jake Crawford.
247
00:12:14,567 --> 00:12:15,869
Do you copy?
248
00:12:15,969 --> 00:12:17,404
All right, copy.
249
00:12:17,537 --> 00:12:18,872
It's good to hear your voice, brother.
250
00:12:18,972 --> 00:12:21,508
- What's your sitrep?
- Well...
251
00:12:21,574 --> 00:12:24,244
rocks on Route 38
252
00:12:24,344 --> 00:12:26,113
forced our engine to tumble over
253
00:12:26,213 --> 00:12:28,215
off of a slope.
254
00:12:29,917 --> 00:12:31,819
We took out a couple of power lines
255
00:12:31,919 --> 00:12:34,454
and two of us are banged up, but...
256
00:12:35,322 --> 00:12:37,157
our driver, he, uh...
257
00:12:37,224 --> 00:12:40,994
His name is Engineer Ringo Erickson.
258
00:12:41,094 --> 00:12:43,580
Critical condition.
Get a rescue team here now.
259
00:12:43,605 --> 00:12:45,740
- Do you copy?
- I copy.
260
00:12:45,765 --> 00:12:47,117
Administer life support.
261
00:12:47,142 --> 00:12:49,011
Firefighter Leone's en route
with a civilian.
262
00:12:49,036 --> 00:12:50,420
Leone will assist with care.
263
00:12:50,445 --> 00:12:52,314
We're gonna get you guys out of there.
264
00:12:52,339 --> 00:12:53,874
Yeah, okay, copy, I.C.,
265
00:12:53,941 --> 00:12:56,443
but why is Leone coming with a civilian?
266
00:12:56,543 --> 00:12:58,378
He got caught out there, too.
267
00:12:59,246 --> 00:13:01,214
Sit tight.
268
00:13:02,315 --> 00:13:05,452
All right. Option one.
269
00:13:08,421 --> 00:13:10,690
We wrap around the flank of this fire
270
00:13:10,757 --> 00:13:13,160
right here near Bailey Cliffs.
271
00:13:13,260 --> 00:13:15,562
And we send a small crew up.
272
00:13:15,628 --> 00:13:16,897
I'm waiting for the "but."
273
00:13:16,997 --> 00:13:19,900
Steep, rocky terrain with big drop-offs.
274
00:13:19,967 --> 00:13:21,634
- But if we have a REMS team...
- We don't.
275
00:13:21,734 --> 00:13:24,037
And we're never getting
a spine board through all this.
276
00:13:24,137 --> 00:13:25,305
So, next option.
277
00:13:25,438 --> 00:13:26,907
All right, option two: we anchor engines
278
00:13:27,007 --> 00:13:30,477
here at the flank, and we lay some hose.
279
00:13:30,577 --> 00:13:32,579
Then it's a direct fire attack
to get to them.
280
00:13:32,679 --> 00:13:36,249
So, trees and terrain, with,
like, a thousand-foot hose lay,
281
00:13:36,349 --> 00:13:37,817
and-and our-our resources
282
00:13:37,918 --> 00:13:39,586
are already strapped thin
because we're trying to cover
283
00:13:39,652 --> 00:13:41,154
- that line that Three Rock cut.
- Chief.
284
00:13:41,288 --> 00:13:42,722
Chief, I'm just looking
for some solutions here,
285
00:13:42,822 --> 00:13:44,057
not problems, all right?
286
00:13:44,157 --> 00:13:45,625
I'm looking for an I.C. that has a plan
287
00:13:45,725 --> 00:13:47,794
that doesn't include
burning down all of Edgewater
288
00:13:47,819 --> 00:13:48,844
or leaving my son stranded.
289
00:13:48,869 --> 00:13:51,090
All right, all right,
all right. I get it.
290
00:13:51,664 --> 00:13:53,833
Look, I've assessed
all the risk, all right?
291
00:13:53,934 --> 00:13:55,568
What-what if we pull the engines
292
00:13:55,635 --> 00:13:57,470
off the line that Three Rock cut,
293
00:13:57,570 --> 00:13:59,439
and send them to the engine crash?
294
00:13:59,506 --> 00:14:01,191
You want to leave
Three Rock unprotected?
295
00:14:01,216 --> 00:14:03,118
Nope. I want to rely
on the work they're doing
296
00:14:03,143 --> 00:14:04,361
to protect themselves.
297
00:14:04,386 --> 00:14:06,454
And all of Edgewater.
298
00:14:06,479 --> 00:14:08,315
One, two!
299
00:14:08,415 --> 00:14:11,351
- Three Rock!
- Let's go, baby.
300
00:14:16,957 --> 00:14:19,259
That's it, Cap. We're done.
301
00:14:19,359 --> 00:14:21,461
Hey, gentlemen.
302
00:14:21,561 --> 00:14:23,530
She's a beaut, y'all.
303
00:14:23,630 --> 00:14:25,432
Well done. Well done.
304
00:14:25,498 --> 00:14:27,567
Captain Edwards.
305
00:14:27,667 --> 00:14:29,769
- You read me?
- Yeah, I'm here, Chief.
306
00:14:29,836 --> 00:14:31,939
Listen, we got a low-pressure system
307
00:14:32,005 --> 00:14:33,573
heading southeast towards Edgewater,
308
00:14:33,673 --> 00:14:36,809
and I hate to say it,
but these winds are picking up.
309
00:14:36,876 --> 00:14:38,511
Chief, my guys just finished the line.
310
00:14:38,611 --> 00:14:41,048
I know, but now
you got to get it to 24 feet.
311
00:14:41,181 --> 00:14:43,316
Here's the good news, though.
312
00:14:43,415 --> 00:14:44,884
We found Bode and Jake.
313
00:14:44,985 --> 00:14:47,120
- Yeah? That's what I want to hear.
- Also,
314
00:14:47,187 --> 00:14:48,755
I'm pulling your engine support,
315
00:14:48,855 --> 00:14:50,390
rerouting it to rescue them.
316
00:14:50,523 --> 00:14:52,159
Wait, so you're gonna
have us do triple the work
317
00:14:52,225 --> 00:14:53,893
and pull our support?
318
00:14:54,027 --> 00:14:56,129
A brand-new hand crew, yeah?
319
00:14:56,229 --> 00:14:58,831
Barely any experience.
Baby firefighters.
320
00:14:58,898 --> 00:15:01,051
But somehow, you were convinced
that they could keep going?
321
00:15:01,076 --> 00:15:02,844
It wasn't about being convinced.
322
00:15:02,869 --> 00:15:04,537
It was about knowing
what needed to be done.
323
00:15:04,637 --> 00:15:06,073
Well, according to you.
324
00:15:06,206 --> 00:15:09,209
That's a mighty big wager
on a lot of inexperience.
325
00:15:09,309 --> 00:15:11,844
I believed in Eve.
326
00:15:11,945 --> 00:15:14,581
You and those boys can pull this off.
327
00:15:14,714 --> 00:15:16,749
I know you can, Cap.
328
00:15:19,819 --> 00:15:20,988
Hey, gentlemen.
329
00:15:21,088 --> 00:15:23,123
I just watched you guys move a mountain,
330
00:15:23,223 --> 00:15:25,925
and I hate to ask this of you...
331
00:15:27,060 --> 00:15:28,761
but now
332
00:15:28,895 --> 00:15:30,563
we got more work to do, okay?
333
00:15:30,697 --> 00:15:33,200
I need triple the width.
It's chief's orders.
334
00:15:33,300 --> 00:15:35,052
- Let's get to work.
- Come on, let's get a move on!
335
00:15:35,077 --> 00:15:37,112
- One, two...
- Three Rock!
336
00:15:37,137 --> 00:15:40,407
Pick of your
McLeods. We got it. Come on.
337
00:15:48,948 --> 00:15:50,317
- All right, Malcolm?
- Yeah.
338
00:15:50,417 --> 00:15:52,119
Look, we get him to the ground,
then assess
339
00:15:52,252 --> 00:15:54,221
and treat him first. ASAP.
340
00:15:54,287 --> 00:15:56,756
All right. All right.
341
00:15:56,781 --> 00:15:57,899
- All right.
- Let me get his legs.
342
00:15:57,924 --> 00:15:59,026
Yep. All right, ready?
343
00:16:00,460 --> 00:16:02,562
- Got him?
- Yeah, I got him. Let him go.
344
00:16:02,629 --> 00:16:04,797
All right, give me a second. Hold, hold.
345
00:16:04,897 --> 00:16:06,366
- All right, I got him.
- Yep.
346
00:16:06,433 --> 00:16:08,001
Let's go.
347
00:16:13,706 --> 00:16:16,143
Right behind you.
348
00:16:18,145 --> 00:16:20,080
I've never been happier to see you, B.
349
00:16:20,147 --> 00:16:21,281
Is that guy dead?
350
00:16:21,381 --> 00:16:22,715
No, not if we can help it.
351
00:16:22,782 --> 00:16:24,835
What the hell is a kid
doing with you out here?
352
00:16:24,860 --> 00:16:26,428
Surviving a burnover
and hiking here with me
353
00:16:26,453 --> 00:16:27,754
to get this job done.
354
00:16:27,820 --> 00:16:29,156
Who the hell is this?
355
00:16:29,289 --> 00:16:31,191
Malcolm. My brother.
356
00:16:33,470 --> 00:16:35,203
Tyler, help me
look for the rig's spine board.
357
00:16:35,228 --> 00:16:37,697
All right, airway's clear,
358
00:16:37,797 --> 00:16:39,266
pulse still rapid.
359
00:16:39,332 --> 00:16:41,201
But this head wound?
Look, we need gauze.
360
00:16:41,301 --> 00:16:42,735
Do you see any?
361
00:16:46,606 --> 00:16:48,675
Nope.
362
00:16:48,775 --> 00:16:51,644
Packs must have got tossed
when we came down the mountain.
363
00:16:51,744 --> 00:16:53,980
Oh, okay, give me that buff.
364
00:16:57,150 --> 00:16:58,485
Is he gonna be okay?
365
00:16:58,585 --> 00:17:00,753
This will do
until they get us out of here.
366
00:17:00,853 --> 00:17:02,855
Ready? Roll.
367
00:17:10,696 --> 00:17:12,932
Whoa. Bode.
368
00:17:12,999 --> 00:17:14,867
Gonna get you out of here, okay?
369
00:17:24,535 --> 00:17:26,262
I.C., this is Firefighter Leone.
370
00:17:26,287 --> 00:17:28,156
We've linked up with Jake's engine crew.
371
00:17:28,181 --> 00:17:29,716
We got fire here now.
372
00:17:29,741 --> 00:17:31,993
Our only egress is through
some dangerous rocky terrain.
373
00:17:32,018 --> 00:17:33,953
Can't manage it
with a patient on a spine board.
374
00:17:33,978 --> 00:17:36,825
- Where are those engines?
- Copy, firefighter.
375
00:17:37,023 --> 00:17:40,460
Engine 1594, I.C. requesting
your ETA to that crashed rig.
376
00:17:40,527 --> 00:17:42,395
I.C., Engine 1594.
377
00:17:42,495 --> 00:17:45,332
Fire blocked the access road.
Need rerouting.
378
00:17:45,357 --> 00:17:46,808
- No. This cannot be happening.
- Damn it.
379
00:17:46,833 --> 00:17:48,301
I'm calling for a water drop.
380
00:17:48,326 --> 00:17:49,825
Wait, what? No, no, no.
Chief, the winds. Come on.
381
00:17:49,851 --> 00:17:50,942
I don't care!
382
00:17:50,967 --> 00:17:52,180
There's no way they're
gonna put her up in the air.
383
00:17:52,205 --> 00:17:53,906
Engines hit significant delays.
384
00:17:53,931 --> 00:17:56,392
D.C. Leone's ordering a water drop.
385
00:17:56,417 --> 00:17:57,985
We don't have time
to wait for a water drop.
386
00:17:58,010 --> 00:17:59,179
We got to do something.
387
00:17:59,279 --> 00:18:00,513
Yeah, well,
388
00:18:00,580 --> 00:18:01,881
engines and a water drop
are headed your way.
389
00:18:01,981 --> 00:18:03,049
You're just gonna have to wait
390
00:18:03,183 --> 00:18:04,217
and hang out till they get there.
391
00:18:04,351 --> 00:18:05,952
B, are they close?
392
00:18:06,052 --> 00:18:08,087
I.C., we can't wait.
393
00:18:08,221 --> 00:18:11,270
We got 500 gallons right here.
394
00:18:11,758 --> 00:18:14,327
You think you can punch an egress hole?
395
00:18:14,394 --> 00:18:15,462
Do it.
396
00:18:15,562 --> 00:18:17,164
- Say yes.
- Worth a shot
397
00:18:17,230 --> 00:18:18,731
- with the deck gun, yeah.
- Chief, come on.
398
00:18:18,907 --> 00:18:21,143
- That's a great idea.
- Firefighter Leone,
399
00:18:21,168 --> 00:18:22,769
this is your division chief.
400
00:18:22,794 --> 00:18:24,546
You will deplete your water supplies
401
00:18:24,571 --> 00:18:27,574
in 30 seconds and have
absolutely no defense.
402
00:18:27,599 --> 00:18:29,977
You will wait for the water drop.
403
00:18:30,002 --> 00:18:31,336
That is the call.
404
00:18:33,180 --> 00:18:34,814
We stand by, Ringo's dead.
405
00:18:36,549 --> 00:18:37,550
Copy, D.C.
406
00:18:37,617 --> 00:18:39,406
Mm-mmm. I don't want to hear it.
407
00:18:39,431 --> 00:18:41,933
I'm gonna get the choppers airborne.
408
00:18:43,923 --> 00:18:47,494
Firefighter Leone, this is I.C.
Wait for the water drop.
409
00:18:49,296 --> 00:18:50,730
But also...
410
00:18:50,797 --> 00:18:53,233
you make sure that deck gun
could be operational.
411
00:19:05,345 --> 00:19:06,846
- Okay. It's on.
- All right.
412
00:19:06,946 --> 00:19:08,315
You think any of the fuel will be able
413
00:19:08,415 --> 00:19:09,916
to reach the pump at this angle?
414
00:19:09,982 --> 00:19:12,118
- Only one way to find out.
- I'll hit the pump switch,
415
00:19:12,252 --> 00:19:14,086
you get the panel and the deck gun.
416
00:19:14,153 --> 00:19:15,755
Copy.
417
00:19:30,270 --> 00:19:33,005
Bode, fuel can't get to the pump engine.
418
00:19:33,139 --> 00:19:34,741
Oh, come on, come on.
419
00:19:34,841 --> 00:19:36,243
What's happening, Jake?
420
00:19:36,343 --> 00:19:39,178
The deck gun won't work
if fuel can't reach it.
421
00:19:39,279 --> 00:19:41,147
Yes. There it is. All right.
422
00:19:41,248 --> 00:19:43,049
Okay. B, we're good.
423
00:19:45,585 --> 00:19:48,288
Cap. Can't get to the pump panel.
424
00:19:48,313 --> 00:19:49,464
It's too tight to fit.
425
00:19:49,489 --> 00:19:50,823
Let me try.
426
00:19:50,957 --> 00:19:52,425
Come on, I can fit. Easy.
427
00:19:52,492 --> 00:19:54,294
- You don't know how to operate it.
- Yeah.
428
00:19:54,361 --> 00:19:56,195
Yeah, you open the tank
to the pump valve
429
00:19:56,296 --> 00:19:58,598
and, uh, discharge the deck gun.
430
00:19:58,698 --> 00:20:00,333
I spent a lot of time at the station.
431
00:20:00,433 --> 00:20:02,168
I was paying attention.
432
00:20:02,269 --> 00:20:04,771
Hey. What's going on? Clock's ticking.
433
00:20:04,837 --> 00:20:06,739
Yeah, he's not gonna fit,
and neither are you.
434
00:20:06,839 --> 00:20:08,508
Look, let me do it. I-I can do it.
435
00:20:08,641 --> 00:20:10,109
We're running out of time.
436
00:20:11,644 --> 00:20:13,546
I'll get Malcolm and Ringo ready.
437
00:20:13,646 --> 00:20:15,982
All right, let's go. Come on.
438
00:20:19,719 --> 00:20:21,954
Bode? I'm really sorry.
439
00:20:22,021 --> 00:20:24,056
I shouldn't have ran off
with all those batteries.
440
00:20:24,190 --> 00:20:26,793
You were just trying to be
the kid who did the right thing.
441
00:20:26,859 --> 00:20:29,596
Now be the kid that goes
and gets us to 80 psi.
442
00:20:44,544 --> 00:20:47,747
Tyler, hurry. Tree's cracking.
443
00:20:55,922 --> 00:20:57,457
Come on, Tyler.
444
00:20:57,557 --> 00:20:59,258
Truck's unstable.
445
00:21:12,539 --> 00:21:14,173
Okay, 80.
446
00:21:14,198 --> 00:21:15,350
It's 80 psi.
447
00:21:15,375 --> 00:21:16,809
Done.
448
00:21:16,909 --> 00:21:19,278
All right, good.
Now get the hell out of there.
449
00:21:22,449 --> 00:21:24,216
Good job, kid.
450
00:21:24,283 --> 00:21:26,653
All right, let's get
the hose ready. Come on.
451
00:21:28,020 --> 00:21:30,189
- All right, how is he doing?
- Pulse is rapid.
452
00:21:30,256 --> 00:21:31,491
All right.
453
00:21:31,591 --> 00:21:34,527
Okay, he took a bad hit to the hip.
454
00:21:35,928 --> 00:21:37,664
There's a lot of pelvic instability.
455
00:21:37,764 --> 00:21:39,265
Probably a fracture.
456
00:21:40,266 --> 00:21:42,134
An artery must be cut.
457
00:21:42,234 --> 00:21:44,303
- What do we do?
- All right,
458
00:21:44,404 --> 00:21:46,439
get him into a pelvic binder ASAP.
459
00:21:46,539 --> 00:21:49,476
Hey. Grab that blanket over there.
460
00:21:56,115 --> 00:21:57,484
All right.
461
00:21:59,419 --> 00:22:01,621
Okay, yeah, fold it,
then you're gonna feed it to me
462
00:22:01,754 --> 00:22:03,390
under his legs.
463
00:22:03,456 --> 00:22:05,792
Seesaw it back and forth up to his hip.
464
00:22:06,959 --> 00:22:08,495
Okay. Let me see it.
465
00:22:12,899 --> 00:22:15,502
All right.
466
00:22:18,004 --> 00:22:20,339
There you go.
467
00:22:20,440 --> 00:22:23,326
This should stem the internal bleeding
and stabilize his pelvis.
468
00:22:23,351 --> 00:22:25,119
How do you know this?
469
00:22:25,144 --> 00:22:27,414
I didn't learn it at the academy.
470
00:22:27,514 --> 00:22:28,815
No, it wasn't the academy.
471
00:22:28,915 --> 00:22:31,718
I learned it from our dad.
472
00:22:32,552 --> 00:22:34,954
He had a similar injury
back in his naval days.
473
00:22:35,054 --> 00:22:39,526
The medic had to fix him up
on the battle mission.
474
00:22:40,326 --> 00:22:41,594
For real?
475
00:22:41,661 --> 00:22:43,696
You know, every time he would see me
476
00:22:43,830 --> 00:22:46,298
with a twist-tie at the grocery store,
477
00:22:46,365 --> 00:22:47,634
he would take it
478
00:22:47,734 --> 00:22:51,037
and wrap it around his finger and twist.
479
00:22:52,505 --> 00:22:55,174
Reminding me how that medic
saved his life.
480
00:22:58,177 --> 00:23:01,047
I need that water drop
on the northwest flank.
481
00:23:01,147 --> 00:23:03,049
No, I don't have 20 minutes.
482
00:23:03,182 --> 00:23:04,684
Find the visibility.
483
00:23:04,817 --> 00:23:06,385
B.C. Perez, this is Crawford.
484
00:23:06,519 --> 00:23:08,020
The deck gun is operational.
485
00:23:08,154 --> 00:23:10,590
Permission to move forward
with self-extrication.
486
00:23:10,690 --> 00:23:12,625
Did I just hear that right?
487
00:23:15,061 --> 00:23:17,063
I told him
to explore the deck gun option,
488
00:23:17,196 --> 00:23:18,531
just as a backup plan.
489
00:23:18,665 --> 00:23:20,032
So you just gave that order?
490
00:23:20,132 --> 00:23:22,401
I did, in case the water drops
were a no-go.
491
00:23:22,502 --> 00:23:24,737
And right now, it's looking
pretty damn smart to me, Chief.
492
00:23:24,871 --> 00:23:26,973
Bode and Jake can egress
with one blast of that deck gun.
493
00:23:27,073 --> 00:23:28,808
You are gambling with people's lives.
494
00:23:28,908 --> 00:23:31,243
- I don't like these odds.
- Sharon, don't get ugly with me.
495
00:23:31,377 --> 00:23:32,479
I'm-I'm not gambling here.
496
00:23:32,579 --> 00:23:33,946
I'm trying to give us some options.
497
00:23:35,381 --> 00:23:36,716
Chief, look me in the eyes.
498
00:23:36,783 --> 00:23:38,350
Tell me you wouldn't
make the exact same call
499
00:23:38,417 --> 00:23:40,252
if it wasn't Bode and Jake out there.
500
00:23:41,087 --> 00:23:42,288
That's really low.
501
00:23:42,388 --> 00:23:43,723
How is that low, Chief, huh?
502
00:23:43,790 --> 00:23:45,157
We want the exact same thing here.
503
00:23:45,257 --> 00:23:48,795
Captain Crawford, this is D.C. Leone.
504
00:23:50,129 --> 00:23:53,265
Move forward with the self-extrication.
505
00:23:56,202 --> 00:23:57,770
Nice work with the deck gun, Tyler.
506
00:23:57,904 --> 00:23:59,238
Now let's get out of here.
507
00:23:59,305 --> 00:24:01,040
Hey, someone get the other end.
508
00:24:01,107 --> 00:24:02,809
Bode, that's you. You're...
509
00:24:02,909 --> 00:24:04,877
- What about the deck gun?
- Yeah, I'll work it.
510
00:24:04,977 --> 00:24:06,278
That way you can keep eyes on Tyler
511
00:24:06,303 --> 00:24:08,089
when you sprint out of here.
Stay with him.
512
00:24:08,114 --> 00:24:11,183
Let me get your radio
so I can keep Manny filled in.
513
00:24:28,635 --> 00:24:30,069
Right behind you, bro.
514
00:24:30,169 --> 00:24:32,505
You better be.
515
00:24:33,339 --> 00:24:35,808
Ready. Go, go!
516
00:24:44,450 --> 00:24:46,853
Hey, Bode, we
don't have eyes on any of you.
517
00:24:46,953 --> 00:24:49,556
Where are you? Bode.
518
00:24:51,558 --> 00:24:53,025
There. There, there.
519
00:24:53,125 --> 00:24:54,527
Come on, come on, let's go.
520
00:24:54,627 --> 00:24:57,830
Tyler! Oh, my God.
521
00:24:57,930 --> 00:24:59,932
Mom!
522
00:25:00,032 --> 00:25:02,501
Oh, my God.
523
00:25:07,173 --> 00:25:08,908
The gamble almost worked.
524
00:25:09,008 --> 00:25:11,443
It wasn't a gamble. And it did work.
525
00:25:11,544 --> 00:25:14,113
- Mm, except...
- Except what?
526
00:25:15,181 --> 00:25:18,818
We had... complications.
527
00:25:30,062 --> 00:25:32,832
Aah!
528
00:25:34,634 --> 00:25:37,670
Hey, where's Jake?
Bode. Bode, where's Jake?
529
00:25:40,206 --> 00:25:41,473
Hey, Crawford, I.C.
530
00:25:41,574 --> 00:25:43,576
Status check. Jake, come in.
531
00:25:45,477 --> 00:25:47,614
Jake, come in!
532
00:25:51,798 --> 00:25:54,161
I think we can both agree
there's one person to blame
533
00:25:54,186 --> 00:25:56,155
- for this mess.
- I think it's easy to say
534
00:25:56,255 --> 00:25:58,157
something like that sitting here,
535
00:25:58,257 --> 00:26:00,927
behind your imposing desk,
536
00:26:00,993 --> 00:26:03,696
with your shiny new title.
537
00:26:05,164 --> 00:26:07,033
Battalion Chief Perez
has been courting a war
538
00:26:07,166 --> 00:26:09,268
between himself and fire for months now,
539
00:26:09,368 --> 00:26:12,571
and with the County Line Fire,
he finally got one.
540
00:26:12,672 --> 00:26:14,941
Conditions created the perfect storm.
541
00:26:15,041 --> 00:26:16,508
That's not Manny's fault.
542
00:26:16,609 --> 00:26:19,345
Yeah, but why do I get
the impression he enjoyed it?
543
00:26:19,478 --> 00:26:21,681
From someone who was in the dirt
with him, I can tell you
544
00:26:21,781 --> 00:26:24,684
that every decision he made
was excruciating.
545
00:26:24,784 --> 00:26:27,720
Like prematurely working
a very green Three Rock.
546
00:26:27,854 --> 00:26:30,422
Whiplashing engine resources
from the fire line
547
00:26:30,522 --> 00:26:31,991
to that crashed rig.
548
00:26:32,091 --> 00:26:34,894
Allowing Jake and Bode
and that fire crew
549
00:26:34,994 --> 00:26:37,063
to self-rescue... the...
You know, these were all
550
00:26:37,163 --> 00:26:39,178
- Manny's decision, okay?
- No.
551
00:26:39,203 --> 00:26:41,267
Not the last one.
The last one was my call,
552
00:26:41,367 --> 00:26:42,702
as his supervisor.
553
00:26:42,835 --> 00:26:44,203
So, you're what...
you're covering for him now?
554
00:26:44,303 --> 00:26:46,639
This is not an after-action review,
555
00:26:46,739 --> 00:26:48,908
this is a witch hunt. Uh, w...
556
00:26:49,041 --> 00:26:52,244
You want to bury Manny,
Sacramento wants to bury Manny,
557
00:26:52,378 --> 00:26:55,081
and you want to use me as his supervisor
558
00:26:55,214 --> 00:26:56,582
as part of that? Why?
559
00:26:56,716 --> 00:26:59,418
- For-for PR, for Legal?
- Okay, Sharon, I would
560
00:26:59,551 --> 00:27:02,554
tread lightly here if I were you, okay?
561
00:27:03,956 --> 00:27:06,525
If Perez doesn't go down
for this thing...
562
00:27:06,625 --> 00:27:08,127
someone else might.
563
00:27:12,031 --> 00:27:13,565
The deck gun should've...
564
00:27:13,666 --> 00:27:15,501
- We got to go back in there.
- Can we even get hoses in there?
565
00:27:15,601 --> 00:27:17,770
A water drop is gonna
be better than a hose lay.
566
00:27:17,870 --> 00:27:19,839
The boulders between Jake and us
567
00:27:19,906 --> 00:27:21,708
are too dangerous to cross.
The only thing now
568
00:27:21,774 --> 00:27:23,542
- is to wait for the water drop.
- What? No, no, no.
569
00:27:23,642 --> 00:27:25,077
That water drop was supposed to be here
570
00:27:25,177 --> 00:27:26,713
- ten minutes ago.
- The winds are gonna change.
571
00:27:26,779 --> 00:27:28,781
- We wait for the water.
- W-What do you want to do?
572
00:27:28,915 --> 00:27:30,616
You want to leave Jake out there
with the fire encroaching?
573
00:27:30,750 --> 00:27:32,284
That-That's... that's your plan?
574
00:27:32,384 --> 00:27:34,754
We are in this mess because
of your aggressive approach.
575
00:27:34,854 --> 00:27:36,655
It's now up to me to fix it.
576
00:27:36,756 --> 00:27:38,090
Captain Crawford.
577
00:27:38,190 --> 00:27:40,392
Now that the deck gun is out of juice,
578
00:27:40,459 --> 00:27:42,228
our only option
is to wait for the water.
579
00:27:42,294 --> 00:27:45,231
No. It's not. We-we can get in there.
580
00:27:45,256 --> 00:27:46,281
Can you?
581
00:27:46,306 --> 00:27:48,042
D.C., this is Crawford.
582
00:27:48,067 --> 00:27:51,938
I will find shelter.
Do not send anybody in after me.
583
00:27:52,038 --> 00:27:54,540
But you... you can't listen to him.
584
00:27:54,606 --> 00:27:57,376
Chief. It's Jake out there.
585
00:27:57,443 --> 00:27:58,811
Copy, Crawford.
586
00:28:00,246 --> 00:28:02,137
Aw, come on, Chief.
587
00:28:02,162 --> 00:28:03,883
Airbase, this is D.C. Leone.
588
00:28:03,950 --> 00:28:07,486
I have a captain isolated,
surrounded by a wall of fire.
589
00:28:07,586 --> 00:28:08,921
Where is my air support?
590
00:28:15,094 --> 00:28:16,395
That's the call?
591
00:28:16,495 --> 00:28:18,164
Wait for a water drop,
hope for the best?
592
00:28:18,264 --> 00:28:20,132
Hell no. I'm not leaving Jake in there.
593
00:28:20,232 --> 00:28:22,434
Chief, Jake's the only reason
we got out of there
594
00:28:22,534 --> 00:28:24,603
- in the first place.
- We all know there's another way.
595
00:28:24,670 --> 00:28:27,573
Option one. From earlier.
Come on, Manny.
596
00:28:27,639 --> 00:28:29,809
It's doable now, without
a patient and spineboard.
597
00:28:29,909 --> 00:28:31,944
Let us go through the steep terrain.
598
00:28:32,044 --> 00:28:34,847
- Sharon'll have my scalp.
- She can have mine, too.
599
00:28:38,818 --> 00:28:40,086
Radios off.
600
00:28:40,152 --> 00:28:42,421
You run point on this.
You're in and you're out.
601
00:28:42,488 --> 00:28:45,657
Safe and fast. You hear me?
602
00:28:45,758 --> 00:28:47,426
- Get him out. Get him out.
- Yes.
603
00:28:51,998 --> 00:28:56,302
Hey, stop... Hey, hey! Stop digging!
604
00:28:57,736 --> 00:29:00,840
We're out of time, y'all.
The fire's here.
605
00:29:00,940 --> 00:29:04,576
You have done enough work
for two bulldozers.
606
00:29:04,676 --> 00:29:06,145
Hey, take that in.
607
00:29:06,245 --> 00:29:09,081
You have removed
all flammable vegetation
608
00:29:09,181 --> 00:29:11,050
to prevent the spread of this fire.
609
00:29:11,183 --> 00:29:13,185
Now what do we do, Cap?
610
00:29:14,153 --> 00:29:15,621
We see if it holds.
611
00:29:15,721 --> 00:29:17,556
Of course it's gonna hold.
612
00:29:18,524 --> 00:29:20,092
Isn't it?
613
00:29:49,521 --> 00:29:51,457
One wrong move,
614
00:29:51,557 --> 00:29:53,492
we take ourselves out of commission,
615
00:29:53,559 --> 00:29:55,294
make this whole thing worse.
616
00:29:55,394 --> 00:29:57,263
Better get it right, then.
617
00:30:09,909 --> 00:30:12,711
Jake. We're getting close.
618
00:30:17,049 --> 00:30:18,417
- We got you, bro.
- No.
619
00:30:18,550 --> 00:30:20,552
No, I told you not to come.
620
00:30:20,619 --> 00:30:22,454
- Yeah, we didn't listen.
- The weight of the truck
621
00:30:22,479 --> 00:30:23,781
is pressing on these ladders,
622
00:30:23,806 --> 00:30:25,366
holding down my ankle.
623
00:30:25,391 --> 00:30:26,893
On one, two, three.
624
00:30:38,304 --> 00:30:40,873
Okay. Come on.
625
00:30:40,973 --> 00:30:42,808
Come on. Come on.
626
00:30:48,147 --> 00:30:49,916
Winds steadying.
627
00:30:50,016 --> 00:30:51,884
I.C., Crew 4.
628
00:30:51,984 --> 00:30:55,321
Three firefighters spotted
leaving the engine crash site.
629
00:30:55,421 --> 00:30:56,755
Crew 4, D.C. Leone.
630
00:30:56,822 --> 00:30:59,291
Confirm status
on the three firefighters.
631
00:30:59,391 --> 00:31:01,760
Negative, Chief.
They're out of zone now.
632
00:31:01,827 --> 00:31:03,262
D.C., Lookout 2.
633
00:31:03,362 --> 00:31:05,064
I got eyes on 'em. Heading northwest
634
00:31:05,164 --> 00:31:06,832
through extreme terrain.
635
00:31:07,900 --> 00:31:10,836
Manny? Manny.
636
00:31:10,970 --> 00:31:12,438
How could you do this?
637
00:31:12,538 --> 00:31:14,340
You sent two guys
638
00:31:14,365 --> 00:31:16,034
back into a raging fire.
639
00:31:16,059 --> 00:31:19,611
Off radio. Against your D.C.'s wishes.
640
00:31:19,678 --> 00:31:21,113
Now that we know
what was lost in this fire,
641
00:31:21,180 --> 00:31:22,248
was it worth the gamble?
642
00:31:22,348 --> 00:31:24,583
Gamble. There's that word again.
643
00:31:24,683 --> 00:31:26,618
I know your choice of words is just...
644
00:31:26,718 --> 00:31:28,720
it-it's pure coincidence, right?
645
00:31:29,655 --> 00:31:30,756
Manny, it's not.
646
00:31:30,822 --> 00:31:32,224
Because the way this report reads,
647
00:31:32,324 --> 00:31:34,026
you were tossing firefighters
back in there
648
00:31:34,126 --> 00:31:35,861
like dice on a craps table.
649
00:31:37,096 --> 00:31:39,331
Blackjack was my game, actually.
650
00:31:40,299 --> 00:31:42,234
And that's all behind me now.
651
00:31:43,002 --> 00:31:45,137
But you want to throw around
some history?
652
00:31:45,204 --> 00:31:48,474
Yours is what... chasing titles, right?
653
00:31:48,574 --> 00:31:50,509
Yeah. I'm proud of it.
654
00:31:50,609 --> 00:31:53,379
Can you honestly sit there and
tell me that pinning this on me
655
00:31:53,479 --> 00:31:56,015
isn't in part to make sure
that the higher-ups
656
00:31:56,115 --> 00:31:58,850
know that you're doing right
by your newest title...
657
00:32:00,519 --> 00:32:02,388
Chief?
658
00:32:03,822 --> 00:32:05,557
Yeah, that's what I thought.
659
00:32:08,694 --> 00:32:11,030
All right, easy, easy.
660
00:32:11,130 --> 00:32:12,898
Careful.
661
00:32:13,032 --> 00:32:15,501
- You good?
- Yep.
662
00:32:15,601 --> 00:32:17,736
Easy. Ready?
663
00:32:17,836 --> 00:32:19,638
Here you go.
664
00:32:19,705 --> 00:32:21,373
Come on.
665
00:32:21,473 --> 00:32:23,242
Almost there.
666
00:32:28,214 --> 00:32:30,016
Oh!
667
00:32:33,219 --> 00:32:34,420
Malcolm!
668
00:32:37,023 --> 00:32:38,790
Malcolm!
669
00:32:45,331 --> 00:32:48,000
Hey, Malcolm.
670
00:32:48,787 --> 00:32:49,876
Hey, Malcolm. Hey.
671
00:32:49,901 --> 00:32:51,270
Can you hear us?
672
00:32:53,105 --> 00:32:54,940
Malcolm, come on, man.
673
00:32:55,074 --> 00:32:58,210
Oh, bell got rung. I'll be good.
674
00:32:58,310 --> 00:33:00,379
No. Hey, hey.
675
00:33:00,446 --> 00:33:01,547
Don't even think about moving.
676
00:33:01,613 --> 00:33:03,649
Oh, I c-I can't...
677
00:33:06,118 --> 00:33:07,653
I can't...
678
00:33:07,753 --> 00:33:09,821
can't get myself out of here.
679
00:33:09,921 --> 00:33:12,158
That's okay. That's okay,
680
00:33:12,291 --> 00:33:14,126
'cause I'll carry you
out of here, all right?
681
00:33:14,226 --> 00:33:16,262
Kinda tragic.
682
00:33:16,362 --> 00:33:18,797
We... we finally meet,
683
00:33:18,930 --> 00:33:21,267
and all we do
is try to die on each other.
684
00:33:22,301 --> 00:33:24,470
Nah, there's nothing tragic
about that, man.
685
00:33:24,570 --> 00:33:26,538
There's nothing tragic.
686
00:33:26,638 --> 00:33:28,807
- 'Cause you're not dying on me.
- You're not s...
687
00:33:28,940 --> 00:33:32,211
supposed to say that to a patient.
688
00:33:32,311 --> 00:33:34,546
Listen, you're not a patient.
689
00:33:36,148 --> 00:33:37,849
You're my brother.
690
00:33:39,651 --> 00:33:41,320
You're my brother, okay?
691
00:33:41,453 --> 00:33:44,022
So we're gonna get you out of here.
692
00:33:44,156 --> 00:33:46,325
Malcolm. Hey, Malcolm.
693
00:33:46,425 --> 00:33:47,693
Malcolm.
694
00:33:47,826 --> 00:33:49,461
B, we got to get out of here.
695
00:33:49,561 --> 00:33:51,697
We're see this through Jake.
Come on. Let's go.
696
00:33:51,830 --> 00:33:53,199
I got him.
697
00:33:53,299 --> 00:33:54,366
Just help me get him up.
698
00:33:54,500 --> 00:33:55,867
Come on, man.
699
00:33:56,835 --> 00:33:59,705
Arms. One, two, three, go.
700
00:33:59,838 --> 00:34:02,108
All the way. All the way. There you go.
701
00:34:02,208 --> 00:34:04,176
- I got him.
- Okay.
702
00:34:04,276 --> 00:34:06,712
- I got his bag.
- Yeah.
703
00:34:06,845 --> 00:34:09,014
All right, Three Rock.
704
00:34:09,114 --> 00:34:10,849
Look, I want to show you something.
705
00:34:10,982 --> 00:34:13,051
Drop your tools.
706
00:34:13,152 --> 00:34:15,821
Over here. You see all this?
707
00:34:15,920 --> 00:34:17,556
See how it's all gone?
708
00:34:17,656 --> 00:34:19,625
That's a hell of a lot of black, Cap.
709
00:34:19,690 --> 00:34:22,460
Hey, y'all, this is what's at stake
710
00:34:22,527 --> 00:34:24,295
every time we go on a call.
711
00:34:24,396 --> 00:34:26,232
All right, now turn around, gentlemen.
712
00:34:27,933 --> 00:34:30,268
And look at all that you have protected.
713
00:34:35,706 --> 00:34:37,708
Not too shabby for the new guys.
714
00:34:38,409 --> 00:34:41,413
Well, I don't
know if you're new guys anymore.
715
00:34:41,513 --> 00:34:43,581
You might be my guys.
716
00:34:46,118 --> 00:34:48,053
Hey. Get back to work.
717
00:35:04,703 --> 00:35:06,972
Medics! We need support over here!
718
00:35:11,777 --> 00:35:14,613
- What happened?
- He took a hard fall.
719
00:35:15,414 --> 00:35:17,949
Trauma to the head, and he's
been unconscious for a while.
720
00:35:19,618 --> 00:35:21,587
Hey, they're gonna
take good care of him.
721
00:35:21,687 --> 00:35:24,323
Easy for you to say.
Your guys are still vertical.
722
00:35:24,423 --> 00:35:27,159
They're going home tonight.
Mine, not so much.
723
00:35:27,259 --> 00:35:29,395
Hey, let's get that ankle checked out.
724
00:35:29,495 --> 00:35:30,929
I'll help you...
725
00:35:31,697 --> 00:35:34,833
I told you not to rescue me.
726
00:35:38,103 --> 00:35:41,440
How did you feel, going
behind your commanding officer's back?
727
00:35:41,540 --> 00:35:44,042
I asked for forgiveness, not permission.
728
00:35:44,142 --> 00:35:47,546
And did you get that
from D.C. Leone... forgiveness?
729
00:35:47,646 --> 00:35:49,080
After the fact?
730
00:35:49,181 --> 00:35:53,985
At, uh, precisely 8:49 p.m. that night?
731
00:36:17,509 --> 00:36:19,611
You sent them back in
732
00:36:19,711 --> 00:36:22,013
after I told you not to?!
733
00:36:22,113 --> 00:36:23,315
You hit me?
734
00:36:23,415 --> 00:36:24,616
I was wondering how Manny
735
00:36:24,716 --> 00:36:25,851
got that shiner.
736
00:36:25,984 --> 00:36:27,553
It was me.
737
00:36:28,487 --> 00:36:29,988
Yeah, but why?
738
00:36:30,088 --> 00:36:32,424
What's the difference why?
739
00:36:32,491 --> 00:36:34,760
I think context is important.
740
00:36:34,860 --> 00:36:36,595
I lost my objectivity.
741
00:36:36,662 --> 00:36:38,764
Zabel Ridge Fire came screaming back,
742
00:36:38,864 --> 00:36:41,533
with a family member's life
hanging in the balance
743
00:36:41,667 --> 00:36:43,469
in an impossible fire.
744
00:36:43,535 --> 00:36:45,504
'Cause Manny lied to you?
745
00:36:45,637 --> 00:36:47,739
He lied to me
'cause I needed to be lied to.
746
00:36:47,839 --> 00:36:51,042
He was the only leader there
who was still able
747
00:36:51,176 --> 00:36:53,845
to assess the risk
of going through the boulders.
748
00:36:53,945 --> 00:36:55,781
If it wasn't for him,
749
00:36:55,881 --> 00:36:59,050
we would have lost
a firefighter out there.
750
00:37:01,487 --> 00:37:04,055
What about Jake's brother?
751
00:37:04,189 --> 00:37:05,991
Well, I... You know...
752
00:37:06,091 --> 00:37:08,360
Firefighters get hurt,
753
00:37:08,460 --> 00:37:09,895
they take risks.
754
00:37:10,028 --> 00:37:12,964
And I'm convinced that your call, Manny,
755
00:37:13,031 --> 00:37:14,700
to send him and Bode in there
756
00:37:14,800 --> 00:37:17,102
is the only reason
that Jake is alive today.
757
00:37:19,538 --> 00:37:21,139
And besides, I...
758
00:37:21,206 --> 00:37:24,943
I got some good advice about
how to do these hot washes.
759
00:37:25,777 --> 00:37:27,646
Which was?
760
00:37:27,713 --> 00:37:29,581
Put yourself in their shoes.
761
00:37:30,516 --> 00:37:33,585
Would you make the calls in good faith?
762
00:37:35,487 --> 00:37:37,589
Anyhow, you both can go.
763
00:37:37,723 --> 00:37:40,892
You'll be getting a copy of this
report within a week or so.
764
00:37:40,992 --> 00:37:42,661
Really? That's it?
765
00:37:42,761 --> 00:37:45,096
Doesn't Sacramento need a head to roll?
766
00:37:45,230 --> 00:37:47,933
Let it be mine. I can handle Sacramento.
767
00:37:48,033 --> 00:37:50,201
It's what I'm really good at, anyway.
768
00:37:50,268 --> 00:37:52,804
It's that shiny new job title and all.
769
00:37:55,641 --> 00:37:57,576
Kill me now.
770
00:38:13,392 --> 00:38:15,961
I don't know if
you can hear me, Malcolm.
771
00:38:16,828 --> 00:38:20,298
But you made quite the impression
on all of us over at 42.
772
00:38:22,033 --> 00:38:24,102
Particularly your brother.
773
00:38:25,303 --> 00:38:28,173
Who's not too happy with me right now.
774
00:38:30,742 --> 00:38:32,744
Oh, man.
775
00:38:36,982 --> 00:38:39,585
I need you to know that
776
00:38:39,651 --> 00:38:42,087
I'm sorry I sent you in.
777
00:38:44,055 --> 00:38:45,924
I'm so sorry.
778
00:38:50,896 --> 00:38:53,298
I can't believe that
Tyler agreed to talk to the ATF
779
00:38:53,399 --> 00:38:55,734
about Landon's role
in the Zabel Ridge Fire.
780
00:38:55,801 --> 00:38:57,969
- He was terrified before.
- He lived through a fire
781
00:38:58,069 --> 00:38:59,971
- in a tinfoil shelter, so...
- Mm.
782
00:39:00,071 --> 00:39:02,641
Probably a little less scared
to talk to the feds now.
783
00:39:02,741 --> 00:39:05,511
Uh, you... Don't downplay
your part in it.
784
00:39:06,277 --> 00:39:10,048
Tyler told me that, because of you,
785
00:39:10,148 --> 00:39:12,250
he wants to be the kid that helps.
786
00:39:12,317 --> 00:39:15,253
- He was crucial on that fire.
- Yeah.
787
00:39:16,121 --> 00:39:18,156
I owe your chief an apology.
788
00:39:19,190 --> 00:39:20,459
I yelled at him.
789
00:39:20,526 --> 00:39:21,827
I threatened his job, too.
790
00:39:21,927 --> 00:39:24,095
And you were all just
keeping Tyler alive.
791
00:39:25,764 --> 00:39:28,834
You're the last thing that
Manny's worried about right now.
792
00:39:32,838 --> 00:39:34,105
You know, after this,
793
00:39:34,205 --> 00:39:37,008
we can start moving on from-from Landon,
794
00:39:37,108 --> 00:39:38,944
and also from the fire.
795
00:39:39,044 --> 00:39:41,079
I can't wait.
796
00:39:43,014 --> 00:39:44,883
I'm happy for you.
797
00:39:45,016 --> 00:39:48,219
Thank you. Thank you.
798
00:39:49,621 --> 00:39:52,057
You know, I'd love to buy you dinner,
799
00:39:52,190 --> 00:39:53,892
at some point, maybe.
800
00:39:54,993 --> 00:39:56,428
As a-as a thank-you.
801
00:39:56,528 --> 00:39:58,063
- For...
- Uh...
802
00:39:58,163 --> 00:39:59,731
you know.
803
00:39:59,865 --> 00:40:02,668
Is that too much? It's too much.
804
00:40:02,768 --> 00:40:04,670
- It's fine.
- No, it, um...
805
00:40:04,736 --> 00:40:08,139
It... I don't want
to make it weird. Ugh...
806
00:40:08,206 --> 00:40:09,841
Is it weird that I asked you?
807
00:40:09,908 --> 00:40:12,243
No, uh, I'd-I'd like that.
808
00:40:12,377 --> 00:40:13,879
- Y... Wait.
- Yeah.
809
00:40:14,012 --> 00:40:15,947
- What the hell is this?
- We've made an initial arrest
810
00:40:16,047 --> 00:40:17,683
of your son, Ms. MacKenzie.
811
00:40:17,783 --> 00:40:19,217
- You can follow us to the station.
- Wait, wait, wait, wait.
812
00:40:19,350 --> 00:40:22,387
- An arrest for what?
- The charge is arson.
813
00:40:22,488 --> 00:40:23,689
For Zabel Ridge.
814
00:40:23,755 --> 00:40:25,724
No. Y-You've got the wrong guy.
815
00:40:25,749 --> 00:40:27,408
You told me I could pick the kind of kid
816
00:40:27,433 --> 00:40:29,302
I want to be, Bode, and...
817
00:40:29,327 --> 00:40:31,029
I'm the kid who does the right thing.
818
00:40:31,096 --> 00:40:32,931
- Tyler, what?
- I'm really sorry, Mom.
819
00:40:33,064 --> 00:40:34,500
- You're serious?
- Come with us, man.
820
00:40:34,566 --> 00:40:35,734
- Tyler.
- You-you can't do this.
821
00:40:35,834 --> 00:40:37,569
Where... where are you taking him?
822
00:40:37,669 --> 00:40:39,304
Tyler!
823
00:40:39,375 --> 00:40:43,375
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
59653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.