All language subtitles for Fanl7arb12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,800 --> 00:00:54,640
I'll crush my enemies' bones
Rivals better hide
2
00:00:54,720 --> 00:00:58,280
I conquer with strategic wit
No need to get physical
3
00:00:58,360 --> 00:01:00,440
Without spilling a single drop of blood
4
00:01:00,520 --> 00:01:05,080
I fight for my rights with cunning
And drive my enemies insane
5
00:01:05,160 --> 00:01:08,400
No one can save you from me
I'm feared by all
6
00:01:08,480 --> 00:01:11,800
My superior intellect
Keeps everyone on edge
7
00:01:11,880 --> 00:01:15,240
No one can save you from me
I'm feared by all
8
00:01:15,320 --> 00:01:18,960
My superior intellect
Keeps everyone on edge
9
00:01:25,880 --> 00:01:29,200
I know when to strike
And I control the battle as I please
10
00:01:29,280 --> 00:01:32,440
You owe me money
Time to pay up, homie
11
00:01:32,640 --> 00:01:35,640
I know when to strike
And I control the battle as I please
12
00:01:36,000 --> 00:01:39,240
You owe me money
Time to pay up, homie
13
00:01:39,320 --> 00:01:42,480
I manipulate you with my Art of War
14
00:01:42,560 --> 00:01:45,920
I've tasted the bitterness of injustice
Stand tall, survive this
15
00:01:46,000 --> 00:01:52,720
Everyone walked over me when I needed them
Everyone walked out when things got hard
16
00:01:52,800 --> 00:01:55,560
Strength isn't about muscles
My brain is my weapon
17
00:01:55,640 --> 00:01:59,160
No need for violence
I always curb my impulses
18
00:01:59,240 --> 00:02:02,320
War is about deception, teamwork wins
19
00:02:02,400 --> 00:02:06,040
I'll win no matter what
And I'll always be the king of the world
20
00:02:33,160 --> 00:02:39,640
No one can save you from me, I'm feared by all
My superior intellect keeps everyone on edge
21
00:02:39,720 --> 00:02:43,040
No one can save you from me
I'm feared by all
22
00:02:43,120 --> 00:02:46,920
My superior intellect
Keeps everyone on edge
23
00:03:32,759 --> 00:03:36,759
EPISODE TWELVE
24
00:03:42,080 --> 00:03:43,960
Stay away from Yasmine and her people.
25
00:03:44,319 --> 00:03:45,879
Stay away from Yasmine, son.
26
00:03:46,840 --> 00:03:48,080
Good night.
27
00:03:49,599 --> 00:03:50,960
Dinner is on me tonight.
28
00:03:53,800 --> 00:03:54,879
Do you have money?
29
00:03:55,120 --> 00:03:58,039
Don't worry about it. My treat.
30
00:03:59,080 --> 00:04:00,400
How are you, Mr. Ziad?
31
00:04:01,039 --> 00:04:02,159
How's it going?
32
00:04:02,240 --> 00:04:04,520
You're asking how it's going? Really?
33
00:04:05,159 --> 00:04:06,439
I'm doing great!
34
00:04:07,080 --> 00:04:11,800
My dad is in prison, all his assets
and ours are frozen, and we're bankrupt.
35
00:04:12,280 --> 00:04:15,759
Not to mention the shame and scandals
we never imagined would happen.
36
00:04:16,560 --> 00:04:19,559
I can confidently say
that I couldn't be doing any worse.
37
00:04:19,639 --> 00:04:23,319
My sympathies. I'm shocked by what happened too.
38
00:04:24,000 --> 00:04:28,079
I know you can't appreciate what I say
given your current circumstances.
39
00:04:28,600 --> 00:04:30,240
But I was truly surprised.
40
00:04:30,519 --> 00:04:33,720
I never imagined
Tawfiq would do such a thing.
41
00:04:34,319 --> 00:04:36,279
I'm still in shock.
42
00:04:36,720 --> 00:04:40,120
But I'm fully confident
he'll prove his innocence.
43
00:04:41,040 --> 00:04:43,160
You sly fox! I almost believed you.
44
00:04:44,120 --> 00:04:45,800
You waste your talent not acting.
45
00:04:45,959 --> 00:04:48,199
True, you make way more than any actress.
46
00:04:48,279 --> 00:04:51,240
But you deprive the audience
of this extraordinary talent.
47
00:04:52,319 --> 00:04:55,680
By the way, were you waiting for a new customer?
48
00:04:56,680 --> 00:04:58,600
Ancient one? I know your taste.
49
00:04:59,879 --> 00:05:00,920
Ziad.
50
00:05:01,680 --> 00:05:04,360
I feel your implications lack decency.
51
00:05:05,240 --> 00:05:07,879
Though I've always treated you with respect.
52
00:05:08,639 --> 00:05:13,399
Even when you fell out with your father
and he kicked you out of the house.
53
00:05:13,839 --> 00:05:17,319
I tried repeatedly to persuade him
to overlook that dispute.
54
00:05:17,839 --> 00:05:20,160
It's unfair to hold a grudge against me.
55
00:05:20,600 --> 00:05:25,680
What's unfair is letting you steal from my dad,
ruin his reputation, destroy my family,
and move on with your life.
56
00:05:30,040 --> 00:05:30,879
You angered me.
57
00:05:32,079 --> 00:05:34,879
Listen, Yasmine. I don't know
who you dealt with before.
58
00:05:35,439 --> 00:05:36,959
Believe me, I'm different.
59
00:05:37,600 --> 00:05:39,119
I promise you'll regret it.
60
00:05:39,199 --> 00:05:44,639
Typical. People like you always look
for a scapegoat for their failures.
61
00:05:45,199 --> 00:05:46,800
Instead of facing the truth.
62
00:05:47,759 --> 00:05:50,120
Especially when the truth is shameful.
63
00:05:51,560 --> 00:05:53,079
Did I steal from your father?
64
00:05:53,720 --> 00:05:55,680
Did I destroy your mother and siblings?
65
00:05:56,439 --> 00:05:59,639
And you, Ziad? You're the one
who'll force me to repent?
66
00:06:03,360 --> 00:06:05,879
What's the source of your power, Ziad?
67
00:06:05,959 --> 00:06:08,680
Where did you get this authority and arrogance?
68
00:06:09,879 --> 00:06:16,240
What struggles have you faced to think
you're different from those I faced before?
69
00:06:18,319 --> 00:06:20,759
Do you realize who I've faced and endured?
70
00:06:22,399 --> 00:06:24,759
Do you know how I got here?
71
00:06:26,560 --> 00:06:27,959
Why are you so confident?
72
00:06:28,240 --> 00:06:30,639
Right is on my side, and that's enough.
73
00:06:32,199 --> 00:06:34,360
Rights need might to protect and enforce.
74
00:06:35,120 --> 00:06:36,240
And you're shallow.
75
00:06:36,680 --> 00:06:39,680
The most you know
is rim sizes for luxury cars.
76
00:06:40,240 --> 00:06:43,680
Your experience is limited
to picking up shallow girls like yourself.
77
00:06:44,279 --> 00:06:46,920
You trick one with a few words
to get what you want.
78
00:06:47,000 --> 00:06:49,079
Then look for the next victim.
79
00:06:50,040 --> 00:06:53,920
All you're good at is waking up at 5:00 PM.
80
00:06:54,000 --> 00:06:56,319
To spend the pocket money your dad gives.
81
00:06:56,839 --> 00:07:01,480
Which exceeds what any honest,
hardworking employee earns…
82
00:07:01,560 --> 00:07:04,639
toiling for a whole year.
83
00:07:06,439 --> 00:07:09,920
When those massive privileges vanish
for people like you…
84
00:07:10,000 --> 00:07:11,040
they shatter.
85
00:07:12,319 --> 00:07:15,600
Like a pampered lapdog.
86
00:07:16,120 --> 00:07:19,759
Used to pampering and fine food.
87
00:07:20,600 --> 00:07:24,800
When thrown into the street,
the strays tear it to shreds.
88
00:07:25,480 --> 00:07:26,314
Yes.
89
00:07:26,800 --> 00:07:28,560
I know all about training dogs.
90
00:07:29,000 --> 00:07:31,319
Because that's exactly
what my dad did to you.
91
00:07:32,040 --> 00:07:36,079
When he picked you up, polished you up,
and made you a respectable person.
92
00:07:36,160 --> 00:07:38,000
After your ex-husband threw you out.
93
00:07:39,040 --> 00:07:40,920
The difference between you and a dog…
94
00:07:41,839 --> 00:07:44,560
is dogs are loyal, they don't betray masters.
95
00:07:45,959 --> 00:07:49,959
The difference between you and a dog,
Yasmine, is that dogs are much purer.
96
00:07:51,879 --> 00:07:54,160
Is that really how you see me, Ziad?
97
00:07:57,399 --> 00:07:59,000
I pity you so much.
98
00:07:59,439 --> 00:08:03,399
I pity you to the point that
if you thought about hurting me…
99
00:08:04,519 --> 00:08:06,319
I wouldn't even try to hurt you.
100
00:08:06,959 --> 00:08:10,040
Because you'll destroy yourself
without my interference.
101
00:08:10,600 --> 00:08:13,279
Agreed, but don't come crying then.
102
00:08:14,480 --> 00:08:15,439
Good luck.
103
00:08:15,959 --> 00:08:16,793
Didn't I say?
104
00:08:17,439 --> 00:08:18,273
Good evening.
105
00:08:18,759 --> 00:08:20,609
- How are you, darling?
- Hello, my love.
106
00:08:21,000 --> 00:08:21,834
Ziad.
107
00:08:22,519 --> 00:08:24,000
He worked with his father.
108
00:08:24,279 --> 00:08:25,720
I ran into him here.
109
00:08:26,480 --> 00:08:28,079
Mr. Samer Abdelsalam.
110
00:08:28,879 --> 00:08:29,800
My fiancé.
111
00:08:30,279 --> 00:08:31,359
Hello.
112
00:08:31,439 --> 00:08:33,199
- Hello.
- Nice to meet you.
113
00:08:33,279 --> 00:08:34,113
Likewise.
114
00:08:34,720 --> 00:08:38,480
Alright, Ms. Yasmine.
I'll leave now, but we'll meet again.
115
00:08:41,240 --> 00:08:43,919
By the way, you're with a woman made of diamonds.
116
00:08:44,519 --> 00:08:45,353
Watch out.
117
00:08:45,879 --> 00:08:46,919
Be careful of her.
118
00:08:49,559 --> 00:08:51,440
Yasmine tried to kill Hashem.
119
00:08:51,639 --> 00:08:54,479
His car crashed on the highway,
but he wasn't in it.
120
00:08:54,559 --> 00:08:56,159
How do you know it was her?
121
00:08:56,240 --> 00:08:57,320
Thanks to Safeya.
122
00:08:57,960 --> 00:08:59,240
We moved offices.
123
00:08:59,320 --> 00:09:03,440
We can hear everything happening
in Hashem El-Faham's main office.
124
00:09:03,960 --> 00:09:05,759
After we sorted out the money,
125
00:09:06,200 --> 00:09:07,599
I spent a while listening.
126
00:09:07,679 --> 00:09:10,159
Someone knew about it and warned Hashem.
127
00:09:10,360 --> 00:09:12,080
- Who?
- Ali Nossair.
128
00:09:12,840 --> 00:09:14,960
This Ali is shady and has a record.
129
00:09:15,440 --> 00:09:18,199
He left his job and joined Yasmine
at "Future Land".
130
00:09:18,279 --> 00:09:21,679
Apparently, he had feelings for her,
but she ignored him.
131
00:09:21,759 --> 00:09:24,559
When the company collapsed,
the partners threw him out.
132
00:09:26,919 --> 00:09:27,753
Come in.
133
00:09:28,320 --> 00:09:29,199
Welcome, Ali.
134
00:09:29,279 --> 00:09:30,679
How are you, Mr. Hashem?
135
00:09:30,759 --> 00:09:32,240
Fine, thank God.
136
00:09:34,720 --> 00:09:35,639
What's the news?
137
00:09:36,039 --> 00:09:37,679
Yasmine plans to take you out.
138
00:09:39,639 --> 00:09:42,159
She staged an accident to look like fate.
139
00:09:42,799 --> 00:09:44,279
Be careful, Mr. Hashem.
140
00:09:44,639 --> 00:09:46,279
Don't worry, I'll handle it.
141
00:09:47,480 --> 00:09:48,799
I'm very grateful, Ali.
142
00:09:48,879 --> 00:09:49,759
Don't mention it.
143
00:09:50,720 --> 00:09:52,159
I'm always at your service.
144
00:09:55,399 --> 00:09:59,039
Although he got a one-year sentence
and they tried to pay him off later,
145
00:09:59,120 --> 00:10:00,720
he didn't forget their betrayal.
146
00:10:03,000 --> 00:10:06,240
He spies for Yasmine on Hashem
and for Hashem on Yasmine.
147
00:10:06,320 --> 00:10:09,559
Instead of destroying them, he'll play
them against each other.
148
00:10:09,639 --> 00:10:13,799
Ali helped Yasmine get to Mai
and recruit her to uncover our secrets.
149
00:10:14,360 --> 00:10:16,079
- Meaning?
- Are you betraying us?
150
00:10:16,159 --> 00:10:18,439
No, Miss Mai would never do that.
151
00:10:18,519 --> 00:10:20,759
I might betray you because of the "Miss".
152
00:10:20,840 --> 00:10:22,639
She certainly won't do that.
153
00:10:22,720 --> 00:10:23,554
What you mean?
154
00:10:24,320 --> 00:10:27,079
Double agent.
And we're supposed to know nothing.
155
00:10:27,159 --> 00:10:30,360
Just as she monitors our phones without us knowing.
156
00:10:31,279 --> 00:10:33,719
I'm doing this to protect you.
157
00:10:33,799 --> 00:10:37,000
And when I hide something from you,
it's also to protect you.
158
00:10:37,080 --> 00:10:41,839
So far, Yasmine knows what we did to Jaser
and that we'll move against Hashem.
159
00:10:41,919 --> 00:10:43,479
Our info on her is very scarce.
160
00:10:43,559 --> 00:10:44,719
She knows everything.
161
00:10:44,799 --> 00:10:47,479
It's in her interest we rid her of old partners.
162
00:10:47,559 --> 00:10:51,919
Because "Jasmine B" is her pet project
and she won't accept a partner.
163
00:10:52,159 --> 00:10:55,039
Hashem is pushing hard now to become a partner.
164
00:10:55,399 --> 00:10:59,559
Each knows the other's weak point.
It benefits her if we get rid of Hashem.
165
00:10:59,639 --> 00:11:02,799
Meaning she'll try to kill him again
after failing first.
166
00:11:02,879 --> 00:11:03,799
Exactly.
167
00:11:04,679 --> 00:11:05,559
Hashem's at risk.
168
00:11:05,639 --> 00:11:07,480
Why are we so worried about them?
169
00:11:07,639 --> 00:11:09,360
Let them go to hell.
170
00:11:09,440 --> 00:11:12,639
Let him die and her be jailed.
Let God avenge us.
171
00:11:12,720 --> 00:11:14,840
And how do we get our money back?
172
00:11:15,600 --> 00:11:19,039
We must protect Hashem from Yasmine
until we auction and get paid.
173
00:11:19,120 --> 00:11:19,954
That's correct.
174
00:11:20,360 --> 00:11:24,559
So, Yasmine must be watched 24/7
for the next three days.
175
00:11:24,639 --> 00:11:26,679
And beyond, until we get all our money.
176
00:11:26,759 --> 00:11:27,759
So hack her phone.
177
00:11:27,840 --> 00:11:29,879
She's cautious. She never clicks links.
178
00:11:31,720 --> 00:11:35,320
If I can get my hands on her phone
for just one minute, I'll finish it.
179
00:11:35,559 --> 00:11:37,720
If it's an iPhone, we can't hack it.
180
00:11:38,600 --> 00:11:41,799
If she's on a call, the phone's
unlocked and I'll do it fast.
181
00:11:43,759 --> 00:11:45,000
And how do we do that?
182
00:11:46,720 --> 00:11:48,399
I'll tell you the plan.
183
00:12:00,120 --> 00:12:02,319
- Thief!
- Don't be afraid, ma'am!
184
00:12:02,399 --> 00:12:03,360
Don't worry!
185
00:12:07,200 --> 00:12:08,079
Stop.
186
00:12:08,159 --> 00:12:09,799
Running from me, you fool?
187
00:12:09,879 --> 00:12:10,799
Still unlocked?
188
00:12:10,879 --> 00:12:12,279
You look like a doorman.
189
00:12:12,360 --> 00:12:13,440
Shut up, scoundrel.
190
00:12:14,080 --> 00:12:15,360
Can you copy her photos?
191
00:12:15,440 --> 00:12:17,079
Why stand here? Get lost!
192
00:12:17,159 --> 00:12:19,159
Move before I kill him!
193
00:12:20,919 --> 00:12:21,919
Coming, ma'am!
194
00:12:22,759 --> 00:12:24,399
Coming, ma'am!
195
00:12:24,879 --> 00:12:26,519
I don't know how to thank you.
196
00:12:27,240 --> 00:12:28,959
Will you accept this small reward?
197
00:12:29,039 --> 00:12:31,039
God forbid, I do this for God's sake.
198
00:12:31,360 --> 00:12:34,000
You seem like a good woman
and a vision of beauty.
199
00:12:34,559 --> 00:12:36,399
Watch your stuff, ma'am.
200
00:12:36,759 --> 00:12:37,919
Thank you very much.
201
00:12:38,639 --> 00:12:39,473
Let's go.
202
00:12:44,480 --> 00:12:46,120
Goodbye, ma'am.
203
00:12:51,799 --> 00:12:54,159
SECURITY WARNING: ENCRYPTION IN PROGRESS
204
00:13:04,200 --> 00:13:05,759
Yasmine is calling me.
205
00:13:07,480 --> 00:13:08,314
Hello.
206
00:13:08,840 --> 00:13:09,840
Did you call me?
207
00:13:10,639 --> 00:13:12,199
Yes, but we got cut off.
208
00:13:12,279 --> 00:13:13,279
Want something?
209
00:13:16,120 --> 00:13:19,120
I need a sum of money for my brother's case.
210
00:13:19,639 --> 00:13:22,439
- It was…
- Get me useful info, then I pay.
211
00:13:22,519 --> 00:13:23,840
Not in the mood for you.
212
00:13:26,200 --> 00:13:28,879
Why's she talk like that, Miss Mai?
I'll make her pay.
213
00:13:30,679 --> 00:13:33,080
Don't upset yourself, Miss Mai. Screw her.
214
00:13:36,559 --> 00:13:37,393
What you doing?
215
00:13:37,720 --> 00:13:39,879
Eating. It's been a long day.
216
00:13:40,799 --> 00:13:41,639
Want to join me?
217
00:13:52,200 --> 00:13:53,034
What's wrong?
218
00:13:54,320 --> 00:13:57,960
Why so sad, beautiful?
Who caused this? I'll bring him to you.
219
00:14:00,440 --> 00:14:04,120
You know I could crush you, right?
220
00:14:04,200 --> 00:14:09,120
I can simply have Soleiman send someone
to squash you like a bug.
221
00:14:09,200 --> 00:14:11,799
He won't even ask why I want him dead.
222
00:14:11,879 --> 00:14:14,639
- But I can say we…
- Don't you dare talk back!
223
00:14:15,360 --> 00:14:17,840
Don't think you can threaten me.
224
00:14:18,600 --> 00:14:22,559
Trusting an idiot like you led to this mistake.
225
00:14:22,960 --> 00:14:25,199
You must've taken Hashem's money and conspired.
226
00:14:25,279 --> 00:14:28,559
Calm down, lower your voice.
What justifies all this?
227
00:14:29,080 --> 00:14:32,000
Are you saying you didn't know
Hashem wasn't in the car?
228
00:14:32,080 --> 00:14:34,360
What? How?
229
00:14:34,799 --> 00:14:37,639
I saw him leave his house,
get in his car, and drive off.
230
00:14:37,720 --> 00:14:40,240
You told me you'd handle this without me.
231
00:14:40,679 --> 00:14:43,679
If I failed your task,
you'd have the right to be angry.
232
00:14:43,840 --> 00:14:45,799
Think about it. I wasn't at fault.
233
00:14:49,639 --> 00:14:52,039
Though I don't accept your questioning.
234
00:14:53,120 --> 00:14:53,954
But so be it.
235
00:14:54,919 --> 00:14:57,159
I'll ease your mind and say how to trap him.
236
00:15:07,279 --> 00:15:08,200
Speak.
237
00:15:11,320 --> 00:15:13,000
Hashem frequents a spa.
238
00:15:13,720 --> 00:15:15,000
This place is shady.
239
00:15:15,759 --> 00:15:19,120
He likes a girl who works there.
It's like she bewitched him.
240
00:15:19,960 --> 00:15:22,840
One call to the police while he's with her.
241
00:15:23,399 --> 00:15:24,879
In moments, he'll vanish.
242
00:15:26,360 --> 00:15:29,159
We can hide the girl
and make sure she can't testify.
243
00:15:30,519 --> 00:15:32,559
Unless he does what you want, beautiful.
244
00:15:36,120 --> 00:15:39,559
Think it over and tell me when to act.
245
00:15:43,679 --> 00:15:44,559
I was terrified.
246
00:15:44,639 --> 00:15:47,719
My blood froze and I almost choked.
247
00:15:47,799 --> 00:15:49,240
She's a professional killer.
248
00:15:50,480 --> 00:15:53,839
Should we inform Hashem or what?
249
00:15:53,919 --> 00:15:56,919
- No.
- Why not? She'll frame him.
250
00:15:57,000 --> 00:16:00,679
We'll watch her moves closely
and intervene at the crucial moment.
251
00:16:01,840 --> 00:16:04,279
I don't want Hashem to change his behavior.
252
00:16:05,200 --> 00:16:07,839
Don't want him to panic
or back down from his plans.
253
00:16:07,919 --> 00:16:10,879
More importantly, what about the drawing?
254
00:16:11,559 --> 00:16:14,319
I'm working on it, but I need a few days.
255
00:16:14,399 --> 00:16:16,200
Just finish by the agreed time.
256
00:16:17,200 --> 00:16:19,559
Mai, I want you to register for the auction.
257
00:16:19,759 --> 00:16:23,879
- Okay.
- Watching Yasmine.
258
00:16:23,960 --> 00:16:25,600
We'll take turns watching her.
259
00:16:26,279 --> 00:16:29,080
I'll take the night shift when she's home.
260
00:16:29,720 --> 00:16:33,320
Stop being disgusting and greedy
so God might grant us success.
261
00:16:33,879 --> 00:16:35,519
If he stops being gross, he dies.
262
00:16:36,000 --> 00:16:42,360
Besides, you slob, your socks and underwear
thrown everywhere smell deadly.
263
00:16:42,440 --> 00:16:45,240
That's unfair.
I put them on the balcony for the sun.
264
00:16:45,639 --> 00:16:47,399
So the whole neighborhood perishes.
265
00:16:48,279 --> 00:16:50,639
"Come, Mariam. What did you do?"
266
00:16:51,039 --> 00:16:53,679
"Okay, we met several people
and I prepared a report."
267
00:16:53,759 --> 00:16:54,959
"Were they interested?"
268
00:16:55,039 --> 00:16:56,039
"They're interested."
269
00:16:56,120 --> 00:17:01,679
"But most are waiting for us
to break ground before buying."
270
00:17:01,759 --> 00:17:02,593
"Okay."
271
00:17:03,879 --> 00:17:05,240
What do you think of this?
272
00:17:07,200 --> 00:17:08,240
Pick one.
273
00:17:08,920 --> 00:17:09,839
Why?
274
00:17:10,279 --> 00:17:14,559
I want to buy a gift for someone special
and fear she won't like my taste.
275
00:17:14,640 --> 00:17:16,160
So I wanted your help.
276
00:17:16,240 --> 00:17:17,839
Anything from you is beautiful.
277
00:17:18,799 --> 00:17:20,000
She'll surely like it.
278
00:17:21,039 --> 00:17:23,920
Thank you, Madam, for your kindness.
But choose now.
279
00:17:24,000 --> 00:17:25,839
It must express my feelings.
280
00:17:28,440 --> 00:17:29,599
Choose this heart then.
281
00:17:33,720 --> 00:17:34,680
Did you like it?
282
00:17:36,039 --> 00:17:36,873
Very much.
283
00:17:40,440 --> 00:17:41,480
Thanks, it's great.
284
00:17:42,319 --> 00:17:43,200
Help put it on.
285
00:18:03,839 --> 00:18:04,673
Mai.
286
00:18:05,640 --> 00:18:06,474
Mai.
287
00:18:07,839 --> 00:18:10,519
Didn't I ask you to register?
Come on, no time.
288
00:18:13,519 --> 00:18:14,353
Okay.
289
00:18:18,920 --> 00:18:20,039
Is the coast clear?
290
00:18:22,839 --> 00:18:24,799
- I don't know.
- Pay attention.
291
00:18:25,240 --> 00:18:29,119
There's a high probability
he's doing all this to win her back.
292
00:18:29,839 --> 00:18:32,400
- You think so?
- I think you need to act now.
293
00:18:33,200 --> 00:18:34,079
He ignores me.
294
00:18:34,160 --> 00:18:35,999
- Get noticed.
- I tried. No use.
295
00:18:36,079 --> 00:18:36,999
- Seduce him.
- What?
296
00:18:37,079 --> 00:18:38,119
Then ignore him.
297
00:18:38,319 --> 00:18:41,319
Let him be confused
and wonder about your mood swings.
298
00:18:41,400 --> 00:18:42,839
Are you kidding, Safeya?
299
00:18:44,240 --> 00:18:46,039
I want to understand something.
300
00:18:46,759 --> 00:18:47,759
What a coincidence!
301
00:18:49,039 --> 00:18:52,839
Didn't Mariam work at
"Future Land" Agricultural Development?
302
00:18:53,319 --> 00:18:55,240
And now she works with that Yasmine.
303
00:18:55,880 --> 00:19:00,960
Didn't Yasmine know about her
connection to Ziad?
304
00:19:01,119 --> 00:19:02,200
She surely knows.
305
00:19:02,759 --> 00:19:04,279
That's why she hired her.
306
00:19:04,359 --> 00:19:05,880
To hold her hostage if needed.
307
00:19:07,599 --> 00:19:09,640
Who's Ziad? What's his link to Yasmine?
308
00:19:09,920 --> 00:19:12,039
Mistake trusting you with secrets.
309
00:19:13,000 --> 00:19:15,480
You're hurting yourself.
310
00:19:15,920 --> 00:19:19,799
If you stay like this,
you'll be stuck in this prison forever.
311
00:19:20,400 --> 00:19:21,234
Wake up.
312
00:19:23,240 --> 00:19:24,799
One thing I want to understand.
313
00:19:25,799 --> 00:19:28,559
Wasn't this Ziad just a regular depositor?
314
00:19:29,359 --> 00:19:33,200
How did Yasmine know about his
connection to Mariam then?
315
00:19:34,319 --> 00:19:35,559
There's a missing link.
316
00:19:36,640 --> 00:19:38,079
I'll find the truth.
317
00:19:44,400 --> 00:19:46,160
Tell me, Tamer, aren't we brothers?
318
00:19:46,240 --> 00:19:50,719
We're not even related.
Please take over, I can't take it anymore.
319
00:19:50,799 --> 00:19:52,880
But I can only stay two hours.
320
00:19:52,960 --> 00:19:54,479
I have to pick up my daughter.
321
00:19:54,559 --> 00:19:55,880
I'll go get Sayed.
322
00:19:56,640 --> 00:19:57,679
I want a favor.
323
00:19:57,759 --> 00:19:58,593
Go ahead.
324
00:20:03,319 --> 00:20:04,960
Because I'm uneasy.
325
00:20:06,519 --> 00:20:09,719
Sayed! Wonderful, yes.
326
00:20:09,799 --> 00:20:14,279
What beauty!
Food cooked with love is amazing!
327
00:20:15,013 --> 00:20:15,982
Amazing!
328
00:20:17,799 --> 00:20:18,880
Wonderful!
329
00:20:19,759 --> 00:20:21,599
Food cooked with love is wonderful!
330
00:20:22,313 --> 00:20:23,321
Thank you, Amoura.
331
00:20:24,640 --> 00:20:25,474
What's this?
332
00:20:26,119 --> 00:20:27,279
I said what's this?
333
00:20:28,160 --> 00:20:31,279
Oh my! Tico, come here darling.
Just in time.
334
00:20:31,960 --> 00:20:33,480
Why stand there? It's home.
335
00:20:33,880 --> 00:20:36,119
I know it's my home. Who is this?
336
00:20:36,839 --> 00:20:38,239
How did she get in?
337
00:20:38,319 --> 00:20:39,759
What's she doing here?
338
00:20:39,839 --> 00:20:42,959
Don't worry buddy, she's with me
and entered with a key.
339
00:20:43,039 --> 00:20:44,479
I made her a copy.
340
00:20:44,559 --> 00:20:49,959
So if she comes when we're out,
she doesn't wait on the stairs with strangers.
341
00:20:50,039 --> 00:20:52,319
Are you crazy? Giving her my key?
342
00:20:52,400 --> 00:20:53,599
Man, it's Amoura.
343
00:20:53,839 --> 00:20:56,279
Do you give my key to just anyone?
344
00:20:56,359 --> 00:20:58,160
I barely tolerate you in my life.
345
00:20:58,240 --> 00:20:59,119
Your attitude.
346
00:20:59,200 --> 00:21:00,759
Bringing women home, Sayed?
347
00:21:01,160 --> 00:21:03,079
No dear, I'm not one of those women.
348
00:21:03,160 --> 00:21:04,160
I'm Amoura.
349
00:21:04,240 --> 00:21:06,839
Amoura or not,
that doesn't justify you being here.
350
00:21:06,920 --> 00:21:10,679
I made you beef tagine and trotters
to strengthen your bones.
351
00:21:10,759 --> 00:21:14,240
I prepared two servings.
One for you, one for me and Sayed.
352
00:21:14,480 --> 00:21:19,039
See how kind she is?
One for you, one for me, one for her.
353
00:21:19,119 --> 00:21:21,000
I don't get why you hate your life.
354
00:21:22,880 --> 00:21:23,714
Come.
355
00:21:24,359 --> 00:21:28,160
No, no… No, Sayed.
356
00:21:28,240 --> 00:21:30,479
Man, don't belittle me in front of guests.
357
00:21:30,559 --> 00:21:32,160
I said it's my friend's house.
358
00:21:32,240 --> 00:21:33,519
Friend? You crazy, man?
359
00:21:33,599 --> 00:21:35,679
- Calling me "man" here?
- Yes, man.
360
00:21:35,759 --> 00:21:41,119
I brought her to make hot food instead
of takeout, and she'll leave immediately.
361
00:21:41,559 --> 00:21:42,640
She must leave now.
362
00:21:42,720 --> 00:21:45,239
Eat first, then talk as you please.
363
00:21:45,319 --> 00:21:47,680
I'll take her myself. Come eat.
364
00:21:48,359 --> 00:21:49,239
Yes, have a bite.
365
00:21:49,319 --> 00:21:50,400
I won't eat.
366
00:21:50,920 --> 00:21:54,480
I want you to taste this meat, then talk.
367
00:21:55,279 --> 00:21:57,279
Sayed, I won't eat. What's wrong?
368
00:21:57,359 --> 00:21:58,680
It melts in your hand.
369
00:21:59,119 --> 00:22:00,959
Enough Sayed, don't force him.
370
00:22:01,039 --> 00:22:04,759
And the vine leaves, a masterpiece.
Wonderful.
371
00:22:05,240 --> 00:22:07,160
- Sayed.
- It's a masterpiece.
372
00:22:08,000 --> 00:22:09,839
The tagine is piping hot.
373
00:22:09,920 --> 00:22:10,754
Sayed.
374
00:22:12,519 --> 00:22:14,269
Is the food good or just hunger?
375
00:22:15,000 --> 00:22:16,279
Did you cook this?
376
00:22:16,359 --> 00:22:18,279
No, the chef.
377
00:22:20,359 --> 00:22:24,439
After eating, make tea, then get out
of my sight and never come back.
378
00:22:24,519 --> 00:22:28,559
I intended to make okra with lamb shank
next time.
379
00:22:28,640 --> 00:22:30,400
But seems it's not meant for you.
380
00:22:30,480 --> 00:22:31,480
We'll eat out then.
381
00:22:31,799 --> 00:22:32,640
Why, Sayed?
382
00:22:33,680 --> 00:22:35,279
Why eat the shank outside?
383
00:22:35,799 --> 00:22:37,839
Let's eat it together at home, Sayed.
384
00:22:37,920 --> 00:22:39,400
But you don't want us.
385
00:22:39,480 --> 00:22:42,640
It was anger, Sayed.
Let it go, I've overlooked your mistakes.
386
00:22:43,319 --> 00:22:46,839
Miss Amoura, can you cook
Molokhia with rabbit?
387
00:22:46,920 --> 00:22:51,279
Molokhia with rabbit, beef parcel,
and baked rice.
388
00:22:51,480 --> 00:22:53,359
I'll bring the pumpkin tray too.
389
00:22:54,079 --> 00:22:55,400
Bless you, beautiful.
390
00:22:57,079 --> 00:22:57,913
What?
391
00:22:59,759 --> 00:23:00,799
Dreaming, Sayed?
392
00:23:01,759 --> 00:23:03,440
Lived in this bliss for a while.
393
00:23:15,000 --> 00:23:17,079
What's the news? What did you do?
394
00:23:17,160 --> 00:23:19,599
All good. I got them both.
395
00:23:19,680 --> 00:23:23,239
Two more meals
and I'll get the staff names.
396
00:23:23,319 --> 00:23:24,559
Very good.
397
00:23:28,842 --> 00:23:32,848
SEARCH FOR "ZIAD SAEED"
398
00:23:47,960 --> 00:23:48,839
How are you?
399
00:23:49,880 --> 00:23:50,714
Missed you.
400
00:23:52,400 --> 00:23:53,400
Why not reach out?
401
00:23:54,200 --> 00:23:55,034
Listen well.
402
00:23:55,680 --> 00:23:58,960
Still at that telecom company or left?
403
00:24:00,160 --> 00:24:01,319
Very good.
404
00:24:02,640 --> 00:24:06,200
No, there's a number harassing a relative
and I want the owner's name.
405
00:24:09,000 --> 00:24:09,834
Okay.
406
00:24:10,599 --> 00:24:12,319
I'll hang up and WhatsApp it.
407
00:24:12,920 --> 00:24:13,754
God bless you.
408
00:24:37,079 --> 00:24:37,913
What's this?
409
00:24:38,559 --> 00:24:40,160
Did you get a new maid?
410
00:24:41,400 --> 00:24:42,240
Better.
411
00:24:43,319 --> 00:24:44,359
Where's Aida?
412
00:24:45,640 --> 00:24:47,119
I gave Aida two days off.
413
00:24:47,599 --> 00:24:48,599
Okay.
414
00:24:51,559 --> 00:24:52,960
Get rid of her.
415
00:24:57,680 --> 00:24:58,999
Good morning.
416
00:24:59,079 --> 00:24:59,913
Yes?
417
00:25:00,910 --> 00:25:01,746
Good morning.
418
00:25:02,680 --> 00:25:05,039
- I have the girl.
- The girl?
419
00:25:05,119 --> 00:25:08,360
The girl from the spa Hashem visits
that we talked about.
420
00:25:08,440 --> 00:25:10,959
You brought her here? Have you lost it?
421
00:25:11,039 --> 00:25:14,079
Listen Yasmine, briefly,
don't question me again.
422
00:25:14,640 --> 00:25:16,400
I brought the girl directly to you.
423
00:25:16,480 --> 00:25:20,199
You'll handle it yourself
and tell her exactly what you want.
424
00:25:20,279 --> 00:25:22,799
I'll stay with you until he's behind bars.
425
00:25:23,799 --> 00:25:25,480
Don't worry about this girl.
426
00:25:25,759 --> 00:25:28,640
A sum of money will make her do anything.
427
00:25:28,920 --> 00:25:30,119
What do you know?
428
00:25:33,799 --> 00:25:35,599
Abeer, come here.
429
00:25:35,680 --> 00:25:36,519
Engaged?
430
00:25:36,599 --> 00:25:37,440
Yes, Madam.
431
00:25:37,640 --> 00:25:38,920
What does your fiancé do?
432
00:25:39,000 --> 00:25:40,039
A pilot.
433
00:25:40,200 --> 00:25:41,039
A pilot?
434
00:25:41,119 --> 00:25:43,959
No, not an airline pilot.
435
00:25:44,039 --> 00:25:47,039
He pilots a delivery scooter.
436
00:25:48,240 --> 00:25:49,920
How long have you been engaged?
437
00:25:50,000 --> 00:25:51,079
About four years.
438
00:25:51,160 --> 00:25:52,599
Really?
439
00:25:52,799 --> 00:25:54,359
It's tough, Madam.
440
00:25:54,440 --> 00:25:55,799
Prices rise daily.
441
00:25:55,880 --> 00:25:59,160
So you get cozy with customers
for financial gain.
442
00:26:00,960 --> 00:26:03,880
No, I swear Madam,
Mr. Hashem is the one who…
443
00:26:03,960 --> 00:26:05,160
Hashem is my husband.
444
00:26:07,640 --> 00:26:09,439
Swear I didn't know he was married.
445
00:26:09,519 --> 00:26:11,119
Don't be afraid, relax.
446
00:26:11,480 --> 00:26:13,680
I'm ready to solve all your problems.
447
00:26:14,079 --> 00:26:18,679
I'll give you enough so you don't work,
and help you marry your fiancé.
448
00:26:18,759 --> 00:26:20,359
To start fresh.
449
00:26:21,400 --> 00:26:23,319
Give me evidence against Hashem.
450
00:26:23,599 --> 00:26:26,079
So he agrees to divorce me and give my rights.
451
00:26:26,839 --> 00:26:30,999
Listen Abeer, we'll place a small camera
in the massage room where you work.
452
00:26:31,079 --> 00:26:33,680
Agreed? We'll make a little movie.
453
00:26:34,079 --> 00:26:38,240
I want you to take good care of him
this time so the movie is…
454
00:26:39,599 --> 00:26:40,720
No need to explain.
455
00:26:41,000 --> 00:26:44,039
Oh my! That's a scandal.
456
00:26:44,920 --> 00:26:46,960
If my fiancé finds out, he'd kill me.
457
00:26:47,359 --> 00:26:50,599
What do you think happens if you disobey?
458
00:26:54,960 --> 00:26:56,319
Take this.
459
00:27:00,359 --> 00:27:04,119
I'll give you ten times that
if you play your role well.
460
00:27:11,279 --> 00:27:12,720
At your service, Madam.
461
00:27:16,599 --> 00:27:18,359
She'll do as told.
462
00:27:18,440 --> 00:27:21,400
She's evil. Only left is to bring
the fiancé to help.
463
00:27:21,480 --> 00:27:22,314
What movie?
464
00:27:22,880 --> 00:27:24,559
She wants to frame and jail him.
465
00:27:25,480 --> 00:27:27,119
Tricking the girl then?
466
00:27:28,119 --> 00:27:30,440
Can we somehow see this recording?
467
00:27:31,599 --> 00:27:32,519
For work purposes.
468
00:27:32,599 --> 00:27:33,400
Is he deaf?
469
00:27:33,480 --> 00:27:34,880
He's a bit slow.
470
00:27:34,960 --> 00:27:35,880
That's normal.
471
00:27:36,480 --> 00:27:37,359
What do we do?
472
00:27:38,440 --> 00:27:39,759
Auction's in two days.
473
00:27:45,279 --> 00:27:46,200
Really?
474
00:27:46,839 --> 00:27:48,920
Abeer, dear, you've grown prettier.
475
00:27:49,119 --> 00:27:49,999
How are you?
476
00:27:50,079 --> 00:27:50,959
Who are you?
477
00:27:51,039 --> 00:27:52,880
Forgive me, Bero, remember me?
478
00:27:52,960 --> 00:27:54,400
Sorry, I can't remember.
479
00:27:54,480 --> 00:27:56,199
I'll remind you, but I need you.
480
00:27:56,279 --> 00:27:58,039
- I have work.
- I'll remind you.
481
00:27:58,119 --> 00:27:59,239
- Remember this?
- What?
482
00:27:59,319 --> 00:28:00,600
- We walked here.
- What?
483
00:28:00,680 --> 00:28:01,603
The juice seller?
484
00:28:01,683 --> 00:28:02,847
- Crazy.
- Sugarcane.
485
00:28:02,927 --> 00:28:03,676
- Mad?
- Sugarcane.
486
00:28:03,756 --> 00:28:05,039
- What you want?
- To talk.
487
00:28:05,119 --> 00:28:08,400
- Who are you?
- I've got business. Talk to the officer.
488
00:28:09,319 --> 00:28:10,959
Officer? Are you an officer?
489
00:28:11,039 --> 00:28:13,160
Of course, don't I look like one? Look.
490
00:28:13,240 --> 00:28:15,039
- See? He's an officer.
- Get in.
491
00:28:15,119 --> 00:28:17,439
- Get in where?
- I got in before you, come on.
492
00:28:17,519 --> 00:28:19,640
- Get in.
- Get in, get in.
493
00:28:19,720 --> 00:28:21,160
To Ghamra, son.
494
00:28:21,400 --> 00:28:22,920
Just need to show you my ID.
495
00:28:37,680 --> 00:28:38,759
The groom arrived.
496
00:28:39,440 --> 00:28:42,519
Good, call the Morality Police as agreed.
497
00:28:42,599 --> 00:28:45,799
And I'm warning you,
don't mention my name ever.
498
00:28:46,759 --> 00:28:51,039
Abeer, Bero.
Come on Abeer, I'm ready, feeling cold.
499
00:28:55,279 --> 00:28:56,113
Yes.
500
00:28:57,000 --> 00:28:58,759
Missed your touch, Ducky.
501
00:28:59,480 --> 00:29:00,400
"Ducky"?
502
00:29:01,839 --> 00:29:02,673
What's this?
503
00:29:04,319 --> 00:29:05,119
Who are you?
504
00:29:05,200 --> 00:29:06,680
I'm the Duck's fiancé.
505
00:29:08,119 --> 00:29:09,479
Where is Miss Abeer then?
506
00:29:09,559 --> 00:29:13,359
She went with my mom
to buy wedding supplies.
507
00:29:13,440 --> 00:29:17,920
She asked me to look after you
because you're respectable, aren't you?
508
00:29:18,000 --> 00:29:19,079
Of course, I am.
509
00:29:19,160 --> 00:29:22,279
And since you are, why call her Ducky?
510
00:29:25,640 --> 00:29:30,119
My habit, when I forget a name
I call her Ducky.
511
00:29:32,119 --> 00:29:36,119
Forget her completely then
because I'm marrying the Duck.
512
00:29:36,200 --> 00:29:41,880
Congratulations, try hard
to produce little ducklings.
513
00:29:41,960 --> 00:29:45,759
Pray for us.
Pray God protects us from chicken sellers.
514
00:29:47,039 --> 00:29:48,719
What's your relation to Abeer?
515
00:29:48,799 --> 00:29:50,880
This talk is shameful, Sir.
516
00:29:50,960 --> 00:29:55,400
I'm a married man with a family
and a stable life, thank God.
517
00:29:55,480 --> 00:29:58,839
And I'm religious just like you.
518
00:29:58,920 --> 00:29:59,880
Religious.
519
00:29:59,960 --> 00:30:01,799
- Yes.
- We'll see.
520
00:30:01,914 --> 00:30:04,359
How will you see that?
521
00:30:21,680 --> 00:30:23,920
God is Great.
522
00:30:24,000 --> 00:30:25,200
God is Great.
523
00:30:28,240 --> 00:30:30,799
Where is what just happened
in "The Art of War"?
524
00:30:31,279 --> 00:30:33,400
Something similar, though not identical.
525
00:30:33,480 --> 00:30:36,039
Chapter seven on maneuvering.
526
00:30:36,640 --> 00:30:37,599
Yes.
527
00:30:37,680 --> 00:30:38,839
What does it say?
528
00:30:39,519 --> 00:30:42,719
Do not completely surround your enemy.
529
00:30:42,799 --> 00:30:46,839
Leave him an escape route
so he fights with hope, not desperation.
530
00:30:46,920 --> 00:30:52,479
Hence the saying:
Save your enemy today, to destroy him tomorrow.
531
00:30:52,559 --> 00:30:53,393
Great.
532
00:30:54,160 --> 00:30:59,239
Ever think of quitting to get a PhD
in "The Art of War"? You'd make a fortune.
533
00:30:59,319 --> 00:31:01,880
I don't plan to quit for any reason.
534
00:31:05,599 --> 00:31:06,480
What's wrong?
535
00:31:09,039 --> 00:31:11,480
Did you know Mariam works with Yasmine?
536
00:31:11,960 --> 00:31:13,200
Yes, of course.
537
00:31:15,319 --> 00:31:17,799
Didn't you feel I should know?
538
00:31:19,359 --> 00:31:20,880
Why know? I don't get it.
539
00:31:21,400 --> 00:31:22,480
Nothing.
540
00:31:24,440 --> 00:31:25,319
Listen.
541
00:31:26,759 --> 00:31:31,559
Search "The Art of War"
for a chapter titled "Playing Dumb".
542
00:31:32,079 --> 00:31:34,960
And how these traits
can cost us everything.
543
00:31:35,519 --> 00:31:36,839
Not just the battle.
544
00:31:52,160 --> 00:31:52,994
What's this?
545
00:31:57,119 --> 00:31:59,599
Know what this is?
And the original's price?
546
00:32:00,359 --> 00:32:01,759
Seven million dollars.
547
00:32:01,839 --> 00:32:03,679
Are you forging it?
548
00:32:03,759 --> 00:32:04,920
Be respectful.
549
00:32:05,519 --> 00:32:07,719
Didn't I tell you not to come here again?
550
00:32:07,799 --> 00:32:11,559
Why? I can help
if trouble happens, at least.
551
00:32:12,359 --> 00:32:14,400
Okay Ghost, thank you.
552
00:32:15,240 --> 00:32:17,559
But tell me, what do you think?
553
00:32:19,599 --> 00:32:21,599
An exact replica.
554
00:32:24,000 --> 00:32:24,920
Just so you know.
555
00:32:25,599 --> 00:32:27,200
I'm doing nothing wrong.
556
00:32:28,440 --> 00:32:30,480
Or rather, I don't do this anymore.
557
00:32:32,160 --> 00:32:36,720
This will help regain our rights
and those of many oppressed people.
558
00:32:37,160 --> 00:32:38,999
I won't rip anyone off to sell it.
559
00:32:39,079 --> 00:32:42,160
Is there anyone
who would buy such a painting?
560
00:32:43,079 --> 00:32:45,479
Doesn't matter, tomorrow you'll see.
561
00:32:45,559 --> 00:32:47,960
Okay, Dina. We'll see tomorrow.
562
00:32:48,400 --> 00:32:50,039
Wait inside, beautiful.
563
00:32:50,480 --> 00:32:53,640
Go watch a horror or action movie,
whatever you like.
564
00:32:54,480 --> 00:32:56,200
Why look at me like that?
565
00:32:59,200 --> 00:33:00,580
[Doorbell]
566
00:33:00,685 --> 00:33:01,904
[Knocking]
567
00:33:05,480 --> 00:33:06,880
Good evening, ma'am.
568
00:33:07,839 --> 00:33:10,720
Good evening. How are you, Mr. Radwan?
569
00:33:11,359 --> 00:33:14,440
I called you repeatedly with no answer.
570
00:33:15,039 --> 00:33:19,319
Sorry, I'm facing some family problems.
571
00:33:19,400 --> 00:33:20,234
It's okay.
572
00:33:21,039 --> 00:33:24,720
Where are the statements and documents
you have, ma'am?
573
00:33:24,880 --> 00:33:28,240
I sent my men to you more than once
and you gave them nothing.
574
00:33:28,759 --> 00:33:30,839
You haven't been to work in two days.
575
00:33:30,920 --> 00:33:32,759
I'll tell you the truth.
576
00:33:33,279 --> 00:33:38,400
I felt I was being watched
and they were closing in.
577
00:33:38,839 --> 00:33:42,200
So we don't all go down,
I got rid of the papers.
578
00:33:42,480 --> 00:33:47,400
Since you're being frank,
I'll be even franker.
579
00:33:48,039 --> 00:33:50,119
Watch out for yourself and your daughter.
580
00:33:50,640 --> 00:33:52,759
I don't work in a printing press.
581
00:33:53,240 --> 00:33:55,319
I have criminal partners.
582
00:33:55,400 --> 00:33:59,519
They won't hesitate
to hurt a woman like you.
583
00:33:59,799 --> 00:34:03,799
If they feel she's playing them
or exposing them.
584
00:34:04,799 --> 00:34:05,719
What do you mean?
585
00:34:05,799 --> 00:34:12,559
Meaning you have two days to return
the forged papers and the money.
586
00:34:12,639 --> 00:34:15,440
Or we'll all suffer.
587
00:34:16,360 --> 00:34:17,440
Agreed?
588
00:34:18,639 --> 00:34:19,473
Agreed.
589
00:34:28,599 --> 00:34:29,519
Oh my God.
590
00:34:30,679 --> 00:34:31,760
What a disaster.
591
00:34:48,239 --> 00:34:49,119
What, dear?
592
00:34:50,920 --> 00:34:53,519
No, I woke up early and I'm having coffee.
593
00:34:53,840 --> 00:34:54,790
What is it, Tamer?
594
00:34:56,920 --> 00:34:57,754
What did you do?
595
00:35:00,639 --> 00:35:02,559
- What?
- What? The police?
596
00:35:03,039 --> 00:35:04,119
What a catastrophe!
597
00:35:04,960 --> 00:35:06,199
Hang up now.
598
00:35:08,280 --> 00:35:09,320
What's wrong?
599
00:35:10,400 --> 00:35:12,400
- Ziad.
- What about him? Arrested?
600
00:35:13,199 --> 00:35:14,679
He's Tawfiq Ibrahim's son.43863