All language subtitles for E12.No.Tail.To.Tell.END.x265.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,269 --> 00:00:23,104 This isn't happening, Si-yeol. 2 00:00:23,188 --> 00:00:26,024 I know. I saw it all, and you're not going to die. 3 00:00:26,107 --> 00:00:31,363 So stop making me worry and please wake up, okay? 4 00:00:32,197 --> 00:00:33,448 Patient's BP is dropping. 5 00:00:35,784 --> 00:00:38,036 No, Si-yeol. 6 00:00:39,287 --> 00:00:41,039 Please, save him. 7 00:00:41,122 --> 00:00:43,625 I'll do anything, so please. 8 00:00:43,708 --> 00:00:45,335 Please. 9 00:00:45,418 --> 00:00:47,670 I don't know what to do. 10 00:00:48,713 --> 00:00:49,964 Si-yeol. 11 00:00:50,632 --> 00:00:51,758 No… 12 00:00:52,425 --> 00:00:54,260 Please, no. 13 00:00:54,803 --> 00:00:56,137 You can't come in. 14 00:01:21,413 --> 00:01:25,125 EPISODE 12 LOVE WITHOUT REGRET 15 00:01:25,208 --> 00:01:27,794 {\an8}WOOSONG HOSPITAL 16 00:01:35,427 --> 00:01:37,011 {\an8}What is this? 17 00:01:38,555 --> 00:01:39,681 {\an8}It's a fox bead. 18 00:01:40,598 --> 00:01:41,558 {\an8}Pardon? 19 00:01:41,641 --> 00:01:44,811 {\an8}You said the male shaman is after this. 20 00:01:46,563 --> 00:01:50,525 {\an8}It could be taken from me, so I need you to keep it safe for a while. 21 00:01:53,111 --> 00:01:56,614 {\an8}But is it really okay for me to hold on to this? 22 00:01:58,032 --> 00:01:59,909 {\an8}It shouldn't be dangerous, 23 00:02:00,618 --> 00:02:02,662 {\an8}as long as you don't open it. 24 00:02:04,706 --> 00:02:07,208 It might look like just an ordinary wooden box, 25 00:02:07,292 --> 00:02:10,753 but an eight-tailed fox used her last bit of spiritual power to seal it. 26 00:02:11,504 --> 00:02:13,465 So that pathetic male shaman 27 00:02:14,340 --> 00:02:17,760 won't be able to find the bead's energy, let alone the eight-tailed fox herself. 28 00:02:18,261 --> 00:02:20,138 No, that's not what I mean. 29 00:02:20,221 --> 00:02:22,765 Is it okay to trust me with something this important? 30 00:02:24,267 --> 00:02:25,560 Why not? 31 00:02:26,352 --> 00:02:27,854 Well, because… 32 00:02:29,439 --> 00:02:30,732 you know everything. 33 00:02:35,361 --> 00:02:37,322 You know what kind of person I am, 34 00:02:38,198 --> 00:02:40,950 what I'm really like deep down. 35 00:02:42,660 --> 00:02:43,995 Don't flatter yourself. 36 00:02:44,496 --> 00:02:46,915 You're not that special. 37 00:02:47,540 --> 00:02:49,876 Do you think it's easy to be a bad guy? 38 00:02:50,418 --> 00:02:54,506 I don't believe humans are particularly good, 39 00:02:54,589 --> 00:02:59,344 but I don't think they're purely wicked or selfish either. 40 00:03:00,845 --> 00:03:03,097 Even if you have an ugly side deep down, 41 00:03:03,723 --> 00:03:06,017 I'm sure that's not all there is to you. 42 00:03:09,479 --> 00:03:11,397 Honestly, I don't know. 43 00:03:11,481 --> 00:03:12,941 At first, 44 00:03:13,733 --> 00:03:16,319 I didn't think I was such a bad guy either. 45 00:03:17,278 --> 00:03:19,822 But at some point, 46 00:03:19,906 --> 00:03:22,242 -I realized I'd become so-- -You became pathetic. 47 00:03:23,326 --> 00:03:24,911 That's just how it is. 48 00:03:24,994 --> 00:03:29,791 If you live life showing your worst side, you'll only sink lower and lower. 49 00:03:34,170 --> 00:03:35,380 Don't worry about this. 50 00:03:36,005 --> 00:03:37,465 I'll keep it safe. 51 00:03:38,174 --> 00:03:44,180 But is there really a way for me and Si-yeol to get our lives back? 52 00:03:44,806 --> 00:03:46,641 Don't worry. Just focus on getting better. 53 00:03:46,724 --> 00:03:49,018 If you die before I can do anything, 54 00:03:49,769 --> 00:03:52,730 then there really won't be any way to fix this. 55 00:03:53,982 --> 00:03:55,358 What's that? 56 00:03:56,609 --> 00:03:58,987 Oh, it's nothing. 57 00:04:00,572 --> 00:04:01,864 Aren't you bored? 58 00:04:03,533 --> 00:04:04,826 Why don't you watch some TV? 59 00:04:05,785 --> 00:04:09,706 The gunshot victim was transported to a nearby university hospital. 60 00:04:09,789 --> 00:04:12,125 Police have identified Lee, a man in his thirties, 61 00:04:12,208 --> 00:04:15,253 as the prime suspect and are in pursuit. 62 00:04:15,336 --> 00:04:19,882 Lee, who was imprisoned nine years ago for various crimes, 63 00:04:19,966 --> 00:04:22,176 is believed to be the fourth-generation heir to G Group. 64 00:04:22,260 --> 00:04:25,138 He allegedly committed this act of revenge immediately after his release, 65 00:04:25,221 --> 00:04:26,514 shocking the public. 66 00:04:30,268 --> 00:04:31,394 Kelly. 67 00:04:35,148 --> 00:04:36,399 Sponge stick. 68 00:04:37,567 --> 00:04:39,235 -Tie, please. -Yes, Doctor. 69 00:04:52,665 --> 00:04:53,958 How did it go? 70 00:04:55,501 --> 00:04:57,170 We did our best, 71 00:04:57,253 --> 00:05:00,298 but he was already bleeding heavily before the surgery, 72 00:05:00,381 --> 00:05:03,343 and the organ damage was too extensive. 73 00:05:04,385 --> 00:05:07,513 I think you should prepare for the worst. 74 00:05:14,270 --> 00:05:18,107 He may not make it through the night. 75 00:05:22,070 --> 00:05:26,115 Wake up. This isn't funny at all. 76 00:05:29,494 --> 00:05:30,745 Why did you… 77 00:05:31,412 --> 00:05:33,247 Because of me… 78 00:05:34,874 --> 00:05:36,209 Si-yeol. 79 00:05:36,751 --> 00:05:39,253 I've never been through something like this before. 80 00:05:39,337 --> 00:05:41,381 I don't know what to do. 81 00:05:43,132 --> 00:05:45,176 What am I supposed to do? 82 00:05:47,720 --> 00:05:48,846 I'd rather… 83 00:05:50,932 --> 00:05:53,601 I'd rather take the punishment myself. 84 00:05:53,685 --> 00:05:57,605 That's what you guys really want. 85 00:05:57,689 --> 00:06:00,274 Si-yeol didn't do anything wrong. 86 00:06:03,319 --> 00:06:05,238 What do I have to do… 87 00:06:05,321 --> 00:06:06,614 What can I do… 88 00:06:15,623 --> 00:06:18,459 There will come a time when you must choose. 89 00:06:18,543 --> 00:06:20,628 Whether to become human 90 00:06:21,462 --> 00:06:24,757 or be forever annihilated. 91 00:06:35,309 --> 00:06:36,728 Si-yeol. 92 00:06:38,438 --> 00:06:39,939 What happened? 93 00:06:52,702 --> 00:06:54,203 Hold on. 94 00:06:54,287 --> 00:06:55,621 Where exactly are we going? 95 00:06:55,705 --> 00:06:57,915 I followed you because you told me to, 96 00:06:57,999 --> 00:06:59,542 -but why are we here-- -It's just… 97 00:07:00,251 --> 00:07:02,336 This place holds special meaning for me. 98 00:07:03,963 --> 00:07:06,090 I should at least get to choose the spot 99 00:07:06,174 --> 00:07:07,759 for my final moment. 100 00:07:10,386 --> 00:07:11,971 Are you serious right now? 101 00:07:12,054 --> 00:07:15,016 You said Si-yeol might not survive the night. 102 00:07:21,564 --> 00:07:22,690 Okay, look. 103 00:07:23,816 --> 00:07:27,069 What about that other nine-tailed fox? I mean, was it the eight-tailed fox? 104 00:07:27,153 --> 00:07:29,071 Can't she do something to help? 105 00:07:29,697 --> 00:07:30,698 She can't. 106 00:07:30,782 --> 00:07:34,702 Saving a dying person is more than she can handle. 107 00:07:34,786 --> 00:07:39,373 Then are you telling me to just stand by and watch Si-yeol die? 108 00:07:41,876 --> 00:07:44,128 There's only one way. 109 00:07:46,005 --> 00:07:47,465 But… 110 00:07:48,925 --> 00:07:50,802 I need your help. 111 00:07:56,516 --> 00:07:57,600 How? 112 00:08:08,444 --> 00:08:10,863 This is the Sajin Ritual Blade. 113 00:08:12,490 --> 00:08:16,327 It holds the sacred power to sever and defy fate. 114 00:08:18,287 --> 00:08:21,207 Well, what am I supposed to do with it? 115 00:08:23,960 --> 00:08:25,211 Stab me with it. 116 00:08:28,005 --> 00:08:28,881 What? 117 00:08:29,841 --> 00:08:30,925 I said, stab me. 118 00:08:31,759 --> 00:08:34,345 Then I will vanish from this world entirely, 119 00:08:35,179 --> 00:08:38,140 and everything that was twisted and distorted because of me 120 00:08:38,850 --> 00:08:40,518 will go back to the way it was. 121 00:08:41,227 --> 00:08:42,603 Then Si-yeol… 122 00:08:45,898 --> 00:08:47,942 won't have to die in vain like this. 123 00:08:53,114 --> 00:08:54,699 But still… 124 00:08:57,535 --> 00:08:59,245 We don't have time to hesitate. 125 00:08:59,328 --> 00:09:02,582 If Si-yeol just dies like this, 126 00:09:02,665 --> 00:09:04,959 then there's really nothing we can do. 127 00:09:06,460 --> 00:09:08,379 And that means you'll die as well. 128 00:09:27,064 --> 00:09:30,026 This is the end for me. My final moment. 129 00:09:31,861 --> 00:09:35,907 I never once imagined an ending like this. 130 00:09:56,969 --> 00:09:58,721 But Geum-ho, 131 00:09:58,804 --> 00:10:01,015 I think I finally understand your final words. 132 00:10:01,098 --> 00:10:03,017 The ones I spent a lifetime trying to grasp 133 00:10:03,100 --> 00:10:05,269 and could never make sense of 134 00:10:06,354 --> 00:10:08,356 until this moment. 135 00:10:10,441 --> 00:10:14,070 My end isn't what I wanted it to be, 136 00:10:15,279 --> 00:10:18,532 and my last moment may be tragic. 137 00:10:22,745 --> 00:10:24,580 But even so… 138 00:10:26,999 --> 00:10:30,419 I lived my own life, just like you did. 139 00:10:35,841 --> 00:10:37,134 With no regrets. 140 00:12:05,139 --> 00:12:07,641 So this is how it ends after all. 141 00:12:16,734 --> 00:12:17,777 Eun-ho. 142 00:12:29,455 --> 00:12:31,624 Eun-ho! 143 00:12:34,210 --> 00:12:37,088 Did I really do this… 144 00:12:37,797 --> 00:12:39,090 It's not like that. 145 00:12:40,382 --> 00:12:41,675 I chose this. 146 00:12:43,469 --> 00:12:44,804 Just hold on. 147 00:12:44,887 --> 00:12:46,639 I'll go get help-- 148 00:12:46,722 --> 00:12:48,265 Don't go. 149 00:12:48,349 --> 00:12:50,643 Stay with me. 150 00:12:53,479 --> 00:12:55,856 I don't have much time left. 151 00:12:57,942 --> 00:13:00,486 Why did you do this? 152 00:13:01,904 --> 00:13:04,698 You said you'd choose the solution for both of us. 153 00:13:06,408 --> 00:13:07,868 But this isn't it. 154 00:13:11,080 --> 00:13:12,915 Once I'm gone, 155 00:13:14,041 --> 00:13:16,335 I can't really imagine 156 00:13:17,044 --> 00:13:19,296 what that world will look like. 157 00:13:21,715 --> 00:13:23,968 But at least I can save you 158 00:13:25,052 --> 00:13:28,264 and give you your life back. 159 00:13:30,724 --> 00:13:32,893 None of that matters to me anymore. 160 00:13:34,311 --> 00:13:36,063 I just want to be with you 161 00:13:36,730 --> 00:13:38,315 and live a normal life. 162 00:13:39,692 --> 00:13:41,193 Even if I have nothing, 163 00:13:41,777 --> 00:13:44,822 I just want us to be together, okay? 164 00:13:45,865 --> 00:13:47,616 So please don't die. 165 00:13:48,284 --> 00:13:49,743 Don't leave me like this. 166 00:13:55,291 --> 00:13:58,544 Si-yeol, do you remember 167 00:13:59,879 --> 00:14:01,547 the bet we made? 168 00:14:02,965 --> 00:14:06,093 You said you'd grant me a wish. 169 00:14:06,927 --> 00:14:09,847 Yeah. I remember. 170 00:14:10,931 --> 00:14:13,058 Once everything went back to normal, 171 00:14:14,226 --> 00:14:17,062 I was going to erase your memory. 172 00:14:18,856 --> 00:14:21,275 So you wouldn't be in pain 173 00:14:22,902 --> 00:14:24,737 or miss me. 174 00:14:26,155 --> 00:14:29,533 So you could live a normal, happy life, 175 00:14:30,784 --> 00:14:33,787 just like before. 176 00:14:35,581 --> 00:14:38,125 But I don't have that power anymore. 177 00:14:39,627 --> 00:14:42,421 Eun-ho… please don't. 178 00:14:42,504 --> 00:14:43,589 Eun-ho. 179 00:14:43,672 --> 00:14:46,217 So please forget me. 180 00:14:47,885 --> 00:14:49,595 That's my wish. 181 00:14:55,809 --> 00:14:58,145 Eun-ho, no! 182 00:14:58,229 --> 00:15:00,856 No… Eun-ho! 183 00:15:01,815 --> 00:15:03,067 Eun-ho… 184 00:15:10,157 --> 00:15:12,868 I really wasn't going to say this. 185 00:15:14,036 --> 00:15:16,038 I know I shouldn't… 186 00:15:18,415 --> 00:15:20,668 so forget what I'm about to say too. 187 00:15:22,836 --> 00:15:24,380 I love you, Si-yeol. 188 00:15:45,776 --> 00:15:47,111 Eun-ho… 189 00:15:48,237 --> 00:15:49,655 Eun-ho! 190 00:15:58,080 --> 00:16:00,124 Eun-ho! 191 00:16:04,044 --> 00:16:06,463 RIVER OF THREE CROSSINGS 192 00:16:27,151 --> 00:16:29,987 As you can see, the boat isn't running today. 193 00:16:31,280 --> 00:16:34,199 I don't know whose temper is so damn foul, 194 00:16:34,283 --> 00:16:35,617 but I've never seen 195 00:16:35,701 --> 00:16:38,579 the River of Three Crossings rage like this. 196 00:16:47,921 --> 00:16:50,883 The test results aren't good. 197 00:16:50,966 --> 00:16:51,925 At this rate, 198 00:16:52,634 --> 00:16:55,429 I don't think you'll make it through the year. 199 00:16:55,512 --> 00:16:58,432 I think it would be best to prepare yourself. 200 00:17:00,809 --> 00:17:02,102 I understand. 201 00:17:03,645 --> 00:17:04,855 What is it? 202 00:17:06,982 --> 00:17:07,941 Well… 203 00:17:08,609 --> 00:17:11,195 I think Mr. Kang's chart got mixed up. 204 00:17:11,904 --> 00:17:12,988 What? 205 00:17:15,157 --> 00:17:16,784 Wait, how did this… 206 00:17:21,080 --> 00:17:23,499 The scan is clean. There's nothing wrong with you. 207 00:17:23,582 --> 00:17:25,667 You must have been terrified. 208 00:17:25,751 --> 00:17:26,752 I am so sorry. 209 00:17:26,835 --> 00:17:29,755 This never happens. I don't know how… 210 00:17:29,838 --> 00:17:31,340 I really am sorry. 211 00:18:28,939 --> 00:18:32,818 What good does carrying all that weight do? 212 00:18:32,901 --> 00:18:36,113 It's heavy enough to sink a ship, you fool. 213 00:18:36,822 --> 00:18:39,199 Who are you trying to drag down with you? 214 00:18:42,786 --> 00:18:45,456 Drink up and forget all about it. 215 00:18:46,790 --> 00:18:48,959 Why are you so attached to this life? 216 00:19:10,439 --> 00:19:12,816 {\an8}That day, one life ended… 217 00:19:12,900 --> 00:19:14,109 {\an8}ONE YEAR LATER 218 00:19:14,193 --> 00:19:15,944 {\an8}…and several seasons passed. 219 00:19:17,196 --> 00:19:20,073 Kang Si-yeol, currently playing in the English second division, 220 00:19:20,157 --> 00:19:25,829 scored a dramatic winning goal, leading Thames FC to automatic promotion. 221 00:19:25,913 --> 00:19:28,832 Turning down transfer offers from the world's top clubs, 222 00:19:28,916 --> 00:19:34,713 he stayed with his relegated team and showed true dedication as captain. 223 00:19:34,796 --> 00:19:36,173 Just as he promised, 224 00:19:36,256 --> 00:19:39,843 he secured the team's early promotion in just one season, 225 00:19:39,927 --> 00:19:42,095 making a glorious return to the Premier League. 226 00:19:42,179 --> 00:19:45,974 {\an8}I think this match showed everyone who we are. 227 00:19:46,642 --> 00:19:48,393 We had tougher moments, but… 228 00:19:49,978 --> 00:19:51,855 In that place where life ended, 229 00:19:51,939 --> 00:19:55,609 everything that was twisted and distorted returned back to normal. 230 00:19:56,193 --> 00:19:58,946 The human world just went on as if nothing had happened. 231 00:20:06,495 --> 00:20:09,331 Some regained what they had lost. 232 00:20:13,502 --> 00:20:15,837 They grew older yet remained free of illness. 233 00:20:24,471 --> 00:20:26,765 Some never died… 234 00:20:29,643 --> 00:20:31,645 -and some never grieved. -Dad! 235 00:20:31,728 --> 00:20:32,813 Honey! 236 00:20:32,896 --> 00:20:34,648 Did you miss me? 237 00:20:34,731 --> 00:20:36,441 -Wait, Dad. That's not important. -What? 238 00:20:36,525 --> 00:20:38,652 Do you know who I just saw at the airport? 239 00:20:38,735 --> 00:20:41,363 Kang Si-yeol! I got his autograph! 240 00:20:41,446 --> 00:20:43,949 Kang Si-yeol? What? 241 00:20:44,032 --> 00:20:46,034 Did you get it made out to me? 242 00:20:46,618 --> 00:20:48,370 Hey, you don't even like soccer. 243 00:20:48,453 --> 00:20:51,331 I may not like soccer, but I like Kang Si-yeol. 244 00:20:54,376 --> 00:20:55,877 TO HYE-RIM, I HOPE YOU'RE HAPPY 245 00:20:55,961 --> 00:21:00,007 But come to think of it, I don't think I told him my name. 246 00:21:00,090 --> 00:21:03,510 You've got your name plastered right on your suitcase. 247 00:21:03,594 --> 00:21:07,514 How else would Kang Si-yeol know my daughter's name? 248 00:21:07,598 --> 00:21:08,515 -Seriously. -However, 249 00:21:08,599 --> 00:21:11,310 even if it seemed as if nothing had happened, 250 00:21:11,977 --> 00:21:14,396 it doesn't mean it wasn't real. 251 00:21:14,479 --> 00:21:17,190 You know that student from the airport? 252 00:21:17,899 --> 00:21:18,900 What? 253 00:21:18,984 --> 00:21:20,986 You just seemed really happy to see her. 254 00:21:21,069 --> 00:21:24,573 Right, you wouldn't remember. 255 00:21:25,532 --> 00:21:26,533 What? 256 00:21:26,617 --> 00:21:28,076 Do I know her too? 257 00:21:29,828 --> 00:21:30,912 No. 258 00:21:32,456 --> 00:21:34,666 Anyway, you've been weird lately. 259 00:21:34,750 --> 00:21:38,712 You rarely smile, and you don't seem to care about anything. 260 00:21:39,296 --> 00:21:43,550 You don't even seem that happy about finishing this season so well. 261 00:22:51,535 --> 00:22:55,580 Your world is truly chaotic. 262 00:23:01,795 --> 00:23:05,257 Isn't it time you let it go? 263 00:23:35,996 --> 00:23:38,415 {\an8}NINE YEARS LATER 264 00:23:39,332 --> 00:23:40,667 H PUB 265 00:23:47,090 --> 00:23:49,092 We're closed for the night. 266 00:23:49,968 --> 00:23:51,344 Hello, Mr. Hyeon. 267 00:23:52,596 --> 00:23:53,513 It's you, Si-yeol. 268 00:23:54,347 --> 00:23:55,474 Come in. 269 00:23:56,558 --> 00:23:57,934 Where's Woo-seok? 270 00:23:58,018 --> 00:23:58,894 Hey. 271 00:24:02,522 --> 00:24:05,567 Ordering pizza at this hour? That's new. 272 00:24:05,650 --> 00:24:08,361 I haven't told anyone this yet, 273 00:24:09,154 --> 00:24:10,155 but I'm retiring. 274 00:24:12,073 --> 00:24:14,868 Well, good for you. 275 00:24:14,951 --> 00:24:17,913 Considering your age, you should've done it long ago. 276 00:24:18,413 --> 00:24:20,248 You've milked it long enough. 277 00:24:20,332 --> 00:24:21,500 Right? 278 00:24:24,836 --> 00:24:26,797 So what now? Are you going to be a coach? 279 00:24:27,547 --> 00:24:29,299 I'm done with soccer, 280 00:24:29,800 --> 00:24:31,468 so I'll take my time figuring that out. 281 00:24:33,470 --> 00:24:35,430 Anyway, how's this place doing? 282 00:24:35,514 --> 00:24:37,224 Ever thought about opening a second branch? 283 00:24:37,307 --> 00:24:39,100 You? Running a business? 284 00:24:39,768 --> 00:24:41,728 Making a living is no joke. 285 00:24:42,312 --> 00:24:44,439 You look pretty happy, considering. 286 00:24:45,273 --> 00:24:48,068 Well, once I actually started, 287 00:24:48,151 --> 00:24:51,112 it really suited me. Cooking's kind of fun too. 288 00:25:02,082 --> 00:25:04,209 You know, when our fates switched back… 289 00:25:04,960 --> 00:25:06,503 Has it already been ten years? 290 00:25:07,921 --> 00:25:09,214 Honestly, I used to think 291 00:25:09,798 --> 00:25:14,427 that had it not been for the car accident, I'd have ended up with a life like yours. 292 00:25:14,511 --> 00:25:18,932 But even when the damn accident never happened to me, 293 00:25:19,558 --> 00:25:22,102 I still retired earlier than you. Isn't that funny? 294 00:25:24,062 --> 00:25:26,481 You've readjusted so well, though. 295 00:25:28,692 --> 00:25:32,988 With my dad's retirement fund and the money I made as a player, 296 00:25:33,071 --> 00:25:36,366 I put everything into this place. What choice did I have? 297 00:25:36,449 --> 00:25:37,868 I worked my ass off. 298 00:25:38,368 --> 00:25:41,872 But you know, surprisingly, 299 00:25:41,955 --> 00:25:43,415 I've actually got a knack for it. 300 00:25:44,541 --> 00:25:45,417 What? 301 00:25:45,500 --> 00:25:47,210 It's not just pizza. 302 00:25:47,294 --> 00:25:49,254 Even if I just throw some veggies together, 303 00:25:49,337 --> 00:25:50,505 it still tastes amazing. 304 00:25:51,339 --> 00:25:55,093 I guess I'm better with my hands than my feet. 305 00:25:56,887 --> 00:25:58,221 I see. 306 00:25:58,889 --> 00:26:01,182 Then you should've played basketball, not soccer. 307 00:26:01,266 --> 00:26:02,517 Give me a break. 308 00:26:03,768 --> 00:26:05,770 Just try it before it gets cold. 309 00:26:20,493 --> 00:26:21,578 How is it? 310 00:26:23,788 --> 00:26:25,832 Hey, this is actually good. 311 00:26:25,916 --> 00:26:26,958 Right? 312 00:26:39,429 --> 00:26:41,222 I haven't been here in a while. 313 00:26:42,641 --> 00:26:44,851 Now that I think about it, 314 00:26:45,644 --> 00:26:47,812 I think it was all just lingering regret. 315 00:26:48,480 --> 00:26:52,275 "If only I hadn't hurt my leg, then I wouldn't be living like this." 316 00:26:52,359 --> 00:26:55,320 Thinking like that just drove me into a deeper hole. 317 00:26:55,403 --> 00:26:57,989 I kept thinking, "I'm not meant to be living like this." 318 00:26:58,823 --> 00:27:04,120 And that kept holding me back, so I couldn't see anything else. 319 00:27:12,754 --> 00:27:14,089 What I'm saying is… 320 00:27:16,257 --> 00:27:18,635 you need to let go too. 321 00:27:20,136 --> 00:27:21,846 Forget about her. 322 00:27:22,472 --> 00:27:24,432 You said that was her last wish. 323 00:27:27,102 --> 00:27:28,561 For me… 324 00:27:30,397 --> 00:27:31,856 it's so strange 325 00:27:32,440 --> 00:27:38,071 that the only people left who remember Eun-ho are you and me. 326 00:27:39,739 --> 00:27:42,534 But if I really forget Eun-ho, 327 00:27:43,159 --> 00:27:46,871 there'd hardly be anyone left who remembers her. 328 00:27:50,458 --> 00:27:52,293 You said you bought that house, right? 329 00:27:53,503 --> 00:27:56,506 You know, that building with my old rooftop apartment. 330 00:27:57,132 --> 00:27:59,801 I heard that neighborhood's getting redeveloped. 331 00:27:59,884 --> 00:28:04,305 No matter how hard you try, that building's going to be torn down. 332 00:28:04,389 --> 00:28:06,641 And the whole neighborhood's going to change. 333 00:28:06,725 --> 00:28:08,727 No matter what you do, 334 00:28:08,810 --> 00:28:11,938 some things are just out of your hands. 335 00:28:12,605 --> 00:28:13,732 I know. 336 00:28:16,818 --> 00:28:18,278 But Woo-seok, 337 00:28:18,361 --> 00:28:21,239 I feel like Eun-ho is out there somewhere. 338 00:28:23,575 --> 00:28:26,369 -Si-yeol-- -I know how crazy this sounds. 339 00:28:26,995 --> 00:28:30,415 But it feels like someone's watching over me, protecting me. 340 00:28:31,041 --> 00:28:34,127 Like they're right by my side. 341 00:28:35,211 --> 00:28:38,715 They said I was going to die, but my chart changed out of nowhere. 342 00:28:38,798 --> 00:28:39,674 You remember, right? 343 00:28:39,758 --> 00:28:42,302 That shouldn't have been possible. 344 00:28:43,428 --> 00:28:47,057 And lately, things have been really weird. 345 00:28:47,140 --> 00:28:51,519 When I got injured last year, they said I'd need six months to recover. 346 00:28:51,603 --> 00:28:53,188 I recovered in just two weeks. 347 00:28:53,271 --> 00:28:55,231 Last month, I definitely left my passport 348 00:28:55,315 --> 00:28:57,734 -and went to the airport-- -Si-yeol. 349 00:28:59,444 --> 00:29:01,988 You need to live your life. 350 00:29:02,697 --> 00:29:05,033 This is no way to live. 351 00:29:06,659 --> 00:29:08,244 It's too painful for you. 352 00:29:22,634 --> 00:29:23,968 NO REDEVELOPMENT WITHOUT CONSENT 353 00:29:25,678 --> 00:29:26,888 CLOSED DUE TO REDEVELOPMENT 354 00:29:46,491 --> 00:29:47,992 I'm hungry. 355 00:30:47,051 --> 00:30:48,344 Eun-ho. 356 00:31:09,532 --> 00:31:10,825 Eun-ho. 357 00:31:10,909 --> 00:31:12,327 You're there, aren't you? 358 00:31:13,328 --> 00:31:14,621 You're really there, right? 359 00:31:19,709 --> 00:31:22,003 I don't know if I've gone crazy or what, 360 00:31:23,296 --> 00:31:25,006 but I still can't believe it. 361 00:31:26,216 --> 00:31:28,301 You disappeared right in front of my eyes… 362 00:31:30,845 --> 00:31:33,514 but it doesn't feel like that was the end. 363 00:31:35,141 --> 00:31:36,559 Even now, 364 00:31:38,269 --> 00:31:40,438 I feel like you're watching me from somewhere. 365 00:32:01,960 --> 00:32:03,378 Should I check? 366 00:32:20,019 --> 00:32:21,896 What am I doing? 367 00:33:08,443 --> 00:33:10,570 Finally. I thought I was going to lose my mind. 368 00:33:26,586 --> 00:33:27,587 Eun-ho. 369 00:33:27,670 --> 00:33:29,547 What do you think you're doing? 370 00:33:29,630 --> 00:33:31,674 Were you really going to jump? 371 00:33:33,092 --> 00:33:33,968 How did you… 372 00:33:34,052 --> 00:33:36,304 I told you to forget everything. 373 00:33:36,387 --> 00:33:39,349 What good did knowing me ever do you? Why are you still like this? 374 00:33:40,016 --> 00:33:42,018 You could've just lived your life. 375 00:33:43,811 --> 00:33:45,355 I can't leave your side… 376 00:33:47,440 --> 00:33:49,734 because you keep acting like this. 377 00:34:45,456 --> 00:34:47,375 Why did you do it? 378 00:34:48,000 --> 00:34:51,963 Heaven is fickle by nature. 379 00:34:52,046 --> 00:34:55,216 Sometimes it's terribly cruel, 380 00:34:55,842 --> 00:34:59,053 but sometimes it's infinitely kind. 381 00:34:59,762 --> 00:35:01,180 Do you trust her? 382 00:35:02,390 --> 00:35:06,769 I heard she's a reckless troublemaker. 383 00:35:09,939 --> 00:35:13,317 I've taught her everything I could. 384 00:35:14,402 --> 00:35:16,904 She'll find her own way now. 385 00:35:17,488 --> 00:35:21,159 To take on her burden and defy Heaven's will 386 00:35:22,827 --> 00:35:26,122 is to invite a far greater burden upon yourself. 387 00:35:30,209 --> 00:35:31,335 Even so… 388 00:35:33,171 --> 00:35:36,007 the rain has stopped. 389 00:35:43,973 --> 00:35:45,892 What exactly happened? 390 00:35:46,726 --> 00:35:48,352 I don't really know either. 391 00:35:48,436 --> 00:35:51,022 I don't remember much after vanishing. 392 00:35:51,731 --> 00:35:54,442 It was just raining heavily, 393 00:35:55,193 --> 00:35:57,487 and a long time went by. 394 00:35:58,154 --> 00:35:59,405 My heart felt heavy. 395 00:36:00,364 --> 00:36:03,117 So much so that I couldn't take a single step. 396 00:36:05,495 --> 00:36:07,955 Next thing I knew, I was back there. 397 00:36:08,039 --> 00:36:10,166 Namsan. Where I faded away. 398 00:36:14,003 --> 00:36:16,422 I don't know what they are thinking, 399 00:36:17,173 --> 00:36:20,676 but it looks like they sent me back from the River of Three Crossings. 400 00:36:23,387 --> 00:36:24,347 Wait a second. 401 00:36:25,640 --> 00:36:29,101 Then all the strange things happening around me all this time 402 00:36:30,102 --> 00:36:32,730 really were your doing. 403 00:36:33,814 --> 00:36:34,899 What? 404 00:36:36,817 --> 00:36:39,820 Well, I didn't exactly do all of it. 405 00:36:39,904 --> 00:36:41,614 Some of it was just in your head. 406 00:36:41,697 --> 00:36:43,741 Then when did you get back? 407 00:36:45,076 --> 00:36:46,410 Well… 408 00:36:47,328 --> 00:36:50,081 Like… a year ago. 409 00:36:50,164 --> 00:36:52,166 What? A year? 410 00:36:52,250 --> 00:36:54,377 You've been back for a year and never showed up? 411 00:36:54,460 --> 00:36:57,088 You just sat and watched me be a pathetic mess? 412 00:36:58,339 --> 00:37:00,758 Well, you weren't that pathetic. 413 00:37:02,176 --> 00:37:04,679 Winning the last season unbeaten was really cool. 414 00:37:04,762 --> 00:37:06,472 And that photoshoot last month came out so-- 415 00:37:06,556 --> 00:37:08,849 Didn't you see anything else? 416 00:37:11,060 --> 00:37:13,604 Even when I lifted that trophy… 417 00:37:15,481 --> 00:37:18,359 didn't you see that I hated myself for being happy? 418 00:37:18,442 --> 00:37:20,403 From eating to sleeping, every single moment, 419 00:37:20,486 --> 00:37:22,572 didn't you see that I was barely holding it together? 420 00:37:24,490 --> 00:37:26,325 Didn't you see that I missed you? 421 00:37:28,536 --> 00:37:30,329 I felt like you disappeared from this world 422 00:37:31,872 --> 00:37:33,624 because of me. 423 00:37:35,710 --> 00:37:37,878 I felt like it was all my fault. 424 00:37:37,962 --> 00:37:40,923 Because saving me is why you ended up like that, 425 00:37:42,133 --> 00:37:44,594 I tried to live my life as well as I could. 426 00:37:48,306 --> 00:37:49,640 Why did you do that? 427 00:37:50,766 --> 00:37:52,268 Why did you? 428 00:37:55,438 --> 00:37:56,522 Because I was scared. 429 00:38:00,067 --> 00:38:02,194 I was scared that loving you would change me. 430 00:38:03,821 --> 00:38:05,072 What? 431 00:38:06,907 --> 00:38:09,744 It's been ten years, but I remember it like yesterday. 432 00:38:12,997 --> 00:38:16,250 How I felt the moment you were dying. 433 00:38:19,086 --> 00:38:21,047 If I could just save you, 434 00:38:21,964 --> 00:38:25,051 I didn't care what happened to me. 435 00:38:26,135 --> 00:38:28,512 I was fading away, 436 00:38:29,138 --> 00:38:31,599 and you became my whole world. 437 00:38:31,682 --> 00:38:34,894 But that isn't right. 438 00:38:34,977 --> 00:38:37,021 -Eun-ho-- -I want to live as myself. 439 00:38:37,104 --> 00:38:38,272 I want to live as myself, 440 00:38:38,356 --> 00:38:40,775 and even if I die, I want to die as myself. 441 00:38:40,858 --> 00:38:43,569 If I stay with you, if I love you again, 442 00:38:45,071 --> 00:38:47,114 I'm going to lose myself forever. 443 00:38:47,198 --> 00:38:49,909 Then you shouldn't have cared if I lived or died. 444 00:38:49,992 --> 00:38:51,952 When I was sick or hurt, 445 00:38:52,662 --> 00:38:54,580 you should've just ignored me. 446 00:38:55,915 --> 00:38:57,375 I'll do that from now on. 447 00:38:58,125 --> 00:39:02,838 I'm going to erase myself from your memory and never show myself to you again. 448 00:39:03,631 --> 00:39:04,924 Even if you get hurt. 449 00:39:06,008 --> 00:39:09,136 Even if you're sick or dying. 450 00:39:13,057 --> 00:39:15,017 I'm going to look the other way. 451 00:39:19,105 --> 00:39:21,315 This really will be the end for us. 452 00:39:27,446 --> 00:39:30,616 No. You won't do that. 453 00:39:31,325 --> 00:39:32,952 I know you. 454 00:39:33,035 --> 00:39:35,746 If you were okay with erasing my memory, 455 00:39:35,830 --> 00:39:40,960 you would've done it already because I was in so much pain. 456 00:39:41,043 --> 00:39:42,670 Not for your sake. 457 00:39:43,295 --> 00:39:45,214 You would've erased it for mine. 458 00:39:49,218 --> 00:39:50,720 You promised me once. 459 00:39:50,803 --> 00:39:52,888 That until the very last moment, 460 00:39:54,014 --> 00:39:56,142 you'd try to find the best solution for both of us. 461 00:39:57,351 --> 00:39:58,853 This is that moment. 462 00:39:59,395 --> 00:40:01,397 Our very last moment. 463 00:40:02,064 --> 00:40:03,524 So tell me. 464 00:40:03,607 --> 00:40:05,651 Is this the best solution you found? 465 00:40:05,735 --> 00:40:09,029 Erasing my memory and living as strangers? 466 00:40:09,113 --> 00:40:11,824 Then what am I supposed to do? 467 00:40:11,907 --> 00:40:15,035 Even if we love each other, we know how it'll end. 468 00:40:15,661 --> 00:40:18,289 I have no desire to become human again. Not even a little. 469 00:40:18,372 --> 00:40:21,459 And your time is running out day by day. 470 00:40:21,542 --> 00:40:23,377 In the end, it's goodbye. 471 00:40:24,003 --> 00:40:25,129 Is that so wrong? 472 00:40:25,755 --> 00:40:30,926 If it ends in goodbye, do the moments we share mean nothing? 473 00:40:33,554 --> 00:40:35,848 You live as yourself, 474 00:40:35,931 --> 00:40:37,975 and I'll keep living as myself too. 475 00:40:39,059 --> 00:40:42,813 I'm human, so I'll get old and eventually die. 476 00:40:42,897 --> 00:40:45,649 You'll live forever, just as you are now. 477 00:40:47,276 --> 00:40:49,111 So someday, 478 00:40:50,362 --> 00:40:52,198 we'll have a painful goodbye… 479 00:40:53,741 --> 00:40:56,160 but the moments we share 480 00:40:56,243 --> 00:40:58,537 won't be painful for you when you're left behind. 481 00:40:59,163 --> 00:41:00,873 Because I'll make sure of it. 482 00:41:11,801 --> 00:41:13,135 I told you, didn't I? 483 00:41:14,094 --> 00:41:15,971 I give my all to whatever I decide to do. 484 00:41:17,723 --> 00:41:19,975 I already started ten years ago. 485 00:41:20,935 --> 00:41:22,311 And it's not over yet. 486 00:41:24,230 --> 00:41:25,439 So… 487 00:41:28,150 --> 00:41:29,652 don't run away. 488 00:42:10,109 --> 00:42:11,777 Did I overdo it? 489 00:42:19,201 --> 00:42:21,078 This isn't it either. 490 00:42:38,345 --> 00:42:40,389 Why don't I have anything to wear? 491 00:42:40,472 --> 00:42:44,393 I don't know what to wear on our first date in ten years. 492 00:42:49,189 --> 00:42:50,357 Eun-ho. 493 00:42:53,319 --> 00:42:54,445 Have you been waiting long? 494 00:42:55,237 --> 00:42:56,906 I wanted to get here before you. 495 00:42:56,989 --> 00:42:58,490 No, I just got here. 496 00:43:02,077 --> 00:43:03,412 Here. 497 00:43:03,495 --> 00:43:07,750 I realized I've never actually given you flowers before. 498 00:43:10,210 --> 00:43:11,170 Whoa. 499 00:43:17,259 --> 00:43:18,510 Oh man. 500 00:43:19,011 --> 00:43:21,639 How did a reporter find us already? 501 00:43:22,264 --> 00:43:24,224 Eun-ho, let's go somewhere quieter-- 502 00:43:24,308 --> 00:43:27,686 Oh, he's not a reporter. He's a photographer I hired. 503 00:43:29,605 --> 00:43:30,606 What? 504 00:43:30,689 --> 00:43:32,858 We only ever took one photo together. 505 00:43:32,942 --> 00:43:35,319 Even that vanished when your fate switched back. 506 00:43:35,903 --> 00:43:37,488 That's always bothered me. 507 00:43:38,948 --> 00:43:40,658 But what's that got to do with… 508 00:43:41,825 --> 00:43:44,203 A long time from now, 509 00:43:44,954 --> 00:43:47,414 I'll need at least one more thing to remember you by. 510 00:43:52,753 --> 00:43:57,466 Besides, I heard kids these days take a lot of date photos. 511 00:43:57,549 --> 00:43:59,510 We just need to go on our date, 512 00:44:00,344 --> 00:44:02,846 and they'll capture our memories for us. 513 00:44:04,682 --> 00:44:08,477 But how can we have a date? It's too awkward. 514 00:44:08,560 --> 00:44:09,853 Don't worry about it. 515 00:44:11,063 --> 00:44:14,066 I put a spell on them, so they won't remember a thing. 516 00:44:14,149 --> 00:44:15,484 So we 517 00:44:16,110 --> 00:44:18,028 can even kiss if we want. 518 00:44:20,656 --> 00:44:21,699 What? 519 00:44:21,782 --> 00:44:24,118 Oh, right. We should at least say hi to the photographer. 520 00:44:24,201 --> 00:44:25,744 You guys have met, right? 521 00:44:25,828 --> 00:44:27,037 Hey, you. Photographer! 522 00:44:28,205 --> 00:44:30,582 Hi, Si-yeol! Long time no see. 523 00:44:30,666 --> 00:44:32,876 Mr. Oh! How did you-- 524 00:44:32,960 --> 00:44:34,336 I just loved 525 00:44:34,420 --> 00:44:36,296 how that photoshoot you did last month came out. 526 00:44:36,380 --> 00:44:38,924 So I specifically hired him for our couple shoot. 527 00:44:39,758 --> 00:44:41,343 Wait… 528 00:44:41,427 --> 00:44:44,388 Mr. Oh is shooting our date photos? 529 00:44:44,471 --> 00:44:46,223 But he's the top photographer in his field. 530 00:44:49,101 --> 00:44:50,352 What's this for? 531 00:44:50,436 --> 00:44:53,313 I called a filming crew too. 532 00:44:53,981 --> 00:44:56,442 Photos are nice, but video captures the vibe differently. 533 00:44:57,109 --> 00:44:59,069 From now on, every moment of our dates 534 00:44:59,153 --> 00:45:01,321 will be recorded by the best staff in the industry. 535 00:45:01,405 --> 00:45:04,324 Jeez, is all this really necessary? 536 00:45:04,408 --> 00:45:06,952 Say hi to the director too. You'll be seeing him a lot. 537 00:45:08,287 --> 00:45:09,872 -Director! -Yes! 538 00:45:10,372 --> 00:45:12,958 Hello there, Mr. Kang! 539 00:45:13,042 --> 00:45:14,626 Hello. 540 00:45:14,710 --> 00:45:17,671 He went to Cannes and won an Oscar too. 541 00:45:18,380 --> 00:45:20,215 I thought he'd be good at filming our dates, 542 00:45:20,299 --> 00:45:21,592 so I booked him specifically. 543 00:45:21,675 --> 00:45:23,927 Since we can't really see your face, 544 00:45:24,011 --> 00:45:25,804 why don't you take off the mask? 545 00:45:25,888 --> 00:45:28,348 Right. Of course, Director. 546 00:45:28,432 --> 00:45:29,725 Cameras are rolling. 547 00:45:29,808 --> 00:45:31,727 See? He knows his stuff. 548 00:45:32,394 --> 00:45:33,395 Let's go. 549 00:45:41,820 --> 00:45:42,863 Eun-ho. 550 00:45:55,334 --> 00:45:57,669 Mm! This is good. 551 00:46:18,982 --> 00:46:20,818 Hold on. Wait. 552 00:46:21,610 --> 00:46:24,780 The background is great here. Could you two stand right there? 553 00:46:24,863 --> 00:46:27,616 Really? You think it's a good photo spot? 554 00:46:27,699 --> 00:46:29,326 Great! 555 00:46:29,409 --> 00:46:31,537 Si-yeol, big smile! 556 00:46:32,538 --> 00:46:34,123 Make it look natural! 557 00:46:36,792 --> 00:46:39,044 Could you give me a different pose? 558 00:46:39,545 --> 00:46:40,587 A different pose? 559 00:46:42,005 --> 00:46:43,340 Maybe try a kiss or something. 560 00:46:44,049 --> 00:46:46,260 But there are too many people here. 561 00:46:46,927 --> 00:46:48,554 No one will remember. 562 00:46:48,637 --> 00:46:50,764 I'll make sure there isn't any press coverage. 563 00:46:51,932 --> 00:46:52,933 Here. 564 00:46:59,898 --> 00:47:02,025 Okay, that was great. 565 00:47:11,493 --> 00:47:13,662 Today was so much fun, wasn't it? 566 00:47:14,454 --> 00:47:15,372 Yeah. 567 00:47:16,582 --> 00:47:19,793 Hold on, let me fix your hair. 568 00:47:19,877 --> 00:47:21,128 Okay. 569 00:47:24,006 --> 00:47:25,841 What should we do now? 570 00:47:25,924 --> 00:47:27,509 Well… 571 00:47:28,844 --> 00:47:30,095 I was thinking 572 00:47:31,013 --> 00:47:33,682 maybe we should go somewhere without all these people. 573 00:47:36,101 --> 00:47:37,519 What? 574 00:47:38,061 --> 00:47:41,190 We've got plenty of photos and videos, so I just want to be alone with you. 575 00:47:41,857 --> 00:47:43,609 Just the two of us? 576 00:47:47,738 --> 00:47:49,031 In that case, 577 00:47:51,074 --> 00:47:52,910 do you want to go to my place? 578 00:47:54,494 --> 00:47:55,746 What? 579 00:48:11,303 --> 00:48:12,387 Come on in. 580 00:48:15,849 --> 00:48:19,811 Wow. So this really is North Korea. 581 00:48:20,437 --> 00:48:22,147 I didn't know that last time I was here. 582 00:48:23,398 --> 00:48:25,359 Well, it is Myohyangsan Mountain. 583 00:48:28,028 --> 00:48:30,322 Man, I haven't been here in ages. 584 00:48:30,948 --> 00:48:32,616 I came here once, ten years ago. 585 00:48:40,040 --> 00:48:43,752 So you lived in this huge place all by yourself? 586 00:48:44,419 --> 00:48:45,462 All that time? 587 00:48:50,050 --> 00:48:51,134 Yeah. 588 00:48:51,760 --> 00:48:52,678 I suppose. 589 00:49:02,938 --> 00:49:03,981 What's this? 590 00:49:05,524 --> 00:49:06,608 It's just 591 00:49:07,359 --> 00:49:09,111 that I figured you must've been lonely. 592 00:49:19,997 --> 00:49:21,290 Hey, you're home. 593 00:49:24,293 --> 00:49:25,168 Hey! 594 00:49:25,252 --> 00:49:28,213 Why are you in my house when I wasn't even home? 595 00:49:28,297 --> 00:49:29,965 Wow, that hurts. 596 00:49:30,465 --> 00:49:31,591 Long time no see. 597 00:49:31,675 --> 00:49:34,553 Yeah, long time no see. 598 00:49:36,430 --> 00:49:41,518 For some reason, I feel like your whole vibe has changed. 599 00:49:41,601 --> 00:49:44,104 Right, she became a nine-tailed fox too. 600 00:49:44,187 --> 00:49:45,147 That day, ten years ago. 601 00:49:46,315 --> 00:49:48,317 When she sacrificed herself for you, 602 00:49:48,400 --> 00:49:50,360 my fox bead accumulated tons of spiritual power. 603 00:49:51,570 --> 00:49:52,863 I see. 604 00:49:57,367 --> 00:49:59,828 By the way, no need to thank me. 605 00:50:00,620 --> 00:50:01,496 Excuse me? 606 00:50:01,580 --> 00:50:04,833 I'm the one who cured you, Si-yeol. 607 00:50:05,625 --> 00:50:07,127 Hey! 608 00:50:08,962 --> 00:50:11,131 What? He deserves to know. 609 00:50:12,049 --> 00:50:14,426 Ten years ago, she asked me for a favor 610 00:50:14,509 --> 00:50:17,929 when she said she was hiding my fox bead because of those creeps. 611 00:50:19,598 --> 00:50:22,309 If I end up disappearing from this world 612 00:50:22,851 --> 00:50:26,897 and can no longer protect Si-yeol… 613 00:50:28,106 --> 00:50:28,982 What? 614 00:50:30,567 --> 00:50:32,069 If that day comes, 615 00:50:33,236 --> 00:50:34,696 I need you to step in 616 00:50:35,864 --> 00:50:38,033 and save Si-yeol for me. 617 00:50:41,078 --> 00:50:44,456 I'd just become a nine-tailed fox, so I was low on spiritual power. 618 00:50:44,539 --> 00:50:47,250 So I had to use every bit of spiritual power I had 619 00:50:47,334 --> 00:50:49,628 to save you from dying of that heart condition. 620 00:50:49,711 --> 00:50:51,963 I suffered for years because of that. 621 00:50:53,006 --> 00:50:54,925 Are you seriously not going to go home? 622 00:50:55,008 --> 00:50:57,094 Stop coming over here already! 623 00:50:58,178 --> 00:51:01,181 All this time, you've been hugging me, 624 00:51:01,264 --> 00:51:04,601 sobbing your eyes out, all because you missed Si-yeol. 625 00:51:04,684 --> 00:51:06,978 And now you're saying you don't need me anymore? 626 00:51:07,521 --> 00:51:08,563 Your house is huge too. 627 00:51:08,647 --> 00:51:09,981 I swear… 628 00:51:10,065 --> 00:51:12,776 Will you please shut up? 629 00:51:13,318 --> 00:51:14,694 Look at her! 630 00:51:18,281 --> 00:51:19,282 I don't want it. 631 00:51:26,248 --> 00:51:28,708 Gosh, I barely got rid of her. 632 00:51:30,210 --> 00:51:33,797 Since she grew another tail, she's turned into such a sly fox. 633 00:51:33,880 --> 00:51:36,174 I seriously can't handle her anymore. 634 00:51:36,842 --> 00:51:38,051 Really? 635 00:51:38,135 --> 00:51:40,679 I was actually really glad to see her. 636 00:51:41,346 --> 00:51:43,056 It brought back some old memories. 637 00:51:43,140 --> 00:51:46,810 You should be careful if you think she's anything like she was before. 638 00:51:46,893 --> 00:51:50,397 I think her temper is even worse than mine. 639 00:51:51,022 --> 00:51:52,149 No way. 640 00:51:52,774 --> 00:51:54,192 That's impossible. 641 00:51:54,276 --> 00:51:55,610 I'm serious. 642 00:51:56,236 --> 00:51:59,197 It wasn't only you and Woo-seok whose lives were restored ten years ago. 643 00:51:59,948 --> 00:52:02,576 Because of me, that male shaman, Jang Do-cheol or whatever, 644 00:52:02,659 --> 00:52:06,413 was practically a walking corpse because of the spiritual backlash. 645 00:52:06,496 --> 00:52:08,081 But he came back to life as well. 646 00:52:21,887 --> 00:52:24,639 I guess since he had some spiritual power, 647 00:52:24,723 --> 00:52:27,934 he seemed to have woken up remembering what happened. 648 00:52:28,018 --> 00:52:29,186 So? 649 00:52:29,269 --> 00:52:33,523 He should've seen it as a second chance and kept his head down, 650 00:52:33,607 --> 00:52:35,984 but he went after the fox bead again. 651 00:52:36,067 --> 00:52:37,569 Reckless fool. 652 00:53:04,304 --> 00:53:07,974 He went to Seoraksan Mountain, looking for an easy eight-tailed fox, 653 00:53:08,975 --> 00:53:11,645 but he ran into a pissed-off nine-tailed fox instead. 654 00:53:12,771 --> 00:53:16,691 So he met the same wretched end as in his previous life. 655 00:53:18,068 --> 00:53:19,694 I see. 656 00:53:20,529 --> 00:53:21,571 Oh, right. 657 00:53:22,364 --> 00:53:26,409 Then what happened to Lee Yoon, the guy who shot me? 658 00:53:27,285 --> 00:53:29,788 I saw on the news that he's in prison. 659 00:53:29,871 --> 00:53:31,957 Did she do that too? 660 00:53:32,541 --> 00:53:35,210 -No, Geum-ho didn't do that. -Hey, get off me! 661 00:53:35,293 --> 00:53:36,962 He brought it on himself. 662 00:53:37,045 --> 00:53:39,047 We know exactly who you are. That's why we're here. 663 00:53:39,130 --> 00:53:40,674 Let's go quietly. 664 00:53:41,341 --> 00:53:42,467 Damn it! 665 00:53:42,551 --> 00:53:45,011 Neither Geum-ho nor I did a single thing. 666 00:53:45,095 --> 00:53:47,639 He managed to land himself in prison all on his own. 667 00:53:51,518 --> 00:53:53,728 But… "Geum-ho"? 668 00:53:54,688 --> 00:53:56,982 Yeah, she grew another tail. 669 00:53:57,065 --> 00:54:00,318 So I gave her a name since it was awkward to keep calling her an eight-tailed fox. 670 00:54:01,319 --> 00:54:03,697 You can call her Geum-ho too. 671 00:54:05,865 --> 00:54:07,867 Anyway, let's talk about you now. 672 00:54:08,451 --> 00:54:11,496 Have you thought about what you'll do after retirement? 673 00:54:13,331 --> 00:54:14,332 Yeah. 674 00:54:15,417 --> 00:54:17,794 I've done enough as a player, 675 00:54:18,336 --> 00:54:21,214 so I'm thinking of being a club owner for a while. 676 00:54:21,298 --> 00:54:22,465 For real. 677 00:54:23,133 --> 00:54:24,009 Club owner? 678 00:54:24,884 --> 00:54:26,011 Actually, 679 00:54:27,053 --> 00:54:29,389 I bought a team ten years ago. 680 00:54:31,683 --> 00:54:32,559 Man. 681 00:54:33,351 --> 00:54:35,562 Coach, the game's about to start. 682 00:54:35,645 --> 00:54:37,647 What's this really important announcement? 683 00:54:37,731 --> 00:54:39,024 What is it? 684 00:54:39,107 --> 00:54:41,693 Why keep us in suspense without saying anything? 685 00:54:41,776 --> 00:54:43,903 Hey, just wait a bit, will you? 686 00:54:51,369 --> 00:54:53,455 -What the… -Oh gosh. 687 00:54:54,331 --> 00:54:55,290 Jeez. 688 00:54:55,373 --> 00:54:56,374 -Hey! -Excuse me. 689 00:54:56,458 --> 00:54:59,210 -Outsiders can't just walk in here-- -Chi-su, wait! 690 00:54:59,294 --> 00:55:01,963 That's… Kang… 691 00:55:02,047 --> 00:55:03,757 -Kang… -What are you saying? 692 00:55:03,840 --> 00:55:05,800 Whoa! 693 00:55:05,884 --> 00:55:08,762 Kang… Si-yeol? 694 00:55:09,304 --> 00:55:13,725 Let's hear it for the player, Kang Si-yeol, who just acquired our team… 695 00:55:13,808 --> 00:55:14,684 No, wait. 696 00:55:14,768 --> 00:55:17,729 Let's hear it for our club owner, Kang Si-yeol! 697 00:55:22,734 --> 00:55:24,486 Wait… 698 00:55:25,028 --> 00:55:28,031 So… Mr. Kang Si-yeol, 699 00:55:28,114 --> 00:55:30,408 -No way. -I'm such a huge fan. 700 00:55:30,492 --> 00:55:33,536 And you're my… role model. 701 00:55:34,412 --> 00:55:35,538 Is that right? 702 00:55:35,622 --> 00:55:39,250 I had no idea you thought of me like that, Seo Beom. 703 00:55:39,876 --> 00:55:41,086 What? 704 00:55:41,169 --> 00:55:42,462 Oh my gosh. 705 00:55:42,545 --> 00:55:44,464 How do you know my name? 706 00:55:45,632 --> 00:55:46,633 Of course I know it. 707 00:55:47,926 --> 00:55:49,427 We're on the same team now. 708 00:55:50,470 --> 00:55:53,431 So, how are they all doing these days? 709 00:55:53,932 --> 00:55:54,933 Well, 710 00:55:55,016 --> 00:55:57,936 Beom is still working with the team. 711 00:55:58,019 --> 00:55:59,604 He's our GM. 712 00:56:00,480 --> 00:56:02,190 You know how he's sharp with numbers. 713 00:56:02,691 --> 00:56:04,984 I think he's better at this than he was as a player. 714 00:56:07,028 --> 00:56:08,363 And? 715 00:56:08,988 --> 00:56:12,367 Gyeong-hun finally snagged the starting keeper spot, 716 00:56:12,450 --> 00:56:16,121 Jeong-bae retired early and took over his family's restaurant. 717 00:56:16,830 --> 00:56:19,582 Yeah, their galbi is pretty good. 718 00:56:20,208 --> 00:56:24,879 As for Chi-su, he transferred out and went up to the second division. 719 00:56:24,963 --> 00:56:26,798 And now he's playing in the K League. 720 00:56:27,799 --> 00:56:29,217 He even made the national team. 721 00:56:29,884 --> 00:56:33,388 Well, he was a surprise pick and only played one game. 722 00:56:34,222 --> 00:56:35,640 That's impressive. 723 00:56:39,644 --> 00:56:41,604 It'd be nice to see them sometime, 724 00:56:41,688 --> 00:56:43,773 though they probably won't even remember me. 725 00:56:45,984 --> 00:56:48,653 Let's grab a meal together soon. 726 00:56:49,654 --> 00:56:50,655 Okay. 727 00:57:19,726 --> 00:57:21,227 He must've been really tired. 728 00:57:47,295 --> 00:57:51,090 RIP KANG SI-YEOL JUNE 10, 1998 - MARCH 20, 2096 729 00:57:51,174 --> 00:57:52,300 Eun-ho. 730 00:57:55,220 --> 00:57:56,513 What's wrong? 731 00:57:58,139 --> 00:58:00,308 No… it's nothing. 732 00:58:01,142 --> 00:58:03,812 I think I just saw our distant future. 733 00:58:05,396 --> 00:58:06,689 Is it a bad future? 734 00:58:08,316 --> 00:58:11,694 Not really, just a little sad. 735 00:58:14,948 --> 00:58:16,491 Don't worry too much. 736 00:58:16,574 --> 00:58:18,827 I decided I won't be shaken up by things like this anymore. 737 00:58:19,494 --> 00:58:21,371 Like I told you before, 738 00:58:21,454 --> 00:58:23,748 I saw the future when I first met you. 739 00:58:24,499 --> 00:58:26,376 At first, I saw your friend succeed, 740 00:58:26,459 --> 00:58:29,087 then in the same future, it was you who succeeded. 741 00:58:31,339 --> 00:58:32,298 Back then, 742 00:58:33,091 --> 00:58:35,218 I thought maybe I just saw it wrong, 743 00:58:35,301 --> 00:58:37,428 and I brushed it off as nothing. 744 00:58:38,388 --> 00:58:41,182 But thinking back after everything we've been through… 745 00:58:43,601 --> 00:58:46,104 it was a future that actually happened. 746 00:58:47,730 --> 00:58:49,607 Because I intervened in your fate 747 00:58:50,233 --> 00:58:53,278 and briefly switched your fate with your friend's. 748 00:58:57,282 --> 00:59:00,785 So from the moment we met 19 years ago, 749 00:59:02,287 --> 00:59:04,998 it was our fate to end up like this. 750 00:59:06,666 --> 00:59:07,834 Yeah. 751 00:59:13,089 --> 00:59:15,466 Then this sad future you just saw 752 00:59:16,384 --> 00:59:18,553 is going to happen eventually, right? 753 00:59:19,178 --> 00:59:21,764 And you're really okay with that? 754 00:59:27,896 --> 00:59:29,230 I'm okay. 755 00:59:29,898 --> 00:59:32,650 Just because I know a moment in the future 756 00:59:32,734 --> 00:59:34,903 and can guess the outcome, 757 00:59:34,986 --> 00:59:38,323 I've learned that it doesn't mean I know the process or the meaning. 758 00:59:39,657 --> 00:59:44,495 So in our love, and in our lives, no matter what ending comes, 759 00:59:45,997 --> 00:59:47,540 I'm just going to face it. 760 00:59:49,375 --> 00:59:53,713 I'll only know what that ending really means to me 761 00:59:53,796 --> 00:59:57,342 after I've lived through it all. 762 01:00:22,867 --> 01:00:24,160 What do you think? 763 01:00:25,370 --> 01:00:26,287 It's nice. 764 01:00:26,371 --> 01:00:28,831 Just the two of us on a deserted island. 765 01:00:28,915 --> 01:00:29,916 It's kind of romantic. 766 01:00:31,584 --> 01:00:32,752 Right? 767 01:00:34,170 --> 01:00:36,214 I'm building a two-story house over there, 768 01:00:36,297 --> 01:00:37,966 but I'm currently revising the floor plans. 769 01:00:38,049 --> 01:00:40,176 It was supposed to be a villa just for me, 770 01:00:40,259 --> 01:00:42,011 but since we're going to live together now, 771 01:00:42,095 --> 01:00:43,930 the layout ended up changing a lot. 772 01:00:44,013 --> 01:00:46,265 Oh, over there? 773 01:00:47,600 --> 01:00:48,977 Can we go see it now? 774 01:00:49,060 --> 01:00:50,186 Of course. 775 01:00:52,897 --> 01:00:54,232 Let's go. 776 01:00:58,778 --> 01:01:01,072 If there's anything you need, just let me know. 777 01:01:01,155 --> 01:01:02,782 I'll make sure to include it. 778 01:01:03,533 --> 01:01:06,661 Well, from what I heard, it sounds like we're all set. 779 01:01:08,204 --> 01:01:09,414 Besides, 780 01:01:10,498 --> 01:01:12,458 I just need you by my side. 781 01:01:14,460 --> 01:01:15,878 Stop it. 782 01:01:17,839 --> 01:01:21,801 By the way, where's the dock going to be? 783 01:01:22,593 --> 01:01:23,553 What? 784 01:01:24,137 --> 01:01:25,638 The dock. 785 01:01:25,722 --> 01:01:27,181 For the boats to come and go. 786 01:01:28,599 --> 01:01:29,809 Why do we need that? 787 01:01:31,060 --> 01:01:33,771 You can just hold my hand to come and go like this. 788 01:01:33,855 --> 01:01:35,606 It's way faster and easier. 789 01:01:36,274 --> 01:01:37,650 No, but still… 790 01:01:38,818 --> 01:01:40,528 What do I do when you're not here? 791 01:01:40,611 --> 01:01:43,114 Call me. Just burn the business card. 792 01:01:43,197 --> 01:01:45,450 Oh, about that… 793 01:01:46,034 --> 01:01:47,368 How should I put it? 794 01:01:48,077 --> 01:01:50,621 I know it probably won't happen often, 795 01:01:50,705 --> 01:01:52,874 but what if we get into a fight, 796 01:01:52,957 --> 01:01:57,128 or what if you get mad at me? Anything could happen. 797 01:01:57,211 --> 01:02:00,423 Then am I stuck on the island until you cool off? 798 01:02:01,049 --> 01:02:02,050 Of course. 799 01:02:02,133 --> 01:02:05,094 Did you think dating a nine-tailed fox was going to be that easy? 800 01:02:07,055 --> 01:02:08,222 What? 801 01:02:11,142 --> 01:02:12,185 I'm kidding. 802 01:02:12,852 --> 01:02:15,229 I'm going to build the dock over there. 803 01:02:16,105 --> 01:02:18,316 I already ordered a yacht too. 804 01:02:20,026 --> 01:02:22,028 Oh, I see. 805 01:02:22,737 --> 01:02:23,821 That's a relief. 806 01:02:25,782 --> 01:02:28,785 You look genuinely relieved right now. 807 01:02:29,786 --> 01:02:32,371 No, I don't. Not at all. 808 01:02:33,122 --> 01:02:34,082 Don't worry. 809 01:02:34,165 --> 01:02:36,417 Having a boat doesn't mean I can't keep you here. 810 01:02:36,501 --> 01:02:38,586 Oh, come on, stop it. 811 01:02:38,669 --> 01:02:40,379 That actually scares me. 812 01:02:41,339 --> 01:02:43,800 Then just treat me right, and you'll be fine. 813 01:02:46,886 --> 01:02:48,471 This is nice. 814 01:02:49,263 --> 01:02:52,517 I feel like we've got nothing but happiness ahead. 815 01:02:52,600 --> 01:02:53,559 Don't you? 816 01:02:55,103 --> 01:02:57,688 Yeah. I'll be good to you. 817 01:03:07,073 --> 01:03:08,157 This is nice. 818 01:03:23,756 --> 01:03:26,217 {\an8}SPECIAL APPEARANCES BY JUNG DONG-HWAN WOO HYEON AND HONG SU-HYEON 819 01:03:50,158 --> 01:03:53,286 NO TAIL TO TELL 820 01:04:29,989 --> 01:04:31,991 {\an8}Subtitle translation by Susanna Kim 58667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.