Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,291 --> 00:00:43,961
NO TAIL TO TELL
2
00:00:48,882 --> 00:00:50,259
And as for you.
3
00:00:50,801 --> 00:00:52,386
I'll be coming for you soon.
4
00:00:54,471 --> 00:00:55,806
No!
5
00:01:04,648 --> 00:01:05,816
{\an8}Mr. Lee.
6
00:01:07,067 --> 00:01:08,860
{\an8}Hey. Did you get it?
7
00:01:09,611 --> 00:01:10,696
{\an8}Yes, sir.
8
00:01:11,989 --> 00:01:13,865
{\an8}But what do you need this for?
9
00:01:13,949 --> 00:01:14,992
{\an8}Move, damn it.
10
00:01:28,422 --> 00:01:32,301
{\an8}I was… thinking about this all wrong.
11
00:01:33,385 --> 00:01:34,553
{\an8}Pardon?
12
00:01:34,636 --> 00:01:37,347
{\an8}I'm done shaking like an idiot
13
00:01:38,181 --> 00:01:40,142
{\an8}over those wretched things.
14
00:01:41,393 --> 00:01:44,730
{\an8}Sorcery, spirits, whatever.
I'll just shoot them all dead.
15
00:01:50,152 --> 00:01:51,361
We humans
16
00:01:53,030 --> 00:01:54,948
have our own ways.
17
00:02:07,127 --> 00:02:11,214
EPISODE 11
THE WAY OF HUMANS
18
00:02:12,424 --> 00:02:15,302
{\an8}THIRTY HOURS AGO
19
00:02:17,095 --> 00:02:18,180
{\an8}SUNCHEON STADIUM
20
00:02:26,438 --> 00:02:27,314
Eun-ho.
21
00:02:31,026 --> 00:02:32,361
Are you okay?
22
00:02:44,456 --> 00:02:45,457
What's wrong?
23
00:02:50,087 --> 00:02:51,463
I don't know.
24
00:02:52,089 --> 00:02:53,924
I think it was just a dream.
25
00:02:54,716 --> 00:02:56,218
It has to be.
26
00:02:58,720 --> 00:03:01,098
I guess I'm just anxious.
27
00:03:03,183 --> 00:03:04,434
Anxious about what?
28
00:03:06,061 --> 00:03:07,104
It's just…
29
00:03:09,022 --> 00:03:10,816
This isn't just a breeze.
30
00:03:11,650 --> 00:03:13,735
A storm is about to hit.
31
00:03:16,697 --> 00:03:18,281
What are you thinking about?
32
00:03:19,324 --> 00:03:20,784
- What?
- Man…
33
00:03:20,867 --> 00:03:23,120
Anyway, what happened to the coach?
34
00:03:24,788 --> 00:03:27,499
The game's about to start.
Why isn't he here yet?
35
00:03:27,582 --> 00:03:29,876
We don't even have a starting lineup.
36
00:03:32,254 --> 00:03:34,840
Don't you think
Coach has been acting weird lately?
37
00:03:35,632 --> 00:03:37,509
Do you think he got a scouting offer?
38
00:03:38,260 --> 00:03:41,096
Is he dumping us mid-season
for another team?
39
00:03:41,179 --> 00:03:43,473
Don't talk nonsense.
40
00:03:44,141 --> 00:03:45,684
Guys, it's not like that.
41
00:03:45,767 --> 00:03:48,103
Why not? It could happen.
42
00:03:48,645 --> 00:03:52,232
He's right. Sure, Coach has always
ranked last in the fourth division,
43
00:03:52,315 --> 00:03:57,320
and his playing career wasn't remarkable.
His tactics are old-school,
44
00:03:57,946 --> 00:03:59,948
his training predictable,
45
00:04:00,031 --> 00:04:02,451
but that doesn't mean
he couldn't get an offer.
46
00:04:02,534 --> 00:04:04,202
You know, Si-yeol,
47
00:04:04,286 --> 00:04:07,706
you have a habit of looking down
on our coach way too much.
48
00:04:08,874 --> 00:04:10,667
Whoa! Hi, Coach.
49
00:04:10,751 --> 00:04:12,878
Why don't you just badmouth me,
you punk?
50
00:04:12,961 --> 00:04:15,547
Coach, why are you so late?
51
00:04:16,173 --> 00:04:17,632
What about the starting lineup?
52
00:04:17,716 --> 00:04:19,468
We don't even have any tactics,
53
00:04:19,551 --> 00:04:22,179
and we haven't analyzed
the opposing team at all.
54
00:04:22,262 --> 00:04:23,597
How are we supposed to play?
55
00:04:23,680 --> 00:04:25,098
Forget that. Don't worry too much.
56
00:04:25,182 --> 00:04:28,143
Anyway, that's not what matters today.
57
00:04:28,226 --> 00:04:30,270
I have a really important announcement.
58
00:04:31,146 --> 00:04:32,355
What?
59
00:04:32,898 --> 00:04:35,108
What are you doing out there?
Come on in.
60
00:04:40,238 --> 00:04:44,201
From now on, she'll be working
with our team as our new GM.
61
00:04:44,284 --> 00:04:45,744
This is Ms. Hong Yeon-su.
62
00:04:45,827 --> 00:04:47,537
Come on. Let's give her a hand.
63
00:04:51,333 --> 00:04:53,960
Okay… but Coach,
64
00:04:54,044 --> 00:04:55,378
the game's about to start,
65
00:04:55,462 --> 00:04:58,256
and this is supposed to be
your big announcement?
66
00:04:58,340 --> 00:05:02,010
Not exactly. There's something else.
67
00:05:02,093 --> 00:05:05,639
Well, what's your match fee these days?
68
00:05:05,722 --> 00:05:08,016
It's… 50,000 won.
69
00:05:08,099 --> 00:05:10,727
- Right. And your win bonus?
- It's 300,000 won.
70
00:05:12,270 --> 00:05:14,815
Starting today, our players' match fee
71
00:05:14,898 --> 00:05:17,901
won't be 50,000 won anymore.
It will be 200,000 won.
72
00:05:18,568 --> 00:05:19,611
Did she say 200,000 won?
73
00:05:19,694 --> 00:05:21,655
- It's 200,000 won?
- 200,000?
74
00:05:22,572 --> 00:05:24,616
And the win bonus went up a bit too.
75
00:05:25,742 --> 00:05:27,369
How much?
76
00:05:30,330 --> 00:05:31,456
One million won.
77
00:05:37,212 --> 00:05:38,463
For real?
78
00:05:38,547 --> 00:05:39,798
What…
79
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
- Oh yeah!
- One million won!
80
00:05:49,349 --> 00:05:51,393
Hey, hang on. Quiet!
81
00:05:51,476 --> 00:05:53,603
Coach, is this for real?
82
00:05:54,688 --> 00:05:57,399
- Of course it is!
- Yeah!
83
00:05:58,358 --> 00:06:00,527
Hey! Are you guys ready
to play for real today?
84
00:06:00,610 --> 00:06:01,945
- Yes!
- Yes!
85
00:06:02,028 --> 00:06:03,905
- Do you need tactics?
- No!
86
00:06:03,989 --> 00:06:06,616
- Do we need to analyze the other team?
- No!
87
00:06:06,700 --> 00:06:08,368
All right, let's go!
88
00:06:12,330 --> 00:06:14,583
Hey! We're going positionless!
89
00:06:14,666 --> 00:06:16,877
- Let's do it!
- Show them how it's done!
90
00:06:19,504 --> 00:06:21,089
DAEHEUNG WINS ANYTIME, ANYWHERE
91
00:06:21,172 --> 00:06:23,216
Maybe it's because
I heard all that crappy nonsense.
92
00:06:23,300 --> 00:06:25,886
I can't believe I had
that stupid dream again.
93
00:06:25,969 --> 00:06:28,555
It's starting to get to me.
94
00:06:28,638 --> 00:06:29,556
Okay. One, two!
95
00:06:29,639 --> 00:06:32,392
- Daeheung, Daeheung, let's go!
- Daeheung, Daeheung, let's go!
96
00:06:32,475 --> 00:06:34,895
- Let's go!
- There's Si-yeol.
97
00:06:42,235 --> 00:06:43,904
- Suncheon!
- Suncheon!
98
00:06:45,572 --> 00:06:46,990
- Suncheon!
- Suncheon!
99
00:06:47,073 --> 00:06:50,994
What's gotten into them today?
100
00:06:51,077 --> 00:06:53,079
I dangled some money in front of them.
101
00:06:54,623 --> 00:06:58,251
Look at them. They're full of energy now.
102
00:06:58,335 --> 00:07:00,879
They're running around like excited mutts.
103
00:07:03,882 --> 00:07:05,342
- You…
- My bad.
104
00:07:06,301 --> 00:07:07,510
I forgot to tell you
105
00:07:08,011 --> 00:07:10,472
that I'm now the owner of that loser club.
106
00:07:11,681 --> 00:07:12,641
The owner?
107
00:07:14,809 --> 00:07:15,894
I did some digging,
108
00:07:15,977 --> 00:07:18,897
and you seem pretty tight
with Kang Si-yeol over there.
109
00:07:19,814 --> 00:07:23,860
Funnily enough, he and I go way back too.
110
00:07:23,944 --> 00:07:25,403
I'm sure
111
00:07:26,696 --> 00:07:28,156
you're already aware of that.
112
00:07:31,326 --> 00:07:33,203
You're acting pretty cocky today.
113
00:07:33,286 --> 00:07:37,874
Last time we met,
you couldn't even look me in the eye.
114
00:07:40,210 --> 00:07:42,337
Not anymore.
115
00:07:42,921 --> 00:07:44,130
I heard
116
00:07:44,881 --> 00:07:46,633
you're just an ordinary human now.
117
00:07:50,053 --> 00:07:54,599
You know, I've got to admit
that I was terrified of you.
118
00:07:54,683 --> 00:07:58,395
I never knew when you'd show up
or what you'd do,
119
00:07:58,478 --> 00:08:02,190
so I just hid like a scared little coward.
120
00:08:02,273 --> 00:08:05,276
Man, that felt…
121
00:08:07,112 --> 00:08:08,321
like absolute shit.
122
00:08:10,073 --> 00:08:11,616
What are you plotting?
123
00:08:11,700 --> 00:08:14,828
I'm just here to let you know
that things have changed.
124
00:08:20,417 --> 00:08:22,377
You must've enjoyed looking down on us,
125
00:08:22,460 --> 00:08:25,880
toying with people
like it was all a game to you.
126
00:08:26,548 --> 00:08:28,216
But now it's my turn.
127
00:08:28,758 --> 00:08:30,427
Here in the human world,
128
00:08:30,510 --> 00:08:35,056
I'll show you how hellish life can get
when you cross someone like me.
129
00:08:36,474 --> 00:08:39,561
Luckily, I still have that much sway.
130
00:08:45,734 --> 00:08:47,694
- Yeah!
- Yeah!
131
00:08:49,029 --> 00:08:51,614
Coach, we won a million won!
132
00:08:51,698 --> 00:08:54,534
A million won! I can't believe this!
133
00:08:54,617 --> 00:08:56,077
It's a million won!
134
00:08:56,161 --> 00:08:57,620
- Unbelievable!
- A million won!
135
00:08:58,496 --> 00:09:01,374
I'm going to start
by targeting the people around you,
136
00:09:01,458 --> 00:09:03,084
one by one.
137
00:09:03,918 --> 00:09:04,794
What?
138
00:09:04,878 --> 00:09:07,839
Where's the fun
in ending things so quickly?
139
00:09:09,090 --> 00:09:11,301
Now that the tables have turned,
140
00:09:11,926 --> 00:09:14,637
don't you think it's only fair
for me to toy with you?
141
00:09:17,891 --> 00:09:19,017
Hey, did you see that?
142
00:09:19,100 --> 00:09:23,146
I want you to be terrified,
never knowing when I'll strike,
143
00:09:23,646 --> 00:09:26,858
feeling like shit
for being such a pathetic mess.
144
00:09:42,707 --> 00:09:43,666
We're going to kill her.
145
00:09:45,126 --> 00:09:46,377
- Hey!
- What?
146
00:09:46,461 --> 00:09:47,921
- Hey!
- What's wrong?
147
00:09:49,464 --> 00:09:50,548
What are you doing, Si-yeol?
148
00:09:50,632 --> 00:09:51,925
Si-yeol!
149
00:09:52,008 --> 00:09:54,177
Man, this is fun already.
150
00:09:55,095 --> 00:09:56,971
- Are you okay?
- Yeah.
151
00:09:58,848 --> 00:10:00,767
- Oh boy.
- What do you want?
152
00:10:01,476 --> 00:10:03,728
Is this allowed when the game's still on?
153
00:10:03,812 --> 00:10:07,357
Tell me why you keep
lurking around Eun-ho!
154
00:10:07,440 --> 00:10:08,733
You know why.
155
00:10:08,817 --> 00:10:11,236
I have a score to settle with that fox.
156
00:10:11,319 --> 00:10:12,654
You bastard.
157
00:10:14,030 --> 00:10:15,281
Oh my God!
158
00:10:16,032 --> 00:10:18,451
Hey, what the hell
do you think you're doing?
159
00:10:18,535 --> 00:10:20,120
Man, that hurts.
160
00:10:20,203 --> 00:10:21,788
Sir, are you okay?
161
00:10:22,413 --> 00:10:24,999
You really need to control
your players better, Coach.
162
00:10:25,667 --> 00:10:28,336
He's not an athlete. He's a total thug.
163
00:10:28,419 --> 00:10:29,337
You little--
164
00:10:30,421 --> 00:10:32,632
- Hey.
- Come on.
165
00:10:32,715 --> 00:10:33,967
Oh my. You're bleeding.
166
00:10:35,677 --> 00:10:37,804
Seriously, what was that?
167
00:10:38,346 --> 00:10:41,558
We started off strong,
so I thought we'd win.
168
00:10:41,641 --> 00:10:42,559
Si-yeol!
169
00:10:42,642 --> 00:10:45,395
Where is he? Where is that bastard?
170
00:10:45,478 --> 00:10:46,688
- Coach!
- No, Coach!
171
00:10:46,771 --> 00:10:48,898
- Si-yeol, you…
- Whoa, calm down.
172
00:10:48,982 --> 00:10:50,358
Si-yeol isn't here.
173
00:10:50,441 --> 00:10:52,193
- He's not? Okay, fine.
- Si-yeol's gone.
174
00:10:52,277 --> 00:10:54,279
So where did
that bastard go then?
175
00:10:54,946 --> 00:10:55,905
Well,
176
00:10:56,447 --> 00:10:58,700
I think he left early
after getting the red card.
177
00:11:00,618 --> 00:11:01,953
What? He left?
178
00:11:02,704 --> 00:11:06,708
Wow, the least he could do is
get on his knees and beg for forgiveness,
179
00:11:06,791 --> 00:11:08,001
but he just left?
180
00:11:08,543 --> 00:11:10,378
Seriously, is he nuts?
181
00:11:10,461 --> 00:11:13,882
I'm sure he left because he felt
too embarrassed to face us--
182
00:11:13,965 --> 00:11:17,218
Sure! That jerk has it real easy, right?
183
00:11:17,302 --> 00:11:19,429
He has amazing team spirit.
184
00:11:19,512 --> 00:11:21,848
Hey, I'm tearing up.
Seriously, I'm so moved.
185
00:11:23,892 --> 00:11:25,643
But you know what?
186
00:11:25,727 --> 00:11:29,397
Thanks to Si-yeol, our team is screwed.
187
00:11:29,480 --> 00:11:30,773
Come on, Coach.
188
00:11:30,857 --> 00:11:34,027
I mean, Si-yeol did mess up,
but I'm sure it's not that bad.
189
00:11:34,110 --> 00:11:36,362
We'll do better in our next match.
190
00:11:36,446 --> 00:11:38,531
Oh, sure.
Just do better in the next match.
191
00:11:38,615 --> 00:11:43,453
Right. But do you know
who Si-yeol beat up today?
192
00:11:45,914 --> 00:11:48,082
He was none other than
193
00:11:49,000 --> 00:11:51,211
our new club owner.
194
00:11:53,922 --> 00:11:57,759
A member of the family
that owns Geumsu Group!
195
00:11:57,842 --> 00:12:01,304
Wait, hold on. A billionaire?
196
00:12:01,387 --> 00:12:05,433
Wait, does that mean our team
is owned by a huge conglomerate?
197
00:12:05,516 --> 00:12:06,976
Not anymore, you idiot!
198
00:12:07,060 --> 00:12:10,230
Because of Si-yeol, the deal is off!
199
00:12:11,564 --> 00:12:14,692
Your 200,000-won match fee
200
00:12:14,776 --> 00:12:17,403
and the million-won win bonus
are all gone.
201
00:12:17,487 --> 00:12:21,783
And since we have no sponsor,
our team really is shutting down for good!
202
00:12:22,367 --> 00:12:24,035
Si-yeol, that bastard!
203
00:12:24,118 --> 00:12:27,664
He punched the new club owner
right in the face!
204
00:12:27,747 --> 00:12:29,374
And he landed a direct hit!
205
00:12:29,457 --> 00:12:31,918
Guys! What am I supposed to do now?
206
00:12:32,001 --> 00:12:33,461
I'm going to kill…
207
00:12:33,544 --> 00:12:35,588
- Hey…
- Coach! Your knees!
208
00:12:35,672 --> 00:12:37,632
Hey! Call 911!
209
00:12:37,715 --> 00:12:39,759
SUNCHEON STATION
210
00:12:48,017 --> 00:12:50,520
- Where are we going?
- Straight back to Seoul.
211
00:12:51,604 --> 00:12:53,356
What's going to change if we leave?
212
00:12:54,399 --> 00:12:55,858
I know, but…
213
00:12:56,693 --> 00:12:59,112
You know what kind of guy he is.
214
00:12:59,195 --> 00:13:00,947
He tried to kill you back then.
215
00:13:02,156 --> 00:13:03,199
He did.
216
00:13:03,283 --> 00:13:07,203
When he showed up like that,
you should've run or screamed.
217
00:13:07,287 --> 00:13:10,331
That's what you should've done.
You're not who you used to be.
218
00:13:10,999 --> 00:13:12,250
I know that.
219
00:13:13,960 --> 00:13:16,879
It was so unexpected.
I think I just froze.
220
00:13:18,506 --> 00:13:22,760
Still, you shouldn't have
run out mid-game.
221
00:13:22,844 --> 00:13:25,638
It's not like something bad
was going to happen right away.
222
00:13:27,473 --> 00:13:28,558
Si-yeol.
223
00:13:33,104 --> 00:13:34,439
I was so scared.
224
00:13:44,741 --> 00:13:47,243
Seeing him there, right next to you,
225
00:13:48,828 --> 00:13:52,665
I couldn't think of anything else.
I was just scared.
226
00:13:53,708 --> 00:13:55,168
Honestly, I still am.
227
00:13:56,336 --> 00:13:58,921
There's nothing I can do
to protect you right now.
228
00:13:59,547 --> 00:14:02,091
If he tries
to pull something on you again,
229
00:14:02,175 --> 00:14:04,844
I don't even know what I should do.
230
00:14:09,432 --> 00:14:10,600
Don't worry.
231
00:14:11,642 --> 00:14:13,644
Looks like they found out
232
00:14:14,270 --> 00:14:18,274
that I became human
and that I'm trying to change back.
233
00:14:19,150 --> 00:14:22,028
Worst case, I can ask
the eight-tailed fox for help.
234
00:14:22,653 --> 00:14:24,280
It'll be fine.
235
00:14:29,786 --> 00:14:30,912
It's okay.
236
00:14:33,081 --> 00:14:34,290
Sis.
237
00:14:36,834 --> 00:14:38,711
Can you really not hear me?
238
00:15:02,402 --> 00:15:04,404
What just happened?
239
00:15:05,196 --> 00:15:06,572
Wake up.
240
00:15:14,163 --> 00:15:16,499
Hand over your fox bead.
241
00:15:16,582 --> 00:15:18,751
I've got a good use for it.
242
00:15:21,129 --> 00:15:22,630
I'm afraid I can't do that.
243
00:15:23,881 --> 00:15:25,091
What?
244
00:15:25,174 --> 00:15:26,843
My fox bead
245
00:15:28,219 --> 00:15:29,720
isn't on me right now.
246
00:15:33,015 --> 00:15:34,350
Seriously, what do I do?
247
00:15:35,435 --> 00:15:38,688
I already told him where my fox bead is.
248
00:15:40,189 --> 00:15:43,568
And I can't even warn her to be careful.
249
00:15:43,651 --> 00:15:46,362
Let's move as soon as we get to Seoul.
250
00:15:47,238 --> 00:15:49,615
It's way too cramped
and uncomfortable anyway.
251
00:15:50,241 --> 00:15:53,494
And then, we'll get you
back to normal as soon as…
252
00:15:53,995 --> 00:15:55,538
- Wait a second.
- Yeah?
253
00:15:56,080 --> 00:15:59,667
Have you always had that sweater?
254
00:16:00,460 --> 00:16:01,627
You mean this?
255
00:16:02,295 --> 00:16:05,756
I found it while packing. Is it weird?
256
00:16:06,299 --> 00:16:07,967
No, it's just…
257
00:16:09,051 --> 00:16:10,887
I've just never seen it before.
258
00:16:10,970 --> 00:16:13,931
I've had this for a really long time.
259
00:16:14,015 --> 00:16:15,475
My grandma bought it for me.
260
00:16:23,274 --> 00:16:25,401
So it wasn't a dream.
261
00:16:26,736 --> 00:16:31,991
It's a future I can't change or avoid.
262
00:16:32,074 --> 00:16:34,327
Are you telling me to choose?
263
00:16:34,410 --> 00:16:38,831
Kill Si-yeol, or give up who I am?
264
00:16:39,457 --> 00:16:41,167
It may seem cruel,
265
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
but fate simply takes its course.
266
00:16:43,878 --> 00:16:47,381
It does not concern itself
with individual human affairs.
267
00:16:47,465 --> 00:16:51,552
Once the storm rises,
everyone gets swept away.
268
00:16:51,636 --> 00:16:55,765
Can you truly handle that for a lifetime?
269
00:16:58,184 --> 00:16:59,435
Si-yeol.
270
00:16:59,519 --> 00:17:02,813
What exactly are we being swept up in
271
00:17:03,814 --> 00:17:06,150
to face a future like that?
272
00:17:08,861 --> 00:17:11,155
Why would you…
273
00:17:13,741 --> 00:17:14,784
Si-yeol.
274
00:17:15,785 --> 00:17:17,036
I can't do this.
275
00:17:18,538 --> 00:17:20,706
- What?
- I've been thinking…
276
00:17:22,583 --> 00:17:24,835
and I don't want to just leave like this.
277
00:17:24,919 --> 00:17:26,337
We came here for a trip.
278
00:17:26,420 --> 00:17:29,048
I don't want to just run away
like we're being chased.
279
00:17:30,216 --> 00:17:31,551
Let's get off this train.
280
00:17:35,972 --> 00:17:39,517
They say this village has been here
since the Joseon Dynasty.
281
00:17:40,059 --> 00:17:43,187
Even these thatched houses
are hundreds of years old--
282
00:17:43,271 --> 00:17:45,356
Did you forget who I am?
283
00:17:46,065 --> 00:17:47,233
What?
284
00:17:47,316 --> 00:17:50,319
I used to live in places like this
back in the day.
285
00:17:50,403 --> 00:17:54,907
You call this a tourist spot?
It's just a regular village.
286
00:17:55,825 --> 00:17:57,910
Oh, right.
287
00:18:00,663 --> 00:18:04,375
I saw that this was a famous tourist spot
around here.
288
00:18:05,251 --> 00:18:08,671
- Should we go somewhere else?
- No, we came all this way.
289
00:18:09,213 --> 00:18:11,924
Come on, let's look around.
290
00:18:13,843 --> 00:18:14,927
Oh man…
291
00:18:31,110 --> 00:18:32,111
Si-yeol.
292
00:18:32,862 --> 00:18:35,156
Give the roof a little shake
with that stick.
293
00:18:35,239 --> 00:18:37,491
The roof? Why?
294
00:18:37,575 --> 00:18:39,035
To make the grubs fall down.
295
00:18:39,744 --> 00:18:43,456
They should be nice and plump
right about now.
296
00:18:43,539 --> 00:18:47,752
What? Aren't grubs bugs?
What would you need them for?
297
00:18:47,835 --> 00:18:50,338
Since we're here,
you should try them as a snack.
298
00:18:51,130 --> 00:18:53,341
No way. What are you talking about?
299
00:18:53,424 --> 00:18:55,593
Try it. Do you want me to catch one?
300
00:18:56,260 --> 00:18:58,304
You don't have to. I said no.
301
00:18:58,387 --> 00:18:59,930
They taste better than you think.
302
00:19:00,014 --> 00:19:03,517
Back in the day, old folks used to use
grubs as medicine, you know?
303
00:19:03,601 --> 00:19:05,895
- I'll catch one for you.
- Wait…
304
00:19:08,648 --> 00:19:10,024
What…
305
00:19:14,987 --> 00:19:16,489
Hey, don't. Don't do it!
306
00:19:16,572 --> 00:19:19,408
- Why? I'll get you a grub.
- Forget the grub.
307
00:19:19,492 --> 00:19:22,119
But we came all this way.
You have to try it.
308
00:19:22,203 --> 00:19:24,288
Wait, just put it down. Seriously.
309
00:19:24,372 --> 00:19:26,499
Come on, you should have a taste.
310
00:19:26,582 --> 00:19:27,667
Hey, I'm not eating it!
311
00:19:27,750 --> 00:19:28,793
SAMSHIN
312
00:19:28,876 --> 00:19:32,296
Samshin. Like this.
313
00:19:33,964 --> 00:19:35,633
Do this one too.
314
00:19:35,716 --> 00:19:37,093
- I'm not doing it anymore.
- Come on.
315
00:19:37,176 --> 00:19:39,261
Forget it, I'm done.
316
00:19:39,345 --> 00:19:40,221
I'm not doing it.
317
00:19:43,933 --> 00:19:46,686
- Here, lie down.
- What? No way.
318
00:19:46,769 --> 00:19:50,481
- Please lie down, just once.
- No, let's just look around and go.
319
00:19:51,107 --> 00:19:53,401
Come on, just lie down once.
320
00:19:53,484 --> 00:19:55,319
- Please?
- No. You're going to hit me.
321
00:19:55,403 --> 00:19:56,570
No, wait.
322
00:19:56,654 --> 00:19:57,530
Hey!
323
00:20:07,206 --> 00:20:08,749
- What?
- Nice!
324
00:20:08,833 --> 00:20:10,501
- Give me your palm.
- No. Let's do it again.
325
00:20:10,584 --> 00:20:12,294
- Come on, give me your wrist.
- No!
326
00:20:12,962 --> 00:20:15,339
Hey, what are you doing?
You can't throw it like that!
327
00:20:15,423 --> 00:20:17,299
Oh my. Look at this.
328
00:20:18,259 --> 00:20:20,386
Wow, look at this place.
329
00:20:21,887 --> 00:20:23,556
Si-yeol, do you know what this is?
330
00:20:23,639 --> 00:20:26,267
- What is it?
- It's cotton.
331
00:20:26,350 --> 00:20:28,477
Do you know how to make clothes out of it?
332
00:20:28,561 --> 00:20:30,521
First, you take out the cotton seeds.
333
00:20:30,604 --> 00:20:33,441
You take out the seed, and then there's
something called a cotton bow.
334
00:20:33,524 --> 00:20:36,736
And if you beat the seeds with that,
it puffs up like cotton.
335
00:20:36,819 --> 00:20:40,656
Then you take a handful of it,
put it on a sorghum stalk, and spin it…
336
00:20:44,994 --> 00:20:47,246
Here you go.
337
00:20:57,757 --> 00:20:58,799
Open wide.
338
00:21:02,428 --> 00:21:03,888
Mm! It's good.
339
00:21:10,978 --> 00:21:13,856
- It's good, right?
- It's even better because you fed me.
340
00:21:13,939 --> 00:21:15,191
Gosh, stop it.
341
00:21:48,516 --> 00:21:49,767
What's with the sudden photo?
342
00:21:50,935 --> 00:21:53,437
Oh, I just thought you looked pretty.
343
00:21:54,271 --> 00:21:55,272
Gosh.
344
00:21:57,817 --> 00:22:00,486
Take it again. I wasn't ready.
345
00:22:03,989 --> 00:22:04,907
You look so pretty.
346
00:22:07,743 --> 00:22:09,703
It came out well. Let me show you.
347
00:22:12,998 --> 00:22:14,792
It did come out well!
348
00:22:19,672 --> 00:22:22,341
You should stand here too.
This looks like a good photo spot.
349
00:22:22,424 --> 00:22:24,635
Actually, why don't we take one together?
350
00:22:24,718 --> 00:22:26,887
- What?
- Come to think of it,
351
00:22:26,971 --> 00:22:29,014
we don't have any photos together.
352
00:22:31,559 --> 00:22:32,560
- Excuse me.
- Yes?
353
00:22:32,643 --> 00:22:34,812
- Could you take a photo of us?
- Sure.
354
00:22:37,356 --> 00:22:38,607
Are you ready?
355
00:22:39,275 --> 00:22:41,277
One, two, three.
356
00:22:51,120 --> 00:22:53,038
Oh, jeez!
357
00:22:53,539 --> 00:22:55,499
You scared the hell out of me.
358
00:22:55,583 --> 00:22:56,542
Seriously.
359
00:22:57,042 --> 00:23:00,379
You can't just walk in here. Damn it.
360
00:23:03,507 --> 00:23:04,508
What is it?
361
00:23:05,551 --> 00:23:08,721
You look like you're already
halfway to the grave.
362
00:23:11,140 --> 00:23:14,476
Catching that other fox
must've been tough on you.
363
00:23:14,560 --> 00:23:15,644
Not yet.
364
00:23:16,729 --> 00:23:19,315
- What?
- I said it's not over.
365
00:23:19,398 --> 00:23:21,025
I couldn't get the fox bead.
366
00:23:22,109 --> 00:23:23,485
What are you talking about?
367
00:23:24,403 --> 00:23:26,614
Then nothing's changed at all.
368
00:23:26,697 --> 00:23:28,073
Jeez.
369
00:23:29,575 --> 00:23:32,953
I went to that former nine-tailed fox
and made all sorts of threats.
370
00:23:33,037 --> 00:23:37,082
If that other monster is still with her,
what am I supposed to do now?
371
00:23:37,958 --> 00:23:40,044
No need to get so worked up.
372
00:23:40,586 --> 00:23:44,340
How can I not get worked up?
373
00:23:44,423 --> 00:23:46,425
You took two billion won from me.
374
00:23:47,509 --> 00:23:52,473
If that other fox is still with her,
do you really think she'll let me be?
375
00:23:53,557 --> 00:23:55,059
You really are a coward.
376
00:23:56,685 --> 00:23:59,730
I bewitched the Seoraksan Mountain fox,
just as planned.
377
00:23:59,813 --> 00:24:01,315
But in exchange,
378
00:24:01,941 --> 00:24:03,734
I burned up all my shamanic power
379
00:24:04,693 --> 00:24:07,237
when I already don't have much time left.
380
00:24:07,905 --> 00:24:10,449
So what's going to happen now?
381
00:24:10,532 --> 00:24:12,368
I'll be dead soon,
382
00:24:12,451 --> 00:24:15,371
unless I find and swallow that fox bead
in the next few days.
383
00:24:17,331 --> 00:24:19,750
That's your problem. But what about me?
384
00:24:20,501 --> 00:24:21,835
What's going to happen to me?
385
00:24:23,587 --> 00:24:25,673
Figure that one out yourself, you punk.
386
00:24:27,383 --> 00:24:31,303
But if you're scared of that fox
sticking around her,
387
00:24:31,387 --> 00:24:33,514
you don't need to worry
about that anymore.
388
00:24:34,056 --> 00:24:36,892
She's just a puppet now,
and she can only do what I tell her.
389
00:24:36,976 --> 00:24:39,228
She'll stay that way until I die.
390
00:24:40,688 --> 00:24:43,732
Really? Are you sure
I don't have to worry about it?
391
00:24:44,358 --> 00:24:48,195
Yes. I ordered her
to go fetch the fox bead herself.
392
00:24:48,278 --> 00:24:49,989
You can see for yourself then…
393
00:24:51,115 --> 00:24:54,243
whether that fox does
what I tell her to do or not.
394
00:25:10,300 --> 00:25:11,343
This is nice.
395
00:25:12,302 --> 00:25:13,595
I'm glad.
396
00:25:14,138 --> 00:25:16,306
I thought today's trip was a total bust
397
00:25:16,890 --> 00:25:18,934
because I took you to a Joseon-era village
398
00:25:19,018 --> 00:25:20,769
when you lived through that era.
399
00:25:22,521 --> 00:25:24,898
Walking through that old village with you
400
00:25:25,566 --> 00:25:29,820
made me feel
like we've known each other forever.
401
00:25:30,696 --> 00:25:31,905
I liked that.
402
00:25:33,991 --> 00:25:36,910
It felt like you became
a small part of all those years
403
00:25:37,494 --> 00:25:39,872
I spent alone in my past.
404
00:25:41,832 --> 00:25:45,044
Next time, let's go somewhere better.
Somewhere you've never been.
405
00:25:45,711 --> 00:25:50,841
Then I can be part of your past
and your future, right?
406
00:25:50,924 --> 00:25:54,762
Yeah. That'd be really nice.
407
00:26:02,895 --> 00:26:03,896
Si-yeol.
408
00:26:06,982 --> 00:26:08,275
Should we just…
409
00:26:10,069 --> 00:26:13,447
stay like this and not go back?
410
00:26:14,073 --> 00:26:14,948
What?
411
00:26:15,032 --> 00:26:16,950
I could just be an ordinary human.
412
00:26:17,034 --> 00:26:20,537
And instead of being the famous
Kang Si-yeol that everyone knows,
413
00:26:21,955 --> 00:26:25,000
you'd stay a fourth-division player,
just like now.
414
00:26:34,760 --> 00:26:35,636
Hey.
415
00:26:35,719 --> 00:26:37,471
I was just joking,
416
00:26:38,013 --> 00:26:42,017
but you went all quiet,
and now it feels way too serious.
417
00:26:44,103 --> 00:26:45,896
Okay. Let's do it.
418
00:26:49,441 --> 00:26:50,442
What?
419
00:26:50,526 --> 00:26:53,112
If that's what you want, let's do it.
420
00:26:55,906 --> 00:26:58,784
Are you really okay living like this?
421
00:26:59,910 --> 00:27:02,287
Your dreams, your hard work,
and everything you've achieved
422
00:27:02,371 --> 00:27:03,997
are not part of this life.
423
00:27:04,081 --> 00:27:05,791
How can you be okay with that?
424
00:27:05,874 --> 00:27:07,501
And you saw what happened earlier.
425
00:27:07,584 --> 00:27:10,963
People with a grudge against me
are coming after you too.
426
00:27:11,046 --> 00:27:14,591
If we stay like this,
it won't be a normal life.
427
00:27:15,843 --> 00:27:18,554
We might have to spend our lives
looking over our shoulders.
428
00:27:20,514 --> 00:27:22,558
I'm not saying it would be okay.
429
00:27:22,641 --> 00:27:25,060
I'm saying I'm okay with it not being okay
430
00:27:27,563 --> 00:27:29,064
What does that even--
431
00:27:29,148 --> 00:27:31,400
I know you're hiding something from me.
432
00:27:32,818 --> 00:27:36,071
Ever since we came back
from visiting Woo-seok at the hospital,
433
00:27:36,155 --> 00:27:37,614
you've been acting weird.
434
00:27:38,699 --> 00:27:40,117
I don't know what it is,
435
00:27:40,742 --> 00:27:41,827
but knowing you,
436
00:27:41,910 --> 00:27:44,538
you'd have told me already
if it wasn't a big deal.
437
00:27:44,621 --> 00:27:47,374
You're struggling alone,
and you can't even tell me,
438
00:27:48,250 --> 00:27:50,419
so it must be a problem we can't solve.
439
00:27:51,962 --> 00:27:53,046
Si-yeol…
440
00:27:53,130 --> 00:27:55,174
If it's a matter of choice,
441
00:27:56,175 --> 00:27:58,594
of course I want to go back
to how things were.
442
00:27:59,386 --> 00:28:04,349
Like you said, my life, my hard work,
the dreams that I achieved
443
00:28:05,642 --> 00:28:07,311
all mean a great deal to me.
444
00:28:08,437 --> 00:28:09,479
However,
445
00:28:10,480 --> 00:28:12,232
if you try your best
446
00:28:12,316 --> 00:28:15,319
to change things back and still can't,
447
00:28:16,361 --> 00:28:17,613
it's okay.
448
00:28:18,238 --> 00:28:19,531
I'll just accept it.
449
00:28:24,036 --> 00:28:26,997
It's not over yet, and I haven't given up.
450
00:28:27,748 --> 00:28:33,128
I'll keep trying to find the best solution
for both of us until the very last moment.
451
00:28:34,922 --> 00:28:35,923
I know.
452
00:28:42,179 --> 00:28:44,181
But I'm scared.
453
00:28:45,724 --> 00:28:47,935
I'm scared that we'll get swept away
454
00:28:49,019 --> 00:28:50,979
by fate or that damn will of Heaven.
455
00:28:52,981 --> 00:28:54,066
I'm scared…
456
00:28:56,068 --> 00:28:58,237
that I won't be able to protect us.
457
00:29:01,615 --> 00:29:02,950
Si-yeol,
458
00:29:04,243 --> 00:29:05,369
I think…
459
00:29:08,247 --> 00:29:10,707
I really like you.
460
00:29:53,917 --> 00:29:55,127
What?
461
00:29:57,546 --> 00:30:00,549
I specifically asked for twin beds,
462
00:30:01,174 --> 00:30:02,718
but it's a double.
463
00:30:09,641 --> 00:30:12,394
Maybe we should've
just gone back to Seoul.
464
00:30:12,477 --> 00:30:14,688
Yeah, maybe.
465
00:30:17,149 --> 00:30:19,735
But then again, we are on a trip.
466
00:30:20,652 --> 00:30:22,821
Right. And it's late.
467
00:30:23,447 --> 00:30:27,117
- And we're tired from all the walking.
- Yeah, that's right.
468
00:30:27,200 --> 00:30:28,702
Yeah.
469
00:30:31,330 --> 00:30:34,249
Do you want to look around?
470
00:30:35,709 --> 00:30:36,668
Sure.
471
00:30:37,169 --> 00:30:39,963
- Yeah.
- Yeah.
472
00:30:43,800 --> 00:30:45,093
Here, give me that.
473
00:30:45,635 --> 00:30:48,055
Yeah, okay.
474
00:31:00,150 --> 00:31:01,193
Hey,
475
00:31:01,276 --> 00:31:03,111
we've been living in the same house.
476
00:31:03,195 --> 00:31:05,364
Why are you being so awkward?
477
00:31:06,448 --> 00:31:08,950
Who, me? I'm not being awkward.
478
00:31:10,202 --> 00:31:11,870
Seriously, I'm not.
479
00:31:12,704 --> 00:31:13,830
Maybe you're feeling awkward.
480
00:31:16,458 --> 00:31:18,794
Not at all. I don't feel awkward.
481
00:31:32,557 --> 00:31:33,558
Oh, right.
482
00:31:34,226 --> 00:31:36,311
I should ask them to switch rooms.
483
00:31:45,195 --> 00:31:46,196
It's fine.
484
00:31:47,948 --> 00:31:48,990
What?
485
00:31:49,616 --> 00:31:52,411
I mean, this room is actually really nice.
486
00:31:55,872 --> 00:31:57,999
It's got an ocean view and everything.
487
00:32:00,919 --> 00:32:03,797
So, you don't have to go ask.
488
00:32:12,556 --> 00:32:13,723
You told me not to, okay?
489
00:32:16,560 --> 00:32:17,602
What?
490
00:33:06,359 --> 00:33:07,486
I love you.
491
00:33:51,988 --> 00:33:54,074
- Are you awake?
- Yeah.
492
00:33:54,616 --> 00:33:55,659
When did you wake up?
493
00:33:56,535 --> 00:33:57,619
Just now.
494
00:34:02,624 --> 00:34:05,627
- Do you want to sleep a bit longer?
- Yeah, just a little.
495
00:34:13,802 --> 00:34:14,970
But seriously…
496
00:34:16,012 --> 00:34:17,389
I just don't get him.
497
00:34:17,472 --> 00:34:21,059
He's a lunatic. Why did he have to
drag us down with him?
498
00:34:25,564 --> 00:34:28,942
And why is he skipping training
like he's done nothing wrong?
499
00:34:30,318 --> 00:34:31,736
Forget all that.
500
00:34:32,237 --> 00:34:34,698
Is there even any point
in training like this?
501
00:34:34,781 --> 00:34:37,325
Most of us can't even transfer anywhere.
502
00:34:37,409 --> 00:34:39,160
We're all just
going to be forced to retire.
503
00:34:39,244 --> 00:34:43,290
I knew Si-yeol
would eventually mess up big time.
504
00:34:43,373 --> 00:34:44,833
Man, I'm tired.
505
00:34:44,916 --> 00:34:48,128
I was so stressed that
I couldn't get a wink of sleep last night.
506
00:34:52,257 --> 00:34:53,967
- Want one?
- Thanks.
507
00:34:54,593 --> 00:34:55,885
Give me one too.
508
00:34:58,305 --> 00:34:59,514
It's kicking in now.
509
00:35:00,724 --> 00:35:02,684
Man, caffeine really helps.
510
00:35:02,767 --> 00:35:04,519
I'm done with Si-yeol.
511
00:35:05,770 --> 00:35:07,230
- Seriously?
- Yeah.
512
00:35:07,856 --> 00:35:10,942
I mean, if he messed up that badly,
513
00:35:11,026 --> 00:35:12,902
he should be begging
the owner for forgiveness.
514
00:35:12,986 --> 00:35:14,321
Or at least try to fix it.
515
00:35:14,404 --> 00:35:16,823
How can he ghost us instead?
I'm so pissed off.
516
00:35:19,451 --> 00:35:21,202
Should I try calling him or something?
517
00:35:21,286 --> 00:35:22,537
Forget it. Don't bother.
518
00:35:23,830 --> 00:35:25,206
Excuse me. Is the coach in?
519
00:35:25,290 --> 00:35:27,500
- Hello.
- Hello.
520
00:35:28,376 --> 00:35:29,878
Coach didn't come in today.
521
00:35:30,545 --> 00:35:32,589
Oh, really?
522
00:35:32,672 --> 00:35:33,882
What brings you here?
523
00:35:33,965 --> 00:35:35,592
Well, it's just…
524
00:35:36,092 --> 00:35:39,387
I think I know why Si-yeol
acted the way he did yesterday.
525
00:35:39,471 --> 00:35:41,723
I think I might have made a mistake.
526
00:35:41,806 --> 00:35:44,893
I can't believe
that I completely forgot about that.
527
00:35:45,810 --> 00:35:47,896
What do you mean?
528
00:35:49,689 --> 00:35:52,942
Are you sure
you don't need to go to training?
529
00:35:53,026 --> 00:35:55,236
How could I go anywhere
and leave you alone?
530
00:35:55,320 --> 00:35:57,906
I'm not leaving your side for a while.
531
00:35:58,406 --> 00:36:00,200
Jeez, I'm not a child.
532
00:36:01,242 --> 00:36:03,036
It's for the best, actually.
533
00:36:03,119 --> 00:36:05,914
Honestly, we don't have time
to be distracted by training and stuff.
534
00:36:05,997 --> 00:36:08,166
We need to find
the people you listed in your notebook,
535
00:36:08,249 --> 00:36:10,919
and find out where they are
and what they're doing.
536
00:36:11,252 --> 00:36:12,295
You're right.
537
00:36:14,130 --> 00:36:15,173
Oh, wait.
538
00:36:16,216 --> 00:36:17,717
You know that sweater from yesterday?
539
00:36:17,801 --> 00:36:19,678
- Yeah.
- Do you have it right now?
540
00:36:21,012 --> 00:36:22,555
Let's throw it away over there.
541
00:36:22,639 --> 00:36:24,808
What are you talking about?
542
00:36:24,891 --> 00:36:26,935
I told you my grandma bought me that.
543
00:36:27,018 --> 00:36:29,229
Is that the only thing
she ever bought you?
544
00:36:29,938 --> 00:36:31,731
No, I have a lot, but--
545
00:36:31,815 --> 00:36:35,568
Then throw it away. It looks weird,
and the color's wrong for you.
546
00:36:35,652 --> 00:36:37,070
Really, it doesn't suit you.
547
00:36:37,153 --> 00:36:40,448
What do you mean? It looks good on me.
548
00:36:44,536 --> 00:36:45,537
Throw it away.
549
00:36:47,997 --> 00:36:49,999
But it's perfectly fine.
550
00:36:51,042 --> 00:36:52,919
I really like this sweater.
551
00:36:53,628 --> 00:36:56,005
Well, I totally hate it.
552
00:36:58,174 --> 00:36:59,634
Should I throw it away?
553
00:37:00,677 --> 00:37:03,471
Man, that temper of yours. Fine.
554
00:37:08,727 --> 00:37:10,478
I was on edge all day yesterday,
555
00:37:10,562 --> 00:37:12,981
thinking something
would happen at any second.
556
00:37:13,064 --> 00:37:14,524
I should've done this sooner.
557
00:37:15,024 --> 00:37:16,317
What?
558
00:37:17,026 --> 00:37:18,027
Nothing.
559
00:37:30,081 --> 00:37:33,084
Why did we come all the way here?
He'll come out when he's ready.
560
00:37:33,168 --> 00:37:36,671
Come on, stop acting all tough
and just come along.
561
00:37:36,755 --> 00:37:38,631
We're already here anyway.
562
00:37:38,715 --> 00:37:41,718
Si-yeol should've told us that earlier.
563
00:37:41,801 --> 00:37:43,553
I would've lost it too
564
00:37:43,636 --> 00:37:47,682
if the guy who ruined my life
in a hit-and-run suddenly showed up.
565
00:37:48,308 --> 00:37:50,268
I looked him up on our way here.
566
00:37:50,351 --> 00:37:52,562
Turns out he's a murderer,
a total scumbag.
567
00:37:53,104 --> 00:37:56,858
We don't want a person like that
as our club owner, either.
568
00:37:56,941 --> 00:37:59,611
- Yeah.
- Si-yeol did the right thing this time.
569
00:38:01,154 --> 00:38:02,363
Si-yeol!
570
00:38:02,989 --> 00:38:04,240
Hey, Si-yeol!
571
00:38:05,200 --> 00:38:06,326
I don't think he's home.
572
00:38:06,409 --> 00:38:07,994
- Damn it.
- Man, it's cold.
573
00:38:08,077 --> 00:38:09,662
Let's just wait inside.
574
00:38:18,046 --> 00:38:19,047
What the heck?
575
00:38:19,964 --> 00:38:21,007
What happened?
576
00:38:22,467 --> 00:38:23,718
Hey.
577
00:38:25,678 --> 00:38:28,097
Looks like he really got robbed this time.
578
00:38:28,723 --> 00:38:32,060
Why are you standing out here?
You could've waited at home.
579
00:38:33,394 --> 00:38:34,562
Sis.
580
00:38:35,188 --> 00:38:36,439
Yeah?
581
00:38:36,523 --> 00:38:38,566
Give my fox bead back.
582
00:38:47,951 --> 00:38:48,910
Who are you?
583
00:38:50,537 --> 00:38:51,538
What?
584
00:39:06,177 --> 00:39:07,262
Wait.
585
00:39:07,345 --> 00:39:09,013
What do you think you're--
586
00:39:18,982 --> 00:39:20,650
Where is my fox bead?
587
00:39:21,317 --> 00:39:24,529
It wasn't at the house,
and you don't seem to have it on you.
588
00:39:24,612 --> 00:39:25,822
Where did you hide it?
589
00:39:25,905 --> 00:39:29,033
What if I give it to you?
Who are you offering it to?
590
00:39:29,659 --> 00:39:31,536
Don't you know what'll happen to you then?
591
00:39:31,619 --> 00:39:32,912
It's mine.
592
00:39:33,413 --> 00:39:36,165
However I use it is up to me.
593
00:39:36,249 --> 00:39:37,625
Snap out of it.
594
00:39:38,293 --> 00:39:39,961
Did you forget what I told you?
595
00:39:41,170 --> 00:39:44,799
I don't know what that damn shaman did,
596
00:39:44,883 --> 00:39:47,135
but you're just an empty shell,
and the real you is gone--
597
00:39:47,218 --> 00:39:48,595
I guess I have no choice.
598
00:39:48,678 --> 00:39:51,514
For some reason,
I can't even feel the bead's energy.
599
00:39:51,598 --> 00:39:53,808
And it seems like you won't just tell me…
600
00:39:55,768 --> 00:39:57,729
so I'll have to find out for myself.
601
00:40:14,746 --> 00:40:16,539
What are you staring at?
602
00:40:18,082 --> 00:40:19,292
Your family.
603
00:40:20,376 --> 00:40:23,171
Family? Way to kill the mood.
604
00:40:25,381 --> 00:40:28,092
Anyway, how much longer do I have to wait?
605
00:40:28,927 --> 00:40:30,011
It won't be long.
606
00:40:30,094 --> 00:40:33,640
I doubt I'll have any time left
after tonight anyway.
607
00:40:34,474 --> 00:40:36,184
You might not know this,
608
00:40:37,685 --> 00:40:39,103
but in here,
609
00:40:40,021 --> 00:40:44,025
there are all sorts of minor spirits
that hold a grudge against me.
610
00:40:45,610 --> 00:40:50,156
They're just waiting for me to die
so they can rip my soul to pieces.
611
00:40:51,240 --> 00:40:52,784
Why say things like that
612
00:40:52,867 --> 00:40:55,912
to someone living a normal life,
unaware of such things?
613
00:40:56,663 --> 00:40:58,957
I used to live blissfully unaware too.
614
00:41:02,627 --> 00:41:04,420
If you get that fox bead,
615
00:41:05,129 --> 00:41:07,507
does that mean you won't die today?
616
00:41:08,675 --> 00:41:09,759
No.
617
00:41:11,344 --> 00:41:12,637
It's more than that.
618
00:41:13,179 --> 00:41:15,056
I'll become immortal.
619
00:41:15,890 --> 00:41:16,849
What do you mean…
620
00:41:18,893 --> 00:41:20,228
I'm going to become a deity.
621
00:41:20,853 --> 00:41:21,729
What?
622
00:41:21,813 --> 00:41:25,900
Spiritual beings like the nine-tailed fox
are like demigods, not mere animals.
623
00:41:25,984 --> 00:41:29,570
So if I steal their fox bead
and swallow it,
624
00:41:30,405 --> 00:41:33,700
I can shed this human form
and become a deity.
625
00:41:35,702 --> 00:41:39,205
So? What's your plan
after becoming immortal?
626
00:41:40,164 --> 00:41:41,124
Revenge.
627
00:41:42,083 --> 00:41:44,544
You must know roughly
what happened to my family,
628
00:41:44,627 --> 00:41:46,629
since you did some digging on me.
629
00:41:47,588 --> 00:41:48,464
Yeah, roughly.
630
00:41:49,507 --> 00:41:51,175
Just that you refused
the shamanic calling,
631
00:41:51,259 --> 00:41:53,386
and that's why your whole family
ended up that way.
632
00:41:53,469 --> 00:41:57,473
At least my wife died quickly.
It was a car accident.
633
00:41:57,557 --> 00:41:59,559
I was the one behind the wheel,
634
00:41:59,642 --> 00:42:02,562
and I slammed
right into an oncoming truck.
635
00:42:02,645 --> 00:42:04,814
It was like I was possessed.
636
00:42:04,897 --> 00:42:07,150
I didn't have control over my body.
637
00:42:09,527 --> 00:42:11,320
The car was completely destroyed.
638
00:42:11,404 --> 00:42:14,699
My wife was torn to pieces
right there on impact.
639
00:42:14,782 --> 00:42:19,287
But I was in the driver's seat
and didn't have a single scratch on me.
640
00:42:19,370 --> 00:42:22,331
Since I was their vessel,
they needed me unharmed.
641
00:42:23,416 --> 00:42:25,668
So you finally accepted
the shamanic calling?
642
00:42:25,752 --> 00:42:26,919
No.
643
00:42:28,671 --> 00:42:31,382
Even then,
I cared more about my own life.
644
00:42:32,133 --> 00:42:34,343
So they went after my daughter.
645
00:42:36,888 --> 00:42:38,556
It started out of nowhere.
646
00:42:38,639 --> 00:42:41,642
She was in so much pain,
like she was dying.
647
00:42:42,393 --> 00:42:44,771
But the doctors couldn't find a cause.
648
00:42:46,814 --> 00:42:50,985
I was desperate to save her,
so I tried everything and went everywhere.
649
00:42:51,819 --> 00:42:53,821
Then, she just couldn't take it anymore.
650
00:42:54,906 --> 00:42:58,117
She took her own life
because she wanted the pain to stop.
651
00:42:58,868 --> 00:43:02,622
Is it even possible to get revenge
on those beings?
652
00:43:03,831 --> 00:43:07,460
Of course. Starting with the deity
that did this to us,
653
00:43:07,543 --> 00:43:11,089
I devoured all sorts of minor spirits.
654
00:43:11,172 --> 00:43:14,258
It took me years,
but I hunted them down, one by one.
655
00:43:15,259 --> 00:43:16,677
These marks are the seals.
656
00:43:18,971 --> 00:43:21,766
They don't control me anymore.
657
00:43:22,266 --> 00:43:24,602
I'm the one who controls them.
658
00:43:25,394 --> 00:43:29,148
Wait. Then you already got your revenge.
659
00:43:29,232 --> 00:43:31,943
No. This isn't just about
these minor spirits.
660
00:43:32,568 --> 00:43:36,405
I'm talking about the greater deities
who created a world like this, and…
661
00:43:38,032 --> 00:43:41,744
even this damn world itself.
I'll destroy them all.
662
00:43:42,370 --> 00:43:43,996
I'll live 100 or 1,000 years if necessary.
663
00:43:44,080 --> 00:43:47,625
And if even that isn't enough,
I'll live 10,000 years to see it through.
664
00:44:05,476 --> 00:44:06,853
How is this…
665
00:44:21,534 --> 00:44:23,369
How did I get home?
666
00:44:25,538 --> 00:44:27,456
I was just…
667
00:44:31,752 --> 00:44:33,588
What was I doing again?
668
00:44:54,692 --> 00:44:56,027
Eun-ho!
669
00:45:00,907 --> 00:45:02,033
Geum-ho?
670
00:45:02,116 --> 00:45:04,994
Shopping just isn't fun without you.
671
00:45:06,454 --> 00:45:09,540
We could've grabbed lunch and some coffee.
672
00:45:09,624 --> 00:45:11,292
You really should've come along.
673
00:45:11,918 --> 00:45:13,669
What were you doing here all alone?
674
00:45:15,129 --> 00:45:16,130
Well,
675
00:45:16,964 --> 00:45:18,549
I was just…
676
00:45:21,969 --> 00:45:23,012
But, Geum-ho…
677
00:45:24,639 --> 00:45:25,681
is it really you?
678
00:45:27,308 --> 00:45:29,518
- What?
- I mean, I swear
679
00:45:29,602 --> 00:45:32,396
you became human centuries ago.
680
00:45:32,480 --> 00:45:34,315
And you got married,
681
00:45:35,316 --> 00:45:36,484
then…
682
00:45:38,444 --> 00:45:39,570
you died.
683
00:45:40,238 --> 00:45:42,573
What are you talking about?
Did you have a dream?
684
00:45:44,575 --> 00:45:45,576
A dream?
685
00:45:45,660 --> 00:45:47,245
Forget about that.
686
00:45:49,372 --> 00:45:50,456
Here, try this on.
687
00:45:51,082 --> 00:45:53,751
I bought it because I thought
it'd look good on you.
688
00:46:01,467 --> 00:46:03,135
It must've been a dream.
689
00:46:04,428 --> 00:46:06,389
Come on. You're not a child.
690
00:46:07,181 --> 00:46:09,058
What kind of dream was it?
691
00:46:11,102 --> 00:46:12,395
I'm not really sure.
692
00:46:13,271 --> 00:46:15,648
It felt so vivid, so real.
693
00:46:15,731 --> 00:46:18,025
But now that I'm awake,
I can't remember much.
694
00:46:19,860 --> 00:46:21,445
Just that you weren't with me
695
00:46:22,154 --> 00:46:24,991
and I was alone for a very long time.
696
00:46:26,826 --> 00:46:29,036
I think there was someone else too.
697
00:46:30,997 --> 00:46:33,374
It was just a silly dream. Let's eat.
698
00:46:33,457 --> 00:46:35,293
I picked up some takeout for us.
699
00:46:38,504 --> 00:46:40,423
I mean, it was a really strange dream.
700
00:46:40,506 --> 00:46:44,927
I became a human,
and I think I even dated a man.
701
00:46:46,012 --> 00:46:48,014
You dated a human?
702
00:46:48,556 --> 00:46:50,599
What kind of guy was he?
703
00:46:51,600 --> 00:46:53,936
I don't know. I can't remember that part.
704
00:46:56,230 --> 00:46:57,732
Was he handsome?
705
00:46:58,524 --> 00:47:01,986
His face was so clear in the dream,
706
00:47:02,069 --> 00:47:03,738
but now I can't really recall.
707
00:47:03,821 --> 00:47:04,989
By the way, Eun-ho.
708
00:47:05,072 --> 00:47:08,117
You know the thing I left with you?
Where is it?
709
00:47:08,993 --> 00:47:09,952
What?
710
00:47:10,036 --> 00:47:11,620
My fox bead.
711
00:47:12,913 --> 00:47:14,081
You have it.
712
00:47:18,085 --> 00:47:20,004
Why would I have that?
713
00:47:21,297 --> 00:47:23,257
Wait, do I?
714
00:47:26,302 --> 00:47:28,179
Where did I put it?
715
00:47:30,848 --> 00:47:31,891
Think carefully.
716
00:47:42,443 --> 00:47:43,861
This place is…
717
00:47:44,653 --> 00:47:47,615
So, my bead is here?
718
00:47:49,617 --> 00:47:53,245
Yeah. Why did I keep it here again?
719
00:47:56,248 --> 00:47:58,793
Oh, right. It was because…
720
00:47:59,460 --> 00:48:00,628
Sis, snap out of it.
721
00:48:01,462 --> 00:48:04,173
Don't tell her anything. This is all fake.
722
00:48:04,840 --> 00:48:05,841
"Sis"?
723
00:48:06,717 --> 00:48:09,553
Wait, she's not Geum-ho?
724
00:48:10,304 --> 00:48:13,349
Eun-ho, don't overthink it.
725
00:48:13,432 --> 00:48:16,435
Just tell me where you hid the fox bead--
726
00:48:16,519 --> 00:48:18,020
Sis, can't you hear that voice?
727
00:48:18,813 --> 00:48:19,814
A voice?
728
00:48:21,399 --> 00:48:24,652
Eun-ho, wake up!
729
00:48:25,653 --> 00:48:26,987
Eun-ho.
730
00:48:27,071 --> 00:48:28,531
- Eun-ho.
- Si-yeol?
731
00:48:29,156 --> 00:48:31,409
Eun-ho, come on. Wake up.
732
00:48:32,076 --> 00:48:34,078
I was almost there. What a hassle.
733
00:48:43,087 --> 00:48:45,297
Tell me where you're keeping my fox bead.
734
00:48:47,591 --> 00:48:49,176
It wasn't in that hospital room.
735
00:48:50,636 --> 00:48:51,762
Geum-ho.
736
00:48:55,891 --> 00:49:00,104
So you're saying
there are weird humans after my fox bead?
737
00:49:00,187 --> 00:49:03,149
Yeah, I heard it from Si-yeol's friend.
738
00:49:04,024 --> 00:49:07,445
Now that they know I'm human,
I think they're looking for you.
739
00:49:07,528 --> 00:49:10,990
But even if he is a shaman,
he's still just human.
740
00:49:11,490 --> 00:49:12,825
How dangerous can he be?
741
00:49:13,784 --> 00:49:17,163
I'm not sure, but we should
take precautions just in case.
742
00:49:18,330 --> 00:49:21,750
So, I'm going to hide your fox bead
without telling you where.
743
00:49:21,834 --> 00:49:26,046
How? Whether you keep it
or hide it somewhere,
744
00:49:26,130 --> 00:49:27,673
I'd be able to sense it.
745
00:49:29,550 --> 00:49:33,471
I need to sever your connection
to the bead, just for a while.
746
00:49:40,769 --> 00:49:42,021
You trust me, right?
747
00:49:47,651 --> 00:49:50,279
Eun-ho… Eun-ho!
748
00:49:51,906 --> 00:49:54,116
What am I supposed to do?
749
00:49:56,035 --> 00:49:59,288
The dagger. That should do it.
750
00:50:27,983 --> 00:50:28,943
This is…
751
00:50:29,026 --> 00:50:32,780
It's the only Sajin Ritual Blade
left in the world.
752
00:50:32,863 --> 00:50:35,741
It's a sacred dagger
that can sever and defy fate.
753
00:50:51,340 --> 00:50:53,551
You'll die at this rate.
754
00:50:54,301 --> 00:50:56,720
Wouldn't it be better
to just give me the bead?
755
00:50:57,721 --> 00:51:00,933
Tell him to put it in your hand. Quickly!
756
00:51:01,016 --> 00:51:02,726
- Hurry!
- In my hand?
757
00:51:12,403 --> 00:51:13,612
- In my hand…
- What?
758
00:51:16,031 --> 00:51:17,157
In my hand.
759
00:51:18,242 --> 00:51:19,451
In my hand…
760
00:52:04,580 --> 00:52:06,040
What's wrong?
761
00:52:09,293 --> 00:52:12,171
What's happening? Hey!
762
00:52:13,839 --> 00:52:16,216
- Something's wrong.
- What?
763
00:52:16,300 --> 00:52:17,635
The plan's ruined.
764
00:52:18,844 --> 00:52:20,387
Damn it.
765
00:52:21,263 --> 00:52:22,514
Hey!
766
00:52:27,603 --> 00:52:28,687
Eun-ho.
767
00:52:29,313 --> 00:52:31,732
Are you okay? Are you with me?
768
00:52:31,815 --> 00:52:33,484
- Sis.
- Si-yeol.
769
00:52:35,235 --> 00:52:37,946
Sis, are you okay?
770
00:52:39,698 --> 00:52:42,785
What happened? Why did you suddenly--
771
00:52:42,868 --> 00:52:44,078
It's all over.
772
00:52:45,162 --> 00:52:46,288
What?
773
00:52:47,623 --> 00:52:50,584
We're safe now.
774
00:52:58,759 --> 00:53:01,512
- Calm down!
- Get away!
775
00:53:01,595 --> 00:53:04,431
Get away from me!
776
00:53:05,683 --> 00:53:07,685
I don't have any power left.
777
00:53:07,768 --> 00:53:11,021
Just leave me alone!
778
00:53:13,273 --> 00:53:16,944
Damn it. Just… kill me!
779
00:53:17,027 --> 00:53:20,322
Just leave me alone to die.
780
00:53:21,240 --> 00:53:23,242
What the hell happened?
781
00:53:23,909 --> 00:53:28,747
Please, I was wrong. I'm sorry.
782
00:53:30,249 --> 00:53:32,000
I'm sorry.
783
00:53:32,751 --> 00:53:35,587
It was my fault. I was wrong.
784
00:53:51,687 --> 00:53:53,856
Man, cleaning everything up took forever.
785
00:53:53,939 --> 00:53:56,650
Are you sure nothing's missing?
786
00:53:57,901 --> 00:53:58,986
Yeah.
787
00:54:00,028 --> 00:54:02,656
Eun-ho seems pretty shaken up, though.
788
00:54:02,740 --> 00:54:04,158
Of course she is.
789
00:54:04,241 --> 00:54:06,702
The place was trashed
while they were gone.
790
00:54:07,661 --> 00:54:09,371
Anyway, let's get going.
791
00:54:09,455 --> 00:54:11,498
You rest up too, Si-yeol.
You must be pretty shaken.
792
00:54:11,582 --> 00:54:13,041
No, let's head out together.
793
00:54:13,792 --> 00:54:16,044
I need to get groceries
to make her something to eat.
794
00:54:16,128 --> 00:54:17,337
- Sure thing.
- Okay.
795
00:54:20,424 --> 00:54:21,967
Thanks.
796
00:54:46,074 --> 00:54:48,327
That'll be 22,980 won.
797
00:54:50,162 --> 00:54:52,539
Wait… what?
798
00:54:53,499 --> 00:54:56,168
Oh man. I forgot my wallet.
799
00:55:20,150 --> 00:55:22,611
I'm coming, okay?
800
00:55:22,694 --> 00:55:24,530
Who is it at this hour?
801
00:55:26,782 --> 00:55:27,783
What?
802
00:55:28,784 --> 00:55:30,494
And where did Si-yeol go?
803
00:55:32,287 --> 00:55:36,583
Gosh, all right! I'm coming!
804
00:55:44,925 --> 00:55:46,176
What are you doing?
805
00:55:46,802 --> 00:55:48,262
I was thinking about this all wrong.
806
00:55:48,345 --> 00:55:50,764
Forget waiting for my turn.
807
00:55:50,848 --> 00:55:52,266
Let's just end this right now.
808
00:55:55,561 --> 00:55:56,937
What do you think you're doing?
809
00:55:57,020 --> 00:55:59,565
If you're doing this
because you still trust that shaman--
810
00:55:59,648 --> 00:56:00,732
Trust who?
811
00:56:04,194 --> 00:56:06,947
That bastard's barely conscious.
He's just breathing with his eyes open.
812
00:56:07,030 --> 00:56:09,032
He's basically a vegetable.
813
00:56:09,116 --> 00:56:10,909
You guys did that to him!
814
00:56:13,662 --> 00:56:16,748
No. He brought that on himself.
815
00:56:17,791 --> 00:56:20,043
Just like you're doing right now.
816
00:56:21,086 --> 00:56:24,506
I don't care.
I'm not going to end up like that.
817
00:56:27,426 --> 00:56:28,594
This is the way of humans.
818
00:56:29,720 --> 00:56:33,140
Let's see if you can still use
that sorcery of yours
819
00:56:34,474 --> 00:56:36,226
with a hole in your head.
820
00:56:46,361 --> 00:56:47,404
Hey!
821
00:56:47,487 --> 00:56:48,655
You little--
822
00:57:00,083 --> 00:57:01,418
Si-yeol!
823
00:57:37,788 --> 00:57:39,206
Si-yeol…
824
00:57:40,082 --> 00:57:41,750
Si-yeol, why did you do that?
825
00:57:43,293 --> 00:57:44,336
Are you…
826
00:57:45,295 --> 00:57:46,338
Are you okay?
827
00:57:47,339 --> 00:57:51,885
Why are you worrying about me right now?
You're the one who got shot!
828
00:57:54,304 --> 00:57:56,515
This wasn't in the future I saw.
829
00:57:56,598 --> 00:57:59,559
Why is it you instead of me?
830
00:58:00,519 --> 00:58:02,854
He will eventually die.
831
00:58:03,480 --> 00:58:05,941
That's the fate
832
00:58:06,858 --> 00:58:08,026
you gave him.
833
00:58:10,612 --> 00:58:12,322
How can you do this?
834
00:58:13,073 --> 00:58:15,242
After you finally made me human
835
00:58:15,325 --> 00:58:18,704
and made me fall in love with a human,
how could you do this?
836
00:58:39,683 --> 00:58:41,184
Si-yeol.
837
00:58:42,519 --> 00:58:44,855
Si-yeol…
838
00:58:57,367 --> 00:58:59,619
No, Si-yeol… what do I do?
839
00:59:08,003 --> 00:59:09,880
{\an8}SPECIAL APPEARANCE BY HONG SU-HYEON
840
00:59:34,279 --> 00:59:37,199
NO TAIL TO TELL
841
00:59:37,282 --> 00:59:39,659
{\an8}- Please, save him.
- You can't come in.
842
00:59:39,743 --> 00:59:41,995
{\an8}There will come a timewhen you must choose.
843
00:59:42,079 --> 00:59:44,790
{\an8}If Si-yeol just dies like this,
844
00:59:44,873 --> 00:59:46,792
{\an8}then there's really nothing we can do.
845
00:59:46,875 --> 00:59:49,252
{\an8}Even if I die, I want to die as myself.
846
00:59:50,712 --> 00:59:52,172
{\an8}That's my wish.
847
00:59:52,255 --> 00:59:53,799
{\an8}It's so strange
848
00:59:53,882 --> 00:59:57,928
{\an8}that the only people left
who remember Eun-ho are you and me.
849
00:59:58,553 --> 01:00:01,515
{\an8}You need to let go too.
850
01:00:02,015 --> 01:00:04,810
{\an8}This is the end for me. My final moment.
851
01:00:04,893 --> 01:00:05,894
{\an8}RIP KANG SI-YEOL
852
01:00:05,977 --> 01:00:08,230
{\an8}I never once imagined an ending like this.
853
01:00:10,524 --> 01:00:12,526
{\an8}Subtitle translation by Susanna Kim
60726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.