All language subtitles for E09.No.Tail.To.Tell.x265.720p.NF.WEB-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,291 --> 00:00:43,961 NO TAIL TO TELL 2 00:00:45,170 --> 00:00:46,255 {\an8}What if… 3 00:00:49,508 --> 00:00:51,176 {\an8}I don't want to be normal? 4 00:00:53,053 --> 00:00:53,929 {\an8}What? 5 00:00:54,012 --> 00:00:56,473 {\an8}If you're just going to erase my memory 6 00:00:57,391 --> 00:00:59,810 {\an8}and be the only one who remembers this moment, 7 00:01:00,852 --> 00:01:03,605 {\an8}then I should be allowed to do at least this much, right? 8 00:01:04,856 --> 00:01:06,191 {\an8}What do you mean… 9 00:01:21,582 --> 00:01:23,834 {\an8}What… do you think you're doing? 10 00:01:24,459 --> 00:01:26,712 {\an8}Unlike you, I'm not good at doing things half-heartedly. 11 00:01:26,795 --> 00:01:29,965 If I decide to do something, I have to put all my heart into it. 12 00:01:30,048 --> 00:01:33,093 Wait. What do you mean? 13 00:01:34,052 --> 00:01:36,305 Let's date. For real. 14 00:01:37,514 --> 00:01:38,640 I'm serious. 15 00:01:42,561 --> 00:01:45,814 You're still wet behind the ears. Where did you learn to do that? 16 00:01:46,481 --> 00:01:48,442 What do you think you're doing? 17 00:01:49,401 --> 00:01:50,819 Why are you so flustered? 18 00:01:51,570 --> 00:01:54,323 - Is there a problem? - Of course there is. 19 00:01:54,406 --> 00:01:57,993 Once we go back to how we were, we'll never see each other again. 20 00:01:58,076 --> 00:02:00,120 So you coming on so strong like this 21 00:02:01,246 --> 00:02:03,290 is overwhelming. 22 00:02:03,832 --> 00:02:06,043 Then you shouldn't have led me on. 23 00:02:06,126 --> 00:02:07,502 I'm just getting started. 24 00:02:09,254 --> 00:02:11,381 Why? Do you want to stop? 25 00:02:14,593 --> 00:02:16,428 When did I ever lead you on? 26 00:02:19,389 --> 00:02:23,185 Don't think about running, and don't just dip your toes in. 27 00:02:28,940 --> 00:02:31,026 Let's do this right. You and I both. 28 00:02:33,654 --> 00:02:35,572 From now on, I'm done joking around. 29 00:02:45,707 --> 00:02:50,462 EPISODE 9 LOVE ATTACK 30 00:02:52,255 --> 00:02:53,256 That nine-tailed fox. 31 00:02:54,424 --> 00:02:56,426 She said she became human. 32 00:02:58,303 --> 00:02:59,763 What? 33 00:02:59,846 --> 00:03:03,100 She's just an ordinary human now. 34 00:03:04,810 --> 00:03:06,228 An ordinary human? 35 00:03:08,980 --> 00:03:10,524 An ordinary human. 36 00:03:13,735 --> 00:03:16,196 Then that fox 37 00:03:17,280 --> 00:03:19,032 has no power anymore, 38 00:03:19,866 --> 00:03:22,035 and there's no reason to be afraid of her. 39 00:03:26,581 --> 00:03:28,291 This just got interesting. 40 00:03:29,876 --> 00:03:31,628 What are you going to do? 41 00:03:31,712 --> 00:03:33,672 - About what? - What do you think? 42 00:03:34,506 --> 00:03:37,509 Now that things are in our favor, you're not going after that damn fox? 43 00:03:37,592 --> 00:03:38,510 Why should I? 44 00:03:39,803 --> 00:03:41,138 What? 45 00:03:41,221 --> 00:03:43,056 Whether I skin it or roast it, 46 00:03:43,140 --> 00:03:46,309 I won't get blood on my hands unless there's something to gain. 47 00:03:47,602 --> 00:03:50,105 Wait, what does that… 48 00:03:51,440 --> 00:03:54,234 They say cultivated beasts have an orb. 49 00:03:54,860 --> 00:03:57,738 Dragons hold dragon orbs to call the wind and rain. 50 00:03:57,821 --> 00:04:01,992 Nine-tailed foxes have fox beads to perform their infinite tricks. 51 00:04:03,285 --> 00:04:06,121 But if that fox really became an ordinary human, 52 00:04:06,747 --> 00:04:09,166 her bead must've already shattered and vanished. 53 00:04:10,000 --> 00:04:12,210 So, I'm not interested anymore. 54 00:04:12,836 --> 00:04:15,172 But look at what we suffered 55 00:04:15,255 --> 00:04:17,591 because of that damn beast that's not even human! 56 00:04:17,674 --> 00:04:21,094 We were hiding like rats, cowering in fear! 57 00:04:21,762 --> 00:04:24,514 Am I the only one who feels like shit? 58 00:04:25,432 --> 00:04:27,225 You all do, don't you? 59 00:04:27,309 --> 00:04:29,352 Didn't I tell you before? 60 00:04:29,436 --> 00:04:31,980 A hunter doesn't hunt because of a personal grudge. 61 00:04:33,607 --> 00:04:35,609 Damn you. 62 00:04:40,530 --> 00:04:41,698 Wait a second. 63 00:04:48,163 --> 00:04:50,165 Then who erased your memory? 64 00:05:00,926 --> 00:05:05,222 She's an ordinary human now. How could she have erased your memories? 65 00:05:08,266 --> 00:05:11,102 What trick are you trying to pull? 66 00:05:13,230 --> 00:05:14,856 She's not the one 67 00:05:15,732 --> 00:05:17,359 who did it. 68 00:05:18,652 --> 00:05:19,778 Then who was it? 69 00:05:20,570 --> 00:05:23,198 I don't know if she was a nine-tailed fox or what, 70 00:05:24,491 --> 00:05:26,409 but there was someone else there. 71 00:05:47,889 --> 00:05:49,558 Let's date. For real. 72 00:05:51,476 --> 00:05:52,602 I'm serious. 73 00:06:09,035 --> 00:06:10,537 This is driving me nuts. 74 00:06:11,705 --> 00:06:14,791 What's wrong with me? I couldn't sleep at all. 75 00:06:17,377 --> 00:06:20,297 And why am I so thirsty? 76 00:06:21,381 --> 00:06:22,966 Gosh. 77 00:06:23,049 --> 00:06:26,136 I'm dying of thirst, but it's too awkward to go out. 78 00:06:34,895 --> 00:06:37,314 What was I thinking yesterday? 79 00:06:37,397 --> 00:06:39,858 Unlike you, I'm not good at doing things half-heartedly. 80 00:06:39,941 --> 00:06:42,903 If I decide to do something, I have to put all my heart into it. 81 00:06:42,986 --> 00:06:44,863 Put all my heart into what? 82 00:06:44,946 --> 00:06:47,532 Then you shouldn't have led me on. 83 00:06:47,616 --> 00:06:49,117 I'm just getting started. 84 00:06:49,200 --> 00:06:51,536 What's wrong with me? 85 00:06:55,624 --> 00:06:57,375 I must've lost it. 86 00:07:07,260 --> 00:07:09,137 She's going to wake up soon. 87 00:07:10,138 --> 00:07:13,266 It's going to be so awkward. How am I supposed to face her? 88 00:07:33,787 --> 00:07:35,747 Did he really leave? 89 00:07:51,012 --> 00:07:52,514 This is so awkward. 90 00:07:53,807 --> 00:07:55,934 He could've just played along. 91 00:07:56,017 --> 00:07:58,144 Why did he suddenly get so bold? 92 00:07:58,228 --> 00:07:59,980 I didn't expect him to just… 93 00:08:00,480 --> 00:08:02,148 It caught me off guard. 94 00:08:07,404 --> 00:08:08,822 Oh, crap. 95 00:08:24,796 --> 00:08:27,465 Hi, did you sleep well? 96 00:08:28,091 --> 00:08:29,342 Yeah. 97 00:08:30,260 --> 00:08:32,053 What are you doing? 98 00:08:32,721 --> 00:08:34,681 Oh, this… 99 00:08:40,770 --> 00:08:42,313 Nothing. 100 00:08:42,397 --> 00:08:45,066 I was just picking something up. 101 00:08:46,276 --> 00:08:47,527 I see. 102 00:08:52,323 --> 00:08:55,160 Leave or just stay. Make up your mind. 103 00:08:55,243 --> 00:08:58,079 Why do you keep going back and forth? It's confusing. 104 00:08:58,621 --> 00:09:00,457 Oh, I forgot to give you this. 105 00:09:11,468 --> 00:09:12,927 I'm heading out to exercise. 106 00:09:14,095 --> 00:09:18,224 I might be late, and you could get hungry. 107 00:09:18,767 --> 00:09:22,020 You should use this to buy yourself something to eat. 108 00:09:22,645 --> 00:09:23,813 Okay. 109 00:09:28,818 --> 00:09:31,613 But why are you suddenly exercising at the crack of dawn? 110 00:09:31,696 --> 00:09:33,031 Well, 111 00:09:33,114 --> 00:09:34,741 I recently realized 112 00:09:35,325 --> 00:09:38,745 that my body's a total wreck right now. 113 00:09:39,746 --> 00:09:44,751 My balance is off, and I don't have any stamina. 114 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 I see. 115 00:09:51,800 --> 00:09:53,676 Okay, well… 116 00:09:55,011 --> 00:09:56,596 I'm off to work out. 117 00:09:58,640 --> 00:10:00,350 Oh, sure. 118 00:10:00,892 --> 00:10:03,019 - Okay. - Yeah. 119 00:10:19,994 --> 00:10:21,037 Do you… 120 00:10:22,997 --> 00:10:24,124 want to come along? 121 00:10:25,291 --> 00:10:26,543 What? 122 00:10:35,301 --> 00:10:36,386 Si-yeol. 123 00:10:37,554 --> 00:10:38,930 The thing is… 124 00:10:42,058 --> 00:10:43,351 my memory came back. 125 00:10:45,436 --> 00:10:48,148 What are you people planning to do? 126 00:10:49,357 --> 00:10:52,569 You don't have to worry about your friend. 127 00:10:52,652 --> 00:10:56,281 I'm only interested in the fox bead. 128 00:10:57,198 --> 00:11:00,702 It's not like Si-yeol will be in any real danger. 129 00:11:00,785 --> 00:11:02,412 I should just stay out of this. 130 00:11:02,495 --> 00:11:05,498 Then whatever happens isn't my fault. 131 00:11:11,880 --> 00:11:14,591 But what if they actually kill that nine-tailed fox? 132 00:11:18,386 --> 00:11:22,307 Would Si-yeol have to live my life forever? 133 00:11:22,849 --> 00:11:23,808 Gosh. 134 00:11:26,936 --> 00:11:28,605 Woo-seok. 135 00:11:28,688 --> 00:11:30,315 Dad. 136 00:11:32,025 --> 00:11:33,276 You feeling okay? 137 00:11:33,359 --> 00:11:35,862 It's not like I drank last night, 138 00:11:36,362 --> 00:11:37,822 but I don't remember a thing. 139 00:11:38,990 --> 00:11:40,533 Are you sure you're okay? 140 00:11:40,617 --> 00:11:41,784 Don't even ask. 141 00:11:41,868 --> 00:11:44,621 Maybe it was all the stress from getting the press to bury the story 142 00:11:44,704 --> 00:11:46,831 of you beating someone up last week. 143 00:11:46,915 --> 00:11:48,917 Man, I totally blacked out. 144 00:11:50,877 --> 00:11:52,462 Is it morning already? 145 00:11:52,545 --> 00:11:55,006 Today's the call-up for the international match! 146 00:11:56,382 --> 00:11:58,718 - International match? - Man, what time is it? 147 00:11:59,344 --> 00:12:00,595 We've got to get ready fast. 148 00:12:00,678 --> 00:12:02,639 Go wash up. I'll pack your bags. 149 00:12:36,297 --> 00:12:39,008 Let's start with some stretching. 150 00:12:39,676 --> 00:12:41,970 - Stretching? - Like this. 151 00:12:43,805 --> 00:12:45,682 Keep your feet straight. 152 00:12:45,765 --> 00:12:46,933 - Okay. - Good job. 153 00:12:47,016 --> 00:12:49,519 - Now go down. Reach. - Okay. 154 00:12:52,855 --> 00:12:55,108 Wait, is that it? 155 00:12:55,191 --> 00:12:56,276 Yeah. 156 00:12:56,985 --> 00:12:58,778 What? Surely not. 157 00:12:58,861 --> 00:13:01,364 Let's try again. There's no way a human body can be that stiff. 158 00:13:01,447 --> 00:13:02,573 What? 159 00:13:03,116 --> 00:13:04,909 Now, breathe out. 160 00:13:10,540 --> 00:13:12,917 - I can't go any lower. - That's really it? 161 00:13:14,669 --> 00:13:16,296 - Something's wrong with you. - What? 162 00:13:16,379 --> 00:13:18,256 Okay, breathe out. 163 00:13:18,339 --> 00:13:19,966 Exhale. 164 00:13:20,466 --> 00:13:21,884 See? You can go lower. 165 00:13:21,968 --> 00:13:24,095 One, two, three, four. 166 00:13:24,178 --> 00:13:25,805 Breathe out. 167 00:13:25,888 --> 00:13:27,849 - Exhale. - I am! 168 00:13:27,932 --> 00:13:30,643 Now, the sides. The other side. 169 00:13:30,727 --> 00:13:31,894 Exhale. 170 00:13:32,895 --> 00:13:34,230 Let go, Si-yeol. 171 00:13:34,314 --> 00:13:36,316 - Let go! - You're fine. 172 00:13:36,399 --> 00:13:38,234 I'm telling you, I'm not! 173 00:13:38,318 --> 00:13:41,321 - Stretch! - I'm going to kill you! 174 00:13:41,404 --> 00:13:43,323 Good job. 175 00:13:44,782 --> 00:13:46,326 - Done resting? - What? 176 00:13:47,201 --> 00:13:48,745 - Now, exhale. - Exhale. 177 00:13:48,828 --> 00:13:51,372 - Exhale. - Exhale! 178 00:13:53,249 --> 00:13:56,794 Si-yeol, I think I'm done. 179 00:13:56,878 --> 00:13:59,339 - What? - I'm done exercising for today. 180 00:14:00,214 --> 00:14:03,468 What are you talking about? We only just finished stretching. 181 00:14:05,261 --> 00:14:06,346 Let's run a bit. 182 00:14:06,429 --> 00:14:07,764 No. You go. 183 00:14:07,847 --> 00:14:09,932 I'm going to rest here for a bit. 184 00:14:10,016 --> 00:14:11,642 Running just makes you sweaty. 185 00:14:13,269 --> 00:14:15,563 That's exactly why you run. 186 00:14:18,149 --> 00:14:20,818 Look at them running. Don't they look cool? 187 00:14:21,861 --> 00:14:23,488 Running will make you feel great. 188 00:14:26,491 --> 00:14:29,327 Okay, one, two, one, two, one. 189 00:14:30,536 --> 00:14:33,539 Si-yeol, how far do we have to run? 190 00:14:33,623 --> 00:14:37,668 Let's run just up to there. Come on, you can do it! 191 00:14:38,836 --> 00:14:41,714 You got this. Let's go! 192 00:14:42,215 --> 00:14:43,549 That's it. 193 00:14:48,805 --> 00:14:50,932 Why on earth do humans do this 194 00:14:51,015 --> 00:14:53,059 instead of using perfectly good cars? 195 00:14:54,852 --> 00:14:56,729 Isn't this self-torture? 196 00:15:01,609 --> 00:15:02,777 Here. 197 00:15:08,616 --> 00:15:10,243 The water tastes so good, right? 198 00:15:10,743 --> 00:15:12,662 Yeah, I feel much better. 199 00:15:12,745 --> 00:15:13,704 And the breeze is cool. 200 00:15:13,788 --> 00:15:14,789 Doesn't it feel good? 201 00:15:20,503 --> 00:15:22,130 I guess. 202 00:15:22,630 --> 00:15:24,132 You did great. 203 00:15:25,049 --> 00:15:27,468 I thought you'd quit halfway, but you stuck with it. 204 00:15:28,261 --> 00:15:29,470 This is nothing. 205 00:15:33,057 --> 00:15:34,100 Man, it's hot. 206 00:15:35,017 --> 00:15:38,187 You'll catch a cold if you take that off now. 207 00:16:06,466 --> 00:16:07,592 There. 208 00:16:11,095 --> 00:16:14,140 We're already warmed up. Do you want to do a bit more? 209 00:16:15,141 --> 00:16:16,392 What? 210 00:16:19,061 --> 00:16:21,063 Wait. Run more? 211 00:16:21,772 --> 00:16:22,982 No. 212 00:16:24,275 --> 00:16:26,068 Let's go play some soccer. 213 00:16:28,571 --> 00:16:30,781 - Do you want to make a bet? - A bet? 214 00:16:31,324 --> 00:16:34,452 If you can take this ball from me, I'll grant you a wish. 215 00:16:34,535 --> 00:16:36,579 - For real? - Of course. 216 00:16:37,497 --> 00:16:40,124 How hard could it be to take the ball from you? 217 00:16:40,208 --> 00:16:43,377 Anything I want, right? No take-backs. 218 00:16:44,462 --> 00:16:45,713 Are you even trying? 219 00:16:46,881 --> 00:16:47,798 Just you wait. 220 00:16:51,052 --> 00:16:52,512 Whoa, easy with the hands. 221 00:16:57,642 --> 00:16:58,768 Hey. 222 00:17:00,394 --> 00:17:01,687 Wait. 223 00:17:14,951 --> 00:17:16,953 Hey, that's a foul! 224 00:17:17,036 --> 00:17:18,913 How is that a foul? 225 00:17:19,789 --> 00:17:21,040 Here. 226 00:17:22,208 --> 00:17:24,460 Ok-sun, try harder. Are you giving up already? 227 00:17:25,086 --> 00:17:26,921 You're wearing knee pads, right? 228 00:17:27,004 --> 00:17:28,089 What? 229 00:17:30,424 --> 00:17:32,385 - Yes! - Hey, that's a foul. 230 00:17:32,468 --> 00:17:34,804 That was really a foul. 231 00:17:54,282 --> 00:17:56,701 - I won, right? - What? 232 00:17:57,910 --> 00:18:00,621 Why are you staring at me? Is there something on my face? 233 00:18:01,455 --> 00:18:03,374 No, it's nothing. 234 00:18:07,503 --> 00:18:10,214 Want to go again? It's fun now that I took it from you. 235 00:18:10,298 --> 00:18:13,134 Let's do it. No fouls this time. 236 00:18:13,217 --> 00:18:14,343 You too. 237 00:18:15,845 --> 00:18:19,724 Hey, wait. I said no fouls. 238 00:18:24,645 --> 00:18:26,230 What should I wish for? 239 00:18:26,314 --> 00:18:29,567 I've only ever granted wishes. I've never made one myself, 240 00:18:29,650 --> 00:18:31,319 so I don't know what to ask for. 241 00:18:31,402 --> 00:18:33,446 Hey, I told you that was a foul. 242 00:18:33,529 --> 00:18:36,324 Says who? You didn't say that at the start. 243 00:18:36,407 --> 00:18:39,577 Do I really have to explain that kicking someone's shins is a foul? 244 00:18:39,660 --> 00:18:41,912 Don't be petty. Just admit I won. 245 00:18:41,996 --> 00:18:45,875 You're a pro. Do you really have to try that hard to beat a regular person? 246 00:18:47,043 --> 00:18:49,587 Jeez, you always have a comeback. 247 00:18:50,713 --> 00:18:52,757 Fine, let's just say you won. 248 00:18:53,299 --> 00:18:54,425 Yes! 249 00:19:03,392 --> 00:19:04,852 - Give me your hand. - What? 250 00:19:06,187 --> 00:19:08,564 We're on a date right now. 251 00:19:08,648 --> 00:19:10,900 I just want to hold hands while we walk. 252 00:19:42,139 --> 00:19:46,644 So, what should we do when we get home? 253 00:19:46,727 --> 00:19:51,440 Actually, I'm not going home. I've got to go train right away. 254 00:19:52,233 --> 00:19:55,611 What do you mean? We've been working out this whole time. 255 00:19:55,695 --> 00:19:59,281 That was just my own workout. Now I have to train with the team. 256 00:19:59,365 --> 00:20:02,618 Why bother? It won't matter once we go back. 257 00:20:02,702 --> 00:20:04,161 I have to make money. 258 00:20:04,704 --> 00:20:07,498 They said I need to win matches to get paid a decent amount. 259 00:20:08,582 --> 00:20:11,127 Plus, we don't have much to do right now. 260 00:20:11,210 --> 00:20:15,256 Don't we have to wait until that chairman actually hands over the building? 261 00:20:15,756 --> 00:20:18,050 Well, yeah. 262 00:20:18,801 --> 00:20:22,179 After I get my win bonus from this weekend's match, 263 00:20:22,263 --> 00:20:25,516 I'll treat you to something nice. Something better than pork cutlets. 264 00:20:29,061 --> 00:20:30,146 No, wait. 265 00:20:31,063 --> 00:20:33,441 Eun-ho, should we go on a trip? 266 00:20:34,316 --> 00:20:36,068 A trip? Just like that? 267 00:20:36,152 --> 00:20:40,740 Well, the match this weekend is in Suncheon. 268 00:20:41,365 --> 00:20:43,409 I heard the reed fields are nice there. 269 00:20:43,492 --> 00:20:48,873 We could go together, look around, and get something nice to eat. 270 00:20:48,956 --> 00:20:50,124 How about it? 271 00:20:50,750 --> 00:20:52,418 Sure, whatever. 272 00:20:53,085 --> 00:20:54,420 That's a promise. 273 00:20:55,296 --> 00:20:57,715 Then, you should go home and rest. 274 00:20:57,798 --> 00:20:59,884 You must be tired from all that exercise. 275 00:21:00,551 --> 00:21:03,387 Actually, I just remembered I have something to do today. 276 00:21:03,888 --> 00:21:04,930 What is it? 277 00:21:05,014 --> 00:21:08,851 We need money for the trip. I'll make some while you train. 278 00:21:08,934 --> 00:21:10,770 - You? - I told you. 279 00:21:10,853 --> 00:21:12,980 You should just focus on soccer 280 00:21:13,063 --> 00:21:14,940 because I'll bring home tons of money. 281 00:21:21,614 --> 00:21:22,948 INTERNATIONAL SOCCER 282 00:21:29,079 --> 00:21:31,415 - Hello, sir. - Hello! 283 00:21:31,499 --> 00:21:33,876 - Congratulations. We love you. - Congratulations. 284 00:21:34,877 --> 00:21:37,922 Mr. Hyeon, congratulations on the transfer. 285 00:21:38,005 --> 00:21:40,007 {\an8}Are you settling in okay? 286 00:21:40,090 --> 00:21:41,050 {\an8}Pardon? 287 00:21:41,133 --> 00:21:43,177 {\an8}I mean, since you've transferred. 288 00:21:43,260 --> 00:21:44,261 {\an8}I see. 289 00:21:44,762 --> 00:21:47,598 {\an8}Well, I'm still settling in. 290 00:21:48,224 --> 00:21:50,643 Why are you so nervous? It's not like you. 291 00:21:50,726 --> 00:21:51,727 Woo-seok. 292 00:21:52,686 --> 00:21:53,938 How have you been? 293 00:21:54,897 --> 00:21:57,233 - Yeah. - Congratulations on the transfer, man. 294 00:21:57,983 --> 00:22:00,319 Why are you only filming Woo-seok? Get me too. 295 00:22:00,402 --> 00:22:02,321 Come on, he's world-class. 296 00:22:02,404 --> 00:22:03,364 Man, that's harsh. 297 00:22:04,323 --> 00:22:06,742 Hey, why haven't you been answering my DMs? 298 00:22:07,576 --> 00:22:09,912 You mean… I haven't been? 299 00:22:10,412 --> 00:22:13,165 Look at him, acting all distant. 300 00:22:13,249 --> 00:22:15,125 This is how people change when they make it big. 301 00:22:15,209 --> 00:22:17,086 You need to get this on camera. 302 00:22:17,169 --> 00:22:18,295 Woo-seok! 303 00:22:18,379 --> 00:22:19,630 - Hello. - Hello. 304 00:22:20,130 --> 00:22:21,882 - Hello. - Am I invisible to you guys? 305 00:22:21,966 --> 00:22:24,635 Woo-seok was just so blinding. I didn't even see you. 306 00:22:24,718 --> 00:22:26,053 Good to see you. 307 00:22:26,971 --> 00:22:28,639 - How have you been? - Good. 308 00:22:28,722 --> 00:22:30,182 Woo-seok, I'll see you later. 309 00:22:33,519 --> 00:22:35,354 We're always rooting for you. 310 00:22:35,437 --> 00:22:36,438 Thanks. 311 00:22:49,285 --> 00:22:51,203 COOKING, FOOD SERVICE 312 00:22:51,579 --> 00:22:53,163 STORE MANAGEMENT, SALES 313 00:22:53,789 --> 00:22:58,586 Let's see. What should I do to make money? 314 00:23:00,504 --> 00:23:03,132 Oh, this hourly pay isn't bad. 315 00:23:03,215 --> 00:23:05,301 Do you have a problem with my resume? 316 00:23:06,760 --> 00:23:07,636 Education? 317 00:23:07,720 --> 00:23:08,929 OFFICE WORK, SALES, EDUCATION 318 00:23:09,013 --> 00:23:12,308 It's Yukyeong Gongwon, the Royal College. 319 00:23:12,391 --> 00:23:15,269 It was Korea's first modern educational institution. 320 00:23:15,352 --> 00:23:16,687 You've never heard of it? 321 00:23:18,063 --> 00:23:21,233 Not Sungkyunkwan University. Seonggyungwan National Academy. 322 00:23:21,317 --> 00:23:23,569 Seonggyungwan never handed out diplomas. 323 00:23:24,653 --> 00:23:27,239 Certifications? Look, even without them, 324 00:23:27,323 --> 00:23:30,284 there's nothing I can't do or haven't done-- 325 00:23:30,367 --> 00:23:32,244 Hello? 326 00:23:39,293 --> 00:23:43,255 Why are they so picky about hiring just a part-timer? 327 00:23:46,008 --> 00:23:48,135 OH SEASON GROCERY STORE NOW HIRING 328 00:23:49,219 --> 00:23:50,804 "No qualifications required." 329 00:23:50,888 --> 00:23:54,266 "No experience required, and no age limit"? 330 00:24:02,733 --> 00:24:06,070 What the heck? Why isn't anyone here? 331 00:24:09,573 --> 00:24:10,950 Push up a little more. 332 00:24:14,536 --> 00:24:15,704 SI-YEOL 333 00:24:16,330 --> 00:24:17,539 Where are you? 334 00:24:20,459 --> 00:24:22,378 Jeez. Hello? 335 00:24:22,461 --> 00:24:24,630 - Hey, where are you guys? - Hey, Si-yeol. 336 00:24:24,713 --> 00:24:26,966 Why aren't you here? Isn't it training time? 337 00:24:27,049 --> 00:24:29,677 What are you talking about? Training was canceled. 338 00:24:29,760 --> 00:24:31,720 You didn't get the message earlier? 339 00:24:32,346 --> 00:24:34,056 Tell Si-yeol to come. 340 00:24:34,139 --> 00:24:37,267 Hey, you want to join us? We're at the internet cafe out front. 341 00:24:37,351 --> 00:24:41,271 We have a match this weekend. Why did they cancel training? 342 00:24:42,022 --> 00:24:44,024 Never mind. Just get over here. 343 00:24:44,108 --> 00:24:45,526 Let's train by ourselves. 344 00:24:45,609 --> 00:24:47,820 Hello… Hello? 345 00:24:47,903 --> 00:24:49,196 - Hel… - Don't you dare-- 346 00:24:49,279 --> 00:24:50,739 Man, I can't hear a thing. 347 00:24:52,116 --> 00:24:54,201 Man, he's exhausting. 348 00:24:54,702 --> 00:24:57,538 - Why? - He wants us to come and train on our own. 349 00:24:57,621 --> 00:25:00,791 Jeez, just hearing that makes me tired. 350 00:25:00,874 --> 00:25:03,127 I could go for an iced Americano. 351 00:25:03,877 --> 00:25:06,547 Iced Americano? It's freezing out. 352 00:25:07,172 --> 00:25:09,383 Have this instead. 353 00:25:11,051 --> 00:25:12,553 Quick, give me one. 354 00:25:26,400 --> 00:25:27,693 I feel awake now. 355 00:25:29,737 --> 00:25:30,738 It's good. 356 00:25:38,704 --> 00:25:42,583 I feel like someone's been watching me from behind for a while now. 357 00:25:42,666 --> 00:25:43,917 What? 358 00:25:47,713 --> 00:25:51,175 Don't you guys feel anything weird? 359 00:25:51,258 --> 00:25:56,096 You know, like someone's keeping an eye on us. 360 00:25:56,597 --> 00:25:58,182 Who would be looking at us? 361 00:25:58,724 --> 00:26:02,019 Come on, you're not that famous. Don't be so full of yourself. 362 00:26:02,644 --> 00:26:05,022 - You think so? - Beom, our base is getting wrecked! 363 00:26:05,105 --> 00:26:06,940 Oh, shoot! What the… Hey! 364 00:26:07,024 --> 00:26:08,734 - Hey. - Man. 365 00:26:08,817 --> 00:26:09,985 I did warn you. 366 00:26:10,569 --> 00:26:13,822 OH SEASON GROCERY STORE 367 00:26:13,906 --> 00:26:15,491 STANDARD EMPLOYMENT CONTRACT EUN-HO 368 00:26:22,998 --> 00:26:25,417 So, what's your name? 369 00:26:26,335 --> 00:26:27,628 Eun-ho. 370 00:26:28,837 --> 00:26:30,255 RESIDENT REGISTRATION CARD KIM OK-SUN 371 00:26:31,465 --> 00:26:32,466 EUN-HO 372 00:26:33,592 --> 00:26:34,843 It doesn't say that here. 373 00:26:37,930 --> 00:26:41,141 Ms. Kim Ok-sun, this is an employment contract. 374 00:26:41,225 --> 00:26:43,018 You have to write your real name. 375 00:26:43,102 --> 00:26:46,313 How many times do I have to say it? That's the fake name. 376 00:26:46,396 --> 00:26:48,357 Eun-ho is my real name. 377 00:26:52,277 --> 00:26:53,529 EUN-HO 378 00:26:54,363 --> 00:26:56,198 KIM OK-SUN 379 00:26:58,242 --> 00:27:01,954 You know, Ms. Kim Ok-sun, you're being a little too casual. 380 00:27:03,664 --> 00:27:05,958 - What? - Stop speaking informally to me. 381 00:27:06,458 --> 00:27:08,502 What are you good at, Ms. Ok-sun? 382 00:27:08,585 --> 00:27:10,879 You were speaking informally too just now. 383 00:27:10,963 --> 00:27:12,047 Excuse me? 384 00:27:12,840 --> 00:27:14,591 Nothing. Fine. 385 00:27:15,217 --> 00:27:17,469 It won't be easy, but I'll take it as a unique experience. 386 00:27:17,553 --> 00:27:21,098 I'm good at everything. There really isn't anything I can't do. 387 00:27:21,723 --> 00:27:23,892 Oh, really? We've got an ace here. 388 00:27:23,976 --> 00:27:25,477 Do you like plushies? 389 00:27:29,356 --> 00:27:31,108 Oh my. How cute. 390 00:27:39,867 --> 00:27:41,785 Why'd you take that? Throw it away. 391 00:27:41,869 --> 00:27:42,953 Damn it. 392 00:27:48,333 --> 00:27:49,751 Seriously? 393 00:27:55,883 --> 00:27:57,342 I don't want it. 394 00:27:59,052 --> 00:28:01,180 Hey, you! 395 00:28:06,018 --> 00:28:07,561 - Wow! - What's that? 396 00:28:07,644 --> 00:28:10,814 Stay back! Don't come here. Go away! 397 00:28:10,898 --> 00:28:13,150 Hey, stop! It'll come off! 398 00:28:24,286 --> 00:28:25,662 DAEHEUNG CITIZENS FC 399 00:28:31,043 --> 00:28:33,879 Oh gosh, sir… 400 00:28:35,339 --> 00:28:36,298 Why are you here? 401 00:28:36,381 --> 00:28:39,343 Coach, I knocked a bunch of times. 402 00:28:43,096 --> 00:28:44,014 What do you want? 403 00:28:44,097 --> 00:28:45,641 Is today's training really canceled? 404 00:28:49,102 --> 00:28:51,939 Yeah. Didn't you get the message? 405 00:28:52,022 --> 00:28:55,609 What we need is more practice, so how could you… 406 00:28:55,692 --> 00:28:56,818 Man. 407 00:28:58,612 --> 00:29:00,906 Wait. What is that smell? 408 00:29:07,246 --> 00:29:08,705 Coach, were you drinking? 409 00:29:09,289 --> 00:29:11,500 The match is right around the corner, 410 00:29:11,583 --> 00:29:13,418 but you canceled practice, and now this? 411 00:29:13,502 --> 00:29:15,379 Gosh, I'm hungover. 412 00:29:17,464 --> 00:29:18,882 Si-yeol, did you eat yet? 413 00:29:19,967 --> 00:29:21,051 Pardon? 414 00:29:21,593 --> 00:29:22,719 Let's go grab a bite. 415 00:29:24,638 --> 00:29:25,597 Gosh. 416 00:29:43,699 --> 00:29:46,493 - What is this? - It's totally burnt. 417 00:29:47,202 --> 00:29:48,704 You expect us to eat this? 418 00:29:49,329 --> 00:29:51,832 Should I throw it away then? That's wasteful. 419 00:29:53,166 --> 00:29:54,334 Man, I burnt another one. 420 00:29:55,210 --> 00:29:57,045 It's because you kept talking to me. 421 00:29:57,129 --> 00:29:59,423 Just eat and move along. 422 00:30:03,260 --> 00:30:04,594 I'm not buying this. 423 00:30:14,438 --> 00:30:16,064 Maybe this is a bit too burnt. 424 00:30:18,442 --> 00:30:20,902 Don't cause trouble this time. 425 00:30:20,986 --> 00:30:23,030 Got it, Ms. Kim Ok-sun? 426 00:30:23,113 --> 00:30:24,698 This is much better. 427 00:30:24,781 --> 00:30:28,368 They should've put me on this from the start. 428 00:30:38,211 --> 00:30:40,464 Come over here! I'll ring you up. 429 00:31:08,325 --> 00:31:09,493 What? 430 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 I don't think the discount was applied. 431 00:31:17,125 --> 00:31:19,002 - What? - Look, right here. 432 00:31:19,086 --> 00:31:21,046 You need to ring it up again. 433 00:31:22,756 --> 00:31:23,757 Jeez. 434 00:31:30,055 --> 00:31:31,640 CHECK RECEIPT, CHECK PRICE 435 00:31:34,893 --> 00:31:36,353 Cancel… 436 00:31:43,068 --> 00:31:46,822 Look, I don't know how to cancel this. 437 00:31:46,905 --> 00:31:48,990 - Can't we just let it slide? - Excuse me? 438 00:31:49,074 --> 00:31:53,120 Also, I like being cashier, so don't file a complaint. 439 00:31:53,203 --> 00:31:55,205 - Let's keep this between us. - That's ridiculous-- 440 00:31:55,288 --> 00:31:57,207 Just consider the 1,750 won as a donation. 441 00:31:59,543 --> 00:32:01,044 It'll bring you good luck. 442 00:32:18,854 --> 00:32:21,481 I knew it was going too smoothly. 443 00:32:21,565 --> 00:32:23,275 Gosh, this is chaos. 444 00:32:23,775 --> 00:32:26,236 Maybe I should've just let them complain. 445 00:32:28,905 --> 00:32:30,240 Excuse me. 446 00:32:32,075 --> 00:32:33,493 A check? 447 00:32:35,036 --> 00:32:36,455 You don't have cash or a card? 448 00:32:36,538 --> 00:32:38,540 Why? Is there a problem? 449 00:32:40,459 --> 00:32:43,003 Just use a card. I don't know how to process that. 450 00:32:43,086 --> 00:32:46,381 If you have a problem with that, you should file a complaint. 451 00:32:46,465 --> 00:32:48,008 - Excuse me? - A complaint. 452 00:32:48,091 --> 00:32:49,801 Ma'am, let me help you with that. 453 00:32:52,137 --> 00:32:54,764 Just press this, and then this for checks. 454 00:32:54,848 --> 00:32:57,851 Get a signature on the back and give her the change. 455 00:32:58,602 --> 00:33:00,562 Okay. Thanks. 456 00:33:04,274 --> 00:33:05,484 Sorry about that. 457 00:33:17,454 --> 00:33:18,872 You're not drinking, right? 458 00:33:19,706 --> 00:33:20,790 No. 459 00:33:26,546 --> 00:33:27,923 Gosh. 460 00:33:28,548 --> 00:33:31,635 Who drinks soju like it's water? 461 00:33:37,474 --> 00:33:38,975 What's going on? 462 00:33:40,393 --> 00:33:41,561 Hey, Si-yeol. 463 00:33:44,064 --> 00:33:45,065 We're done for. 464 00:33:46,316 --> 00:33:48,109 What do you mean? 465 00:33:48,985 --> 00:33:52,447 I'm talking about our team, you punk. 466 00:33:52,531 --> 00:33:54,908 Come on, Coach. 467 00:33:55,742 --> 00:33:58,286 We're last in the fourth division. We can't get any lower. 468 00:33:58,370 --> 00:34:01,164 How can we be "done for"? 469 00:34:01,915 --> 00:34:03,708 I told you, I'll get us promoted. 470 00:34:03,792 --> 00:34:06,336 Promotion doesn't even matter. 471 00:34:08,421 --> 00:34:09,506 You know 472 00:34:10,465 --> 00:34:12,842 the director who sponsors us, right? 473 00:34:13,552 --> 00:34:15,679 The director at my grandma's nursing home? 474 00:34:16,346 --> 00:34:17,264 Yes, him. 475 00:34:17,847 --> 00:34:19,224 Well, that director said 476 00:34:20,392 --> 00:34:23,144 he can't sponsor us anymore. 477 00:34:24,646 --> 00:34:25,605 What? 478 00:34:26,439 --> 00:34:29,150 A sponsorship contract isn't a joke. 479 00:34:29,234 --> 00:34:30,652 He can't just break it overnight. 480 00:34:30,735 --> 00:34:34,698 Well, what else can we do? 481 00:34:35,490 --> 00:34:39,202 Like you said, we're in the fourth division. 482 00:34:39,953 --> 00:34:44,874 It's not exactly good publicity to sponsor the last-place team. 483 00:34:44,958 --> 00:34:47,419 The director was just sponsoring us for years 484 00:34:47,961 --> 00:34:52,048 as a service to the community because he liked soccer. 485 00:34:52,799 --> 00:34:56,219 But he said he can't afford it anymore, so there's nothing we can do. 486 00:35:02,392 --> 00:35:03,435 Then, 487 00:35:04,728 --> 00:35:05,979 what do we do now? 488 00:35:07,689 --> 00:35:09,441 What happens to the team? 489 00:35:09,524 --> 00:35:11,818 We have to find a new sponsor. 490 00:35:12,444 --> 00:35:13,945 It won't be easy, though. 491 00:35:15,196 --> 00:35:17,198 We're not going down like this. 492 00:35:17,282 --> 00:35:19,409 No, I mean 493 00:35:19,492 --> 00:35:21,620 what happens if we don't find one? 494 00:35:21,703 --> 00:35:23,371 What do you think, you punk? 495 00:35:23,455 --> 00:35:27,375 The club goes bankrupt, and the team disbands. 496 00:35:36,676 --> 00:35:38,345 Forget about paying the players. 497 00:35:40,430 --> 00:35:43,266 We can't even pay the rent for the training ground. 498 00:35:44,392 --> 00:35:45,810 What can we do? 499 00:35:51,775 --> 00:35:54,486 Don't tell the other guys, okay? 500 00:35:56,696 --> 00:35:58,823 I shouldn't have even told you. 501 00:36:00,408 --> 00:36:03,828 I just had to get it off my chest. 502 00:36:16,466 --> 00:36:18,218 I've been thinking. 503 00:36:19,427 --> 00:36:22,931 I don't think you're a good fit for our store. 504 00:36:23,014 --> 00:36:25,767 I'll pay you for your work today, 505 00:36:26,309 --> 00:36:28,144 but you don't need to come in anymore. 506 00:36:28,228 --> 00:36:30,021 Really? That's fine. 507 00:36:30,980 --> 00:36:34,818 The pay was too low for the workload anyway. 508 00:36:42,033 --> 00:36:43,326 I'm sorry to bother you, 509 00:36:43,410 --> 00:36:45,620 but the totals aren't adding up. 510 00:36:46,454 --> 00:36:47,956 What? 511 00:36:48,039 --> 00:36:49,999 Ms. Kim's cash drawer is off. 512 00:37:10,437 --> 00:37:11,688 What did I just do? 513 00:37:12,313 --> 00:37:16,568 You gave the customer back her 100,000-won check and the change. 514 00:37:17,694 --> 00:37:20,238 That explains why we're exactly 100,000 won short. 515 00:37:20,947 --> 00:37:24,451 So, what happens to me? 516 00:37:24,534 --> 00:37:26,077 It's okay. 517 00:37:26,161 --> 00:37:29,748 Mistakes happen. Don't worry about it. 518 00:37:30,415 --> 00:37:31,458 Really? 519 00:37:32,876 --> 00:37:34,252 Of course. 520 00:37:34,335 --> 00:37:36,755 Just pay it back. No big deal. 521 00:37:37,630 --> 00:37:38,757 What? 522 00:37:38,840 --> 00:37:41,634 Your hourly pay is 10,030 won, 523 00:37:41,718 --> 00:37:45,096 and you worked for five hours, so that's 50,150 won for today. 524 00:37:45,180 --> 00:37:48,224 But with the 100,000 won loss, 525 00:37:50,101 --> 00:37:53,438 you just owe us 49,850 won. 526 00:37:54,898 --> 00:37:56,065 Owe you? 527 00:37:56,775 --> 00:38:01,571 You mean you're not even paying me, 528 00:38:01,654 --> 00:38:04,699 but I have to pay you 49,850 won? 529 00:38:04,783 --> 00:38:07,076 I worked like a dog all day for this place! 530 00:38:07,744 --> 00:38:09,037 That's too bad. 531 00:38:13,041 --> 00:38:15,376 I walked here just to save bus fare! 532 00:38:16,169 --> 00:38:18,046 Can't you let this slide? 533 00:38:19,631 --> 00:38:22,467 I can't do that. I'm just an employee here. 534 00:38:41,903 --> 00:38:45,114 I bragged about bringing home money. 535 00:38:45,198 --> 00:38:46,866 What do I tell Si-yeol? 536 00:38:47,867 --> 00:38:51,246 I can't say I worked all day just to end up in debt. 537 00:38:55,458 --> 00:38:57,502 Should I sell the clothes? 538 00:39:10,974 --> 00:39:13,059 - Si-yeol, you're home! - Yeah. 539 00:39:14,519 --> 00:39:16,437 - What's wrong? - What? 540 00:39:17,188 --> 00:39:20,775 I mean, you went to training, and you're back looking so dejected again. 541 00:39:21,317 --> 00:39:23,611 Well, that's… 542 00:39:28,825 --> 00:39:31,077 It's nothing. The team's just having some issues. 543 00:39:32,579 --> 00:39:35,039 Si-yeol, want me to cheer you up? 544 00:39:35,665 --> 00:39:36,708 All of a sudden? 545 00:39:37,542 --> 00:39:39,294 Here. I made some money. 546 00:39:42,046 --> 00:39:45,425 Wow, it's pretty thick. 547 00:39:48,052 --> 00:39:51,431 - How much is this? - It's 200,000 won. I did good, right? 548 00:39:52,724 --> 00:39:55,894 Wait, what did you do to get 200,000 won in a day? 549 00:39:58,021 --> 00:39:59,939 You didn't steal this, did you? 550 00:40:01,858 --> 00:40:03,943 I'm on a mission to do good deeds right now. 551 00:40:04,027 --> 00:40:07,488 How can you say that to someone who's trying to live right? 552 00:40:07,572 --> 00:40:09,782 I know. You're right. 553 00:40:10,283 --> 00:40:12,035 But where did you earn this much in a-- 554 00:40:12,118 --> 00:40:14,996 I've got skills. I've been around the block, you know. 555 00:40:15,705 --> 00:40:17,707 The details are a trade secret. 556 00:40:18,333 --> 00:40:21,210 You haven't eaten yet, right? Let's go out. It's my treat. 557 00:40:25,924 --> 00:40:28,301 I told you to fix your doorbell already. 558 00:40:28,384 --> 00:40:30,678 - Oh, hello. - Hello. 559 00:40:31,346 --> 00:40:33,348 What are you guys doing here? 560 00:40:35,016 --> 00:40:38,102 Did you guys hear something? 561 00:40:38,978 --> 00:40:39,896 Hear what? 562 00:40:40,521 --> 00:40:42,690 The international match is today. 563 00:40:42,774 --> 00:40:44,025 We came to watch it together. 564 00:40:44,108 --> 00:40:45,735 Hello, Eun-ho. 565 00:41:03,878 --> 00:41:04,837 Hey! 566 00:41:11,302 --> 00:41:13,972 Eun-ho, you haven't tried my family's galbi, right? 567 00:41:14,055 --> 00:41:16,182 Jeong-bae's folks bought a building selling this galbi. 568 00:41:16,265 --> 00:41:17,350 It's good. 569 00:41:17,433 --> 00:41:19,852 Really? I haven't had beef galbi in a while. 570 00:41:21,604 --> 00:41:24,857 Why couldn't you guys just watch the game at home? 571 00:41:24,941 --> 00:41:26,943 Come on, don't be like that. 572 00:41:27,026 --> 00:41:29,696 We always watch the international games here together. 573 00:41:30,238 --> 00:41:32,281 Aren't you glad we're here, Eun-ho? 574 00:41:33,616 --> 00:41:36,577 Of course. Beef galbi is always welcome. 575 00:41:37,662 --> 00:41:39,539 - Let's eat. - Let's eat. 576 00:41:39,622 --> 00:41:42,291 How can you call yourself an athlete when you're drinking this late? 577 00:41:42,375 --> 00:41:44,711 Again with the nagging. 578 00:41:44,794 --> 00:41:47,213 You don't have to drink. 579 00:41:47,296 --> 00:41:51,259 Today's a good day, so how about just one, okay? 580 00:41:52,010 --> 00:41:53,886 Would you like a glass, Eun-ho? 581 00:41:53,970 --> 00:41:55,138 Sure, pour me one. 582 00:41:58,766 --> 00:42:01,227 Okay, fine. 583 00:42:01,310 --> 00:42:04,188 What's the point of nagging you guys anyway? 584 00:42:04,272 --> 00:42:05,481 Just don't overdo it. 585 00:42:06,232 --> 00:42:07,567 Okay! 586 00:42:07,650 --> 00:42:10,028 Nice seeing you again, Eun-ho. 587 00:42:10,111 --> 00:42:12,447 - Nice to see you! - Cheers! 588 00:42:25,001 --> 00:42:27,211 You know, it's really weird. 589 00:42:28,046 --> 00:42:29,047 What is? 590 00:42:30,381 --> 00:42:32,800 Actually, since yesterday… 591 00:42:32,884 --> 00:42:35,887 Man, it's getting chilly. I might catch a cold. 592 00:42:40,433 --> 00:42:42,518 They must've fixed the streetlight. 593 00:42:42,602 --> 00:42:44,145 It had been left broken for months. 594 00:42:50,651 --> 00:42:51,694 What the… 595 00:42:52,695 --> 00:42:53,696 Who is it? 596 00:43:05,416 --> 00:43:06,876 You were stalked? 597 00:43:07,376 --> 00:43:09,587 Who'd stalk you? 598 00:43:09,670 --> 00:43:12,381 I know how crazy it sounds-- 599 00:43:12,465 --> 00:43:15,051 Beom, were you up all night gaming again? 600 00:43:15,134 --> 00:43:17,220 It's because you're tired, that's all. 601 00:43:17,303 --> 00:43:19,305 See? You've got dark circles under your eyes. 602 00:43:19,388 --> 00:43:20,807 That's… 603 00:43:21,933 --> 00:43:23,935 just because I'm stressed out. 604 00:43:24,018 --> 00:43:26,062 Why are you stressed? 605 00:43:26,145 --> 00:43:27,855 Bet his stocks tanked again. 606 00:43:27,939 --> 00:43:30,858 How's that my fault? The domestic market is a total mess. 607 00:43:31,567 --> 00:43:35,404 I thought Si-yeol was the only one broke, but you're penniless too, aren't you? 608 00:43:35,488 --> 00:43:37,990 Come on, I'm different from Si-yeol. 609 00:43:38,074 --> 00:43:39,700 He's all about soccer without a plan, 610 00:43:39,784 --> 00:43:42,995 and I ended up like this trying to prepare for the future. 611 00:43:45,832 --> 00:43:46,958 What is it? 612 00:43:48,793 --> 00:43:50,294 What was that just now? 613 00:43:50,920 --> 00:43:54,215 Something flashed. Was it lightning? 614 00:43:54,841 --> 00:43:56,342 But the sky is clear. 615 00:44:03,975 --> 00:44:05,268 Si-yeol. 616 00:44:06,102 --> 00:44:07,311 Come out for a second. 617 00:44:11,899 --> 00:44:14,694 What's the matter all of a sudden? 618 00:44:16,112 --> 00:44:19,031 Come out. How long are you going to hide? 619 00:44:19,115 --> 00:44:20,533 What? 620 00:44:24,495 --> 00:44:25,788 Hello, sis. 621 00:44:43,014 --> 00:44:45,391 - It's me, Secretary Choi. - Come in. 622 00:44:55,401 --> 00:44:56,485 Hey. 623 00:44:56,569 --> 00:44:59,197 Congratulations on returning home, sir. 624 00:45:01,741 --> 00:45:05,745 Honestly, I've always hated this place because my old man was here. 625 00:45:05,828 --> 00:45:07,288 It was more fun out there. 626 00:45:08,748 --> 00:45:12,877 But you know, after wandering around, 627 00:45:12,960 --> 00:45:14,337 there really is no place like home. 628 00:45:14,420 --> 00:45:17,840 After ten years, it was even nice to see my father. 629 00:45:19,175 --> 00:45:20,635 Are you back for good now, sir? 630 00:45:24,263 --> 00:45:27,350 Of course. No need for me to run anymore. 631 00:45:28,684 --> 00:45:31,771 Anyway, what's that damn shaman up to? 632 00:45:36,484 --> 00:45:40,738 He's searching every antique shop and bookstore in the country. 633 00:45:40,821 --> 00:45:42,740 Seems like he's looking for something. 634 00:45:44,325 --> 00:45:47,954 He told me to wait and do nothing, but what the hell is he doing? 635 00:45:48,037 --> 00:45:50,748 I need him to catch that other fox 636 00:45:51,415 --> 00:45:53,834 so I can get on with my business, damn it. 637 00:45:54,543 --> 00:45:57,880 Also, the fourth-division soccer matter is proceeding as you've requested. 638 00:45:57,964 --> 00:45:59,966 Oh, really? 639 00:46:00,633 --> 00:46:02,176 How are you proceeding with it? 640 00:46:04,178 --> 00:46:06,722 I found corruption and nepotism at the sponsoring nursing home 641 00:46:06,806 --> 00:46:08,599 tied to its founding family. 642 00:46:08,683 --> 00:46:11,310 I told them to choose between the whole family going to jail 643 00:46:11,394 --> 00:46:12,645 or ending the sponsorship. 644 00:46:13,271 --> 00:46:16,148 They should've announced the termination of the sponsorship by now. 645 00:46:16,232 --> 00:46:17,525 Good job. 646 00:46:19,193 --> 00:46:21,404 How did you know I was here? 647 00:46:21,487 --> 00:46:24,073 That light earlier. You gained spiritual power, didn't you? 648 00:46:25,574 --> 00:46:27,326 - Really? - Yeah. 649 00:46:27,410 --> 00:46:29,829 Yes, I did. I got a huge amount of spiritual power. 650 00:46:29,912 --> 00:46:33,582 A few more times like this, and I'll have nine tails in no time. 651 00:46:33,666 --> 00:46:37,003 That old man, Chairman Kim, worked fast. 652 00:46:39,839 --> 00:46:42,591 Anyway, why were you hiding there? 653 00:46:42,675 --> 00:46:45,094 You could've just said you were here. 654 00:46:46,595 --> 00:46:47,638 Pardon? 655 00:46:48,222 --> 00:46:49,640 Was it because of the guys inside? 656 00:46:49,724 --> 00:46:51,767 Since when did she have that kind of tact? 657 00:46:51,851 --> 00:46:53,352 How long have you been there? 658 00:46:54,103 --> 00:46:56,731 Well, since the beginning? 659 00:46:59,859 --> 00:47:01,652 You're acting suspicious. 660 00:47:05,448 --> 00:47:06,449 Hold on. 661 00:47:07,950 --> 00:47:11,162 You weren't here for us, were you? 662 00:47:13,831 --> 00:47:17,376 Don't tell me you're the one stalking that stock junkie? 663 00:47:33,351 --> 00:47:34,268 Yes. 664 00:47:35,269 --> 00:47:36,312 What? 665 00:47:41,525 --> 00:47:43,402 Man, we're out of sauce. 666 00:47:44,111 --> 00:47:46,364 Our beef galbi is already seasoned. 667 00:47:46,447 --> 00:47:48,157 It tastes better just as it is. 668 00:47:49,033 --> 00:47:51,827 No, I like the sauce. I'll go buy some. 669 00:47:51,911 --> 00:47:53,454 Are you crazy? 670 00:47:59,126 --> 00:48:01,754 I should just eat it as is, right? 671 00:48:01,837 --> 00:48:04,090 I was wondering if we did something wrong, 672 00:48:04,173 --> 00:48:05,841 but I guess it was Si-yeol who messed up. 673 00:48:05,925 --> 00:48:07,843 It's not good to get involved in a couple's fight. 674 00:48:07,927 --> 00:48:09,762 Maybe we should've left earlier. 675 00:48:09,845 --> 00:48:12,014 Well, it's not too late. 676 00:48:12,765 --> 00:48:15,684 You want to go past them while they're going at each other? 677 00:48:15,768 --> 00:48:17,561 I don't think that's a good idea. 678 00:48:18,354 --> 00:48:21,190 - We're totally trapped here. - Yeah. 679 00:48:24,485 --> 00:48:26,737 Just turn on the TV. The match is about to start anyway. 680 00:48:26,821 --> 00:48:27,822 - Okay. - Shall we? 681 00:48:27,905 --> 00:48:28,948 Yeah. 682 00:48:29,615 --> 00:48:30,699 Wait. 683 00:48:31,367 --> 00:48:33,077 Where did that go? 684 00:48:36,414 --> 00:48:37,415 "That"? 685 00:48:37,498 --> 00:48:40,084 You stupid eight-tailed fox. Didn't I warn you about humans? 686 00:48:40,167 --> 00:48:42,461 Especially men, of all people? 687 00:48:42,545 --> 00:48:43,838 You didn't! 688 00:48:45,256 --> 00:48:46,632 - I didn't? - No. 689 00:48:47,633 --> 00:48:49,260 I don't think you said that. 690 00:48:50,136 --> 00:48:52,096 Do I have to spell it out for you? 691 00:48:52,179 --> 00:48:54,473 How would I know if you didn't say it? 692 00:48:54,557 --> 00:48:56,183 Just wait a second! 693 00:48:56,725 --> 00:48:58,310 Please! 694 00:49:00,104 --> 00:49:01,564 Just calm down. 695 00:49:01,647 --> 00:49:03,274 Why should I? 696 00:49:03,941 --> 00:49:08,195 Come on, what is it? Let's calmly talk about it. 697 00:49:08,279 --> 00:49:10,573 How does blowing up like that help anything? 698 00:49:10,656 --> 00:49:14,910 You look exactly like her, and you even act just like her. 699 00:49:16,203 --> 00:49:18,581 Listen to me carefully. 700 00:49:18,664 --> 00:49:20,458 I won't stop you from becoming human. 701 00:49:20,541 --> 00:49:21,792 But men? 702 00:49:21,876 --> 00:49:25,629 Do you know how many women ruin their lives over men? 703 00:49:25,713 --> 00:49:28,841 - Especially naive girls like you. - Hey. 704 00:49:28,924 --> 00:49:32,094 Girls like you need to be extra careful around men. 705 00:49:32,178 --> 00:49:33,345 Then what about you? 706 00:49:34,847 --> 00:49:36,056 What? 707 00:49:36,140 --> 00:49:37,600 I saw everything. 708 00:49:37,683 --> 00:49:39,185 You held hands, 709 00:49:39,810 --> 00:49:42,062 and last night at Namsan… 710 00:49:42,146 --> 00:49:45,608 That's… different. 711 00:49:46,108 --> 00:49:47,109 How so? 712 00:49:47,193 --> 00:49:49,612 I'm going back to how I was, and this guy… 713 00:49:53,866 --> 00:49:55,242 is decent and great at soccer, 714 00:49:55,326 --> 00:49:58,204 despite how he looks now. 715 00:50:00,664 --> 00:50:01,916 But look at you. 716 00:50:01,999 --> 00:50:05,794 You barely know that guy, so why are you stalking him? 717 00:50:05,878 --> 00:50:07,505 What do you even see in him? 718 00:50:07,588 --> 00:50:08,923 His face. 719 00:50:09,715 --> 00:50:11,550 Come again? 720 00:50:14,303 --> 00:50:15,679 He's good-looking. 721 00:50:17,598 --> 00:50:20,809 See? This is exactly why I'm worried. 722 00:50:21,519 --> 00:50:24,063 Do you think his looks are going to pay the bills? 723 00:50:24,772 --> 00:50:28,234 Why are you so against this? 724 00:50:28,317 --> 00:50:31,820 Let her like him. She'll learn from it. 725 00:50:31,904 --> 00:50:34,406 You said he's broke, and she's clueless! 726 00:50:34,490 --> 00:50:37,868 He should at least have something if he's going to take care of that idiot. 727 00:50:39,119 --> 00:50:41,872 Of all the men out there… 728 00:50:42,998 --> 00:50:45,167 Isn't there anyone else? 729 00:50:47,711 --> 00:50:50,422 Sorry to interrupt. 730 00:50:50,506 --> 00:50:52,758 Right. What about him? 731 00:50:52,841 --> 00:50:55,302 At least he isn't broke. 732 00:50:55,386 --> 00:50:56,595 What? 733 00:50:57,388 --> 00:50:59,640 Jeong-bae, what's up? 734 00:51:00,266 --> 00:51:04,895 Well, it's just that we think you've been robbed. 735 00:51:06,397 --> 00:51:07,481 Robbed? 736 00:51:19,660 --> 00:51:20,536 Weird. 737 00:51:22,079 --> 00:51:23,497 Do thieves these days 738 00:51:24,456 --> 00:51:26,750 steal the AC off the wall? 739 00:51:26,834 --> 00:51:30,129 Jeez, that was the only thing in this house worth any money. 740 00:51:30,212 --> 00:51:32,464 How did they know to take that? 741 00:51:32,548 --> 00:51:35,134 Si-yeol, is there anything else you're missing? 742 00:51:36,010 --> 00:51:38,053 I don't know. Eun-ho. 743 00:51:39,263 --> 00:51:40,639 Are you missing anything? 744 00:51:41,807 --> 00:51:43,267 Just out of curiosity… 745 00:51:45,728 --> 00:51:48,105 did that thing double as a heater? 746 00:51:49,523 --> 00:51:50,983 No, not really. 747 00:51:51,066 --> 00:51:53,944 Right? That's a relief. 748 00:51:54,820 --> 00:51:56,405 What's with that reaction? 749 00:52:00,951 --> 00:52:02,703 So, about the AC, 750 00:52:03,329 --> 00:52:04,747 - I sold it. - What? 751 00:52:05,372 --> 00:52:07,750 We won't be here in the summer anyway. 752 00:52:07,833 --> 00:52:09,710 It's winter and it's freezing. 753 00:52:09,793 --> 00:52:11,920 So it's not like we'll need AC, right? 754 00:52:12,796 --> 00:52:14,798 That's true. 755 00:52:15,424 --> 00:52:18,677 Good job. We're broke anyway. 756 00:52:18,761 --> 00:52:21,263 - So that's where the cash came from? - Yeah. 757 00:52:21,347 --> 00:52:22,931 Oh, I see. 758 00:52:25,517 --> 00:52:27,770 I guess you sold it. 759 00:52:27,853 --> 00:52:29,813 Well, as long as you weren't robbed. 760 00:52:29,897 --> 00:52:31,607 - Yeah. - Right. 761 00:52:31,690 --> 00:52:34,485 How much did you get for it, Eun-ho? 762 00:52:35,861 --> 00:52:39,657 - What? - She gave me 200,000 won. 763 00:52:39,740 --> 00:52:40,824 - What? - What? 764 00:52:40,908 --> 00:52:42,618 You sold it for 200,000 won? 765 00:52:42,701 --> 00:52:45,412 Why? Was it worth more? 766 00:52:45,496 --> 00:52:48,499 That was the latest model he bought this summer. 767 00:52:49,124 --> 00:52:50,959 It's worth at least 400,000 won. 768 00:52:51,043 --> 00:52:52,586 At least 400,000? 769 00:52:52,670 --> 00:52:56,465 Wait. What about the outdoor unit? 770 00:52:57,257 --> 00:52:58,884 Did you sell that too? 771 00:52:58,967 --> 00:53:01,512 Yeah, because you don't need it without the AC. 772 00:53:01,595 --> 00:53:03,597 They said they'd get rid of it for me, 773 00:53:03,681 --> 00:53:05,474 even though you usually have to pay for that. 774 00:53:05,557 --> 00:53:08,811 The outdoor unit alone must be worth over 50,000 won. 775 00:53:09,478 --> 00:53:11,188 Maybe even 100,000 won. 776 00:53:12,147 --> 00:53:15,901 Did you say 100,000 won? People sell those too? 777 00:53:17,695 --> 00:53:19,571 Did I just get scammed? 778 00:53:45,889 --> 00:53:46,974 Hey, are you okay? 779 00:53:47,725 --> 00:53:48,809 What? 780 00:53:48,892 --> 00:53:50,436 Why are you so tense? 781 00:53:50,519 --> 00:53:52,771 It's not your first time on the national team. 782 00:53:54,440 --> 00:53:58,402 Right. Maybe it's because I've always dreamed of this. 783 00:54:01,029 --> 00:54:02,865 But my heartbeat feels strange. 784 00:54:06,076 --> 00:54:07,703 What are you talking about? 785 00:54:07,786 --> 00:54:10,539 Don't be nervous. We got this. 786 00:54:13,250 --> 00:54:14,877 Jeez. 787 00:54:15,753 --> 00:54:19,339 Why is everyone drinking booze like water in front of me today? 788 00:54:21,341 --> 00:54:24,470 If you're going to drink, at least eat something with it. Okay? 789 00:54:25,012 --> 00:54:26,096 Here. 790 00:54:29,308 --> 00:54:33,353 Why are you so upset? These things happen. 791 00:54:33,437 --> 00:54:34,521 Si-yeol. 792 00:54:35,731 --> 00:54:38,150 Living as a human is just too hard. 793 00:54:38,776 --> 00:54:39,651 What? 794 00:54:47,951 --> 00:54:51,163 Are you crying? You should stop drinking. 795 00:54:51,997 --> 00:54:54,249 I was just trying to do things right. 796 00:54:55,250 --> 00:54:57,711 That's why I took the job at the store. 797 00:54:58,337 --> 00:55:02,758 But they worked me all day, called me useless, and didn't pay me. 798 00:55:03,675 --> 00:55:07,095 Then they told me to pay back 49,850 won. 799 00:55:07,930 --> 00:55:10,307 What? Which store was that? 800 00:55:10,390 --> 00:55:11,725 Are they insane? 801 00:55:12,601 --> 00:55:16,563 So I tried to fix it by selling used stuff online, 802 00:55:17,481 --> 00:55:20,150 but I got scammed doing that too. 803 00:55:20,651 --> 00:55:23,570 I really can't live like this anymore. 804 00:55:23,654 --> 00:55:25,781 Come on, Eun-ho. 805 00:55:26,615 --> 00:55:29,701 Eun-ho, it's okay. 806 00:55:31,954 --> 00:55:33,080 It's okay. 807 00:55:33,163 --> 00:55:36,542 You don't have to be here with me. Go inside and watch the game. 808 00:55:37,501 --> 00:55:40,629 The international match starts soon, doesn't it? 809 00:55:42,422 --> 00:55:44,007 What's the point of me watching that? 810 00:55:44,925 --> 00:55:49,054 I know Woo-seok is playing instead of me, 811 00:55:49,137 --> 00:55:52,099 but I don't exactly want to watch it myself. 812 00:55:54,268 --> 00:55:57,771 It's hard for you too, right? I'm sorry. 813 00:55:57,855 --> 00:56:01,066 Eun-ho, I didn't say that to make you cry. 814 00:56:01,817 --> 00:56:02,818 Don't worry. 815 00:56:03,944 --> 00:56:09,032 I promise I'll get you back to your old life, okay? 816 00:56:11,952 --> 00:56:13,453 I really promise. 817 00:56:17,875 --> 00:56:19,126 What? 818 00:56:21,003 --> 00:56:22,796 We're doing just fine. 819 00:56:23,714 --> 00:56:25,340 Let's not worry too much. 820 00:56:53,160 --> 00:56:54,786 Si-yeol! 821 00:56:54,870 --> 00:56:56,455 Something big happened! 822 00:56:56,538 --> 00:56:57,831 What happened? 823 00:56:57,915 --> 00:57:00,292 Hey, Si-yeol! 824 00:57:03,086 --> 00:57:04,087 Hyeon Woo-seok collapsed! 825 00:57:05,005 --> 00:57:05,881 What? 826 00:57:13,138 --> 00:57:15,098 He collapsed right before the match. 827 00:57:30,030 --> 00:57:31,698 - Woo-seok! - Hey, Woo-seok! 828 00:57:31,782 --> 00:57:33,450 - Woo-seok! - Coach! 829 00:57:33,533 --> 00:57:34,952 Apparently, it was cardiac arrest. 830 00:57:36,411 --> 00:57:38,747 They say he might die. 831 00:57:41,458 --> 00:57:42,459 What did you say? 832 00:57:49,091 --> 00:57:50,467 Woo-seok! 833 00:57:50,550 --> 00:57:52,386 Hey, wake up. Come on! 834 00:57:53,011 --> 00:57:54,221 Damn it! 835 00:57:59,351 --> 00:58:01,186 Over here! 836 00:58:10,362 --> 00:58:13,657 Eun-ho, what's happening right now? 837 00:58:14,199 --> 00:58:17,077 - Why is Woo-seok… - I don't know. 838 00:58:17,577 --> 00:58:19,663 I just switched your fates. That's all. 839 00:58:20,288 --> 00:58:21,623 I'm not sure what's happening. 840 00:58:21,707 --> 00:58:22,624 Wait. 841 00:58:24,960 --> 00:58:28,797 Then, what just happened to Woo-seok 842 00:58:30,507 --> 00:58:33,093 was the fate that was meant for me? 843 00:58:36,596 --> 00:58:39,641 Am I the reason he ended up like this? 844 00:58:41,727 --> 00:58:45,897 Woo-seok might die instead of me? 845 00:58:51,486 --> 00:58:55,449 If that's true, what happens now? 846 00:58:57,284 --> 00:59:01,705 If you go back to normal, can we reverse all this? 847 00:59:04,041 --> 00:59:05,125 I can't reverse it. 848 00:59:07,252 --> 00:59:08,211 What? 849 00:59:08,295 --> 00:59:09,337 Charging 150 joules. 850 00:59:10,630 --> 00:59:12,591 One, two, clear! 851 00:59:13,175 --> 00:59:15,802 Charging 200 joules. One, two, clear! 852 00:59:17,137 --> 00:59:18,847 I can't reverse it. 853 00:59:19,473 --> 00:59:22,017 If your friend dies in your place, 854 00:59:22,100 --> 00:59:25,312 there's nothing I can do, even if I'm back to normal. 855 00:59:25,937 --> 00:59:28,356 There's no way for me to reverse your fate 856 00:59:28,440 --> 00:59:30,817 or to bring your friend back. 857 00:59:49,211 --> 00:59:51,129 {\an8}SPECIAL APPEARANCE BY HONG SU-HYEON 858 01:00:15,695 --> 01:00:18,615 NO TAIL TO TELL 859 01:00:18,698 --> 01:00:23,203 {\an8}Did you think tampering with human fate was a trivial matter? 860 01:00:23,286 --> 01:00:24,871 {\an8}Let's switch back now. 861 01:00:24,955 --> 01:00:26,957 {\an8}It's not possible right now. 862 01:00:27,040 --> 01:00:29,209 {\an8}Why isn't it possible now? 863 01:00:29,292 --> 01:00:32,045 {\an8}You know it too, don't you? That you're going to die soon. 864 01:00:32,129 --> 01:00:34,756 {\an8}I wouldn't sell this for all the gold in the world. 865 01:00:34,840 --> 01:00:37,050 {\an8}- Who are you? - I didn't expect to find 866 01:00:37,134 --> 01:00:39,469 {\an8}another one hiding in a place like this. 867 01:00:39,553 --> 01:00:43,140 {\an8}Fix this twisted fate with your own two hands. 868 01:00:43,223 --> 01:00:45,934 {\an8}You want me to just die instead of Si-yeol? 869 01:00:46,017 --> 01:00:48,186 So I need you to help me. 870 01:00:50,561 --> 01:00:52,566 {\an8}Subtitle translation by Susanna Kim 61572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.