All language subtitles for E08.No.Tail.To.Tell.x265.720p.NF.WEB-
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,333 --> 00:00:43,961
NO TAIL TO TELL
2
00:00:45,128 --> 00:00:46,672
Maybe it's because I'm human now,
3
00:00:46,755 --> 00:00:50,050
but my heart keeps racing
for no reason whenever I look at you.
4
00:00:50,147 --> 00:00:53,470
I guess this is what
humans call romantic feelings.
5
00:00:53,554 --> 00:00:54,555
What?
6
00:00:56,223 --> 00:00:57,224
Si-yeol,
7
00:00:58,016 --> 00:00:59,393
I think
8
00:01:00,644 --> 00:01:01,895
I need to date you.
9
00:01:09,152 --> 00:01:10,571
Wait, hold on.
10
00:01:11,154 --> 00:01:13,740
Do you even know
what you're saying right now?
11
00:01:13,824 --> 00:01:17,452
Well, you're not bad-looking,
12
00:01:18,120 --> 00:01:20,789
and I'm not embarrassed
to be seen with you.
13
00:01:20,872 --> 00:01:23,375
- By the way, which Kang clan are you from?
- What?
14
00:01:23,458 --> 00:01:26,461
Don't you know your clan branch
and generation?
15
00:01:27,838 --> 00:01:30,132
You are from a noble lineage, right?
16
00:01:30,215 --> 00:01:32,801
Did any of your ancestors
hold an official post?
17
00:01:32,884 --> 00:01:36,179
Seriously, what are you talking about?
18
00:01:36,263 --> 00:01:37,472
As I told you before,
19
00:01:37,556 --> 00:01:39,891
I've tried everything
that looked even remotely fun
20
00:01:39,975 --> 00:01:41,977
while living in the human world.
21
00:01:42,603 --> 00:01:44,187
Except for one thing.
22
00:01:44,271 --> 00:01:46,690
- And you're saying that's--
- Yes, dating.
23
00:01:46,773 --> 00:01:51,069
I avoided dating, just in case
it made me want to become human.
24
00:01:51,153 --> 00:01:54,906
So I've gone out of my way
to avoid men all these years.
25
00:01:56,199 --> 00:01:57,951
But I don't need to do that now.
26
00:01:58,035 --> 00:02:01,455
I might as well try dating you
since I'm already human
27
00:02:01,538 --> 00:02:03,248
until I turn back to normal.
28
00:02:03,332 --> 00:02:04,833
So, Si-yeol.
29
00:02:05,542 --> 00:02:06,627
Go out with me.
30
00:02:08,712 --> 00:02:12,382
Are you making a move on me right now?
31
00:02:12,466 --> 00:02:14,092
No, this is an order.
32
00:02:14,176 --> 00:02:17,262
Cooperate if you want to go back
to your normal life.
33
00:02:21,933 --> 00:02:23,310
Do you like me?
34
00:02:24,519 --> 00:02:25,854
Are you insane?
35
00:02:25,937 --> 00:02:28,398
How dare a mere human think such a thing?
36
00:02:29,274 --> 00:02:30,859
It's just that
37
00:02:30,942 --> 00:02:33,945
you're qualified enough
and not embarrassing to be with.
38
00:02:34,029 --> 00:02:35,739
That's about it.
39
00:02:36,615 --> 00:02:38,617
Besides, it's not like
you'd dare reject me,
40
00:02:38,700 --> 00:02:40,619
so there's no problem, right?
41
00:02:40,702 --> 00:02:43,538
Why wouldn't there be a problem?
42
00:02:43,622 --> 00:02:46,750
No one starts a relationship like this,
not when you don't even like me.
43
00:02:46,833 --> 00:02:49,503
What's the big deal?
44
00:02:49,586 --> 00:02:53,840
It's not like all humans date
because they're madly in love.
45
00:02:53,924 --> 00:02:57,177
We'll be back to normal soon anyway,
so it's not like we'll be dating for long.
46
00:02:57,260 --> 00:03:01,431
Jeez, stop arguing with me
and just cooperate.
47
00:03:02,849 --> 00:03:05,852
I'm actually pretty excited
about this new hobby.
48
00:03:07,270 --> 00:03:08,730
Hope we get along, honey.
49
00:03:19,324 --> 00:03:22,244
EPISODE 8
THE HOBBY CALLED LOVE
50
00:03:50,147 --> 00:03:51,606
{\an8}What are you…
51
00:03:52,399 --> 00:03:53,734
{\an8}Why are you here?
52
00:03:53,817 --> 00:03:55,485
{\an8}What's with you?
53
00:03:55,569 --> 00:03:56,862
{\an8}Did you sleep well, baby?
54
00:03:57,529 --> 00:04:00,907
{\an8}Seriously, what's wrong with you?
It's way too early for this.
55
00:04:01,700 --> 00:04:03,368
{\an8}Just act normal.
56
00:04:10,083 --> 00:04:13,086
What do you want now?
57
00:04:13,587 --> 00:04:15,630
Come here. Let me lie on your arm.
58
00:04:15,714 --> 00:04:18,592
Who told you to get up already?
Way to kill the mood.
59
00:04:24,556 --> 00:04:25,515
My neck hurts.
60
00:04:27,392 --> 00:04:28,435
Muscle cramp.
61
00:04:41,072 --> 00:04:42,282
What are you doing?
62
00:04:45,702 --> 00:04:47,996
Fine, whatever.
63
00:04:48,079 --> 00:04:49,164
I give up.
64
00:04:49,247 --> 00:04:50,457
Here.
65
00:04:59,800 --> 00:05:01,301
What now?
66
00:05:04,429 --> 00:05:06,014
Read the room.
67
00:05:09,059 --> 00:05:10,519
Open wide.
68
00:05:11,269 --> 00:05:12,521
Me?
69
00:05:13,730 --> 00:05:14,981
Open up.
70
00:05:21,196 --> 00:05:23,824
Does it taste different
when I feed it to you?
71
00:05:24,449 --> 00:05:27,452
It's still just a rolled omelet.
Why would it taste different?
72
00:05:27,536 --> 00:05:28,495
Really?
73
00:05:29,246 --> 00:05:32,415
But shouldn't it be different
when you're in a relationship?
74
00:05:33,458 --> 00:05:34,793
Actually, same here.
75
00:05:34,876 --> 00:05:37,587
Whether you feed me or not,
it tastes exactly the same.
76
00:05:38,964 --> 00:05:40,882
What am I doing wrong?
77
00:05:40,966 --> 00:05:44,302
That's why I'm telling you
to stop with all this.
78
00:05:44,928 --> 00:05:47,556
Why would I stop? We just started.
79
00:05:51,226 --> 00:05:52,519
Should we try holding hands?
80
00:05:56,773 --> 00:05:58,859
Hold my hand and I'll give you some water.
81
00:05:58,942 --> 00:06:00,318
What?
82
00:06:00,402 --> 00:06:01,319
Come on.
83
00:06:05,657 --> 00:06:06,992
Jeez.
84
00:06:08,618 --> 00:06:09,703
Here, drink.
85
00:06:15,500 --> 00:06:16,877
Seriously.
86
00:06:16,960 --> 00:06:18,879
Si-yeol, how about a date today?
87
00:06:20,005 --> 00:06:21,006
What?
88
00:06:21,590 --> 00:06:23,758
Let's go on a date
after we're done for the day.
89
00:06:23,842 --> 00:06:26,094
Isn't that what all couples do?
90
00:06:45,155 --> 00:06:46,573
Give me a break.
91
00:06:47,282 --> 00:06:49,618
Stop obsessing over this "couple" thing.
92
00:06:49,701 --> 00:06:51,828
What, is your hand that precious?
93
00:06:52,787 --> 00:06:55,165
It's not like
it'll wear out if I touch it.
94
00:06:55,248 --> 00:06:57,167
It'll rot away when you're dead anyway.
95
00:06:58,376 --> 00:06:59,628
So,
96
00:07:00,503 --> 00:07:02,255
what do you mean, "done for the day"?
97
00:07:03,214 --> 00:07:06,009
Are we volunteering
at the nursing home again today?
98
00:07:06,676 --> 00:07:07,761
Yes.
99
00:07:07,844 --> 00:07:11,640
Good deeds don't show results
overnight, you know.
100
00:07:11,723 --> 00:07:15,018
You have to do it for at least a week
to see if it actually works.
101
00:07:17,437 --> 00:07:20,607
Plus, there's something else
I want to look into while I'm there.
102
00:07:21,983 --> 00:07:23,068
Look into what?
103
00:07:24,277 --> 00:07:25,779
What happened yesterday.
104
00:07:27,113 --> 00:07:29,407
I've been trying to remember,
105
00:07:30,408 --> 00:07:32,661
but I have no idea who that old man is.
106
00:07:34,412 --> 00:07:37,582
Judging by his reaction,
he seems to have been a client of mine.
107
00:07:39,542 --> 00:07:43,964
But I don't get why he'd hold
such a grudge against me,
108
00:07:44,047 --> 00:07:47,801
which just really rubs me the wrong way.
109
00:07:50,720 --> 00:07:53,181
But how would you even find that out now?
110
00:07:53,765 --> 00:07:58,019
His memory seemed pretty shot to me.
111
00:07:58,853 --> 00:08:00,522
Well, he clearly remembers something.
112
00:08:00,605 --> 00:08:03,066
Otherwise, he wouldn't have
reacted that way.
113
00:08:03,149 --> 00:08:06,069
If I go ask him,
maybe I'll get something out of him.
114
00:08:13,827 --> 00:08:15,495
My grandmother is unbelievable.
115
00:08:15,578 --> 00:08:18,206
I'm here to visit, and she leaves
to hang out somewhere else?
116
00:08:18,289 --> 00:08:20,625
I'm the only one who always misses her.
117
00:08:20,709 --> 00:08:22,335
Well, of course.
118
00:08:22,419 --> 00:08:24,170
She probably saw you every day.
119
00:08:24,671 --> 00:08:28,216
Stop whining
and pull the sheet tight on your end.
120
00:08:28,299 --> 00:08:31,261
Jeez, the work is never-ending.
121
00:08:31,344 --> 00:08:34,055
Why are there so many beds?
122
00:08:34,139 --> 00:08:35,682
We're almost done.
123
00:08:36,516 --> 00:08:38,435
This is the last room.
124
00:08:38,518 --> 00:08:40,395
What? Already?
125
00:08:41,438 --> 00:08:42,939
What's with that reaction?
126
00:08:43,023 --> 00:08:46,067
I told you I had to ask
that old man something.
127
00:08:46,735 --> 00:08:48,486
But why isn't his room here?
128
00:08:49,112 --> 00:08:50,071
Hey.
129
00:08:50,655 --> 00:08:51,865
You're right.
130
00:08:54,826 --> 00:08:56,661
VOLUNTEER CLEANING CHECKLIST
131
00:08:56,745 --> 00:08:58,955
His name isn't even on the list.
132
00:08:59,831 --> 00:09:01,249
You there.
133
00:09:01,332 --> 00:09:02,667
Yes?
134
00:09:02,751 --> 00:09:05,670
Do you know where Mr. Hwang Dong-sik is?
135
00:09:07,589 --> 00:09:10,258
Mr. Hwang Dong-sik passed away last night.
136
00:09:12,510 --> 00:09:13,428
Pardon?
137
00:09:14,179 --> 00:09:15,305
He passed away.
138
00:10:40,515 --> 00:10:43,685
FUNERAL HALL
139
00:11:10,044 --> 00:11:12,213
REST IN PEACE
140
00:11:15,133 --> 00:11:16,593
Please, have a seat here.
141
00:11:16,676 --> 00:11:17,802
Thank you.
142
00:11:21,222 --> 00:11:24,184
What brings you all the way here?
143
00:11:24,726 --> 00:11:25,935
Well…
144
00:11:27,187 --> 00:11:29,355
We went to the nursing home earlier
145
00:11:29,439 --> 00:11:33,067
and heard the news about his passing.
146
00:11:34,319 --> 00:11:35,862
I had something to ask.
147
00:11:37,947 --> 00:11:40,074
- To me?
- That's right.
148
00:11:40,658 --> 00:11:43,119
I was going to ask him directly.
149
00:11:45,205 --> 00:11:47,040
But since that's no longer an option,
150
00:11:47,123 --> 00:11:49,292
I'll just have to ask you instead.
151
00:11:50,460 --> 00:11:52,045
I'm not sure…
152
00:11:52,128 --> 00:11:53,671
Please, help yourselves.
153
00:11:59,302 --> 00:12:00,929
- Honey, sit here.
- Okay.
154
00:12:06,392 --> 00:12:10,772
So, did you know my father-in-law?
155
00:12:11,898 --> 00:12:13,358
I'm trying to find that out.
156
00:12:16,861 --> 00:12:19,948
Oh, by the way…
157
00:12:20,031 --> 00:12:23,076
just so you know, she grew up abroad.
158
00:12:23,159 --> 00:12:26,204
So she hasn't learned
how to speak formally yet.
159
00:12:26,287 --> 00:12:28,164
What are you talking about?
160
00:12:28,248 --> 00:12:30,083
Look, pick one.
161
00:12:30,750 --> 00:12:33,586
Either speak politely
or just play along with what I'm saying.
162
00:12:33,670 --> 00:12:36,005
Stop making things awkward.
163
00:12:36,089 --> 00:12:37,465
Play along with what?
164
00:12:41,594 --> 00:12:42,637
Fine. Whatever.
165
00:12:44,389 --> 00:12:45,723
I'm actually
166
00:12:45,807 --> 00:12:47,684
from the City of Angels.
167
00:12:49,227 --> 00:12:50,687
City of Angels?
168
00:12:51,271 --> 00:12:52,772
It's a city in America.
169
00:12:54,023 --> 00:12:57,360
I think they call it Los Angeles now.
170
00:12:58,778 --> 00:13:02,407
Gosh, I'm not sure
where she's going with this.
171
00:13:04,117 --> 00:13:05,994
Why is this funeral so shabby?
172
00:13:06,703 --> 00:13:08,454
Didn't your family used to be well-off?
173
00:13:10,331 --> 00:13:12,375
Wait, how would you know that?
174
00:13:12,458 --> 00:13:14,711
Because he was my client.
175
00:13:15,586 --> 00:13:16,546
Pardon?
176
00:13:17,255 --> 00:13:20,425
They say wealth lasts
three generations even if you go broke.
177
00:13:20,508 --> 00:13:22,802
Why are you living like this?
178
00:13:22,885 --> 00:13:24,220
It's making me uncomfortable.
179
00:13:25,346 --> 00:13:26,681
Well-off? Yeah, right.
180
00:13:27,807 --> 00:13:29,017
When I married into his family,
181
00:13:29,100 --> 00:13:31,853
they were so poor that they didn't have
a matching set of anything.
182
00:13:31,936 --> 00:13:33,688
I wasn't lying about our wealth.
183
00:13:34,355 --> 00:13:35,606
I'm serious.
184
00:13:35,690 --> 00:13:37,317
When I was a kid,
185
00:13:37,400 --> 00:13:40,945
we had a chauffeur and lived
in a two-story house with a yard.
186
00:13:41,029 --> 00:13:43,531
Sure. Whatever you say.
187
00:13:44,157 --> 00:13:46,743
I wonder what happened to all that wealth.
188
00:13:46,826 --> 00:13:48,995
I'd sure love to see it for myself.
189
00:13:49,078 --> 00:13:50,830
Well, my father…
190
00:13:51,372 --> 00:13:53,875
Forget it. What's the point anyway?
191
00:13:57,587 --> 00:13:59,714
Don't just stop all of a sudden.
192
00:13:59,797 --> 00:14:01,883
Go on. I'm curious.
193
00:14:02,467 --> 00:14:04,177
Tell me about your father.
194
00:14:06,346 --> 00:14:08,014
You want us to sell you our new drug?
195
00:14:08,097 --> 00:14:10,016
{\an8}THIRTY YEARS AGO
WORLD PHARMACEUTICAL
196
00:14:10,099 --> 00:14:10,975
{\an8}I'm sorry, I can't.
197
00:14:11,601 --> 00:14:15,605
Even if you doubled your previous offer,
I would never--
198
00:14:16,105 --> 00:14:17,398
Ten times.
199
00:14:19,067 --> 00:14:20,318
Excuse me?
200
00:14:20,401 --> 00:14:21,486
Not double.
201
00:14:23,279 --> 00:14:24,405
I'm offering ten times more.
202
00:14:25,990 --> 00:14:28,368
Think it over carefully, Mr. Hwang.
203
00:14:31,954 --> 00:14:33,498
When it comes to new drugs,
204
00:14:34,123 --> 00:14:36,542
they're worthless
if they fail the clinical trials.
205
00:14:39,629 --> 00:14:40,838
Isn't it better…
206
00:14:42,882 --> 00:14:48,221
for you to take this money
and walk away, Mr. Hwang?
207
00:14:48,304 --> 00:14:51,224
Doesn't your company lack the funds
208
00:14:51,307 --> 00:14:53,726
to get through
Phase 3 of US clinical trials?
209
00:14:55,603 --> 00:14:57,980
Sell that drug to me.
210
00:15:01,734 --> 00:15:04,153
What a waste!
211
00:15:04,779 --> 00:15:07,073
He should've sold it back then.
212
00:15:07,156 --> 00:15:08,491
What do you mean?
213
00:15:08,574 --> 00:15:11,285
I mean, he held on to that drug
instead of selling it
214
00:15:11,369 --> 00:15:13,079
and ended up failing, didn't he?
215
00:15:13,162 --> 00:15:15,832
That has to be
why our family ended up like this.
216
00:15:16,457 --> 00:15:18,167
He sold it for ten times the price.
217
00:15:19,252 --> 00:15:20,878
How much was it again?
218
00:15:20,962 --> 00:15:23,339
Well, in today's money,
219
00:15:23,965 --> 00:15:26,926
it was enough
to buy a building in Gangnam.
220
00:15:27,009 --> 00:15:28,428
Really?
221
00:15:29,220 --> 00:15:30,721
Then where did all that money go?
222
00:15:31,514 --> 00:15:32,515
He lost it all.
223
00:15:33,141 --> 00:15:34,559
All of it?
224
00:15:34,642 --> 00:15:38,938
Was he scammed or something?
Or did he gamble it away?
225
00:15:39,021 --> 00:15:41,232
No, it wasn't anything like that.
226
00:15:41,315 --> 00:15:46,154
Apparently, those clinical trials ended up
being a huge success a few years later.
227
00:15:47,196 --> 00:15:48,531
But that was the problem.
228
00:15:49,157 --> 00:15:50,783
Why was that…
229
00:15:51,409 --> 00:15:52,660
My mother said…
230
00:15:54,662 --> 00:15:57,915
that my father became a bit strange.
231
00:15:59,083 --> 00:16:00,334
Like a man possessed.
232
00:16:00,418 --> 00:16:05,173
He wanted to make a new drug
that was even better than the one he sold.
233
00:16:05,798 --> 00:16:09,010
He poured money into a hopeless project
234
00:16:09,093 --> 00:16:10,887
and got into debt.
235
00:16:10,970 --> 00:16:13,139
He lost both the company and the house.
236
00:16:14,056 --> 00:16:16,726
But his entire life,
he'd never talk about it.
237
00:16:16,809 --> 00:16:19,395
I don't know the full story myself,
238
00:16:19,937 --> 00:16:25,276
but selling that drug like that
must've haunted him for life.
239
00:16:28,613 --> 00:16:30,990
Excuse me, I'm sorry to interrupt.
240
00:16:31,574 --> 00:16:34,785
Sir, as the chief mourner,
you need to select a coffin.
241
00:16:35,328 --> 00:16:36,621
Here are the different types--
242
00:16:36,704 --> 00:16:40,917
We'll take the cheapest one, please.
243
00:16:41,000 --> 00:16:44,378
- Our finances are a bit tight.
- I understand.
244
00:16:52,136 --> 00:16:53,262
So,
245
00:16:53,846 --> 00:16:55,681
did anything come to mind?
246
00:16:55,765 --> 00:16:56,933
Yes.
247
00:16:57,475 --> 00:16:59,769
That old man wasn't my client.
248
00:17:00,269 --> 00:17:01,395
Really?
249
00:17:02,063 --> 00:17:04,482
Actually, hearing the story,
250
00:17:04,565 --> 00:17:07,193
it didn't sound like his life
went south because of you.
251
00:17:07,276 --> 00:17:08,236
No.
252
00:17:08,736 --> 00:17:10,655
It was because of me.
253
00:17:11,405 --> 00:17:12,406
What?
254
00:17:14,700 --> 00:17:17,078
Si-yeol, go to that ATM
and withdraw some cash.
255
00:17:17,703 --> 00:17:19,455
Let's leave some condolence money.
256
00:17:19,539 --> 00:17:20,957
Sure.
257
00:17:22,291 --> 00:17:23,334
How much?
258
00:17:24,669 --> 00:17:26,420
We don't have much money left.
259
00:17:27,046 --> 00:17:28,548
Would 50,000 won be enough?
260
00:17:29,340 --> 00:17:31,801
Don't be cheap. Take everything out.
261
00:17:31,884 --> 00:17:33,636
You said it's not even that much anyway.
262
00:17:33,719 --> 00:17:36,847
Then what are we going to live on?
263
00:17:36,931 --> 00:17:39,600
It makes no difference. Just give it.
264
00:17:41,102 --> 00:17:44,564
You seem to have no idea
how scary being broke can be.
265
00:17:45,106 --> 00:17:48,234
How can anyone live without a single…
266
00:17:51,404 --> 00:17:54,031
Okay, whatever.
267
00:17:54,115 --> 00:17:55,533
We'll figure it out somehow.
268
00:17:56,742 --> 00:17:58,244
And if possible…
269
00:18:01,497 --> 00:18:03,916
tell them to use that money
to get the best coffin.
270
00:18:22,101 --> 00:18:23,436
Sis!
271
00:18:24,645 --> 00:18:26,022
What did you just do?
272
00:18:27,023 --> 00:18:28,190
What do you mean?
273
00:18:28,274 --> 00:18:29,942
I was just standing here.
274
00:18:30,526 --> 00:18:32,820
Why are you making such a fuss?
275
00:18:32,903 --> 00:18:35,740
I just gained spiritual power.
276
00:18:37,033 --> 00:18:37,908
What?
277
00:18:37,992 --> 00:18:42,079
It was a tiny, microscopic,
practically invisible amount,
278
00:18:42,163 --> 00:18:45,666
but I thought I should tell you
since it was still a gain.
279
00:18:45,750 --> 00:18:48,544
You tried doing good deeds for days,
280
00:18:48,628 --> 00:18:51,589
but no power was building up,
so I thought I was being scammed.
281
00:18:51,672 --> 00:18:53,549
You gained spiritual power?
282
00:18:54,050 --> 00:18:55,343
Just now?
283
00:18:56,677 --> 00:18:57,845
Hey.
284
00:18:57,928 --> 00:18:59,138
When did you get here?
285
00:19:00,598 --> 00:19:02,516
I just gave them the condolence money.
286
00:19:03,267 --> 00:19:07,021
It took a while
because they were refusing to take it.
287
00:19:10,191 --> 00:19:11,651
Anyway, what's going on?
288
00:19:11,734 --> 00:19:12,985
Si-yeol.
289
00:19:13,611 --> 00:19:14,987
I think I finally know
290
00:19:16,614 --> 00:19:18,157
what we have to do.
291
00:19:34,048 --> 00:19:35,883
This place is incredibly fancy.
292
00:19:36,509 --> 00:19:39,929
He must've made a fortune.
293
00:19:42,014 --> 00:19:43,974
Hey, what are you doing?
294
00:19:45,267 --> 00:19:46,644
Can't you tell?
295
00:19:46,727 --> 00:19:47,687
I'm looking around.
296
00:20:01,033 --> 00:20:02,910
You know, back in the day,
297
00:20:02,993 --> 00:20:06,038
this place used to sell things
like ointments and stomach medicine.
298
00:20:06,122 --> 00:20:07,581
It was just a local pharmacy.
299
00:20:08,666 --> 00:20:11,043
Over time,
it became a pharmaceutical company
300
00:20:12,002 --> 00:20:13,629
and made quite a bit of money.
301
00:20:14,255 --> 00:20:16,966
Enough for the owner's son
to become my client.
302
00:20:17,717 --> 00:20:18,884
But that should've been it.
303
00:20:19,885 --> 00:20:22,471
That was the limit of the wealth and fame
304
00:20:22,555 --> 00:20:24,598
this family could ever enjoy.
305
00:20:25,224 --> 00:20:29,812
Do you know how this company
became such a world-renowned corporation?
306
00:20:30,771 --> 00:20:33,065
Not all new drugs are the same.
307
00:20:33,149 --> 00:20:35,818
Some drugs are
more profitable than others.
308
00:20:36,610 --> 00:20:39,113
Like treatments for obesity or hair loss.
309
00:20:39,196 --> 00:20:41,073
Just imagine if someone developed those.
310
00:20:41,699 --> 00:20:43,951
So, what are you getting at?
311
00:20:45,035 --> 00:20:48,080
Are you asking me to just whip up
a miracle drug for you?
312
00:20:48,164 --> 00:20:51,876
- Do you really think that's possible?
- No, that's not it at all.
313
00:21:00,426 --> 00:21:02,845
Please, just take a look at this.
314
00:21:05,139 --> 00:21:06,223
What's this?
315
00:21:06,307 --> 00:21:07,183
NEW DRUGS
316
00:21:07,266 --> 00:21:08,642
Once this passes clinical trials,
317
00:21:08,726 --> 00:21:11,145
it will rake in
all the money in the world.
318
00:21:11,228 --> 00:21:14,815
It's a paper on a blockbuster new drug.
319
00:21:16,734 --> 00:21:18,861
But the thing is,
320
00:21:20,613 --> 00:21:23,699
our company wasn't the one
321
00:21:24,408 --> 00:21:25,951
that developed it.
322
00:21:26,911 --> 00:21:29,330
Forget all the complicated details.
323
00:21:29,872 --> 00:21:32,374
Just tell me what your wish is.
324
00:21:33,834 --> 00:21:38,172
I need to know if the clinical trials
for this drug will succeed or fail.
325
00:21:38,798 --> 00:21:40,549
I need to know for sure.
326
00:21:41,801 --> 00:21:47,306
So this chairman already knew
the new drug would be a success,
327
00:21:48,015 --> 00:21:50,643
and Mr. Hwang Dong-sik sold it
without having any idea.
328
00:21:51,519 --> 00:21:52,728
Excuse me.
329
00:21:53,437 --> 00:21:54,730
How can I help you?
330
00:21:55,397 --> 00:21:57,024
I'm here to see the chairman.
331
00:21:58,192 --> 00:22:00,236
- Pardon?
- What are you doing?
332
00:22:01,028 --> 00:22:01,904
Right.
333
00:22:03,113 --> 00:22:05,449
Now, look me straight in the eye.
334
00:22:08,828 --> 00:22:11,163
Where is the chairman right now?
335
00:22:13,374 --> 00:22:15,459
- Nice shot!
- Great shot!
336
00:22:15,543 --> 00:22:17,419
That was a powerful swing.
337
00:22:39,024 --> 00:22:41,193
What's with the weather all of a sudden?
338
00:22:42,152 --> 00:22:43,237
Hello, Mr. Chairman.
339
00:22:44,196 --> 00:22:45,364
Who are you?
340
00:22:46,282 --> 00:22:47,908
Hey, stop!
341
00:22:49,201 --> 00:22:51,745
What do you think you're doing?
342
00:22:51,829 --> 00:22:53,998
Stop this cart right now!
343
00:23:11,849 --> 00:23:13,017
The nine-tailed fox?
344
00:23:14,310 --> 00:23:17,313
What on earth is going on here?
345
00:23:17,396 --> 00:23:19,148
Welcome, Chairman Kim.
346
00:23:20,024 --> 00:23:21,191
Sit.
347
00:23:21,275 --> 00:23:23,444
I'm here because I have business with you.
348
00:23:29,700 --> 00:23:31,619
Hwang Dong-sik is dead.
349
00:23:32,286 --> 00:23:33,621
Hwang Dong-sik?
350
00:23:33,704 --> 00:23:35,039
Don't you remember him?
351
00:23:35,706 --> 00:23:38,000
You made a wish to me 30 years ago.
352
00:23:39,835 --> 00:23:41,712
Oh, him.
353
00:23:42,338 --> 00:23:44,840
You're not complete strangers.
At least go and pay your respects.
354
00:23:44,924 --> 00:23:47,343
You don't have much time left
on this earth either.
355
00:23:47,426 --> 00:23:49,261
Doing a good deed wouldn't hurt.
356
00:23:51,388 --> 00:23:52,723
Okay, I understand.
357
00:23:53,849 --> 00:23:55,517
How much should I give?
358
00:23:58,187 --> 00:24:00,856
I think something
other than money would be better.
359
00:24:00,940 --> 00:24:01,899
Something else?
360
00:24:02,524 --> 00:24:03,442
A building.
361
00:24:04,109 --> 00:24:06,779
I saw your company's building earlier.
362
00:24:06,862 --> 00:24:09,698
It's quite fancy and looks pretty nice.
363
00:24:10,866 --> 00:24:12,117
You don't mean
364
00:24:12,201 --> 00:24:15,579
our corporate headquarters, do you?
365
00:24:16,830 --> 00:24:18,916
You want me to give that
instead of condolence money?
366
00:24:18,999 --> 00:24:21,752
Why? Do you have a problem with that?
367
00:24:22,503 --> 00:24:27,549
Technically, your company only grew
big enough to build that building
368
00:24:28,175 --> 00:24:29,510
because of Hwang Dong-sik,
369
00:24:30,135 --> 00:24:32,346
the old man you stole that drug from.
370
00:24:32,429 --> 00:24:34,056
Stole?
371
00:24:34,139 --> 00:24:35,474
I paid
372
00:24:36,392 --> 00:24:39,728
a fair price for that drug, didn't I?
373
00:24:40,938 --> 00:24:44,274
Come on. Let's be honest, Chairman Kim.
374
00:24:44,942 --> 00:24:48,737
He wouldn't sell at any price,
but I made it happen for you,
375
00:24:49,279 --> 00:24:50,364
didn't I?
376
00:24:51,156 --> 00:24:52,533
Hey.
377
00:24:54,785 --> 00:24:56,662
Stop being so stubborn
378
00:24:56,745 --> 00:24:59,331
and just sell the drug or whatever.
379
00:25:04,128 --> 00:25:06,171
If it happens to fail,
380
00:25:06,255 --> 00:25:08,590
it will completely ruin you.
381
00:25:09,299 --> 00:25:10,426
Doesn't it make you anxious?
382
00:25:12,177 --> 00:25:16,140
You're enjoying the success
that old man should've had.
383
00:25:16,223 --> 00:25:17,933
Don't you think it's a fair amount?
384
00:25:18,017 --> 00:25:19,393
Except
385
00:25:19,476 --> 00:25:24,398
I already paid you a high enough price
when I made my wish.
386
00:25:24,481 --> 00:25:26,567
How can you do this to me now?
387
00:25:28,444 --> 00:25:29,528
Chairman Kim.
388
00:25:30,029 --> 00:25:33,240
Since we've maintained
a good relationship for such a long time,
389
00:25:33,866 --> 00:25:36,118
you must've forgotten
390
00:25:36,201 --> 00:25:38,245
exactly who I am
391
00:25:38,787 --> 00:25:41,874
and how easily I can ruin your life.
392
00:25:48,005 --> 00:25:51,425
Does it look like I'm here to negotiate?
393
00:25:59,141 --> 00:26:04,313
So, fixing the misdeeds
you committed in the past
394
00:26:04,938 --> 00:26:06,690
is the will of Heaven?
395
00:26:06,774 --> 00:26:09,860
What you just did was also part of that?
396
00:26:09,943 --> 00:26:11,111
That's right.
397
00:26:11,195 --> 00:26:12,821
I saved kids' lives
398
00:26:12,905 --> 00:26:15,991
and did endless community service,
but I didn't gain any spiritual power.
399
00:26:16,075 --> 00:26:18,786
But yesterday, we gave that old man
every penny we had,
400
00:26:19,286 --> 00:26:20,996
and we got an immediate response.
401
00:26:21,080 --> 00:26:22,456
What else could that mean?
402
00:26:22,539 --> 00:26:25,751
- We didn't even give him much, though.
- The amount doesn't matter.
403
00:26:25,834 --> 00:26:29,713
What matters is
that I gave him everything we had.
404
00:26:31,048 --> 00:26:32,549
But do you think that old man
405
00:26:32,633 --> 00:26:36,929
will really hand over a building
just because you said so?
406
00:26:37,012 --> 00:26:37,930
Of course.
407
00:26:38,555 --> 00:26:40,557
As long as he doesn't find out
I've become human,
408
00:26:40,641 --> 00:26:42,684
he can never disobey me.
409
00:26:43,852 --> 00:26:45,813
I've tamed him well.
410
00:26:47,898 --> 00:26:49,566
I'm sure you have.
411
00:26:50,359 --> 00:26:51,527
Anyway,
412
00:26:52,027 --> 00:26:53,904
let's just wait and see what happens.
413
00:26:55,280 --> 00:26:58,826
In the meantime,
can we go to the buffet again?
414
00:27:05,582 --> 00:27:07,251
The thing is,
415
00:27:07,793 --> 00:27:10,337
I'm completely broke right now.
416
00:27:10,420 --> 00:27:13,465
Can't we just ask that old man
for some money?
417
00:27:14,424 --> 00:27:17,594
You already took his building,
so that should be nothing, right?
418
00:27:18,428 --> 00:27:20,139
You really think that'd work?
419
00:27:20,222 --> 00:27:23,225
I'm trying to do good deeds
so you can become human,
420
00:27:23,308 --> 00:27:26,353
but you want me to shake down
a human for personal gain?
421
00:27:26,436 --> 00:27:27,896
I guess you're right.
422
00:27:28,939 --> 00:27:31,817
I'll take you to the buffet
once I make some money.
423
00:27:31,900 --> 00:27:33,068
Okay.
424
00:27:33,152 --> 00:27:35,445
In fact, I was just about to make some.
425
00:27:37,614 --> 00:27:39,491
Make money? You?
426
00:27:39,575 --> 00:27:40,701
How?
427
00:27:41,201 --> 00:27:42,119
You said it yourself.
428
00:27:42,202 --> 00:27:44,830
All I know is soccer,
and I don't have any other skills.
429
00:27:46,123 --> 00:27:48,834
So, that's how I'm going to make money.
430
00:27:54,381 --> 00:27:57,968
Hey, how badly do you think
we'll lose today?
431
00:27:58,051 --> 00:28:00,512
I don't know, maybe 4-0?
432
00:28:01,138 --> 00:28:02,931
If we're lucky, we might lose 3-0.
433
00:28:03,015 --> 00:28:05,017
Man, what's wrong with you guys?
434
00:28:05,100 --> 00:28:06,518
We could tie.
435
00:28:06,602 --> 00:28:08,604
Stop talking nonsense.
436
00:28:09,188 --> 00:28:10,981
How can we tie
against a second-division team?
437
00:28:11,064 --> 00:28:13,358
- Don't be ridiculous.
- Seriously, why did the coach
438
00:28:14,401 --> 00:28:16,695
schedule such a ridiculous practice match?
439
00:28:16,778 --> 00:28:18,572
This isn't even practice
with such a skill gap.
440
00:28:18,655 --> 00:28:20,115
Tell me about it.
441
00:28:20,199 --> 00:28:24,953
Getting crushed by guys like that
won't make us tougher.
442
00:28:25,037 --> 00:28:26,705
It'll just wear us down.
443
00:28:27,331 --> 00:28:28,415
Wait.
444
00:28:29,041 --> 00:28:30,292
Number 7 over there.
445
00:28:30,375 --> 00:28:31,793
Isn't that him?
446
00:28:32,544 --> 00:28:34,213
The former national team forward.
447
00:28:34,296 --> 00:28:35,923
It is him.
448
00:28:38,300 --> 00:28:40,969
- It's really him.
- No way!
449
00:28:41,553 --> 00:28:43,138
Damn it!
450
00:28:46,308 --> 00:28:48,060
Are you guys out of your minds?
451
00:28:48,143 --> 00:28:51,897
You went over to the opposing team
before the game even started,
452
00:28:51,980 --> 00:28:54,316
wagging your tails
like a bunch of neighborhood mutts,
453
00:28:54,399 --> 00:28:56,735
just to get some autographs?
454
00:28:56,818 --> 00:28:59,738
Coach, you're crumpling the paper.
455
00:29:04,326 --> 00:29:05,410
Unbelievable.
456
00:29:08,997 --> 00:29:10,332
Get your heads in the game.
457
00:29:11,208 --> 00:29:12,167
Listen up.
458
00:29:14,169 --> 00:29:15,963
What's our goal for this season?
459
00:29:22,177 --> 00:29:25,847
Damn it, it's escaping last place!
460
00:29:27,724 --> 00:29:29,226
Every time I go to a coaches' meeting,
461
00:29:29,309 --> 00:29:31,478
I'm too embarrassed to even show my face!
462
00:29:31,561 --> 00:29:34,564
Even if we can't get to the middle
of the fourth division,
463
00:29:34,648 --> 00:29:37,025
we sure as hell can't finish last!
464
00:29:38,902 --> 00:29:40,237
I know exactly
465
00:29:40,946 --> 00:29:43,198
what you're all thinking.
466
00:29:43,282 --> 00:29:47,077
"Gosh, this practice match
is going to be tough."
467
00:29:47,160 --> 00:29:50,580
"Why would he match us up
against a top second-division team?"
468
00:29:50,664 --> 00:29:52,416
That's what you're thinking, right?
469
00:29:53,250 --> 00:29:54,293
Well, let me tell you.
470
00:29:54,376 --> 00:29:57,838
I had a reason for choosing them.
471
00:29:59,506 --> 00:30:00,590
All right.
472
00:30:00,674 --> 00:30:03,218
Our strategy for this season
473
00:30:04,094 --> 00:30:04,970
is defense.
474
00:30:06,722 --> 00:30:08,724
I'm not asking you guys to win.
475
00:30:09,266 --> 00:30:10,600
Then what?
476
00:30:12,269 --> 00:30:13,395
Just sit back.
477
00:30:14,021 --> 00:30:16,148
Sit and lie down, even.
478
00:30:16,231 --> 00:30:18,066
You don't even have to attack.
479
00:30:18,150 --> 00:30:22,154
If they don't score a single goal,
then there's no way we can lose.
480
00:30:26,491 --> 00:30:27,743
You see?
481
00:30:28,744 --> 00:30:31,038
You get it now, right?
482
00:30:31,121 --> 00:30:34,124
It doesn't matter if they're
top of the second division.
483
00:30:34,207 --> 00:30:36,168
Just block them!
484
00:30:41,715 --> 00:30:43,592
- Block him!
- Move fast!
485
00:30:44,301 --> 00:30:45,510
Hurry up!
486
00:30:50,390 --> 00:30:51,391
Hey!
487
00:30:51,475 --> 00:30:52,851
It's okay.
488
00:30:52,934 --> 00:30:55,520
Hyeon-su, get out there!
489
00:30:59,441 --> 00:31:01,568
Damn it, I'm losing my mind.
490
00:31:02,569 --> 00:31:03,612
Jeez.
491
00:31:05,155 --> 00:31:07,157
We've got ten guys defending,
492
00:31:07,240 --> 00:31:09,284
and we're still
giving up goals left and right.
493
00:31:11,286 --> 00:31:14,331
You guys must be feeling generous!
494
00:31:14,414 --> 00:31:15,957
Very generous, damn it.
495
00:31:17,626 --> 00:31:19,336
Is this funny to you, you punk?
496
00:31:22,255 --> 00:31:23,465
What?
497
00:31:27,302 --> 00:31:29,596
Hey, Si-yeol.
498
00:31:36,186 --> 00:31:37,729
KIM GYEONG-HUN
499
00:31:37,854 --> 00:31:38,855
What are you doing here?
500
00:31:39,564 --> 00:31:40,774
And what's with the getup?
501
00:31:41,400 --> 00:31:44,236
Coach, you said I'm still
on the team roster, right?
502
00:31:45,445 --> 00:31:47,614
Well, yeah.
503
00:31:47,697 --> 00:31:49,032
Do you want to win?
504
00:31:49,116 --> 00:31:50,242
What?
505
00:31:51,201 --> 00:31:52,202
I mean,
506
00:31:52,285 --> 00:31:55,705
at this rate,
I don't know when I'll be able to return.
507
00:31:55,789 --> 00:31:58,917
But I need to stay in shape,
so I might as well play anywhere.
508
00:31:59,543 --> 00:32:00,919
So, I'll play for you.
509
00:32:04,256 --> 00:32:06,842
What are you even saying, you punk?
510
00:32:06,925 --> 00:32:08,844
You're out of your mind.
511
00:32:09,886 --> 00:32:13,140
You said your wish was promotion.
512
00:32:14,391 --> 00:32:16,935
I'll make sure you move up
513
00:32:18,311 --> 00:32:19,604
to the third division.
514
00:32:20,730 --> 00:32:24,776
WISHING FOR DAEHEUNG CITIZENS FC'S VICTORY
515
00:32:25,569 --> 00:32:27,737
There's nobody here.
516
00:32:30,490 --> 00:32:31,450
I know, right?
517
00:32:32,617 --> 00:32:35,370
Why are they even playing
when no one is watching?
518
00:32:36,037 --> 00:32:37,330
Such a waste of energy.
519
00:32:43,128 --> 00:32:45,589
Anyway, where is Si-yeol?
520
00:32:48,884 --> 00:32:51,887
- Kang Si-yeol, let's go!
- Si-yeol, you can do it!
521
00:32:51,970 --> 00:32:53,138
Let's go, Si-yeol!
522
00:32:53,221 --> 00:32:54,347
Stay focused!
523
00:32:54,431 --> 00:32:56,141
Si-yeol's here.
524
00:33:07,652 --> 00:33:10,322
- Over here.
- Why pass it now?
525
00:33:35,639 --> 00:33:38,183
Hey, look at the score! We're losing!
526
00:33:38,266 --> 00:33:39,768
Come here, let me give you a kiss!
527
00:33:39,851 --> 00:33:41,394
Hurry and get back in position!
528
00:33:41,478 --> 00:33:42,771
But didn't you say
529
00:33:43,438 --> 00:33:46,691
they're doing well
if they put the ball in there?
530
00:33:46,775 --> 00:33:48,985
Why is Si-yeol so angry?
531
00:33:52,906 --> 00:33:54,658
Because he has a bad temper.
532
00:33:59,621 --> 00:34:02,290
INTENSIVE CARE UNIT
533
00:34:19,391 --> 00:34:20,850
I'm sure you know
534
00:34:20,934 --> 00:34:24,271
that your body is falling apart.
535
00:34:28,483 --> 00:34:29,734
When that day comes,
536
00:34:30,569 --> 00:34:32,445
all the spirits you've devoured
537
00:34:32,529 --> 00:34:37,242
will tear your soul to pieces.
538
00:34:37,325 --> 00:34:39,411
They'll slash, tear, and crush you.
539
00:34:39,494 --> 00:34:44,165
They'll chew you up and spit you out.
540
00:34:44,791 --> 00:34:48,587
Unable to die, yet unable to live.
541
00:34:49,296 --> 00:34:51,256
That's the fate that awaits you.
542
00:35:19,326 --> 00:35:20,327
Hey!
543
00:35:22,704 --> 00:35:26,750
Man, you've become
quite pathetic yourself.
544
00:35:28,084 --> 00:35:29,878
I'd heard you were close to death,
545
00:35:29,961 --> 00:35:32,505
but look at you,
coughing up blood and collapsing.
546
00:35:37,177 --> 00:35:39,512
This hospital belongs to our foundation.
547
00:35:39,596 --> 00:35:41,931
I told them to look out for you
just in case,
548
00:35:42,015 --> 00:35:43,350
and they notified me right away.
549
00:35:43,433 --> 00:35:45,769
I've been looking for you,
550
00:35:45,852 --> 00:35:48,772
but I had no way of contacting you.
551
00:35:49,689 --> 00:35:50,815
Why were you looking for me?
552
00:35:52,442 --> 00:35:54,361
There's someone I'd like you to meet.
553
00:35:59,115 --> 00:36:00,116
That's it.
554
00:36:00,909 --> 00:36:04,120
What on earth is happening right now?
555
00:36:04,204 --> 00:36:05,455
I don't know.
556
00:36:05,997 --> 00:36:07,999
Is this score for real?
557
00:36:08,541 --> 00:36:10,710
How many minutes has it been
since Si-yeol went in?
558
00:36:10,794 --> 00:36:12,754
It's been about 13 minutes.
559
00:36:12,837 --> 00:36:14,923
Gosh, that hat trick.
560
00:36:15,006 --> 00:36:16,800
He's totally insane!
561
00:36:28,561 --> 00:36:30,271
- Nice.
- Yes!
562
00:36:30,897 --> 00:36:32,816
Hey! What are you guys doing?
563
00:36:32,899 --> 00:36:35,110
Aren't you going to block Number 10?
564
00:36:35,193 --> 00:36:37,195
That guy's going to lose his voice soon.
565
00:36:39,989 --> 00:36:41,032
Hey, Ref!
566
00:36:41,116 --> 00:36:42,742
That's a foul.
567
00:36:42,826 --> 00:36:46,037
Are you blind? Watch the damn game!
568
00:36:51,000 --> 00:36:52,669
Ref!
569
00:36:52,752 --> 00:36:55,630
You, Ref! Do your job!
570
00:36:58,591 --> 00:37:01,094
I've got the whole defense on me.
571
00:37:01,177 --> 00:37:03,138
How are those idiots not scoring?
572
00:37:04,264 --> 00:37:05,765
Unbelievable.
573
00:37:05,849 --> 00:37:07,976
I haven't even run that much.
574
00:37:08,059 --> 00:37:10,812
How out of shape am I?
I'm already worn out.
575
00:37:11,396 --> 00:37:13,227
Si-yeol!
576
00:37:22,490 --> 00:37:23,700
Damn it!
577
00:37:27,036 --> 00:37:28,413
I can't keep going like this.
578
00:37:31,833 --> 00:37:33,042
Hey, Si-yeol!
579
00:37:33,585 --> 00:37:36,379
Get a grip. You're losing!
580
00:37:36,463 --> 00:37:40,008
Man, that temper of hers.
581
00:37:40,091 --> 00:37:42,260
I'll never hear the end of it if we lose.
582
00:37:50,143 --> 00:37:54,189
- How much time do we have left?
- They gave three minutes of added time.
583
00:37:54,272 --> 00:37:57,025
I think this is the last chance to score.
584
00:37:57,108 --> 00:37:58,401
Really?
585
00:37:58,485 --> 00:37:59,611
Damn it.
586
00:38:00,320 --> 00:38:03,990
All I'm asking for is just one more goal.
587
00:38:13,666 --> 00:38:14,834
That was a total foul!
588
00:38:14,918 --> 00:38:16,961
- Penalty kick!
- Penalty kick!
589
00:38:17,045 --> 00:38:19,088
That's a penalty. You have to call it.
590
00:38:19,172 --> 00:38:20,882
Ref!
591
00:38:20,965 --> 00:38:24,844
- Yes!
- We got a penalty kick!
592
00:38:24,928 --> 00:38:26,221
Penalty kick!
593
00:38:33,645 --> 00:38:35,605
KANG SI-YEOL
594
00:38:41,736 --> 00:38:43,822
Stay calm. Don't cheer. Don't get nervous.
595
00:38:44,447 --> 00:38:46,574
Here he goes. Please…
596
00:38:52,664 --> 00:38:54,082
Kang Si-yeol!
597
00:39:14,185 --> 00:39:17,021
That's our Kang Si-yeol!
598
00:39:17,105 --> 00:39:20,775
I knew you could do it!
Why didn't you play like this before?
599
00:39:22,402 --> 00:39:23,945
Don't.
600
00:39:25,363 --> 00:39:26,823
What's with the mood in here?
601
00:39:27,574 --> 00:39:28,992
Coach, hold on a second.
602
00:39:29,617 --> 00:39:32,203
Seo Beom, what the hell was that earlier?
603
00:39:32,287 --> 00:39:33,246
Me?
604
00:39:33,329 --> 00:39:35,665
Who makes that pass at that moment?
605
00:39:35,748 --> 00:39:37,333
You should've waited.
606
00:39:37,417 --> 00:39:40,253
Draw the defense in first,
then make the pass!
607
00:39:41,504 --> 00:39:42,463
And you!
608
00:39:42,547 --> 00:39:43,548
Bae Jeong-bae, right?
609
00:39:43,631 --> 00:39:46,885
Why didn't you take the chance
to cut inside when you had it?
610
00:39:46,968 --> 00:39:50,138
When I drew the defense out to the side,
611
00:39:50,221 --> 00:39:53,141
you should've exploited the space!
612
00:39:53,224 --> 00:39:54,434
Unbelievable!
613
00:39:56,853 --> 00:39:58,646
Did I misread the score?
614
00:39:58,730 --> 00:40:00,565
Did we lose?
615
00:40:00,648 --> 00:40:01,691
No, we tied.
616
00:40:02,317 --> 00:40:03,526
We did, right?
617
00:40:04,444 --> 00:40:05,987
Then why does it feel like we lost?
618
00:40:06,070 --> 00:40:09,324
Tell me about it. You'd think we lost.
619
00:40:09,824 --> 00:40:11,326
We didn't win!
620
00:40:11,868 --> 00:40:15,538
Where's the fight? Where's the hunger?
621
00:40:15,622 --> 00:40:17,457
You're all just slacking off.
622
00:40:18,082 --> 00:40:19,709
Don't you guys want to win?
623
00:40:20,251 --> 00:40:21,544
Are you okay with losing?
624
00:40:22,170 --> 00:40:23,254
Gosh.
625
00:40:23,922 --> 00:40:26,466
I'm going to step out for a second.
626
00:40:27,258 --> 00:40:29,344
Coach! Where are you going?
627
00:40:29,427 --> 00:40:30,929
- Well--
- You can't leave.
628
00:40:31,012 --> 00:40:32,180
Explain this to me, Coach.
629
00:40:32,263 --> 00:40:34,641
With 13 minutes left, 4-0?
630
00:40:34,724 --> 00:40:37,101
And how are you guys excited about this?
631
00:40:37,185 --> 00:40:38,478
You!
632
00:40:38,561 --> 00:40:41,773
Look at the size of you.
How are you so bad at defending?
633
00:40:43,566 --> 00:40:45,944
Si-yeol was absolutely incredible today.
634
00:40:46,027 --> 00:40:46,903
Don't you think so?
635
00:40:48,655 --> 00:40:51,282
Well, that's the bare minimum.
636
00:40:51,366 --> 00:40:53,326
He is a pro soccer player, after all.
637
00:40:53,409 --> 00:40:57,121
I don't know why everyone's making
such a big deal over a few goals.
638
00:41:01,542 --> 00:41:02,543
Bang!
639
00:41:08,925 --> 00:41:11,552
Anyway, aren't you leaving?
How long are you staying?
640
00:41:13,221 --> 00:41:14,472
Beat it!
641
00:41:21,104 --> 00:41:23,022
Man, I'm really late.
642
00:41:23,898 --> 00:41:25,900
I'm heading out first, guys.
643
00:41:25,984 --> 00:41:27,485
- Good game!
- Catch you later!
644
00:41:32,073 --> 00:41:32,991
Hey.
645
00:41:34,575 --> 00:41:36,285
Did you pay Gyeong-hun back?
646
00:41:36,369 --> 00:41:37,745
Money? What for?
647
00:41:38,496 --> 00:41:41,207
You abandoned his car
on some back road in Gyeonggi Province.
648
00:41:41,290 --> 00:41:42,709
He said the towing fees were huge.
649
00:41:42,792 --> 00:41:44,002
Didn't he mention it?
650
00:41:44,627 --> 00:41:47,380
Oh, I didn't even think of that.
651
00:41:48,548 --> 00:41:49,424
I'll pay him back.
652
00:41:50,133 --> 00:41:52,510
Tell him to sit tight
now that I'm back on the field.
653
00:41:52,593 --> 00:41:54,095
I'll have the cash in no time.
654
00:41:54,178 --> 00:41:56,014
While we're on the subject,
655
00:41:56,097 --> 00:41:57,765
how much am I worth again?
656
00:41:58,266 --> 00:42:00,435
Why am I so broke right now?
657
00:42:01,644 --> 00:42:03,688
Did you just ask
what the payout is if you die?
658
00:42:03,771 --> 00:42:06,566
Did you take out a life insurance policy?
659
00:42:07,066 --> 00:42:08,484
No, my paycheck.
660
00:42:08,568 --> 00:42:10,653
How much do I make a week?
661
00:42:10,737 --> 00:42:12,989
- What?
- Weekly pay?
662
00:42:13,072 --> 00:42:16,367
It's the fourth division,
so it won't be much.
663
00:42:16,868 --> 00:42:18,953
Do I make about two or three million won?
664
00:42:19,037 --> 00:42:21,289
Are you crazy?
665
00:42:21,372 --> 00:42:24,042
Even less? One million, then?
666
00:42:24,125 --> 00:42:25,960
A million won a week?
667
00:42:26,044 --> 00:42:28,921
Who do you think you are, a pro?
668
00:42:29,005 --> 00:42:31,049
You've never earned a weekly wage.
669
00:42:31,132 --> 00:42:32,175
It's not a weekly wage?
670
00:42:33,009 --> 00:42:34,886
I guess they pay
an annual salary in Korea.
671
00:42:35,762 --> 00:42:38,139
I mean, it's not like
I've ever played in the K League.
672
00:42:38,222 --> 00:42:41,184
You're not on an annual salary.
You get paid per game.
673
00:42:42,935 --> 00:42:44,562
- Per game?
- Yes.
674
00:42:45,438 --> 00:42:48,733
It's 50,000 won per game,
and 300,000 for a win.
675
00:42:48,816 --> 00:42:50,359
What are you talking about?
676
00:42:51,277 --> 00:42:52,487
That's it?
677
00:42:53,863 --> 00:42:55,031
What about a base salary?
678
00:42:55,114 --> 00:42:58,159
There isn't any.
Our team doesn't even pay for training.
679
00:42:58,242 --> 00:43:01,829
Actually, compared
to other fourth-division teams,
680
00:43:01,913 --> 00:43:03,498
we're in pretty bad shape
681
00:43:03,998 --> 00:43:05,666
since we're always in last place.
682
00:43:07,543 --> 00:43:11,047
So you're saying
if there are four games a month,
683
00:43:11,130 --> 00:43:13,091
that's 350,000 won times four.
684
00:43:16,010 --> 00:43:18,221
Only 1.4 million won?
685
00:43:18,805 --> 00:43:20,264
Your math is way off.
686
00:43:20,348 --> 00:43:22,558
We can't win every game.
We lose almost all of them.
687
00:43:23,518 --> 00:43:26,479
It's 50,000 won times four,
so it's 200,000 won.
688
00:43:27,105 --> 00:43:28,064
Hey.
689
00:43:28,147 --> 00:43:30,942
You at least get that 200,000 won
because you're a starter.
690
00:43:31,025 --> 00:43:32,985
Look at Gyeong-hun.
He's just a backup goalie.
691
00:43:33,069 --> 00:43:36,239
When was the last time he played?
Was it last year?
692
00:43:36,322 --> 00:43:37,198
Yeah.
693
00:43:37,281 --> 00:43:39,117
Then how much does he get paid?
694
00:43:39,200 --> 00:43:40,660
Nothing.
695
00:43:40,743 --> 00:43:43,412
He trains like crazy,
but he doesn't get paid at all.
696
00:43:43,496 --> 00:43:46,040
That's why he's out
doing delivery gigs day and night.
697
00:43:46,124 --> 00:43:48,584
Do you get it now?
You ripped off a poor kid like that.
698
00:43:50,461 --> 00:43:52,380
Then how do you guys survive?
699
00:43:53,005 --> 00:43:54,966
You can't live on 200,000 won a month.
700
00:43:55,049 --> 00:43:56,592
We all have part-time jobs.
701
00:43:57,135 --> 00:43:58,219
Except for Jeong-bae.
702
00:44:00,888 --> 00:44:03,099
Forget about the sports car guy.
703
00:44:03,182 --> 00:44:06,811
So you guys have jobs
other than playing soccer?
704
00:44:07,436 --> 00:44:09,355
Then how can you focus on training?
705
00:44:09,438 --> 00:44:11,691
So stop giving them such a hard time.
706
00:44:11,774 --> 00:44:14,152
They're all just
trying their best to get by.
707
00:44:16,654 --> 00:44:17,613
I'm heading out.
708
00:44:18,156 --> 00:44:20,324
- See you tomorrow.
- Take care.
709
00:44:38,843 --> 00:44:39,760
Hey!
710
00:44:40,344 --> 00:44:42,972
What took you so long?
I've been waiting forever.
711
00:44:43,055 --> 00:44:44,098
Oh, sorry.
712
00:44:45,057 --> 00:44:46,434
But why are you alone?
713
00:44:48,686 --> 00:44:49,729
She left.
714
00:44:50,771 --> 00:44:51,898
I see.
715
00:44:55,651 --> 00:44:57,820
What's going on with you?
716
00:44:58,446 --> 00:44:59,405
What?
717
00:44:59,488 --> 00:45:04,368
I mean, you played pretty well today,
but you look so dejected.
718
00:45:05,745 --> 00:45:08,456
Did that Coach Park give you a hard time?
719
00:45:10,374 --> 00:45:11,542
It's not that.
720
00:45:13,920 --> 00:45:17,506
I've just got some stuff on my mind.
721
00:45:18,132 --> 00:45:19,550
And most of all,
722
00:45:19,634 --> 00:45:21,594
I didn't make any money.
723
00:45:22,678 --> 00:45:25,598
Even if it was a practice game,
I thought I'd at least get paid.
724
00:45:25,681 --> 00:45:27,725
So it was about money?
725
00:45:28,351 --> 00:45:29,227
Don't worry about it.
726
00:45:29,310 --> 00:45:31,646
I can just make that money myself.
727
00:45:31,729 --> 00:45:32,647
Besides,
728
00:45:33,856 --> 00:45:35,983
you looked pretty cool out there today.
729
00:45:39,111 --> 00:45:42,281
Right, like you're going to make money.
730
00:45:42,365 --> 00:45:45,159
Wait, then what do we do
about our date tonight?
731
00:45:45,826 --> 00:45:47,411
- What?
- Don't you remember?
732
00:45:47,495 --> 00:45:50,039
We couldn't have one last night
because it was too hectic,
733
00:45:50,122 --> 00:45:52,333
so we agreed to go on our date tonight.
734
00:45:53,960 --> 00:45:56,337
Are we postponing it again?
735
00:45:57,964 --> 00:46:00,800
Well, we can just go some other time.
736
00:46:00,883 --> 00:46:02,718
What's the rush?
737
00:46:02,802 --> 00:46:04,679
You said it was just
a hobby for you anyway.
738
00:46:05,930 --> 00:46:09,809
Damn, we should've kept some cash
instead of giving it all away.
739
00:46:10,393 --> 00:46:12,853
Man, where can I get some money?
740
00:46:13,354 --> 00:46:15,398
Hey, Si-yeol!
741
00:46:15,481 --> 00:46:16,482
And your girlfriend!
742
00:46:20,152 --> 00:46:22,196
Why are you guys still here?
743
00:46:22,280 --> 00:46:23,489
Si-yeol.
744
00:46:23,572 --> 00:46:26,617
Isn't that the guy who was
driving that fancy sports car?
745
00:46:26,701 --> 00:46:27,702
Yeah.
746
00:46:28,786 --> 00:46:33,457
I heard his family owns
a famous
galbi restaurant in Seoul.
747
00:47:17,585 --> 00:47:18,669
What are you staring at?
748
00:47:19,420 --> 00:47:21,422
- Do I look weird?
- What?
749
00:47:22,381 --> 00:47:24,467
No, of course not.
750
00:47:24,550 --> 00:47:26,010
It's just that…
751
00:47:29,722 --> 00:47:34,226
I guess expensive clothes
really do make you look good.
752
00:47:35,686 --> 00:47:36,771
Right?
753
00:47:36,854 --> 00:47:41,400
I need to get back to my old self
and buy this in every color.
754
00:47:44,236 --> 00:47:47,531
Anyway, where are we going?
755
00:47:48,407 --> 00:47:49,742
Do you have a plan?
756
00:47:50,701 --> 00:47:52,453
A plan?
757
00:47:55,206 --> 00:47:58,125
I just thought of something.
758
00:47:59,085 --> 00:48:00,961
- What is it?
- Namsan.
759
00:48:01,629 --> 00:48:03,631
Namsan is the ultimate
date spot, after all.
760
00:48:13,557 --> 00:48:17,436
Jeez, you've been going on about a date
since yesterday morning,
761
00:48:17,520 --> 00:48:19,980
so I was wondering
what kind of grand plans you had in mind.
762
00:48:20,064 --> 00:48:21,941
Was Namsan all you could come up with?
763
00:48:23,192 --> 00:48:24,652
How cliché.
764
00:48:25,528 --> 00:48:27,405
I'm not looking for anything
out of the ordinary.
765
00:48:27,488 --> 00:48:29,407
I want a totally cliché, classic romance.
766
00:48:29,490 --> 00:48:31,867
And where else would we go but here?
767
00:48:33,619 --> 00:48:37,248
Well, when you put it that way,
I guess you have a point.
768
00:48:39,583 --> 00:48:43,671
Since you're human now,
it's time to do everything you wanted.
769
00:48:48,134 --> 00:48:50,719
That! I've always wanted to try that.
770
00:48:50,803 --> 00:48:53,347
It's a classic, right? Let's go.
771
00:48:59,812 --> 00:49:04,024
So we just write our wish on this, right?
772
00:49:04,608 --> 00:49:05,651
That's about it.
773
00:49:13,325 --> 00:49:14,452
MAY OUR LOVE LAST FOREVER
774
00:49:15,536 --> 00:49:16,745
LET'S COME BACK IN TEN YEARS!
775
00:49:24,920 --> 00:49:26,297
Wait, what's this?
776
00:49:26,380 --> 00:49:28,716
I thought you wanted something classic.
777
00:49:29,258 --> 00:49:31,010
EUN-HO, KANG SI-YEOL
BACK TO HOW WE WERE
778
00:49:31,760 --> 00:49:34,388
This is a wish. I have to be realistic.
779
00:49:35,097 --> 00:49:37,933
What other wish
could possibly be more important?
780
00:49:38,017 --> 00:49:39,935
I'm just saying.
781
00:49:40,019 --> 00:49:43,230
Did you have to bring us
back to reality on this?
782
00:49:45,107 --> 00:49:48,068
Are you pouting
because my wish wasn't romantic enough?
783
00:49:48,736 --> 00:49:50,654
Who's pouting?
784
00:49:50,738 --> 00:49:51,739
Don't be ridiculous.
785
00:49:51,822 --> 00:49:53,657
I'm just playing along for your sake.
786
00:49:53,741 --> 00:49:54,909
Why would I be pouting?
787
00:49:54,992 --> 00:49:58,329
Fine, I'll just do something
more classic, then.
788
00:50:01,415 --> 00:50:03,292
Is this better?
789
00:50:03,375 --> 00:50:05,503
What are you doing?
790
00:50:05,586 --> 00:50:07,296
A heart between us?
791
00:50:07,379 --> 00:50:09,298
You said a wish has to be realistic.
792
00:50:09,381 --> 00:50:11,050
What if this jinxes it?
793
00:50:11,133 --> 00:50:13,594
You worry too much.
794
00:50:13,677 --> 00:50:16,388
Once things are back to normal,
we'll go our separate ways.
795
00:50:16,472 --> 00:50:17,765
This heart doesn't mean anything.
796
00:50:17,848 --> 00:50:20,643
This heart won't matter at all by then.
797
00:50:20,726 --> 00:50:22,561
Hey, you didn't have to go that far.
798
00:50:22,645 --> 00:50:24,897
Whatever. Let's just hang this here.
799
00:50:24,980 --> 00:50:26,315
Goodness.
800
00:50:26,815 --> 00:50:28,859
Hang it or don't. I don't care.
801
00:50:28,943 --> 00:50:30,069
There.
802
00:50:49,088 --> 00:50:50,673
Dad, I'm home.
803
00:51:06,021 --> 00:51:08,065
Do we have a guest?
804
00:51:09,567 --> 00:51:12,111
Oh, you're home?
805
00:51:14,446 --> 00:51:15,614
What are you doing here?
806
00:51:16,240 --> 00:51:17,700
How did you get in here?
807
00:51:20,911 --> 00:51:22,288
Where's my dad?
808
00:51:23,372 --> 00:51:24,707
He's just over there.
809
00:51:27,751 --> 00:51:28,836
Dad!
810
00:51:31,630 --> 00:51:32,756
Dad.
811
00:51:34,091 --> 00:51:36,135
Wake up!
812
00:51:42,933 --> 00:51:46,228
What did you do to my father?
813
00:51:47,896 --> 00:51:51,567
He's just unconscious,
that's all.
814
00:51:51,650 --> 00:51:53,110
Man, I feel refreshed.
815
00:51:54,194 --> 00:51:57,156
Even the shower's amazing
in a fancy house.
816
00:52:02,244 --> 00:52:04,038
Answer me!
817
00:52:05,247 --> 00:52:08,125
What did you do to him?
818
00:52:08,208 --> 00:52:10,085
There's no need to worry.
819
00:52:10,169 --> 00:52:13,505
He'll be fine
once he wakes up from his little nap.
820
00:52:14,048 --> 00:52:16,467
By the way, I heard you lost your memory.
821
00:52:17,134 --> 00:52:18,427
I told you
822
00:52:18,510 --> 00:52:21,972
I knew someone
who can help with this kind of thing.
823
00:52:22,056 --> 00:52:25,351
Meet Jang Do-cheol. He's a shaman.
824
00:52:26,477 --> 00:52:27,728
A male shaman.
825
00:52:27,811 --> 00:52:28,896
A shaman?
826
00:52:29,521 --> 00:52:32,733
What, did you expect me to bring a priest?
827
00:52:33,317 --> 00:52:37,446
All you want is
to get your memory back, right?
828
00:52:39,823 --> 00:52:42,451
I said we should eat something nice
since we're out anyway.
829
00:52:42,534 --> 00:52:44,244
What's wrong with pork cutlet?
830
00:52:44,745 --> 00:52:46,413
Isn't it totally a classic?
831
00:52:46,497 --> 00:52:49,833
Besides, how much were you planning
to spend on borrowed money?
832
00:52:57,424 --> 00:52:58,342
Here.
833
00:53:00,010 --> 00:53:01,845
Look at you being so cooperative.
834
00:53:02,471 --> 00:53:04,473
It's just manners.
835
00:53:04,556 --> 00:53:05,974
It's second nature to me.
836
00:53:07,101 --> 00:53:09,812
Still, I like it. It's also classic.
837
00:53:18,112 --> 00:53:19,571
Si-yeol,
838
00:53:20,364 --> 00:53:22,783
isn't there anything
you've wanted to do on a date?
839
00:53:24,034 --> 00:53:25,369
I don't know.
840
00:53:26,745 --> 00:53:28,706
I just wanted something normal too.
841
00:53:28,789 --> 00:53:30,958
Not having to date inside a car
842
00:53:31,625 --> 00:53:32,793
or hide my face.
843
00:53:33,460 --> 00:53:36,714
Something like holding hands
and walking down a crowded street.
844
00:53:37,256 --> 00:53:38,674
I've never done that before.
845
00:53:39,925 --> 00:53:40,843
Really?
846
00:53:42,094 --> 00:53:45,472
I was hoping for some fun ideas,
but that's it?
847
00:53:47,057 --> 00:53:50,436
Living as a celebrity must be exhausting.
848
00:53:51,061 --> 00:53:53,981
I can just do whatever I want
and erase people's memories.
849
00:54:06,201 --> 00:54:07,828
Erase that human's memory.
850
00:54:08,537 --> 00:54:09,913
Erase it.
851
00:54:11,206 --> 00:54:13,250
Sis, I found a way!
852
00:54:13,792 --> 00:54:16,295
I found a way for you to turn back
853
00:54:16,378 --> 00:54:17,755
into a nine-tailed fox.
854
00:54:23,343 --> 00:54:26,263
How about it? Do you remember now?
855
00:54:30,601 --> 00:54:31,477
Tell us.
856
00:54:31,560 --> 00:54:33,520
What do you know?
857
00:54:33,604 --> 00:54:34,605
Well…
858
00:54:38,066 --> 00:54:39,359
She said she became human.
859
00:54:40,611 --> 00:54:41,945
What?
860
00:54:43,947 --> 00:54:45,365
That nine-tailed fox.
861
00:54:46,283 --> 00:54:49,119
She's just an ordinary human now.
862
00:54:54,374 --> 00:54:56,043
Si-yeol, hold my hand.
863
00:54:57,252 --> 00:54:58,212
What?
864
00:54:58,712 --> 00:55:00,506
This was the date you wanted to go on.
865
00:55:00,589 --> 00:55:02,800
We're on a date,
so let's hold hands as we walk.
866
00:55:04,134 --> 00:55:05,677
Oh, come on.
867
00:55:06,345 --> 00:55:08,847
Seriously, how long
are you going to keep this up?
868
00:55:19,316 --> 00:55:20,901
You know, it's strange.
869
00:55:21,401 --> 00:55:22,277
What is?
870
00:55:22,361 --> 00:55:23,612
I mean, until just recently,
871
00:55:23,695 --> 00:55:26,907
my heart would race,
and I'd get nervous around you.
872
00:55:26,990 --> 00:55:30,577
But now
that we're actually dating like this,
873
00:55:30,661 --> 00:55:31,954
my heart doesn't race anymore,
874
00:55:32,037 --> 00:55:35,749
even when we're holding hands
or I'm lying on your arm.
875
00:55:35,833 --> 00:55:38,836
Is something wrong with our relationship?
876
00:55:40,712 --> 00:55:44,424
Are you saying this doesn't
make your heart race at all?
877
00:55:45,300 --> 00:55:46,426
Not at all.
878
00:55:49,596 --> 00:55:51,557
Are you toying with me?
879
00:55:53,392 --> 00:55:55,936
But I actually had fun on our date today.
880
00:55:56,019 --> 00:55:59,648
I think I'll remember it for a long time
because it was so ordinary and classic.
881
00:56:02,317 --> 00:56:06,029
Speaking of memories,
882
00:56:07,739 --> 00:56:11,326
when things go back to normal,
are you going to erase my memory too?
883
00:56:12,452 --> 00:56:13,912
What?
884
00:56:13,996 --> 00:56:15,789
You just said earlier
885
00:56:15,873 --> 00:56:19,877
that you'd do what you want
and then erase the memory.
886
00:56:21,545 --> 00:56:25,924
I mean, I ended up
learning too much about you.
887
00:56:26,758 --> 00:56:30,596
So, like you did to Woo-seok
and that old man,
888
00:56:31,221 --> 00:56:33,223
I wondered if you'd just erase mine too.
889
00:56:34,516 --> 00:56:36,351
Why would you suddenly ask that?
890
00:56:37,060 --> 00:56:39,062
Because of what you said
891
00:56:39,146 --> 00:56:42,232
about going our separate ways
once everything is back to normal.
892
00:56:42,316 --> 00:56:43,942
I'm going to erase it.
893
00:56:44,026 --> 00:56:46,862
To me, human friends
have always been disposable.
894
00:56:47,779 --> 00:56:51,116
I have my fun,
and then I wipe the slate clean.
895
00:56:51,199 --> 00:56:54,620
That way,
things don't get emotionally messy.
896
00:56:54,703 --> 00:56:55,579
It's cleaner that way.
897
00:56:58,290 --> 00:57:02,419
Hearing that makes me feel a bit sad.
898
00:57:05,130 --> 00:57:06,256
It doesn't make you sad?
899
00:57:08,800 --> 00:57:09,801
It does.
900
00:57:14,264 --> 00:57:17,726
It's obvious that I'm special to you,
901
00:57:17,809 --> 00:57:19,186
but to me, you're also…
902
00:57:20,562 --> 00:57:22,189
a pretty special human.
903
00:57:23,065 --> 00:57:28,320
You're the first human friend I've had
who didn't feel disposable.
904
00:57:28,946 --> 00:57:31,865
Of course it'll be sad
after I erase your memory.
905
00:57:32,824 --> 00:57:34,451
Then don't erase it.
906
00:57:35,911 --> 00:57:37,037
I can't.
907
00:57:37,120 --> 00:57:38,455
Why not?
908
00:57:38,538 --> 00:57:41,708
Because then your life won't be normal.
909
00:57:41,792 --> 00:57:43,835
For a human to live a normal life,
910
00:57:43,919 --> 00:57:46,338
memories of switched fates
and a nine-tailed fox becoming human
911
00:57:46,421 --> 00:57:47,965
are better forgotten.
912
00:57:48,799 --> 00:57:51,134
So, erasing your memory
913
00:57:52,260 --> 00:57:54,179
is my final gift to you.
914
00:58:00,060 --> 00:58:01,520
What if…
915
00:58:04,606 --> 00:58:06,358
I don't want to be normal?
916
00:58:08,402 --> 00:58:09,277
What?
917
00:58:09,903 --> 00:58:12,239
If you're just going to erase my memory
918
00:58:12,990 --> 00:58:15,367
and be the only one
who remembers this moment…
919
00:58:18,203 --> 00:58:21,832
then I should be allowed to do
at least this much, right?
920
00:58:23,000 --> 00:58:24,292
What do you mean…
921
00:58:55,532 --> 00:58:57,492
{\an8}SPECIAL APPEARANCES
BY KIM HONG-PA AND OH MIN-SEOK
922
00:59:18,930 --> 00:59:21,600
EUN-HO, KANG SI-YEOL
BACK TO HOW WE WERE
923
00:59:21,683 --> 00:59:24,603
NO TAIL TO TELL
924
00:59:24,686 --> 00:59:27,064
{\an8}
Let's date. For real.
925
00:59:27,147 --> 00:59:29,858
{\an8}
Don't think about running.
Let's do this right.
926
00:59:31,359 --> 00:59:34,362
{\an8}
Eun-ho, should we go on a trip?
927
00:59:34,446 --> 00:59:36,907
{\an8}
Then who erased your memory?
928
00:59:36,990 --> 00:59:38,784
{\an8}
There was someone else there.
929
00:59:38,867 --> 00:59:41,912
{\an8}He told me to wait and do nothing,
but what the hell is he doing?
930
00:59:41,995 --> 00:59:43,747
{\an8}Here. I made some money.
931
00:59:43,830 --> 00:59:45,619
{\an8}
Wait, what did you do to get…
932
00:59:46,166 --> 00:59:48,376
{\an8}
I'm on a mission
to do good deeds right now.
933
00:59:48,460 --> 00:59:50,253
{\an8}Hey, Si-yeol!
934
00:59:50,879 --> 00:59:52,089
{\an8}Hyeon Woo-seok collapsed!
935
00:59:52,172 --> 00:59:54,007
{\an8}
- Woo-seok!
- Hey, Woo-seok!
936
00:59:54,091 --> 00:59:56,009
{\an8}
They say he might die.
937
00:59:59,513 --> 01:00:01,515
{\an8}Subtitle translation by Susanna Kim
66350