Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:07,381
Anda, vamos l�.
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,050
- Estamos com pressa.
- Que frio.
3
00:00:09,051 --> 00:00:11,677
- Fecha o casaco.
- Cad� o meu abra�o?
4
00:00:11,678 --> 00:00:13,804
- Vem c�.
- Tchau, tenha um bom dia.
5
00:00:13,805 --> 00:00:15,640
- Vamos guardar as mochilas.
- Te amo.
6
00:00:15,641 --> 00:00:17,517
- Ouviu? T� bom?
- Certo, tchau.
7
00:00:17,518 --> 00:00:19,895
- At� mais tarde.
- At�. Toma aqui, guarda.
8
00:00:34,368 --> 00:00:35,868
EI, ST. LOUIS, DEIXE O SOL ENTRAR
9
00:00:35,869 --> 00:00:37,578
PREVIS�O DO TEMPO
COM CLARK FORREST
10
00:00:37,579 --> 00:00:39,914
Agora, Richard,
escuta o cora��o do papai.
11
00:00:39,915 --> 00:00:41,082
Padrasto.
12
00:00:41,083 --> 00:00:42,751
Tudo bem, isso �...
13
00:00:43,877 --> 00:00:46,170
O importante aqui
� voc� ouvir o cora��o dele
14
00:00:46,171 --> 00:00:49,716
e ouvir as palavras
que ele escolheu compartilhar.
15
00:00:50,842 --> 00:00:52,886
- T� ouvindo?
- Mais ou menos...
16
00:00:54,429 --> 00:00:56,097
Certo, �timo.
17
00:00:56,098 --> 00:00:58,391
Agora, pai,
pode abra�ar o seu menino.
18
00:00:58,392 --> 00:01:00,476
- Padrasto.
- Isso.
19
00:01:00,477 --> 00:01:03,939
Agora,
voc� abra�a o seu padrasto.
20
00:01:08,610 --> 00:01:09,860
Certo.
21
00:01:09,861 --> 00:01:12,530
Agora, vamos compartilhar
as nossas palavras.
22
00:01:12,531 --> 00:01:14,783
Certo.
O que eu escrevi aqui foi...
23
00:01:15,659 --> 00:01:17,786
"T� tudo bem,
eu tamb�m tirava sete",
24
00:01:18,662 --> 00:01:20,163
e � de mim pro Richard.
25
00:01:25,252 --> 00:01:26,253
"Richard...
26
00:01:27,504 --> 00:01:30,299
Ei, tudo bem.
27
00:01:32,009 --> 00:01:33,260
Eu tamb�m tirava sete.
28
00:01:34,678 --> 00:01:36,137
Eu entendo o sentimento.
29
00:01:36,138 --> 00:01:39,557
E quero que voc� saiba
que voc� n�o � mediano."
30
00:01:39,558 --> 00:01:41,517
Senti sua barriga com o bra�o.
31
00:01:41,518 --> 00:01:42,727
Opa...
32
00:01:42,728 --> 00:01:45,980
� porque a minha camisa
t� subindo um pouco
33
00:01:45,981 --> 00:01:49,817
porque eu t�
levantando os meus bra�os.
34
00:01:49,818 --> 00:01:51,861
"Eu s� me dava
bem nas aulas de..."
35
00:01:51,862 --> 00:01:54,989
- Por que a roupa est� pequena?
- Porque eu engordei um pouco.
36
00:01:54,990 --> 00:01:58,576
E eu n�o quero comprar roupas
maiores porque vira uma bola de neve.
37
00:01:58,577 --> 00:02:01,037
Eu quero viver por bastante tempo
38
00:02:01,038 --> 00:02:04,791
pra cuidar de voc�, ent�o eu
vou perder peso por voc�, t�?
39
00:02:05,417 --> 00:02:07,501
Da� a camisa est� pequena.
Posso terminar?
40
00:02:07,502 --> 00:02:08,629
- Por favor.
- Certo.
41
00:02:10,505 --> 00:02:14,342
"Ei, eu n�o quero que, mais
tarde, voc� tire sete de adulto.
42
00:02:14,343 --> 00:02:15,509
O sete de adulto
43
00:02:15,510 --> 00:02:18,638
pode ser um relacionamento
com uma pessoa maldosa.
44
00:02:18,639 --> 00:02:20,056
O sete de adulto
45
00:02:20,057 --> 00:02:23,225
pode ser n�o ter amigos
pra dar uma boa risada,
46
00:02:23,226 --> 00:02:26,480
ou ter um momento feliz
para descontrair...
47
00:02:27,064 --> 00:02:29,398
descontrair de tudo na vida.
48
00:02:29,399 --> 00:02:32,777
O sete de adulto �
passar muito tempo na tristeza
49
00:02:32,778 --> 00:02:34,737
porque n�o descobriu
50
00:02:34,738 --> 00:02:37,698
uma forma de expressar
o que voc� tem de bom.
51
00:02:37,699 --> 00:02:40,284
Eu quero que voc� tire
dez de adulto, cara,
52
00:02:40,285 --> 00:02:41,662
porque eu te amo.
53
00:02:42,913 --> 00:02:45,165
Eu s� quero voc� feliz e em paz.
54
00:02:45,916 --> 00:02:49,002
Assim, voc� estar�
muito acima da m�dia, cara.
55
00:02:49,753 --> 00:02:51,630
Vamos alcan�ar isso juntos.
56
00:02:52,214 --> 00:02:54,841
Eu vou ajudar
voc� o caminho todo.
57
00:02:55,509 --> 00:02:56,510
Com amor...
58
00:02:57,010 --> 00:02:59,596
COM AMOR, PAI
59
00:03:01,056 --> 00:03:02,057
...Floyd."
60
00:03:10,399 --> 00:03:12,066
Obrigada, gente.
61
00:03:12,067 --> 00:03:14,486
Quem quer ser
o pr�ximo no exerc�cio?
62
00:03:15,737 --> 00:03:18,322
{\an8}Aqui no centro
est� o maior vendaval!
63
00:03:18,323 --> 00:03:20,616
{\an8}Se estiver perto
do centro da cidade,
64
00:03:20,617 --> 00:03:22,451
{\an8}procure abrigo, r�pido.
65
00:03:22,452 --> 00:03:24,246
{\an8}Meu Deus. Que horror.
66
00:03:24,871 --> 00:03:27,248
{\an8}Puta merda, Forrest! Caralho!
67
00:03:27,249 --> 00:03:31,085
{\an8}ALERTA DE TORNADO
NA GRANDE ST. LOUIS
68
00:03:31,086 --> 00:03:32,628
{\an8}Obrigado. Caralho.
69
00:03:32,629 --> 00:03:34,588
{\an8}A gente vai se abrigar tamb�m.
70
00:03:34,589 --> 00:03:36,298
{\an8}Isso aqui passou perto demais.
71
00:03:36,299 --> 00:03:38,217
{\an8}Nick, procura um abrigo tamb�m.
72
00:03:38,218 --> 00:03:40,261
{\an8}- Foge da chuva.
- Se protege.
73
00:03:40,262 --> 00:03:43,014
{\an8}Foge da chuva. Foge...
74
00:03:43,849 --> 00:03:44,850
Oi, aqui.
75
00:03:45,600 --> 00:03:46,600
Oi.
76
00:03:47,060 --> 00:03:49,146
Foi grosseria. Me desculpa.
77
00:03:49,730 --> 00:03:50,855
Por qu�?
78
00:03:50,856 --> 00:03:52,732
� que eu chamei
voc� pelo sobrenome
79
00:03:52,733 --> 00:03:55,026
quando te salvei
de tomar uma porrada da placa.
80
00:03:55,819 --> 00:03:57,486
Eu nem lembro disso...
81
00:03:57,487 --> 00:04:00,157
Eu falei: "Puta merda, Forrest!"
82
00:04:01,616 --> 00:04:05,454
- Mas voc� me salvou, mano.
- Mas foi grosseria.
83
00:04:06,413 --> 00:04:09,957
Ah, para, eu acho
que nem apresentaram a gente direito.
84
00:04:09,958 --> 00:04:13,252
E qual �? Foi bem
intensa a reportagem, hein?
85
00:04:13,253 --> 00:04:14,378
�.
86
00:04:14,379 --> 00:04:15,921
- Mas aguentamos.
- Aguentamos.
87
00:04:15,922 --> 00:04:18,048
Acho que nenhuma pessoa surda
88
00:04:18,049 --> 00:04:19,967
ficou perdida no ciclone.
89
00:04:19,968 --> 00:04:22,595
�. Acho que ningu�m, no geral.
90
00:04:22,596 --> 00:04:24,681
Bem, foi um bom primeiro dia.
91
00:04:25,474 --> 00:04:27,224
Foi seu primeiro
dia de int�rprete?
92
00:04:27,225 --> 00:04:29,185
N�o,
meu primeiro dia na emissora.
93
00:04:29,186 --> 00:04:30,687
Sou int�rprete h� mais de ano.
94
00:04:31,730 --> 00:04:34,648
Ah, ent�o, voc� n�o tem surdez?
95
00:04:34,649 --> 00:04:35,776
N�o.
96
00:04:37,652 --> 00:04:40,113
E como voc� entrou pra...
97
00:04:40,906 --> 00:04:42,407
Eu tenho doen�a de Peyronie.
98
00:04:45,869 --> 00:04:46,870
Isso �...
99
00:04:48,246 --> 00:04:49,580
Eu n�o sei...
100
00:04:49,581 --> 00:04:53,000
� que a curva do meu p�nis
tem mais de 30 graus.
101
00:04:53,001 --> 00:04:54,669
Doen�a de Peyronie. Ent�o...
102
00:05:00,050 --> 00:05:01,967
Olha, foi...
103
00:05:01,968 --> 00:05:04,094
uma �tima reportagem, irm�o.
104
00:05:04,095 --> 00:05:05,679
Mandou bem. Muito bem!
105
00:05:05,680 --> 00:05:07,682
�, voc� mandou benz�o.
106
00:05:10,769 --> 00:05:14,188
Eu vou querer voc� de int�rprete
em todas as minhas emerg�ncias.
107
00:05:14,189 --> 00:05:18,484
Outros ciclones, enchentes e tal.
108
00:05:18,485 --> 00:05:19,693
Poxa, eu vou adorar.
109
00:05:19,694 --> 00:05:20,778
Floyd Smernitch.
110
00:05:20,779 --> 00:05:22,071
Clark Forrest.
111
00:05:22,072 --> 00:05:23,240
- Legal!
- �.
112
00:06:54,873 --> 00:06:58,752
{\an8}DUAS SEMANAS DEPOIS
113
00:07:00,921 --> 00:07:03,964
- E voc�s tem um filho?
- Sim, o Richard.
114
00:07:03,965 --> 00:07:05,633
O que ele gosta de fazer?
115
00:07:05,634 --> 00:07:07,426
Ele gosta de...
Quer cachorro-quente?
116
00:07:07,427 --> 00:07:09,678
Ele desenha.
Ele desenha p�ssaros.
117
00:07:09,679 --> 00:07:11,388
- Uau!
- Pois �.
118
00:07:11,389 --> 00:07:12,514
Uau, nossa.
119
00:07:12,515 --> 00:07:14,725
E o que voc� faz na Purina?
120
00:07:14,726 --> 00:07:17,603
- Eu sou do financeiro.
- Sei.
121
00:07:17,604 --> 00:07:19,521
Mas eu ajudo todo mundo por l�
122
00:07:19,522 --> 00:07:21,607
com quest�es financeiras,
ent�o...
123
00:07:21,608 --> 00:07:23,193
Purina Nacional, n�?
124
00:07:23,777 --> 00:07:25,236
- Purina Nacional?
- �.
125
00:07:25,862 --> 00:07:26,862
Legal.
126
00:07:59,521 --> 00:08:00,604
{\an8}- E a�, galera?
- Oi.
127
00:08:00,605 --> 00:08:01,522
{\an8}6 SEMANAS DEPOIS
128
00:08:01,523 --> 00:08:03,357
{\an8}- Entra a�.
- Como voc� t�?
129
00:08:03,358 --> 00:08:06,026
{\an8}A gente queria retribuir
o convite do cornhole.
130
00:08:06,027 --> 00:08:07,695
- O que � isso?
- �, ent�o,
131
00:08:07,696 --> 00:08:09,113
eu reparei que voc� e a Carol
132
00:08:09,114 --> 00:08:11,991
n�o jogaram
tanto cornhole na �ltima festa.
133
00:08:11,992 --> 00:08:14,243
Achei que seria legal
voc�s terem outra chance.
134
00:08:14,244 --> 00:08:16,620
Nossa, s�rio.
Vai, leva pra dentro.
135
00:08:16,621 --> 00:08:17,788
Obrigado.
136
00:08:17,789 --> 00:08:19,332
- Oi, Clark.
- Carol.
137
00:08:25,547 --> 00:08:26,964
Ei.
138
00:08:26,965 --> 00:08:29,092
Qual � a brincadeira aqui?
139
00:08:30,802 --> 00:08:31,677
Tiro ao alvo.
140
00:08:31,678 --> 00:08:34,471
Atirando pedras na casa do Clark?
141
00:08:34,472 --> 00:08:35,640
�, eu n�o...
142
00:08:36,599 --> 00:08:37,934
Vai arranhar o vidro.
143
00:08:38,893 --> 00:08:40,894
Vamos pensar
em outra brincadeira, t�?
144
00:08:40,895 --> 00:08:42,689
A�, me ajuda aqui?
145
00:08:43,898 --> 00:08:45,984
Com o balan�o. Colete massa!
146
00:08:48,319 --> 00:08:50,779
Bem, aqui t� bom.
147
00:08:50,780 --> 00:08:52,197
Eu gosto daqui.
148
00:08:52,198 --> 00:08:55,075
Ser� que � o melhor lugar
pras garotinhas balan�arem?
149
00:08:55,076 --> 00:08:56,452
� bem perto da �rvore.
150
00:08:56,453 --> 00:08:59,830
Eu quero poder ficar
de olho nelas l� da cozinha,
151
00:08:59,831 --> 00:09:01,082
pra vigiar.
152
00:09:02,625 --> 00:09:03,877
� uma boa ideia.
153
00:09:06,463 --> 00:09:07,463
Legal, n�?
154
00:09:15,638 --> 00:09:19,017
Aqui... Eu vi uma coisa,
155
00:09:20,393 --> 00:09:23,687
uma reportagem enquanto eu
esperava a minha transmiss�o.
156
00:09:23,688 --> 00:09:24,689
Sei.
157
00:09:25,190 --> 00:09:28,902
Uma reportagem sobre um app.
158
00:09:30,445 --> 00:09:31,445
De namoro.
159
00:09:32,030 --> 00:09:34,240
N�o � bem namoro...
160
00:09:38,453 --> 00:09:40,288
DTF St. Louis.
161
00:09:40,914 --> 00:09:42,706
O que que � DTF?
162
00:09:42,707 --> 00:09:44,417
Disque Transa F�cil.
163
00:09:46,044 --> 00:09:47,670
Disque Transa F�cil?
164
00:09:50,757 --> 00:09:54,343
Ent�o,
voc� encontra pessoas casadas.
165
00:09:54,344 --> 00:09:57,055
� mais pra pessoas casadas,
pelo que o rep�rter disse,
166
00:09:57,972 --> 00:10:00,517
que s�o felizes
167
00:10:01,059 --> 00:10:05,438
e querem continuar
nos seus casamentos saud�veis.
168
00:10:07,315 --> 00:10:11,945
Mas tamb�m topam transar
com pessoas desconhecidas.
169
00:10:12,737 --> 00:10:13,737
Em St. Louis.
170
00:10:14,697 --> 00:10:17,242
Meio que d� pra apimentar,
171
00:10:18,493 --> 00:10:21,370
sem aquilo de criar
compromisso ou...
172
00:10:21,371 --> 00:10:24,206
Apimentar o qu�?
173
00:10:24,207 --> 00:10:25,792
A sua vida! Apimentar.
174
00:10:31,756 --> 00:10:32,924
�.
175
00:10:34,509 --> 00:10:35,467
�rbitra.
176
00:10:35,468 --> 00:10:37,679
�,
Voc� falou disso da arbitragem.
177
00:10:38,972 --> 00:10:42,934
A Carol decidiu
virar �rbitra do nada.
178
00:10:43,977 --> 00:10:45,145
�rbitra.
179
00:10:47,397 --> 00:10:49,773
Eu vejo ela com aquele uniforme,
180
00:10:49,774 --> 00:10:54,862
o protetor peitoral, o blazer,
a m�scara cheia de espuma,
181
00:10:54,863 --> 00:10:56,781
e as caneleiras,
182
00:10:57,448 --> 00:10:59,576
e a gente n�o transa desde ent�o.
183
00:11:05,206 --> 00:11:06,206
� bem isso.
184
00:11:06,207 --> 00:11:08,750
A gente come�a a transar,
e eu j� penso:
185
00:11:08,751 --> 00:11:10,920
"Ei, n�o pensa
no uniforme de �rbitra."
186
00:11:11,421 --> 00:11:13,213
S� que a� eu penso no uniforme.
187
00:11:13,214 --> 00:11:15,340
E se eu consigo n�o pensar,
188
00:11:15,341 --> 00:11:17,050
se o neg�cio t� bom, eu penso:
189
00:11:17,051 --> 00:11:20,220
"Nossa, t� muito bom, eu n�o t�
pensando na Carol de uniforme."
190
00:11:20,221 --> 00:11:22,931
E a�, eu penso na Carol
com aquele peito estufado.
191
00:11:22,932 --> 00:11:25,393
Nossa, �...
192
00:11:26,144 --> 00:11:27,353
� pat�tico.
193
00:11:28,730 --> 00:11:29,814
� rid�culo.
194
00:11:32,317 --> 00:11:34,194
Mas � o que eu t� sentindo.
195
00:11:37,113 --> 00:11:39,239
Eu devo fazer alguma
coisa que broche ela.
196
00:11:39,240 --> 00:11:41,659
N�o sei o que �,
mas deve ter algo.
197
00:11:45,788 --> 00:11:46,789
O qu�?
198
00:11:49,125 --> 00:11:50,418
Nada.
199
00:11:51,961 --> 00:11:52,962
O qu�?
200
00:11:57,383 --> 00:11:58,468
O Batman t� vivo.
201
00:12:05,058 --> 00:12:07,058
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
202
00:12:07,060 --> 00:12:09,354
Nessa p�gina,
eu jurava que ele ia morrer.
203
00:12:13,608 --> 00:12:14,609
Mas ele t� vivo.
204
00:12:16,653 --> 00:12:17,654
Que al�vio.
205
00:12:25,036 --> 00:12:28,121
�, �s vezes, ele tem
que voltar umas p�ginas do Batman
206
00:12:28,122 --> 00:12:29,624
porque ele fica confuso.
207
00:12:30,458 --> 00:12:32,668
Tipo: "U�,
quem � esse cara mesmo?
208
00:12:32,669 --> 00:12:34,587
Ah, � o gerente do banco!"
209
00:12:36,214 --> 00:12:40,593
Assim, esfriou tamb�m
210
00:12:42,303 --> 00:12:44,514
entre mim e a Eimy. Um pouco.
211
00:12:45,598 --> 00:12:47,183
O que fez a chama apagar?
212
00:12:47,809 --> 00:12:49,185
Ela faz caridade.
213
00:12:51,980 --> 00:12:54,648
Por que isso brocha voc�?
214
00:12:54,649 --> 00:12:55,733
Caridade � bom!
215
00:12:57,360 --> 00:13:00,822
N�o � a caridade,
essa parte � legal.
216
00:13:01,614 --> 00:13:05,742
S� que ela fica at� tarde
trabalhando na caridade,
217
00:13:05,743 --> 00:13:07,452
e eu acordo �s quatro.
218
00:13:07,453 --> 00:13:09,997
Eu sou um macaco?
219
00:13:09,998 --> 00:13:11,581
- Sim, �.
- Sim?
220
00:13:11,582 --> 00:13:14,043
Acertou. Voc� � um macaco.
221
00:13:14,669 --> 00:13:16,837
E esse macaco vai pra cama.
222
00:13:16,838 --> 00:13:18,255
� isso. Boa noite.
223
00:13:18,256 --> 00:13:19,549
- Boa noite.
- Boa noite.
224
00:13:26,306 --> 00:13:27,306
Bom dia.
225
00:13:28,099 --> 00:13:29,392
Os nossos caminhos...
226
00:13:29,934 --> 00:13:33,854
Os nossos
caminhos sexuais est�o...
227
00:13:33,855 --> 00:13:35,189
- Ah �?
- Sabe?
228
00:13:36,024 --> 00:13:39,277
Talvez um dia seus caminhos
voltem a se cruzar.
229
00:13:39,819 --> 00:13:41,362
Seria �timo. Ou...
230
00:13:48,202 --> 00:13:49,202
Ou...
231
00:13:49,620 --> 00:13:52,581
Ou o meu caminho
vai pra outro lado,
232
00:13:52,582 --> 00:13:53,875
s� por um tempo.
233
00:13:54,709 --> 00:13:55,917
Depois ele pode voltar.
234
00:13:55,918 --> 00:13:57,711
Pode ser de boa tamb�m.
235
00:13:57,712 --> 00:13:59,087
Isso � normal, n�?
236
00:13:59,088 --> 00:14:01,423
Tipo o DTF.
237
00:14:01,424 --> 00:14:02,842
- Olha.
- �.
238
00:14:03,801 --> 00:14:08,597
Voc� quer ir comigo
l� no Outback hoje � noite
239
00:14:08,598 --> 00:14:10,432
pra dar uma olhada na parada?
240
00:14:10,433 --> 00:14:11,976
No DTF?
241
00:14:17,482 --> 00:14:18,733
N�o sei.
242
00:14:22,737 --> 00:14:26,366
Voc� n�o topa explorar?
L� no Outback?
243
00:14:29,285 --> 00:14:30,286
N�o sei.
244
00:14:31,829 --> 00:14:34,040
� que hoje eu s� queria...
245
00:14:34,707 --> 00:14:37,751
Eu tava pensando em passar
uma noite tranquila em casa
246
00:14:37,752 --> 00:14:40,380
com a fam�lia
e um joguinho de tabuleiro.
247
00:14:42,757 --> 00:14:45,718
Hedbanz. Com Z.
248
00:14:46,886 --> 00:14:48,429
- Com Z?
- �.
249
00:14:50,515 --> 00:14:52,433
Recomendo muito.
250
00:15:03,486 --> 00:15:04,486
Boa.
251
00:15:06,155 --> 00:15:07,323
T�, tem como...
252
00:15:07,907 --> 00:15:11,452
Tem como separar
nesses dois cart�es?
253
00:15:19,419 --> 00:15:20,795
Esse aqui n�o passou.
254
00:15:22,672 --> 00:15:25,049
Ah, t� bem.
Passa tudo nesse a�, ent�o.
255
00:15:35,893 --> 00:15:36,768
Passou!
256
00:15:36,769 --> 00:15:39,564
Ai, que bom. Maravilha, obrigado.
257
00:15:40,189 --> 00:15:42,691
Beleza. Soube que � bom.
258
00:15:42,692 --> 00:15:44,317
Soube que o que � bom?
259
00:15:44,318 --> 00:15:45,610
O Hedbanz.
260
00:15:45,611 --> 00:15:48,613
�, eu n�o sei. Eu nunca joguei.
261
00:15:48,614 --> 00:15:49,782
Saquei.
262
00:15:59,750 --> 00:16:01,085
Oi.
263
00:16:01,752 --> 00:16:05,339
Vamos jogar um jogo legal hoje.
Hedbanz!
264
00:16:07,633 --> 00:16:09,509
Ei, o que � que...
265
00:16:09,510 --> 00:16:11,928
T� jogando pedra
na nossa casa agora?
266
00:16:11,929 --> 00:16:13,055
�.
267
00:16:14,307 --> 00:16:17,351
Que tal parar com isso? Pode ser?
268
00:16:19,562 --> 00:16:21,105
Hedbanz!
269
00:16:22,356 --> 00:16:24,316
Meninas, n�o � corrida.
270
00:16:24,317 --> 00:16:28,404
N�o � corrida de fazer pulseira,
ent�o...
271
00:16:29,030 --> 00:16:30,072
Vai pra onde?
272
00:16:32,492 --> 00:16:33,784
- Ah. Oi.
- Oi.
273
00:16:34,702 --> 00:16:37,287
- Fazer um teste.
- Fazer um teste?
274
00:16:37,288 --> 00:16:39,248
�, vou...
275
00:16:40,625 --> 00:16:44,378
Vou ali testar o balan�o novo
pra ver se t� seguro pra elas.
276
00:16:45,004 --> 00:16:46,005
Seguran�a.
277
00:16:46,797 --> 00:16:48,132
Voc� � um pai t�o bom.
278
00:16:49,258 --> 00:16:51,010
- Que bom.
- �.
279
00:16:52,386 --> 00:16:53,387
Valeu!
280
00:16:54,096 --> 00:16:55,264
O que voc�s acham?
281
00:17:29,423 --> 00:17:31,925
EU SOU UM RATO
282
00:17:31,926 --> 00:17:33,927
Eu sou menor
que uma caixa de p�o?
283
00:17:33,928 --> 00:17:34,970
EU SOU UM OVO
284
00:17:34,971 --> 00:17:36,764
EU SOU ESPAGUETE
285
00:17:38,516 --> 00:17:39,724
Caixa de p�o?
286
00:17:39,725 --> 00:17:41,227
Uma caixa pra guardar p�o.
287
00:17:42,853 --> 00:17:43,770
A gente n�o tem.
288
00:17:43,771 --> 00:17:46,523
A gente n�o, mas as pessoas t�m.
289
00:17:46,524 --> 00:17:49,694
- Sou menor que uma caixa de p�o?
- Essa pergunta � ruim.
290
00:17:50,403 --> 00:17:52,029
Por que � ruim?
291
00:17:52,863 --> 00:17:55,323
Eu acho que ele quer dizer
292
00:17:55,324 --> 00:17:58,076
que voc� pode ser menor
que a caixa de p�o,
293
00:17:58,077 --> 00:17:59,536
mas tamb�m pode ser maior.
294
00:17:59,537 --> 00:18:01,746
�, n�o � uma pergunta boa.
295
00:18:01,747 --> 00:18:04,708
U�, � uma pergunta bem normal
pra um jogo assim.
296
00:18:04,709 --> 00:18:06,836
- � uma pergunta bem normal.
- Espera.
297
00:18:07,670 --> 00:18:09,713
- Acabou. Perdeu.
- Bem...
298
00:18:09,714 --> 00:18:14,175
Eu perdi porque voc� come�ou
a discutir na minha rodada,
299
00:18:14,176 --> 00:18:17,179
sendo que eu que devia
fazer perguntas nela.
300
00:18:19,682 --> 00:18:20,975
Ele t� sempre contra mim.
301
00:18:22,602 --> 00:18:25,938
Come�ou a discutir
no meio da minha rodada.
302
00:18:26,647 --> 00:18:29,399
Por que voc� n�o deixa pra l�,
Floyd?
303
00:18:29,400 --> 00:18:30,775
N�o precisa criar caso.
304
00:18:30,776 --> 00:18:33,236
Eu n�o t� criando caso com nada.
S� t� falando
305
00:18:33,237 --> 00:18:36,657
que a gente devia falar dessas
coisas quando elas acontecem.
306
00:18:38,075 --> 00:18:39,743
Eu acho que eu vou devolver.
307
00:18:39,744 --> 00:18:42,704
- O jogo?
- Foi tipo uns 17 d�lares.
308
00:18:42,705 --> 00:18:44,832
Ah, a gente pode tentar de novo.
309
00:18:45,791 --> 00:18:47,251
O Visa estourou.
310
00:18:47,835 --> 00:18:49,461
Ent�o, devolve mesmo.
311
00:18:49,462 --> 00:18:52,422
- Eu vou pagar essa semana.
- Eu n�o falei nada.
312
00:18:52,423 --> 00:18:55,550
- Pra que esse pote de gelo?
- Porque a m�quina quebrou de novo.
313
00:18:55,551 --> 00:18:57,218
Ele t� sempre contra mim.
314
00:18:57,219 --> 00:18:59,387
Come�ou a discutir
comigo na minha rodada.
315
00:18:59,388 --> 00:19:01,349
Eu sei, bem na sua rodada.
316
00:19:11,317 --> 00:19:12,401
Oi, Carolzinha.
317
00:19:13,944 --> 00:19:17,113
A gente podia fazer um negocinho
antes do sol se p�r.
318
00:19:17,114 --> 00:19:19,116
Fazer o qu�? Quando?
319
00:19:20,618 --> 00:19:23,537
Voc� viu a cal�a do uniforme?
E as caneleiras?
320
00:19:24,872 --> 00:19:26,331
Pra que voc� quer as caneleiras?
321
00:19:26,332 --> 00:19:28,500
Pra eu n�o tomar
uma bolada na canela.
322
00:19:28,501 --> 00:19:30,377
- Tem jogo agora?
- Dois jogos noturnos.
323
00:19:30,378 --> 00:19:31,628
Do Bronco e do Mustang.
324
00:19:31,629 --> 00:19:33,421
- Tem jogo � noite?
- Sim.
325
00:19:33,422 --> 00:19:34,507
Show.
326
00:19:44,266 --> 00:19:45,267
Voc� perdeu.
327
00:19:45,976 --> 00:19:47,227
Eu sei.
328
00:19:47,228 --> 00:19:48,896
- O jogo.
- �, eu sei.
329
00:19:49,438 --> 00:19:51,315
D� pra parar
de jogar pedras na...
330
00:19:52,108 --> 00:19:53,984
- O qu�?
- Deixa pra l�, nada.
331
00:19:58,698 --> 00:20:00,616
Voc� ainda t�
com a carta na testa.
332
00:20:21,595 --> 00:20:23,264
- Oi, maninho.
- E a�, cara?
333
00:20:24,473 --> 00:20:27,476
E aquele Outback? Ainda t� de p�?
334
00:20:32,523 --> 00:20:36,068
- Voc� baixou?
- �, s� pra explorar.
335
00:20:38,195 --> 00:20:40,322
Aqui, tem que fazer o perfil.
336
00:20:45,244 --> 00:20:46,245
T�, vamos l�.
337
00:20:46,996 --> 00:20:49,623
Por enquanto, t� assim...
338
00:20:50,750 --> 00:20:52,751
"Pedra Dura" � o nome no perfil
339
00:20:52,752 --> 00:20:55,296
porque eu sou
um cara firme e constante.
340
00:20:56,464 --> 00:21:00,259
"Toque delicado, cora��o aberto,
em boa forma.
341
00:21:01,635 --> 00:21:02,761
Twyla, Missouri."
342
00:21:02,762 --> 00:21:04,680
Eu botei "Regi�o de St. Louis."
343
00:21:05,639 --> 00:21:06,806
Mas voc� mora em Twyla.
344
00:21:06,807 --> 00:21:09,434
�,
Mas fica na regi�o de St. Louis,
345
00:21:09,435 --> 00:21:14,565
� s� um pouco menos suburbano,
sabe?
346
00:21:15,232 --> 00:21:16,650
Regi�o de St. Louis.
347
00:21:18,861 --> 00:21:19,861
� verdade.
348
00:21:21,238 --> 00:21:22,614
E � verdade.
349
00:21:22,615 --> 00:21:24,533
A gente mora
na regi�o de St. Louis.
350
00:21:26,577 --> 00:21:27,577
Certo.
351
00:21:27,578 --> 00:21:32,248
"Toque delicado, cora��o aberto,
em boa forma.
352
00:21:32,249 --> 00:21:33,793
Regi�o de St. Louis."
353
00:21:36,337 --> 00:21:37,713
Ser� que eu t� em boa forma?
354
00:21:40,257 --> 00:21:42,802
N�o digo �tima,
mas at� que � boa.
355
00:21:45,012 --> 00:21:46,596
Sabe o que pode botar?
356
00:21:46,597 --> 00:21:48,766
- O qu�?
- "Me importo com a sa�de."
357
00:21:49,850 --> 00:21:53,311
Porque isso � verdade, n�o?
358
00:21:53,312 --> 00:21:55,564
Voc� se importa com a sa�de, n�?
359
00:21:56,732 --> 00:21:58,858
�, eu me importo com a sa�de.
360
00:21:58,859 --> 00:22:02,278
Eu sei que eu n�o t� em �tima
forma, eu queria estar melhor.
361
00:22:02,279 --> 00:22:05,782
Toda hora eu penso
que n�o t� mais em �tima forma.
362
00:22:05,783 --> 00:22:07,034
Isso � chato, Clark.
363
00:22:07,785 --> 00:22:10,663
Bota que se importa com isso.
Pega bem e � verdade.
364
00:22:13,415 --> 00:22:16,335
"Toque delicado, cora��o aberto,
me importo com a sa�de.
365
00:22:17,419 --> 00:22:18,838
Regi�o de St. Louis."
366
00:22:21,048 --> 00:22:22,507
Pega bem!
367
00:22:22,508 --> 00:22:25,385
Parece que eu t� em boa forma,
mesmo sem estar.
368
00:22:25,386 --> 00:22:26,470
E � verdade.
369
00:22:30,933 --> 00:22:32,476
E depois que voc� cria o perfil?
370
00:22:33,477 --> 00:22:36,187
Algu�m responde o seu perfil,
371
00:22:36,188 --> 00:22:39,524
voc�s marcam um encontro
num lugar tranquilo
372
00:22:39,525 --> 00:22:40,568
e se encontram.
373
00:22:43,487 --> 00:22:45,781
- � interessante.
- � mesmo.
374
00:22:47,575 --> 00:22:50,159
Interessante. DTF St. Louis.
375
00:22:50,160 --> 00:22:51,370
Disque Transa F�cil.
376
00:22:52,997 --> 00:22:54,540
Eu topo.
377
00:22:55,916 --> 00:22:57,001
Voc� topa?
378
00:23:01,046 --> 00:23:02,423
Sim. E voc�?
379
00:23:09,513 --> 00:23:11,015
�, pode ser.
380
00:23:14,894 --> 00:23:16,020
Eu acho uma boa.
381
00:23:19,398 --> 00:23:23,319
{\an8}8 SEMANAS DEPOIS
382
00:23:40,878 --> 00:23:46,050
PISCINAS COMUNIT�RIAS
383
00:24:10,824 --> 00:24:12,952
CENA DE CRIME N�O ULTRAPASSE
384
00:24:15,079 --> 00:24:18,499
V�o andando.
A Av. Cypress est� interditada.
385
00:24:24,463 --> 00:24:25,464
Com licen�a?
386
00:24:28,842 --> 00:24:30,385
Posso ajudar?
387
00:24:30,386 --> 00:24:32,471
Pode sair daqui, por favor.
388
00:24:33,097 --> 00:24:35,307
- Preciso inspecionar.
- Por qu�?
389
00:24:38,644 --> 00:24:39,728
Ah, t�.
390
00:24:43,148 --> 00:24:45,067
Detetive do Condado de St. Louis.
391
00:24:46,110 --> 00:24:47,026
E voc�?
392
00:24:47,027 --> 00:24:48,362
Crimes especiais.
393
00:24:49,154 --> 00:24:51,656
St. Louis n�o tem uma unidade
de crimes especiais.
394
00:24:51,657 --> 00:24:54,158
Twyla tem. Estamos em Twyla,
395
00:24:54,159 --> 00:24:57,079
ent�o, pode sair, por favor.
396
00:24:58,247 --> 00:25:00,791
N�o tem departamento
de homic�dios aqui no sub�rbio?
397
00:25:01,542 --> 00:25:03,544
Chamaram a gente. O estado.
398
00:25:04,294 --> 00:25:06,505
Morte suspeita
no Condado de St. Louis.
399
00:25:07,256 --> 00:25:10,092
Eu sou detetive de homic�dios
do Condado de St. Louis.
400
00:25:12,219 --> 00:25:14,887
Eu entendo que voc�
precisa ver o local,
401
00:25:14,888 --> 00:25:18,558
mas o espa�o � pequeno,
ent�o, vamos um de cada vez.
402
00:25:18,559 --> 00:25:20,226
Eu n�o vou tirar nada do lugar.
403
00:25:20,227 --> 00:25:23,647
Depois que eu sair,
voc� entra, detetive.
404
00:25:26,817 --> 00:25:27,860
T�? Obrigado.
405
00:25:48,088 --> 00:25:50,340
O TESOURO ESCONDIDO DA PLAYGIRL
406
00:26:05,022 --> 00:26:07,148
Essa � a previs�o da semana.
407
00:26:07,149 --> 00:26:08,984
Passo o bast�o pra voc�, Brandy.
408
00:26:11,487 --> 00:26:13,446
Isso � tudo, n�?
409
00:26:13,447 --> 00:26:15,199
- Isso � tudo.
- Certo.
410
00:26:16,116 --> 00:26:17,659
O cara tinha esposa e filho.
411
00:26:18,202 --> 00:26:20,286
Eu acho que o papai queria
um tempo sozinho
412
00:26:20,287 --> 00:26:22,456
com porn� gay antes do trabalho.
413
00:26:23,290 --> 00:26:25,084
Ele achou esse lugarzinho.
414
00:26:26,001 --> 00:26:27,127
Piscinas fechadas.
415
00:26:29,004 --> 00:26:31,715
Trouxe um porn�
gay da Arca Perdida,
416
00:26:33,884 --> 00:26:37,054
teve um treco no cora��o. � isso.
417
00:26:40,140 --> 00:26:42,226
Essa foto n�o � sexual.
418
00:26:43,352 --> 00:26:45,603
Como assim, n�o � sexual?
419
00:26:45,604 --> 00:26:48,439
� uma foto de um cara pelado.
420
00:26:48,440 --> 00:26:49,817
N�o � sexual.
421
00:26:50,692 --> 00:26:52,401
� tosco.
422
00:26:52,402 --> 00:26:55,864
O cara t� descobrindo
uma cidade perdida? Pelado?
423
00:26:56,615 --> 00:26:57,657
Como assim?
424
00:26:57,658 --> 00:27:00,118
� o que parece. Uma cidade maia.
425
00:27:00,119 --> 00:27:02,037
E d� pra ver os documentos todos.
426
00:27:03,580 --> 00:27:04,915
Eu apoio porn�.
427
00:27:05,833 --> 00:27:07,291
N�o sei se eu entendi.
428
00:27:07,292 --> 00:27:10,963
Eu apoio pornografia. � parte
da vida sexual do meu casamento.
429
00:27:12,464 --> 00:27:13,507
Isso n�o � porn�.
430
00:27:15,300 --> 00:27:17,969
Abre o celular. Pesquisa
"Indiana Jones" e "piroca".
431
00:27:17,970 --> 00:27:19,637
Voc� vai ver muita piroca.
432
00:27:19,638 --> 00:27:21,014
Pirocas modernas.
433
00:27:22,224 --> 00:27:23,976
Nem ficavam duros na �poca.
434
00:27:25,352 --> 00:27:27,104
Hoje d� pra ficar superduro.
435
00:27:28,355 --> 00:27:32,525
Isso n�o � porn�,
� tipo item de colecionador.
436
00:27:32,526 --> 00:27:34,360
Figurinha de �lbum, sabe?
437
00:27:34,361 --> 00:27:36,697
�, mas cada um tem seu...
438
00:27:37,364 --> 00:27:40,908
Esse cara podia
curtir cidades perdidas
439
00:27:40,909 --> 00:27:42,743
e ca�adores de tesouros.
440
00:27:42,744 --> 00:27:45,371
A� � coisa dele.
441
00:27:45,372 --> 00:27:46,874
Isso � pessoal. � dele.
442
00:27:48,709 --> 00:27:50,294
Por que o rosto t� riscado?
443
00:27:51,712 --> 00:27:53,045
Desse jeito a�.
444
00:27:53,046 --> 00:27:55,883
- O rosto?
- T� todo riscado.
445
00:27:58,260 --> 00:27:59,261
� mesmo.
446
00:28:00,429 --> 00:28:01,930
� mesmo.
447
00:28:04,975 --> 00:28:05,976
Certo.
448
00:28:07,186 --> 00:28:08,187
Beleza, eu...
449
00:28:08,729 --> 00:28:11,190
Eu acho que � assim
que isso aqui tem que funcionar:
450
00:28:12,274 --> 00:28:17,446
voc� me ajuda a juntar informa��es
com a minha lideran�a e orienta��o.
451
00:28:20,407 --> 00:28:21,783
V� que chaves s�o essas,
452
00:28:22,701 --> 00:28:24,202
e eu vou ver o celular.
453
00:28:24,203 --> 00:28:27,039
Mas vai ser um sujeito normal,
com certeza.
454
00:28:27,956 --> 00:28:32,252
E a aut�psia vai confirmar
que foi infarto.
455
00:28:33,629 --> 00:28:34,963
A 5km de casa.
456
00:28:36,006 --> 00:28:37,174
Pai do sub�rbio
457
00:28:38,133 --> 00:28:42,094
com fotos gays secretas.
458
00:28:42,095 --> 00:28:44,973
Voc� devia poder ser
voc� mesmo em casa.
459
00:28:45,599 --> 00:28:47,935
N�o devia ter
que acordar cedo pra ser voc�.
460
00:28:49,353 --> 00:28:51,396
Devia poder ser o dia todo.
461
00:28:52,981 --> 00:28:53,982
Enfim.
462
00:29:22,094 --> 00:29:23,720
CASA
463
00:29:29,059 --> 00:29:31,019
{\an8}F. SMERNITCH WTGK/INT�RPRETE
464
00:29:41,613 --> 00:29:44,533
DEPARTAMENTO DO XERIFE
DO CONDADO DE ST. LOUIS
465
00:29:52,582 --> 00:29:55,085
{\an8}FUNCION�RIO TEMPOR�RIO
466
00:30:09,266 --> 00:30:10,309
Oi, Glenn.
467
00:30:11,268 --> 00:30:15,396
Olha s� esses paus
de Indiana Jones que aparecem
468
00:30:15,397 --> 00:30:18,859
quando a gente pesquisa "piroca
e bunda de Indiana Jones".
469
00:30:19,401 --> 00:30:20,401
Uau.
470
00:30:21,653 --> 00:30:24,238
Olha o trenzinho
de Indiana Jones.
471
00:30:24,239 --> 00:30:25,364
�.
472
00:30:25,365 --> 00:30:28,409
Esse a� � um Indiana
Jones de cada lado.
473
00:30:28,410 --> 00:30:29,953
Isso que � aventura.
474
00:30:30,829 --> 00:30:31,830
Realmente.
475
00:30:34,624 --> 00:30:35,876
Tem muita coisa.
476
00:30:38,045 --> 00:30:40,672
- N�o faz sentido.
- O qu�?
477
00:30:42,090 --> 00:30:43,925
O que o xerife disse faz sentido.
478
00:30:45,969 --> 00:30:47,679
S� n�o faz pra mim.
479
00:30:49,306 --> 00:30:52,558
Campe�es da Vida, Cap�tulo 19.
480
00:30:52,559 --> 00:30:55,770
Pedir pra algu�m falar mais alto
sem precisar
481
00:30:55,771 --> 00:30:58,522
- � uma forma de controlar a conversa...
- Esquerda!
482
00:30:58,523 --> 00:31:00,024
...e fazer a pessoa
483
00:31:00,025 --> 00:31:02,777
perder o ritmo do di�logo...
484
00:31:02,778 --> 00:31:03,778
Esquerda!
485
00:31:04,529 --> 00:31:07,406
- Lembre-se: Tudo � uma negocia��o.
- Esquerda!
486
00:31:07,407 --> 00:31:10,242
Algu�m sempre
vai sair na vantagem.
487
00:31:10,243 --> 00:31:12,746
Esse algu�m precisa ser voc�.
488
00:32:07,592 --> 00:32:14,558
2 QUARTEIR�ES DA PISCINA
489
00:32:21,648 --> 00:32:28,613
1 QUARTEIR�O DA PISCINA
490
00:32:37,247 --> 00:32:41,168
PISCINA
491
00:32:58,268 --> 00:33:00,519
� uma foto
da piscina naquele dia?
492
00:33:00,520 --> 00:33:02,980
Isso.
E esse � o carro do Smernitch.
493
00:33:02,981 --> 00:33:04,774
Voc� sabe que n�o tem autoriza��o
494
00:33:05,609 --> 00:33:07,944
pra coletar
informa��es que eu n�o pedi.
495
00:33:09,237 --> 00:33:11,238
- Eu entendo.
- �.
496
00:33:11,239 --> 00:33:12,699
Eu n�o pedi isso.
497
00:33:14,951 --> 00:33:16,953
Que bicicleta estranha.
O que � isso?
498
00:33:17,787 --> 00:33:18,788
� esquisita.
499
00:33:19,414 --> 00:33:21,958
- � pra ser assim mesmo.
- Por qu�?
500
00:33:22,876 --> 00:33:24,503
� melhor pros joelhos, parece.
501
00:33:26,546 --> 00:33:27,838
Eu nunca vi uma dessas.
502
00:33:27,839 --> 00:33:30,800
�s vezes a gente v�. N�o � comum.
503
00:33:32,177 --> 00:33:33,594
� coisa de nerd?
504
00:33:33,595 --> 00:33:34,721
- �.
- Certo.
505
00:33:37,307 --> 00:33:38,474
Certo, ent�o,
506
00:33:38,475 --> 00:33:41,018
descobre quem vende isso
em Twyla e na regi�o.
507
00:33:41,019 --> 00:33:43,521
Descobre quem tem
uma dessas por l�.
508
00:33:43,522 --> 00:33:46,358
Tenho autoriza��o pra isso?
509
00:33:49,319 --> 00:33:50,403
Tem.
510
00:33:52,322 --> 00:33:54,824
Eu vou dar uma olhada
nas comunica��es dele.
511
00:33:56,493 --> 00:33:57,911
Foi um encontro marcado.
512
00:33:59,538 --> 00:34:00,371
� sub�rbio.
513
00:34:00,372 --> 00:34:02,874
Ningu�m esbarra em ningu�m �s 4h.
514
00:34:06,044 --> 00:34:08,505
Tinha algu�m
com ele naquela piscina.
515
00:34:15,637 --> 00:34:16,595
Sim, duas.
516
00:34:16,596 --> 00:34:19,599
Voc� vendeu duas bicicletas
dessas? Em quanto tempo?
517
00:34:20,183 --> 00:34:22,184
Em uns tr�s anos. Pro mesmo cara.
518
00:34:22,185 --> 00:34:23,978
Duas bicicletas estranhas?
519
00:34:23,979 --> 00:34:25,939
Pro mesmo cara.
Comprou duas, eu lembro.
520
00:34:26,523 --> 00:34:29,316
Tem registro da venda?
Quem comprou?
521
00:34:29,317 --> 00:34:30,652
Eu lembro quem foi.
522
00:34:31,486 --> 00:34:32,486
Foi ele.
523
00:35:03,018 --> 00:35:05,728
E o seu marido
s� tinha o pr�prio notebook?
524
00:35:05,729 --> 00:35:07,522
�, s� tinha aquele, sim.
525
00:35:08,148 --> 00:35:09,982
Voc�s v�o devolver?
526
00:35:09,983 --> 00:35:12,235
A gente devolve
assim que poss�vel.
527
00:35:19,034 --> 00:35:22,661
EXTRA��O FORENSE DE DADOS
528
00:35:22,662 --> 00:35:23,705
Detetive Homer.
529
00:35:25,040 --> 00:35:28,209
� o que tinha no computador dele.
Da v�tima.
530
00:35:29,502 --> 00:35:30,795
Estamos catalogando.
531
00:35:32,047 --> 00:35:33,422
Clark Forrest.
532
00:35:33,423 --> 00:35:35,467
Ele comprou as duas bicicletas.
533
00:35:36,343 --> 00:35:38,135
- O meteorologista?
- Sim.
534
00:35:38,136 --> 00:35:40,846
- A loja vendeu duas.
- Certo.
535
00:35:40,847 --> 00:35:42,181
As duas pra ele.
536
00:35:42,182 --> 00:35:43,182
Clark Forrest?
537
00:35:43,183 --> 00:35:44,392
Isso.
538
00:35:47,145 --> 00:35:52,650
�, o Floyd era
meu colega e meu amigo.
539
00:35:52,651 --> 00:35:53,985
Trabalharam juntos aqui?
540
00:35:54,486 --> 00:35:56,571
Sim, e ele era meu amigo.
541
00:35:57,280 --> 00:35:59,281
- Um bom amigo?
- Sim.
542
00:35:59,282 --> 00:36:00,659
Sim, um bom amigo.
543
00:36:01,868 --> 00:36:05,371
A gente tem
umas perguntas pra voc�.
544
00:36:05,372 --> 00:36:07,290
Pode ser na delegacia?
545
00:36:09,376 --> 00:36:11,710
L� na delegacia? Hoje?
546
00:36:11,711 --> 00:36:12,836
Hoje, isso.
547
00:36:12,837 --> 00:36:15,172
Se for bom pra voc�,
ser� �timo pra gente,
548
00:36:15,173 --> 00:36:18,176
porque n�o � longe daqui.
549
00:36:20,387 --> 00:36:23,890
O senhor pode passar l�
pra gente conversar?
550
00:36:26,768 --> 00:36:28,728
Vou com meu carro?
551
00:36:29,354 --> 00:36:30,730
Sim.
552
00:36:31,606 --> 00:36:34,567
Departamento do xerife
do condado. Avenida Duvane.
553
00:36:35,193 --> 00:36:36,945
- Te vejo l�.
- At� l�.
554
00:37:14,399 --> 00:37:17,944
DEPARTAMENTO DO XERIFE
DO CONDADO DE ST. LOUIS
555
00:37:33,209 --> 00:37:34,669
Tem uma bicicleta dessas?
556
00:37:36,838 --> 00:37:37,838
Como assim?
557
00:37:38,339 --> 00:37:42,343
Desse modelo.
� um modelo incomum.
558
00:37:44,137 --> 00:37:47,640
A gente falou
com a loja de bikes de Twyla.
559
00:37:48,349 --> 00:37:50,185
� onde voc� mora, n�o �?
560
00:37:51,561 --> 00:37:52,562
Correto?
561
00:37:54,522 --> 00:37:55,355
Sim.
562
00:37:55,356 --> 00:37:57,775
E disseram que s� venderam duas.
563
00:37:57,776 --> 00:37:59,861
S� duas em poucos anos.
564
00:38:01,488 --> 00:38:02,781
Pro mesmo cara.
565
00:38:04,908 --> 00:38:06,075
No caso, voc�.
566
00:38:11,539 --> 00:38:15,584
T� perguntando
se era eu na piscina?
567
00:38:15,585 --> 00:38:17,253
Eu n�o perguntei ainda.
568
00:38:21,800 --> 00:38:22,801
Certo.
569
00:38:25,345 --> 00:38:26,805
Era voc� na piscina?
570
00:38:27,764 --> 00:38:31,434
Bem cedo, na mesma manh�
em que Floyd Smernitch foi morto?
571
00:38:34,604 --> 00:38:35,605
N�o.
572
00:38:42,111 --> 00:38:43,111
Certo.
573
00:38:46,074 --> 00:38:47,074
Certo?
574
00:38:47,575 --> 00:38:48,618
Certo, � s� isso.
575
00:38:53,039 --> 00:38:53,956
Eu posso ir?
576
00:38:53,957 --> 00:38:56,667
Sempre p�de. Voc� n�o est� preso.
577
00:38:56,668 --> 00:38:58,585
Por isso que estamos no sagu�o.
578
00:38:58,586 --> 00:39:00,380
Eu s� queria
fazer umas perguntas.
579
00:39:01,339 --> 00:39:02,589
Certo.
580
00:39:02,590 --> 00:39:04,299
Quer uma carona pra casa?
581
00:39:04,300 --> 00:39:07,761
N�o, eu vou do meu jeito.
582
00:39:07,762 --> 00:39:08,804
- Obrigado.
- Certo.
583
00:39:08,805 --> 00:39:10,806
O que � isso? Senhor?
584
00:39:10,807 --> 00:39:12,391
� s� � um documento.
585
00:39:12,392 --> 00:39:15,644
A gente vai ficar com o seu celular
quando voc� for embora.
586
00:39:15,645 --> 00:39:17,438
Mas pode buscar amanh�.
587
00:39:21,067 --> 00:39:22,610
V�o fazer o que com ele?
588
00:39:23,570 --> 00:39:27,073
A gente vai catalogar
os seus e-mails e as suas mensagens.
589
00:39:28,241 --> 00:39:30,201
Acho que t� tudo escrito a�.
590
00:39:33,496 --> 00:39:36,374
ESTADO DO MISSOURI
MANDADO DE BUSCA
591
00:39:38,293 --> 00:39:40,003
Voc�s podem fazer isso, n�?
592
00:39:40,628 --> 00:39:41,629
Sim.
593
00:39:59,647 --> 00:40:00,648
Certo.
594
00:40:33,097 --> 00:40:34,098
Ei!
595
00:40:34,766 --> 00:40:37,727
Voc� quer treinar
mais uns sinais?
596
00:40:43,024 --> 00:40:44,734
Claro.
597
00:41:07,966 --> 00:41:08,967
Detetive Homer.
598
00:41:09,634 --> 00:41:11,886
- As mensagens dele.
- Obrigado.
599
00:41:17,934 --> 00:41:20,185
{\an8}EU ADORO QUE PODEMOS SER SINCEROS
UM COM O OUTRO
600
00:41:20,186 --> 00:41:21,479
{\an8}SOBRE OS NOSSOS SONHOS
601
00:41:24,899 --> 00:41:26,692
ENCONTRO DOS SONHOS?
602
00:41:26,693 --> 00:41:28,569
PODE SER, DEPOIS DO JOGO DA NOITE
603
00:41:35,785 --> 00:41:39,621
CORRESPOND�NCIA DE SMERNITCH
(FLOYD RAYMOND)
604
00:41:39,622 --> 00:41:42,040
Eu t� lendo
as mensagens do meteorologista
605
00:41:42,041 --> 00:41:43,209
h� um tempinho aqui.
606
00:41:44,002 --> 00:41:45,169
H� bastante tempo.
607
00:41:46,462 --> 00:41:47,630
- O Forrest?
- Sim.
608
00:41:50,717 --> 00:41:52,176
Pra esposa da v�tima.
609
00:41:53,386 --> 00:41:55,221
- A esposa do Floyd Smernitch?
- Isso.
610
00:41:56,055 --> 00:41:59,142
H� tr�s meses. S�o muitas.
611
00:42:00,977 --> 00:42:02,895
Cartas de amor,
basicamente, mas...
612
00:42:04,647 --> 00:42:06,274
s� nesses meses.
613
00:42:06,983 --> 00:42:08,943
- Eles tinham um caso?
- Tinham.
614
00:42:10,445 --> 00:42:11,654
Durou um tempinho.
615
00:42:12,447 --> 00:42:13,530
Ela terminou.
616
00:42:13,531 --> 00:42:14,990
Ela cansou. Ele n�o.
617
00:42:14,991 --> 00:42:17,451
Ela queria voltar
ao normal com o marido,
618
00:42:17,452 --> 00:42:19,454
e ele n�o quis aceitar.
619
00:42:31,758 --> 00:42:32,925
E essa lata?
620
00:42:33,718 --> 00:42:36,428
O resultado do toxicol�gico
chegou h� 20 minutos.
621
00:42:36,429 --> 00:42:40,766
Deu que o Smernitch morreu
por ingerir uma dose letal
622
00:42:40,767 --> 00:42:42,810
de uma anfetamina farmac�utica,
623
00:42:43,394 --> 00:42:44,479
Anfezina.
624
00:42:45,563 --> 00:42:46,564
O cora��o parou.
625
00:42:47,732 --> 00:42:50,985
E tava na lata? Essa dose?
626
00:42:51,903 --> 00:42:53,321
Uma boa quantidade.
627
00:42:54,697 --> 00:42:56,157
Misturada na bebida
628
00:42:57,158 --> 00:42:58,910
na manh�
em que o Smernitch morreu.
629
00:43:00,828 --> 00:43:01,745
Escondida.
630
00:43:01,746 --> 00:43:03,246
Sem cheiro, sem gosto.
631
00:43:03,247 --> 00:43:05,583
O Floyd bebeu achando
que era um Bloody Mary.
632
00:43:06,375 --> 00:43:07,376
Morreu.
633
00:43:37,573 --> 00:43:38,532
Isso a�.
634
00:43:38,533 --> 00:43:41,327
Ent�o, no come�o da semana,
vamos ver mais umas...
635
00:43:46,165 --> 00:43:47,166
Vamos l�.
636
00:43:47,834 --> 00:43:51,711
Vamos l�.
637
00:43:51,712 --> 00:43:53,881
- Vamos l�.
- Sil�ncio, meu Deus!
638
00:43:54,632 --> 00:43:57,384
Ent�o,
eu acho melhor levar um su�ter,
639
00:43:57,385 --> 00:43:59,720
ou aquele casaquinho leve,
j� que...
640
00:44:02,431 --> 00:44:03,598
Oi. Posso ajudar?
641
00:44:03,599 --> 00:44:06,519
Pode vir aqui, por favor,
mostrando as m�os?
642
00:44:07,770 --> 00:44:09,479
- O qu�?
- M�os na frente do corpo,
643
00:44:09,480 --> 00:44:11,231
e venha at� mim, por favor.
644
00:44:11,232 --> 00:44:12,524
- T� falando comigo?
- Sim.
645
00:44:12,525 --> 00:44:14,318
Fa�a o que eu pedi, por favor.
646
00:44:14,819 --> 00:44:16,069
O que t� acontecendo?
647
00:44:16,070 --> 00:44:18,114
Vem aqui agora,
mostrando as m�os.
648
00:44:19,490 --> 00:44:20,824
Algu�m pode...
649
00:44:20,825 --> 00:44:24,035
- O que t� acontecendo?
- Voc� tem o direito de permanecer calado.
650
00:44:24,036 --> 00:44:25,036
O que � isso?
651
00:44:25,037 --> 00:44:26,496
Tudo que disser...
652
00:44:26,497 --> 00:44:29,625
- Eu t� anunciando o tempo.
- Tem direito a um advogado.
653
00:45:00,198 --> 00:45:01,948
Rob, informamos agora
654
00:45:01,949 --> 00:45:07,037
{\an8}que o meteorologista da WTGK, Clark
Forrest, foi preso pelo assassinato
655
00:45:07,038 --> 00:45:10,166
{\an8}do int�rprete de l�ngua
de sinais Floyd Smernitch.
656
00:45:10,917 --> 00:45:15,337
{\an8}Os dois trabalharam juntos
numa transmiss�o da WTGK em julho
657
00:45:15,338 --> 00:45:18,841
{\an8}e ficaram na mesma equipe
no Channel 10 desde ent�o.
658
00:45:24,347 --> 00:45:28,142
Dif�cil deixar o sol entrar, n�?
Num dia desses.
659
00:45:33,814 --> 00:45:34,814
Voc�...
660
00:45:35,983 --> 00:45:40,154
t� falando do outdoor
em que eu t� segurando o sol?
661
00:45:46,077 --> 00:45:47,620
N�o tenho medo de falar com voc�.
662
00:45:50,706 --> 00:45:51,749
N�o tenho.
663
00:45:52,416 --> 00:45:53,793
O Floyd era meu amigo.
664
00:45:55,086 --> 00:45:56,462
Eu sinto muita falta dele.
665
00:45:58,172 --> 00:45:59,506
N�o tenho medo de falar.
666
00:45:59,507 --> 00:46:01,801
Ent�o, fala comigo.
667
00:46:03,219 --> 00:46:04,595
Por que matou o seu amigo?
668
00:46:12,478 --> 00:46:13,562
O cornhole.
669
00:46:15,439 --> 00:46:17,858
- Como � que �?
- As coisas...
670
00:46:19,110 --> 00:46:20,736
Tudo come�ou...
671
00:46:22,238 --> 00:46:25,949
Ele fez uma comemora��o
com cornhole.
672
00:46:25,950 --> 00:46:27,158
Comemora��o, n�o.
673
00:46:27,159 --> 00:46:31,289
Era uma festinha,
um neg�cio com cornhole em casa.
674
00:46:34,041 --> 00:46:35,584
Que neg�cio com cornhole?
675
00:47:05,990 --> 00:47:09,201
Voc� quer treinar
mais uns sinais?
676
00:47:14,498 --> 00:47:16,208
Claro.
677
00:47:19,086 --> 00:47:22,465
Eu sei que voc�
678
00:47:23,049 --> 00:47:25,760
est� transando
com a minha esposa.
679
00:48:56,142 --> 00:48:58,144
Legendas: Thiago Moshe
47433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.