All language subtitles for Cruise.Ship.Murder.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,917 --> 00:00:06,208 [dramatic music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:17,792 --> 00:00:20,167 Honey, you home? 5 00:00:28,875 --> 00:00:30,375 [water sloshing] 6 00:00:51,375 --> 00:00:52,458 [floor creaking] 7 00:00:53,708 --> 00:00:55,667 Honey? 8 00:00:55,750 --> 00:00:56,792 That you? 9 00:01:03,708 --> 00:01:05,667 [floor creaking] 10 00:01:11,250 --> 00:01:13,125 I'm losing my mind. 11 00:01:15,917 --> 00:01:18,792 [suspenseful music] 12 00:01:25,292 --> 00:01:28,167 [muffled screaming] 13 00:01:36,750 --> 00:01:39,667 [seagulls cawing] 14 00:01:52,375 --> 00:01:53,542 Oh, wow. 15 00:01:53,625 --> 00:01:56,500 -[Theresa] Olivia, look at it. -[Olivia] Ooh. 16 00:01:56,625 --> 00:01:57,750 I'll get the bags. 17 00:01:58,958 --> 00:02:00,083 All right. All right. 18 00:02:00,167 --> 00:02:01,750 Aunt Theresa, let's go take a look. 19 00:02:07,042 --> 00:02:08,083 [Theresa] Wow. 20 00:02:08,208 --> 00:02:11,083 Oh, my gosh. Have the best time. 21 00:02:11,167 --> 00:02:12,708 Thanks, sweetheart. 22 00:02:12,833 --> 00:02:15,250 -It doesn't seem real yet. -Oh, I'm so jealous. 23 00:02:15,333 --> 00:02:18,333 I have always wanted to sail down the Mexican coast. 24 00:02:18,417 --> 00:02:20,417 But, you know, I have to say, 25 00:02:20,542 --> 00:02:22,875 I didn't really think that Ian was like the cruise kind of guy. 26 00:02:24,042 --> 00:02:26,292 [sighs] We went on a day cruise once, 27 00:02:26,417 --> 00:02:29,875 on our honeymoon 10 years ago. 28 00:02:29,875 --> 00:02:31,250 But ever since then, 29 00:02:31,333 --> 00:02:33,167 he's always said he can't understand 30 00:02:33,333 --> 00:02:35,333 why you would take a week to get somewhere, 31 00:02:35,375 --> 00:02:36,958 only to stay a few hours 32 00:02:37,042 --> 00:02:38,542 when you can fly there in a few hours 33 00:02:38,542 --> 00:02:40,000 and then spend a week. [laughs] 34 00:02:40,167 --> 00:02:42,708 Well, me and you convinced him, 35 00:02:42,833 --> 00:02:44,708 so that's what counts. 36 00:02:45,125 --> 00:02:47,208 Hmm. Yeah. 37 00:02:48,208 --> 00:02:51,375 -What's wrong? -Nothing. It's just... 38 00:02:52,417 --> 00:02:54,500 this trip isn't all pleasure. 39 00:02:55,417 --> 00:02:56,667 What are you talking about? 40 00:02:59,208 --> 00:03:00,792 We have a little work to do. 41 00:03:03,292 --> 00:03:05,542 Okay. Okay. Enough yapping. 42 00:03:05,625 --> 00:03:07,708 We gotta go on the high seas. 43 00:03:07,792 --> 00:03:08,750 [Olivia] Oh, thank you. 44 00:03:08,875 --> 00:03:10,417 Okay. Before you do... 45 00:03:10,500 --> 00:03:11,750 let me take a picture of you two. 46 00:03:11,875 --> 00:03:13,250 Trust me, you'll thank me later. 47 00:03:13,333 --> 00:03:14,500 [Theresa chuckles] 48 00:03:18,417 --> 00:03:20,208 Smile. 49 00:03:22,333 --> 00:03:23,583 -[camera shutter clicks] -[Olivia chuckles] 50 00:03:23,667 --> 00:03:25,458 -[Theresa chuckles] -Have the best time. 51 00:03:25,542 --> 00:03:26,792 We will. We'll call you from the ship. 52 00:03:26,875 --> 00:03:27,792 -[Olivia] Okay. -Okay. 53 00:03:28,917 --> 00:03:29,917 Thanks for the ride. 54 00:03:36,042 --> 00:03:37,500 -Thank you. -Thank you. 55 00:03:37,625 --> 00:03:39,583 -[ship employee] Welcome, folks. -Good morning. 56 00:03:39,667 --> 00:03:40,833 Thank you. 57 00:03:40,875 --> 00:03:41,833 [beeps] 58 00:03:43,833 --> 00:03:45,042 [ship employee] Have a pleasant voyage, 59 00:03:45,125 --> 00:03:46,708 -Mr. and Mrs. McNeil. -Thank you. 60 00:03:48,583 --> 00:03:49,583 Thank you. 61 00:03:49,667 --> 00:03:51,042 -Hi. -Hi. 62 00:03:51,167 --> 00:03:53,375 403. Let's see. 63 00:03:53,500 --> 00:03:55,667 -Yes. -I can't wait. 64 00:03:55,708 --> 00:03:57,542 405. 65 00:04:01,708 --> 00:04:02,750 403. 66 00:04:03,833 --> 00:04:04,875 Here we go. 67 00:04:14,167 --> 00:04:16,250 Looks just like a small hotel room to me. 68 00:04:16,250 --> 00:04:17,458 What were you expecting? 69 00:04:17,542 --> 00:04:19,792 I don't know. Something a little more... 70 00:04:19,875 --> 00:04:21,083 luxurious. 71 00:04:21,083 --> 00:04:22,625 This is a cruise. 72 00:04:22,708 --> 00:04:24,833 We'll hardly be in the room at all. 73 00:04:24,917 --> 00:04:26,417 I mean, really just to sleep. 74 00:04:26,542 --> 00:04:28,833 After all, there's a lot to do on board. 75 00:04:28,917 --> 00:04:32,667 Restaurants, swimming pools, the casino, shuffleboard. 76 00:04:32,750 --> 00:04:35,917 -Shuffleboard? -You might like it. 77 00:04:36,042 --> 00:04:39,125 What is this? A trial run for the old folks home? 78 00:04:39,208 --> 00:04:41,375 [sighs] Come on. 79 00:04:41,458 --> 00:04:42,875 You promised you'd give it a chance. 80 00:04:44,000 --> 00:04:45,583 [sighs] I know. 81 00:04:47,542 --> 00:04:51,375 I wouldn't mind spending most of our time in the cabin. 82 00:04:51,458 --> 00:04:53,833 [chuckles] Would you stop it? 83 00:04:53,875 --> 00:04:55,208 We just got on board. 84 00:04:55,292 --> 00:04:57,250 [ship horn honks] 85 00:04:57,375 --> 00:04:58,875 What the heck was that? 86 00:04:58,958 --> 00:05:00,958 Ship's horn. We're leaving port. 87 00:05:01,042 --> 00:05:03,500 Ooh. 88 00:05:05,042 --> 00:05:06,542 [ship horn honks] 89 00:05:21,875 --> 00:05:24,250 Want some? It's delicious. 90 00:05:24,333 --> 00:05:25,417 I feel queasy. 91 00:05:25,542 --> 00:05:27,000 I told you to take those pills 92 00:05:27,083 --> 00:05:28,125 for motion sickness. 93 00:05:28,208 --> 00:05:30,458 [sighs] They knock me out. 94 00:05:30,458 --> 00:05:32,208 Then take a nap. 95 00:05:32,333 --> 00:05:34,042 That's what this whole trip is about, 96 00:05:34,125 --> 00:05:35,958 to recharge and relax. 97 00:05:36,042 --> 00:05:37,417 I'll just wait until dinner. 98 00:05:38,458 --> 00:05:39,958 Okay. Just make sure we head back in time 99 00:05:40,042 --> 00:05:40,958 for me to get ready. 100 00:05:43,375 --> 00:05:45,083 What are you talking about? 101 00:05:45,167 --> 00:05:47,167 The restaurant where we have reservations tonight. 102 00:05:47,250 --> 00:05:48,458 It's formal dining. 103 00:05:48,542 --> 00:05:49,833 You gotta be kidding me. 104 00:05:49,917 --> 00:05:51,333 [Theresa] I'm not kidding. 105 00:05:51,375 --> 00:05:53,792 Why do you think I packed your good suit? 106 00:05:53,875 --> 00:05:56,167 People get dressed up on cruise ships. 107 00:05:56,208 --> 00:05:57,625 Titanic, maybe. 108 00:05:57,708 --> 00:05:58,917 Exactly. 109 00:05:59,042 --> 00:06:00,000 Lot of good it did them. 110 00:06:06,625 --> 00:06:09,458 To new beginnings filled with adventure, 111 00:06:09,542 --> 00:06:12,375 passion, and love. 112 00:06:12,458 --> 00:06:14,333 -[glasses clink] -Hear, hear. 113 00:06:18,000 --> 00:06:20,167 I assume I should order seafood? 114 00:06:20,250 --> 00:06:21,833 Why? 115 00:06:21,875 --> 00:06:23,583 You think they have fishermen on board 116 00:06:23,708 --> 00:06:25,458 hauling in the catch of the day? 117 00:06:25,542 --> 00:06:27,208 The ship gets its fish 118 00:06:27,208 --> 00:06:29,333 the same way every other restaurant does, 119 00:06:29,375 --> 00:06:30,708 by delivery truck. 120 00:06:31,875 --> 00:06:34,125 Well, I'm gonna get the sea bass anyway. 121 00:06:35,208 --> 00:06:36,833 How about we... 122 00:06:38,208 --> 00:06:40,583 Good evening. Do you have any questions about the menu? 123 00:06:40,667 --> 00:06:41,833 [Ian] I don't think so. 124 00:06:42,042 --> 00:06:43,500 [waitress] Great. Then may I take your order? 125 00:06:43,583 --> 00:06:45,667 [Ian] Is there anything you recommend? 126 00:06:45,750 --> 00:06:47,375 I'm partial to the porterhouse, sir. 127 00:06:47,458 --> 00:06:48,708 -Really? -[waitress] Uh-hmm. 128 00:06:52,917 --> 00:06:55,833 [water splashing] 129 00:06:58,292 --> 00:06:59,458 [phone chimes] 130 00:07:04,125 --> 00:07:06,167 [ominous music] 131 00:07:06,292 --> 00:07:07,500 [sighs] 132 00:07:52,583 --> 00:07:54,000 I made you a drink. 133 00:07:54,125 --> 00:07:55,083 Thank you, sweetie. 134 00:07:58,042 --> 00:07:59,792 Hmm. 135 00:07:59,875 --> 00:08:01,167 It's all yours. 136 00:08:01,250 --> 00:08:02,792 Did you leave me any hot water? 137 00:08:02,875 --> 00:08:04,333 Eh. 138 00:08:04,417 --> 00:08:06,083 [chuckles] 139 00:08:06,167 --> 00:08:07,167 [exhales] 140 00:08:40,208 --> 00:08:42,667 [ship creaking] 141 00:09:00,333 --> 00:09:01,500 [phone chimes] 142 00:09:05,458 --> 00:09:07,042 [scoffs] 143 00:09:33,042 --> 00:09:34,500 Hello? 144 00:09:34,583 --> 00:09:36,208 [groans] 145 00:09:38,542 --> 00:09:39,917 Surprise. 146 00:09:42,750 --> 00:09:47,333 So, got my text, huh? 147 00:09:47,417 --> 00:09:49,375 Are you out of your mind? 148 00:09:49,375 --> 00:09:51,333 You booked a ticket on this ship? 149 00:09:51,375 --> 00:09:53,125 Thought you'd appreciate the thrill. 150 00:09:54,083 --> 00:09:56,958 Besides, I don't plan on leaving the cabin very often. 151 00:10:04,125 --> 00:10:05,958 Colin, I can't. 152 00:10:07,250 --> 00:10:08,583 What do you mean? Why? 153 00:10:09,958 --> 00:10:12,333 Where does he think you are right now? 154 00:10:12,417 --> 00:10:14,083 He's not thinking about anything. 155 00:10:14,167 --> 00:10:15,708 He's out cold. 156 00:10:15,792 --> 00:10:18,000 I slipped some seasick pills in his drink. 157 00:10:18,125 --> 00:10:19,792 [laughs] 158 00:10:19,875 --> 00:10:21,458 Then what's the problem? 159 00:10:21,458 --> 00:10:23,167 Hmm? 160 00:10:23,250 --> 00:10:25,083 Please don't. 161 00:10:25,208 --> 00:10:26,625 I came on this trip to see if Ian and I 162 00:10:26,708 --> 00:10:28,083 could patch things up. 163 00:10:30,042 --> 00:10:31,625 Theresa, 164 00:10:31,708 --> 00:10:33,667 when are you gonna learn that he is just not 165 00:10:33,750 --> 00:10:35,125 good enough for you? 166 00:10:37,042 --> 00:10:40,542 Ten years is a long time to just throw everything away. 167 00:10:40,625 --> 00:10:44,792 Ten wasted years. 168 00:10:47,042 --> 00:10:48,292 [PA system] Ladies and gentlemen, 169 00:10:48,375 --> 00:10:49,833 please excuse this announcement. 170 00:10:49,875 --> 00:10:51,583 We are encountering some rough weather. 171 00:10:51,708 --> 00:10:52,750 Please return to your cabin immediately. 172 00:10:52,750 --> 00:10:54,042 Colin, I have to go. Ian will wake up. 173 00:10:54,125 --> 00:10:55,250 -[alarm buzzing] -I thought you said 174 00:10:55,333 --> 00:10:56,333 he was out cold. 175 00:10:56,417 --> 00:10:57,792 He was out cold. 176 00:10:57,875 --> 00:10:59,750 That alarm could wake the dead. 177 00:11:06,375 --> 00:11:07,375 Stay. 178 00:11:09,458 --> 00:11:10,875 [alarm buzzing] 179 00:11:10,958 --> 00:11:12,500 I'm serious, Colin. I have to go. 180 00:11:12,583 --> 00:11:13,625 [PA system] Ladies and gentlemen, 181 00:11:13,708 --> 00:11:15,125 please excuse this announcement. 182 00:11:15,208 --> 00:11:16,875 We are encountering some rough weather. 183 00:11:17,000 --> 00:11:18,625 Please return to your cabin immediately. 184 00:11:18,708 --> 00:11:20,292 [alarm buzzing] 185 00:11:20,375 --> 00:11:21,917 What's wrong? 186 00:11:22,000 --> 00:11:23,833 They just said to return to your cabin. 187 00:11:23,875 --> 00:11:25,625 Okay. Who cares about the weather? 188 00:11:25,708 --> 00:11:27,292 We're inside. 189 00:11:27,375 --> 00:11:28,792 And we couldn't be any safer 190 00:11:28,875 --> 00:11:30,167 than we are right now. 191 00:11:30,292 --> 00:11:32,708 Yeah, I don't know if my parents would agree with that. 192 00:11:32,792 --> 00:11:34,875 Come on, just stay. 193 00:11:36,042 --> 00:11:37,292 I can't, okay? 194 00:11:37,375 --> 00:11:39,458 They'll kill me if I'm not back in the room. 195 00:11:39,542 --> 00:11:40,792 Please? 196 00:11:42,542 --> 00:11:43,750 Sorry. 197 00:11:45,417 --> 00:11:46,458 Tomorrow? 198 00:11:46,542 --> 00:11:48,208 Definitely. 199 00:11:49,292 --> 00:11:51,333 [alarm blaring] 200 00:11:53,042 --> 00:11:54,583 [PA system] Ladies and gentlemen, 201 00:11:54,667 --> 00:11:56,083 please excuse this announcement. 202 00:11:56,167 --> 00:11:57,833 We are encountering some rough weather. 203 00:11:57,917 --> 00:11:59,958 Please return to your cabin immediately. 204 00:12:00,042 --> 00:12:02,458 -[alarm buzzing] -Oh, my God. 205 00:12:02,542 --> 00:12:04,167 I'm so sorry. Are you okay? 206 00:12:04,250 --> 00:12:05,667 I'm fine. What about you? -[Sara] Okay. 207 00:12:05,750 --> 00:12:07,125 Yeah. I'm okay. 208 00:12:07,208 --> 00:12:08,625 Be careful. 209 00:12:08,708 --> 00:12:09,917 You're not going back on deck, are you? 210 00:12:09,917 --> 00:12:12,000 No. I'm trying to get back to my cabin. 211 00:12:12,083 --> 00:12:13,333 It's just right down there. 212 00:12:13,458 --> 00:12:14,667 Oh. Okay. 213 00:12:14,750 --> 00:12:16,667 Be safe. 214 00:12:16,750 --> 00:12:18,708 Uh-hmm. 215 00:12:21,542 --> 00:12:23,250 [alarm buzzing] 216 00:12:27,250 --> 00:12:28,708 [PA system] Ladies and gentlemen, 217 00:12:28,792 --> 00:12:30,375 please excuse this announcement. 218 00:12:30,375 --> 00:12:32,125 We are encountering some rough weather. 219 00:12:32,208 --> 00:12:34,292 Please return to your cabin immediately. 220 00:12:34,375 --> 00:12:36,125 [alarm buzzing] 221 00:12:40,542 --> 00:12:42,292 Theresa? 222 00:12:42,375 --> 00:12:45,042 [groans softly] 223 00:12:53,708 --> 00:12:54,875 Theresa? 224 00:12:56,708 --> 00:12:58,417 [alarm buzzing] 225 00:13:07,792 --> 00:13:10,208 Theresa! 226 00:13:10,292 --> 00:13:13,167 -Theresa! -Sir. 227 00:13:13,208 --> 00:13:15,250 Sir, you need to get back inside now. 228 00:13:15,333 --> 00:13:16,292 I need to find my wife. 229 00:13:17,458 --> 00:13:19,333 Where is she? 230 00:13:19,375 --> 00:13:20,958 I don't know. 231 00:13:21,042 --> 00:13:23,000 -I've looked everywhere for her. -Okay. 232 00:13:23,042 --> 00:13:26,417 We'll find her, but you need to get back at your cabin now. 233 00:13:26,500 --> 00:13:28,750 Come on, please. 234 00:13:30,500 --> 00:13:32,500 Sir. 235 00:13:32,583 --> 00:13:35,792 [tense music] 236 00:13:50,583 --> 00:13:54,167 [police radio chatter] 237 00:13:54,292 --> 00:13:55,458 Thank you. 238 00:13:56,792 --> 00:13:58,208 Okay, Mr. McNeil. 239 00:13:58,292 --> 00:14:00,542 Why don't you tell me everything one more time? 240 00:14:00,625 --> 00:14:03,167 We've already been over everything. 241 00:14:03,208 --> 00:14:07,083 I know, but sometimes it helps to go over things again. 242 00:14:07,167 --> 00:14:09,667 You might remember something, a critical piece of information 243 00:14:09,750 --> 00:14:11,083 that's the key to your wife's whereabouts. 244 00:14:11,167 --> 00:14:13,333 You should be out there looking for her. 245 00:14:13,375 --> 00:14:14,917 We've already put out an emergency alarm 246 00:14:15,042 --> 00:14:16,458 amongst the ship's crew. 247 00:14:16,542 --> 00:14:18,792 Every single security officer and crew member 248 00:14:18,875 --> 00:14:20,167 aboard are searching for her. 249 00:14:20,292 --> 00:14:22,792 We've also contacted the Coast Guard. 250 00:14:22,875 --> 00:14:24,292 Now that the storm has subsided, 251 00:14:24,375 --> 00:14:25,958 they have crafts in the water, searching. 252 00:14:27,500 --> 00:14:29,000 What about the ship's cameras? 253 00:14:29,083 --> 00:14:31,333 I'm afraid they were knocked out in the storm. 254 00:14:32,417 --> 00:14:33,917 Well, something could have happened to her on deck. 255 00:14:34,042 --> 00:14:35,417 She could have fallen. She could have hit her head. 256 00:14:35,500 --> 00:14:37,750 She might be lying out there somewhere. 257 00:14:37,833 --> 00:14:39,458 And if that's the case, we'll find her. 258 00:14:41,208 --> 00:14:43,167 Now, I hate to ask this, Mr. NcNeil, 259 00:14:43,292 --> 00:14:45,667 but it's simply standard operating procedure. 260 00:14:45,792 --> 00:14:47,167 Does your wife have any physical 261 00:14:47,292 --> 00:14:49,208 or mental conditions we should know about? 262 00:14:49,292 --> 00:14:52,125 What? No. 263 00:14:52,208 --> 00:14:56,250 Has she ever attempted or even spoken of suicide? 264 00:14:58,167 --> 00:15:00,833 My wife did not kill herself, Mr. Leigh. 265 00:15:00,875 --> 00:15:02,125 She didn't jump overboard. 266 00:15:02,208 --> 00:15:03,667 Something happened to her. 267 00:15:03,750 --> 00:15:05,583 Again, it's simply protocol. 268 00:15:08,500 --> 00:15:09,500 So what happens now? 269 00:15:11,000 --> 00:15:14,167 Well, first light, we'll pull into the nearest port. 270 00:15:14,208 --> 00:15:15,833 You'll meet with a representative 271 00:15:15,917 --> 00:15:17,625 from the State Department and hopefully by then, 272 00:15:17,708 --> 00:15:19,208 we'll have some news. 273 00:15:21,000 --> 00:15:23,833 Mr. McNeil, we're doing everything we possibly can. 274 00:15:23,917 --> 00:15:25,292 I promise you. 275 00:15:25,292 --> 00:15:27,500 [dramatic music] 276 00:15:33,333 --> 00:15:34,542 [sighs] 277 00:15:46,833 --> 00:15:48,583 [dog barking] 278 00:15:48,708 --> 00:15:51,000 [cell phone buzzing] 279 00:16:05,542 --> 00:16:06,542 What's wrong? 280 00:16:06,625 --> 00:16:08,833 Olivia, um, 281 00:16:08,917 --> 00:16:10,833 I'm afraid I have some bad news. 282 00:16:10,875 --> 00:16:13,667 Uh, your aunt... 283 00:16:15,375 --> 00:16:16,333 What? 284 00:16:18,667 --> 00:16:20,167 What happened? 285 00:16:20,208 --> 00:16:21,625 We can't find her. 286 00:16:23,583 --> 00:16:25,375 I don't--I don't understand. 287 00:16:25,458 --> 00:16:28,208 I went to bed early and I woke up, and she was gone. 288 00:16:29,667 --> 00:16:30,875 Well, she has to be somewhere. 289 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 I mean, are people looking for her? 290 00:16:33,042 --> 00:16:35,167 Yes, we all are. Security knows about it. 291 00:16:35,292 --> 00:16:36,583 They're scouring the ship and the Coast Guards 292 00:16:36,667 --> 00:16:37,958 got boats in the water. 293 00:16:40,083 --> 00:16:42,042 Will you let me know as soon as you hear anything else? 294 00:16:43,375 --> 00:16:45,333 Yeah, I promise. 295 00:16:45,417 --> 00:16:46,750 Talk soon. 296 00:16:50,375 --> 00:16:52,083 [sighs] 297 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 [Olivia] Callie? 298 00:17:03,375 --> 00:17:04,500 Are you okay? 299 00:17:06,625 --> 00:17:08,375 My aunt, she's missing. 300 00:17:08,458 --> 00:17:10,833 I thought she was on a cruise. 301 00:17:10,875 --> 00:17:12,708 Well, she is, but Ian called 302 00:17:12,792 --> 00:17:14,542 and they can't find her anywhere. 303 00:17:14,667 --> 00:17:16,375 I'm really worried. 304 00:17:19,583 --> 00:17:22,375 Do you know how big those cruise ships are? 305 00:17:22,458 --> 00:17:24,458 She's gotta be on there somewhere. 306 00:17:26,208 --> 00:17:27,958 Yeah, you're probably right. 307 00:17:28,042 --> 00:17:30,000 I'm sure they're gonna find her. 308 00:17:30,833 --> 00:17:32,000 Thank you. 309 00:17:40,042 --> 00:17:41,500 [door closes] 310 00:17:45,958 --> 00:17:49,042 [dramatic music] 311 00:17:53,292 --> 00:17:55,375 -Right over there. -Thank you. 312 00:17:57,625 --> 00:18:00,167 -Mr. Ian McNeil? -Yeah. 313 00:18:00,250 --> 00:18:02,167 I'm Carlton Beck of the US State Department. 314 00:18:02,250 --> 00:18:03,458 Will you come with me, please? 315 00:18:08,583 --> 00:18:09,667 Can I get you anything? 316 00:18:09,792 --> 00:18:11,500 Some water, tea, or coffee? 317 00:18:11,583 --> 00:18:12,667 No, I'm fine. 318 00:18:13,917 --> 00:18:15,208 Let me first assure you 319 00:18:15,292 --> 00:18:17,042 that we are doing everything we can. 320 00:18:17,125 --> 00:18:18,417 And what about the Mexican authorities? 321 00:18:18,500 --> 00:18:19,958 Don't they have jurisdiction? 322 00:18:20,042 --> 00:18:21,167 [Carlton] But because the incident 323 00:18:21,250 --> 00:18:22,875 occurred in international waters, 324 00:18:23,000 --> 00:18:24,917 jurisdiction actually falls on the flag 325 00:18:25,000 --> 00:18:26,667 of the vessel's registered owner, 326 00:18:26,708 --> 00:18:28,833 which is the United States of America. 327 00:18:28,917 --> 00:18:30,333 Are you still looking for her? 328 00:18:30,375 --> 00:18:32,000 Rescue boats are still combing the area. 329 00:18:32,042 --> 00:18:33,333 Yes. 330 00:18:35,542 --> 00:18:37,958 If she accidentally fell overboard 331 00:18:38,042 --> 00:18:39,708 without a life jacket... 332 00:18:39,833 --> 00:18:42,750 She would've been in the open ocean for hours already. 333 00:18:43,917 --> 00:18:45,458 She couldn't survive that. 334 00:18:45,542 --> 00:18:47,208 Not even the strongest swimmer could. 335 00:18:48,542 --> 00:18:50,792 I'm sorry, Mr. McNeil, but my job 336 00:18:50,875 --> 00:18:52,000 isn't to give you false hope. 337 00:18:52,083 --> 00:18:54,333 Then what exactly is your job? 338 00:18:54,417 --> 00:18:56,458 If your wife did fall overboard accidentally, 339 00:18:56,542 --> 00:18:59,000 then unfortunately, there's not much we can do. 340 00:18:59,042 --> 00:19:00,833 But if there's any other explanation, 341 00:19:00,875 --> 00:19:03,042 any explanation at all, 342 00:19:03,042 --> 00:19:04,750 well, my job is to look into it. 343 00:19:06,958 --> 00:19:08,625 [plane engine revving] 344 00:19:10,208 --> 00:19:11,167 [dramatic music] 345 00:19:11,250 --> 00:19:14,375 [birds chirping] 346 00:19:33,208 --> 00:19:34,375 [Ian] The liaison at the State Department 347 00:19:34,458 --> 00:19:35,875 called this morning. 348 00:19:37,042 --> 00:19:40,500 He wanted to let me know if they've called off the search. 349 00:19:42,667 --> 00:19:43,917 How can they do that? 350 00:19:45,292 --> 00:19:47,625 Well, they say after 24 hours. 351 00:19:49,208 --> 00:19:51,292 No, they have to keep looking for her. 352 00:19:52,333 --> 00:19:53,792 I mean, aunt Theresa deserved... 353 00:19:56,542 --> 00:19:58,167 deserves that. 354 00:20:00,292 --> 00:20:02,167 What do you think she was doing on deck? 355 00:20:02,250 --> 00:20:03,750 I don't know. 356 00:20:03,875 --> 00:20:06,292 I've asked myself that question a million times. 357 00:20:06,375 --> 00:20:09,208 I mean, your aunt was so excited 358 00:20:09,292 --> 00:20:11,167 about the cruise, maybe she couldn't sleep. 359 00:20:11,208 --> 00:20:13,292 Maybe she went for a walk. 360 00:20:15,750 --> 00:20:17,292 What about before? 361 00:20:19,125 --> 00:20:20,167 What do you mean before? 362 00:20:20,292 --> 00:20:22,250 Well, like, earlier that night. 363 00:20:22,333 --> 00:20:24,375 I mean, did anything strange happen? 364 00:20:24,458 --> 00:20:27,333 You sound like the ship's security officer. 365 00:20:27,375 --> 00:20:30,167 No, I sound like a journalist, I'm sorry. 366 00:20:30,292 --> 00:20:31,708 Can't help it. It just... 367 00:20:34,917 --> 00:20:37,083 it just doesn't make any sense. 368 00:20:37,167 --> 00:20:39,583 No, it doesn't. 369 00:20:40,667 --> 00:20:42,250 You know, this has been the first time 370 00:20:42,333 --> 00:20:44,250 I've ever been glad that mom is gone. 371 00:20:47,625 --> 00:20:50,292 So she didn't have to hear this about her sister. 372 00:20:51,208 --> 00:20:52,417 Hmm. 373 00:20:56,417 --> 00:20:58,333 Is there anything I can do to help? 374 00:20:58,417 --> 00:21:00,500 Well, unfortunately, there's nothing even I can do. 375 00:21:00,583 --> 00:21:02,750 That's the hard part. It's just this sitting around 376 00:21:02,833 --> 00:21:04,875 and the waiting and waiting and... 377 00:21:05,958 --> 00:21:08,708 What about the police? You know, our police. 378 00:21:08,792 --> 00:21:12,958 I mean, are they gonna search the ship now that it's in port? 379 00:21:13,042 --> 00:21:14,625 I imagine so. 380 00:21:15,708 --> 00:21:16,917 [sighs] Hopefully, they find something, 381 00:21:17,000 --> 00:21:19,250 something that explains this. 382 00:21:29,042 --> 00:21:30,917 [sighs] 383 00:21:31,042 --> 00:21:32,250 Ian, 384 00:21:35,208 --> 00:21:37,708 you want me to stay over tonight? 385 00:21:37,792 --> 00:21:39,042 No, thanks. 386 00:21:41,250 --> 00:21:42,917 I have to get used to this eventually. 387 00:21:45,292 --> 00:21:46,750 I just don't know how. 388 00:21:49,000 --> 00:21:51,333 [dramatic music] 389 00:21:51,417 --> 00:21:53,542 [birds chirping] 390 00:22:05,833 --> 00:22:06,875 [cell phone ringing] 391 00:22:18,542 --> 00:22:19,625 Hello? 392 00:22:21,125 --> 00:22:22,750 Yes, this is Ian McNeil. 393 00:22:28,083 --> 00:22:29,458 [sighs] 394 00:22:31,000 --> 00:22:32,292 [Det. Scott] I received the report directly 395 00:22:32,375 --> 00:22:34,500 from the State Department. 396 00:22:34,583 --> 00:22:36,542 Sorry, Mr. McNeil. 397 00:22:38,375 --> 00:22:41,583 So do I have to identify the body? 398 00:22:41,667 --> 00:22:44,042 That won't be necessary. 399 00:22:44,125 --> 00:22:45,500 Identification was made directly 400 00:22:45,583 --> 00:22:47,958 through your wife's passport photo. 401 00:22:48,042 --> 00:22:49,458 Will there be an autopsy? 402 00:22:49,542 --> 00:22:51,083 No. There has to be. 403 00:22:51,167 --> 00:22:53,000 Protocol requires it. 404 00:22:53,083 --> 00:22:55,917 When there's a death in international waters, then... 405 00:22:57,875 --> 00:22:59,333 And what about her body? 406 00:22:59,375 --> 00:23:01,375 Already en route. 407 00:23:01,458 --> 00:23:03,208 You should contact your preferred funeral home. 408 00:23:03,292 --> 00:23:04,375 They handle all their arrangements 409 00:23:04,500 --> 00:23:06,208 with the airport and the coroner. 410 00:23:06,208 --> 00:23:09,000 And how long until the autopsy's completed? 411 00:23:09,042 --> 00:23:11,000 [Det. Scott] You'll have to check with the coroner on that. 412 00:23:12,042 --> 00:23:14,125 But I'll be honest with you, in cases like this, 413 00:23:14,208 --> 00:23:16,000 it could take a while. 414 00:23:16,083 --> 00:23:18,042 That's why some people choose to have a memorial service 415 00:23:18,042 --> 00:23:19,750 right away before the funeral. 416 00:23:21,750 --> 00:23:22,708 Is that it? 417 00:23:23,750 --> 00:23:26,667 From the police perspective, I'm afraid so. 418 00:23:26,708 --> 00:23:31,042 But again, please know we're very, very sorry. 419 00:23:39,083 --> 00:23:40,375 [car security chirp] 420 00:23:42,292 --> 00:23:45,375 [dramatic music] 421 00:23:59,583 --> 00:24:00,792 [bangs on car window] 422 00:24:03,500 --> 00:24:04,458 [Olivia] Yes? 423 00:24:04,542 --> 00:24:05,667 Olivia Toller? 424 00:24:05,708 --> 00:24:07,417 My name is Sherri Rogers. 425 00:24:08,375 --> 00:24:11,000 -Okay. -I'm a reporter just like you. 426 00:24:12,042 --> 00:24:14,125 Look, this is a really bad time for me right now. 427 00:24:14,208 --> 00:24:15,792 I just found out that my aunt died. 428 00:24:15,875 --> 00:24:18,708 I know. And you had my deepest condolences. 429 00:24:18,792 --> 00:24:21,167 But that's what I wanted to talk to you about. 430 00:24:21,250 --> 00:24:22,375 About my aunt? 431 00:24:22,458 --> 00:24:24,083 About what happened to her. 432 00:24:25,208 --> 00:24:26,500 We've been researching a big story 433 00:24:26,583 --> 00:24:28,458 about crime on cruise ships. 434 00:24:28,542 --> 00:24:31,292 -Your perspective would be huge. -Why? 435 00:24:31,292 --> 00:24:33,167 Well, because of the unique circumstances 436 00:24:33,292 --> 00:24:35,000 around your aunt's death. 437 00:24:35,083 --> 00:24:36,208 What are you talking about? 438 00:24:37,708 --> 00:24:40,333 The chances of someone falling overboard are very slim. 439 00:24:40,417 --> 00:24:42,583 And I don't have to tell you that when people are killed, 440 00:24:42,708 --> 00:24:44,250 it's almost always someone they know. 441 00:24:44,375 --> 00:24:45,667 Are you insane? 442 00:24:45,750 --> 00:24:47,750 I just lost my aunt to a tragic accident. 443 00:24:47,833 --> 00:24:50,500 Believe me, Ms. Toller, I understand. 444 00:24:50,542 --> 00:24:52,500 I lost my mother to a tragedy as well. 445 00:24:52,583 --> 00:24:55,708 -I'm really sorry, but I-- -No buts. 446 00:24:55,792 --> 00:24:58,000 Leave me alone and don't contact me again. 447 00:24:59,250 --> 00:25:01,833 -Olivia, please. -No comment. 448 00:25:03,042 --> 00:25:06,000 [dramatic music] 449 00:25:15,125 --> 00:25:16,208 It was nice. 450 00:25:16,333 --> 00:25:17,708 Your aunt would've been touched. 451 00:25:18,875 --> 00:25:19,917 I know. 452 00:25:20,958 --> 00:25:23,833 I just wish she knew how much we all cared about her. 453 00:25:23,917 --> 00:25:24,875 She did. 454 00:25:26,042 --> 00:25:27,208 Yeah. 455 00:25:27,292 --> 00:25:29,292 Excuse me. Ms. Toller? 456 00:25:29,375 --> 00:25:30,625 Yes. 457 00:25:30,708 --> 00:25:32,708 I'm gonna meet you in the car. 458 00:25:32,792 --> 00:25:33,875 Okay. 459 00:25:34,875 --> 00:25:36,375 My condolences. 460 00:25:36,458 --> 00:25:37,542 I really can't tell you 461 00:25:37,542 --> 00:25:39,875 how sorry I am for your loss. 462 00:25:39,958 --> 00:25:41,083 Thank you. 463 00:25:43,917 --> 00:25:45,250 Were you a friend of my aunt's? 464 00:25:45,333 --> 00:25:46,917 My name is Ellen Burns. 465 00:25:47,958 --> 00:25:49,167 I was her lawyer, 466 00:25:49,250 --> 00:25:50,583 but ours went beyond 467 00:25:50,667 --> 00:25:52,875 a professional relationship. 468 00:25:52,958 --> 00:25:55,333 I really considered her a friend. 469 00:25:55,417 --> 00:25:57,000 And she spoke of you often. 470 00:25:59,167 --> 00:26:01,667 I'd like to talk to you when you have some time. 471 00:26:02,750 --> 00:26:03,833 Okay. 472 00:26:03,917 --> 00:26:05,167 Well, not here, 473 00:26:05,208 --> 00:26:08,000 someplace more private. 474 00:26:08,125 --> 00:26:09,500 I'm...I work from home. 475 00:26:09,583 --> 00:26:10,750 I know. 476 00:26:10,833 --> 00:26:12,708 Freelance journalist. 477 00:26:12,792 --> 00:26:14,792 Your aunt was really very proud of you. 478 00:26:16,500 --> 00:26:18,375 If you could come by my office tomorrow, 479 00:26:18,458 --> 00:26:19,792 I think that would be best. 480 00:26:21,167 --> 00:26:22,625 I'll be here all day. 481 00:26:22,708 --> 00:26:24,958 Just give me a call before you come. 482 00:26:26,042 --> 00:26:27,125 Okay. 483 00:26:27,208 --> 00:26:29,417 I really am very sorry. 484 00:26:29,542 --> 00:26:32,625 [dramatic music] 485 00:26:44,917 --> 00:26:46,833 [Ellen] When was the last time you spoke with your aunt? 486 00:26:46,875 --> 00:26:48,750 Uh, when I dropped them off at the pier. 487 00:26:48,833 --> 00:26:50,917 And how did she seem? 488 00:26:52,042 --> 00:26:53,667 Little bit excited as anybody would be 489 00:26:53,792 --> 00:26:55,333 if they were going on a cruise. 490 00:26:55,458 --> 00:26:56,625 Had she been looking forward to it 491 00:26:56,708 --> 00:26:57,792 for a long time? 492 00:26:57,875 --> 00:26:59,708 I mean, I think so. 493 00:26:59,792 --> 00:27:01,333 I know that she was always saying 494 00:27:01,375 --> 00:27:03,125 that they didn't travel enough, so. 495 00:27:04,208 --> 00:27:05,542 Um, Ms. Burns-- 496 00:27:05,625 --> 00:27:07,292 -Ellen. -[Olivia] Ellen. 497 00:27:07,375 --> 00:27:08,667 What is this all about? 498 00:27:08,750 --> 00:27:10,667 [Ellen] Before your aunt left for her trip, 499 00:27:10,708 --> 00:27:14,833 did she mention anything to you about her estate? 500 00:27:14,875 --> 00:27:16,042 Estate? 501 00:27:16,167 --> 00:27:17,125 [Ellen] Her will. 502 00:27:19,542 --> 00:27:21,833 Olivia, your aunt was in the process 503 00:27:21,875 --> 00:27:23,833 of amending her will. 504 00:27:23,875 --> 00:27:25,875 She was going to make you sole beneficiary. 505 00:27:27,167 --> 00:27:29,042 I don't understand. What about Ian? 506 00:27:29,125 --> 00:27:31,208 She never mentioned anything to you about it? 507 00:27:33,458 --> 00:27:36,333 She did say one thing that I thought was strange. 508 00:27:36,417 --> 00:27:38,708 This trip isn't all pleasure. 509 00:27:38,792 --> 00:27:40,625 We have a little work to do. 510 00:27:41,875 --> 00:27:43,500 Was she planning on leaving Ian? 511 00:27:43,583 --> 00:27:45,375 I have no idea. 512 00:27:46,750 --> 00:27:49,333 I mean, I'm sure they had their problems, 513 00:27:49,375 --> 00:27:51,042 like all married couples. 514 00:27:51,167 --> 00:27:52,333 Another man? 515 00:27:52,333 --> 00:27:53,375 No. No. 516 00:27:54,875 --> 00:27:58,292 I mean, at least I don't-- I don't think so. 517 00:28:00,958 --> 00:28:02,875 So then what does this mean about the will? 518 00:28:03,000 --> 00:28:05,167 Well, unfortunately, nothing. 519 00:28:05,250 --> 00:28:06,917 The original will is still valid. 520 00:28:07,000 --> 00:28:09,125 We never finished amending it. 521 00:28:09,208 --> 00:28:11,042 However, you do know that your aunt 522 00:28:11,125 --> 00:28:13,500 had quite a bit of family wealth. 523 00:28:13,542 --> 00:28:15,250 The house was in her name. 524 00:28:15,333 --> 00:28:18,208 Her father's business was extremely successful. 525 00:28:18,292 --> 00:28:22,333 Then Ian is about to become a very wealthy man. 526 00:28:25,875 --> 00:28:28,500 You think Ian knows that she was planning to amend it? 527 00:28:28,500 --> 00:28:30,792 I have no idea. 528 00:28:30,875 --> 00:28:32,458 Should I ask him about it? 529 00:28:32,458 --> 00:28:34,208 I'm not here to tell you what to do. 530 00:28:34,292 --> 00:28:36,542 Because I don't care about the money, Ellen. 531 00:28:36,667 --> 00:28:38,375 No, that's not what I was insinuating. 532 00:28:38,500 --> 00:28:39,833 I mean, when my parents died, 533 00:28:39,875 --> 00:28:42,500 I was--I was taken care of. 534 00:28:42,667 --> 00:28:44,458 I understand. 535 00:28:44,542 --> 00:28:46,000 But if there's something else 536 00:28:46,083 --> 00:28:47,708 that happened to my aunt, 537 00:28:47,792 --> 00:28:50,167 something other than what I've been told, 538 00:28:50,208 --> 00:28:52,375 that is something that I need to know about. 539 00:28:52,500 --> 00:28:54,042 [ominous music] 540 00:28:58,375 --> 00:29:00,792 [dramatic music] 541 00:29:06,083 --> 00:29:08,167 I know I have to do this, but... 542 00:29:11,333 --> 00:29:12,250 I can help. 543 00:29:13,667 --> 00:29:15,167 Yeah, I know it doesn't make any sense, 544 00:29:15,208 --> 00:29:16,500 but I just feel like if I leave everything 545 00:29:16,542 --> 00:29:18,250 the way it is... 546 00:29:18,333 --> 00:29:19,333 she might come back. 547 00:29:20,542 --> 00:29:22,792 No one said you have to get rid of everything so soon. 548 00:29:24,125 --> 00:29:26,417 The longer I wait, the harder it'll be. 549 00:29:26,500 --> 00:29:29,333 [dramatic music] 550 00:29:31,458 --> 00:29:32,500 Oh. 551 00:29:38,500 --> 00:29:40,167 Here. 552 00:29:40,208 --> 00:29:42,167 What's this? 553 00:29:42,208 --> 00:29:43,333 All her jewelry. 554 00:29:43,458 --> 00:29:44,833 I don't know what to do with it. 555 00:29:44,875 --> 00:29:46,292 Besides, she would want you to have it. 556 00:29:48,458 --> 00:29:49,708 Did she say that? 557 00:29:49,792 --> 00:29:51,583 What? No, no, of course not, 558 00:29:51,583 --> 00:29:53,250 but I know that she would. 559 00:29:55,958 --> 00:29:58,750 Thank you. But I just... 560 00:29:58,833 --> 00:30:00,542 I don't feel right about it, not now. 561 00:30:03,250 --> 00:30:05,292 Let's at least wait to see what her will says. 562 00:30:05,375 --> 00:30:08,000 Well, we were each other's sole beneficiary, 563 00:30:08,042 --> 00:30:10,167 so these are all mine now. 564 00:30:11,208 --> 00:30:13,000 And I really think your aunt would want you to have them. 565 00:30:21,750 --> 00:30:22,833 [Olivia chuckles] 566 00:30:28,708 --> 00:30:30,333 This reminds me of her. 567 00:30:31,792 --> 00:30:33,333 She hardly ever took it off. 568 00:30:36,292 --> 00:30:38,708 She wasn't wearing it on the cruise? 569 00:30:38,792 --> 00:30:41,667 No, they suggest not to bring jewelry on board. 570 00:30:41,750 --> 00:30:43,292 I guess they're worried about theft. 571 00:30:44,750 --> 00:30:46,458 As if that's the worst thing that could happen. 572 00:30:50,833 --> 00:30:54,250 I'll cherish it, always. 573 00:30:54,375 --> 00:30:55,292 Good. 574 00:30:58,042 --> 00:31:00,667 Did Aunt Theresa ever say anything, you know, 575 00:31:00,708 --> 00:31:02,500 about her final wishes? 576 00:31:03,750 --> 00:31:04,875 Like what? 577 00:31:06,417 --> 00:31:07,667 Anything. 578 00:31:07,708 --> 00:31:08,833 Olivia, we're planning 579 00:31:08,917 --> 00:31:10,792 a tropical vacation. 580 00:31:10,875 --> 00:31:13,292 Estate planning was the last thing on our minds. 581 00:31:15,542 --> 00:31:16,792 But I'm glad you're here. 582 00:31:16,875 --> 00:31:18,458 Right now, I don't know 583 00:31:18,542 --> 00:31:19,833 what I'd do without you. 584 00:31:21,417 --> 00:31:22,333 Thank you. 585 00:31:24,708 --> 00:31:27,833 [dramatic music] 586 00:31:30,583 --> 00:31:31,833 [car alarm beeps] 587 00:31:33,708 --> 00:31:36,833 [dramatic music] 588 00:31:55,083 --> 00:31:56,542 -Hey. -[gasps] 589 00:31:57,667 --> 00:31:58,792 I'm sorry. 590 00:31:58,875 --> 00:32:00,167 I didn't mean to scare you. 591 00:32:00,250 --> 00:32:01,208 It's okay. 592 00:32:02,500 --> 00:32:04,125 Are those of your aunt? 593 00:32:04,208 --> 00:32:05,167 Yeah. 594 00:32:09,917 --> 00:32:11,500 They look so happy. 595 00:32:11,583 --> 00:32:13,125 Yeah. They were. 596 00:32:14,708 --> 00:32:16,083 Or at least, I thought they were. 597 00:32:16,167 --> 00:32:17,667 You're not sure now? 598 00:32:19,083 --> 00:32:20,833 I don't know. I just found out that my aunt 599 00:32:20,917 --> 00:32:23,958 was gonna change her will, like, cut Ian out. 600 00:32:23,958 --> 00:32:25,500 And she had quite the substantial 601 00:32:25,542 --> 00:32:26,667 inheritance, too. 602 00:32:26,750 --> 00:32:30,625 I mean, maybe even enough to... 603 00:32:30,708 --> 00:32:32,292 Enough to kill for? 604 00:32:34,583 --> 00:32:36,000 You know what you always say, 605 00:32:36,083 --> 00:32:37,958 if you wanna know the truth about someone, 606 00:32:38,042 --> 00:32:40,625 then talk to those they spend the most time with. 607 00:32:40,708 --> 00:32:42,167 What about her work? 608 00:32:43,917 --> 00:32:45,458 You're brilliant, Callie. 609 00:32:46,708 --> 00:32:47,917 I know. 610 00:32:48,042 --> 00:32:51,042 [dramatic music] 611 00:32:53,125 --> 00:32:55,458 [phone line trilling] 612 00:32:56,625 --> 00:32:59,208 [cell phone ringing] 613 00:32:59,292 --> 00:33:00,833 -[phone beeps] -[Diane] Diane Owens. 614 00:33:00,917 --> 00:33:02,125 [Olivia] Yeah. Hi, Diane. 615 00:33:02,208 --> 00:33:04,042 My name is Olivia Toller. 616 00:33:04,167 --> 00:33:06,708 How may I help you, Ms. Toller? 617 00:33:06,792 --> 00:33:09,042 Um, my aunt was Theresa McNeil. 618 00:33:09,125 --> 00:33:11,833 [gasps] I'm so sorry. 619 00:33:11,833 --> 00:33:13,958 [Olivia] Thank you. Um, listen. 620 00:33:14,042 --> 00:33:15,833 I know that you're really busy but I was wondering 621 00:33:15,875 --> 00:33:17,167 if you might have just a couple of minutes 622 00:33:17,250 --> 00:33:18,958 to meet with me and talk. 623 00:33:19,875 --> 00:33:21,083 It's about my aunt. 624 00:33:21,167 --> 00:33:23,042 Anytime, Olivia. 625 00:33:30,875 --> 00:33:32,333 Olivia? 626 00:33:32,417 --> 00:33:34,083 Ms. Owens? 627 00:33:35,083 --> 00:33:36,792 Please, it's Diane. 628 00:33:36,875 --> 00:33:38,458 I can't tell you how sorry I am. 629 00:33:39,875 --> 00:33:41,250 Well, thank you. 630 00:33:41,333 --> 00:33:44,042 My aunt spoke very highly of you. 631 00:33:44,042 --> 00:33:45,833 I do apologize that I couldn't make it 632 00:33:45,875 --> 00:33:47,167 to the memorial service. 633 00:33:47,292 --> 00:33:49,500 I'll be at the funeral, of course. 634 00:33:49,583 --> 00:33:52,750 Is there any word on when that will be? 635 00:33:52,833 --> 00:33:54,500 Not yet. 636 00:33:54,583 --> 00:33:56,458 We have to wait until the autopsy is conducted, 637 00:33:56,542 --> 00:33:58,333 and given where the body was found 638 00:33:58,375 --> 00:34:00,125 and all the different agencies now involved, 639 00:34:00,208 --> 00:34:01,833 that could take a while. 640 00:34:01,875 --> 00:34:04,042 Well, you just be sure to let me know. 641 00:34:04,125 --> 00:34:05,875 I will. Thank you. 642 00:34:05,958 --> 00:34:07,958 [Diane] Now, why don't you tell me 643 00:34:08,042 --> 00:34:10,125 what you wanted to see me about? 644 00:34:10,208 --> 00:34:13,167 Um, is it safe to say 645 00:34:13,250 --> 00:34:15,250 that you and my aunt were friends? 646 00:34:15,333 --> 00:34:17,667 Well, I was her boss. 647 00:34:17,750 --> 00:34:20,833 But I'd like to think we had a fairly close relationship. 648 00:34:20,917 --> 00:34:22,250 Di-di-did you get the sense 649 00:34:22,375 --> 00:34:24,000 that anything was bothering her 650 00:34:24,042 --> 00:34:26,000 over the last few months? 651 00:34:26,042 --> 00:34:27,833 Why do you ask? 652 00:34:27,875 --> 00:34:29,375 Because recently, my aunt had made 653 00:34:29,458 --> 00:34:33,417 some, uh, uncharacteristic decisions. 654 00:34:33,500 --> 00:34:35,667 If something was bothering her, 655 00:34:35,750 --> 00:34:37,208 you don't think it was at work? 656 00:34:37,292 --> 00:34:39,500 I can't imagine what. 657 00:34:39,542 --> 00:34:41,333 She wasn't under any more stress than usual 658 00:34:41,375 --> 00:34:43,292 and she always handled that fine. 659 00:34:44,333 --> 00:34:45,833 Do you think she was having an affair? 660 00:34:46,000 --> 00:34:48,292 [laughs] My. 661 00:34:48,375 --> 00:34:50,167 You are blunt, aren't you? 662 00:34:50,208 --> 00:34:51,833 My aunt is dead. 663 00:34:51,958 --> 00:34:54,167 I see no reason to beat around the bush. 664 00:34:54,250 --> 00:34:57,792 The answer is, I have no idea. 665 00:34:57,875 --> 00:34:59,833 But, since you brought it up, 666 00:34:59,958 --> 00:35:03,000 I can't say that's the craziest suggestion I've ever heard. 667 00:35:03,083 --> 00:35:06,208 [dramatic music] 668 00:35:16,875 --> 00:35:19,167 -[keys jingling] -[car alarm beeps] 669 00:35:31,167 --> 00:35:34,458 [tense music] 670 00:35:34,542 --> 00:35:35,500 [gasps] 671 00:36:02,750 --> 00:36:03,708 [cell phone chimes] 672 00:36:09,375 --> 00:36:12,375 [suspenseful music] 673 00:37:01,708 --> 00:37:03,375 [line trilling] 674 00:37:07,833 --> 00:37:09,792 Yes, hi. This is Linda Phillips 675 00:37:09,875 --> 00:37:13,083 calling with the Social Security Administration. 676 00:37:13,167 --> 00:37:15,458 Uh, I was calling to confirm employment 677 00:37:15,542 --> 00:37:16,875 for one of your former workers. 678 00:37:18,792 --> 00:37:20,583 Yes, Ian McNeil. 679 00:37:22,000 --> 00:37:23,333 Yes, I'll hold. 680 00:37:28,292 --> 00:37:29,625 Uh, yes, I'm still here. 681 00:37:31,417 --> 00:37:33,292 No record at all, huh? 682 00:37:35,542 --> 00:37:37,208 Okay. Well, thank you for your time. 683 00:37:42,292 --> 00:37:44,208 [distant police siren wailing] 684 00:37:44,333 --> 00:37:45,875 [phone rings] 685 00:37:49,292 --> 00:37:51,208 -Olivia, hi. -Hey. 686 00:37:51,292 --> 00:37:52,917 I just wanted to call and check in, 687 00:37:53,000 --> 00:37:54,250 see how you're feeling. 688 00:37:54,333 --> 00:37:56,750 Well, you know, what'd I say? 689 00:37:56,833 --> 00:37:58,000 Day by day. 690 00:37:58,083 --> 00:38:00,208 Yeah. Did you go anywhere today? 691 00:38:00,333 --> 00:38:02,667 Uh, no, I haven't been up to it just yet. 692 00:38:02,708 --> 00:38:03,750 Nowhere, huh? 693 00:38:04,917 --> 00:38:06,125 Nowhere. 694 00:38:06,208 --> 00:38:08,083 Just stayed at home, you know. 695 00:38:08,208 --> 00:38:09,375 Yeah. 696 00:38:10,667 --> 00:38:11,667 You okay? 697 00:38:13,750 --> 00:38:16,500 Ian, are you confident in the police? 698 00:38:16,583 --> 00:38:18,500 In the police? What do--what do you mean? 699 00:38:18,583 --> 00:38:20,375 Well, I mean, are you confident 700 00:38:20,375 --> 00:38:21,708 that they did a thorough enough job 701 00:38:21,833 --> 00:38:23,583 with her investigation, 702 00:38:23,667 --> 00:38:27,167 you know, that it was really an accident? 703 00:38:27,250 --> 00:38:29,000 Wh-what are you saying, Olivia? 704 00:38:30,458 --> 00:38:31,375 I don't know what I'm saying, 705 00:38:31,542 --> 00:38:34,458 I'm just...thinking. 706 00:38:34,542 --> 00:38:37,292 Well, don't. Trust me, you'll drive yourself crazy. 707 00:38:38,250 --> 00:38:40,667 Guess I should stop, huh? 708 00:38:40,792 --> 00:38:41,792 Stop what? 709 00:38:43,208 --> 00:38:44,500 I said I guess I should stop 710 00:38:44,583 --> 00:38:46,500 what I'm doing then, shouldn't I? 711 00:38:47,542 --> 00:38:49,167 Well, I just think that you should just try 712 00:38:49,292 --> 00:38:50,833 and remember your aunt the way she was. 713 00:38:50,917 --> 00:38:53,167 I think that's what she would have wanted. 714 00:38:53,250 --> 00:38:54,542 Yeah. 715 00:38:56,208 --> 00:38:57,792 Yeah, you're probably right. 716 00:39:01,083 --> 00:39:02,125 Good night. 717 00:39:02,208 --> 00:39:03,583 Night, Olivia. 718 00:39:06,500 --> 00:39:09,583 [dramatic music] 719 00:39:12,208 --> 00:39:13,625 What are you thinking? 720 00:39:13,708 --> 00:39:16,125 [sighs] What I don't wanna be thinking. 721 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 That Ian is involved? 722 00:39:17,875 --> 00:39:19,667 Yeah. 723 00:39:19,792 --> 00:39:21,917 So the company that he was supposed to work for years 724 00:39:22,000 --> 00:39:23,333 before he met my aunt, 725 00:39:23,417 --> 00:39:25,250 they don't have any record of him. 726 00:39:25,375 --> 00:39:27,167 And everything that I can find about him 727 00:39:27,333 --> 00:39:28,583 only goes back a few years. 728 00:39:30,083 --> 00:39:31,750 That doesn't make any sense. 729 00:39:31,833 --> 00:39:32,875 No. 730 00:39:34,000 --> 00:39:35,417 No, it doesn't. 731 00:39:39,708 --> 00:39:42,625 [dramatic music] 732 00:39:47,583 --> 00:39:50,542 -Can I help you? -Yeah. Hi. 733 00:39:50,667 --> 00:39:53,583 Um, I'm trying to find out if someone changed their name. 734 00:39:53,667 --> 00:39:55,125 That's public record, right? 735 00:39:55,125 --> 00:39:56,542 Absolutely. 736 00:39:56,667 --> 00:39:59,083 How do I go about finding that information? 737 00:39:59,167 --> 00:40:04,292 Well, um, just fill this out. 738 00:40:04,375 --> 00:40:06,500 Then I'll run a report. 739 00:40:06,542 --> 00:40:08,042 How long will that take? 740 00:40:08,125 --> 00:40:09,500 Just a few minutes. 741 00:40:09,583 --> 00:40:10,542 -For real? -[Kate] Sure. 742 00:40:10,625 --> 00:40:12,000 It's all computerized. 743 00:40:12,083 --> 00:40:13,333 -Thank you. -[Kate] Uh-hmm. 744 00:40:13,375 --> 00:40:16,500 [dramatic music] 745 00:40:19,000 --> 00:40:20,458 [Kate] Miss? 746 00:40:20,542 --> 00:40:21,792 Here's your report. 747 00:40:23,375 --> 00:40:25,375 -Here you go. -Thank you. 748 00:40:27,375 --> 00:40:28,500 Um, wait. 749 00:40:28,833 --> 00:40:30,542 I wanna make sure that I'm reading this right. 750 00:40:30,625 --> 00:40:32,833 According to this document, 11 years ago, 751 00:40:32,875 --> 00:40:35,750 Ian Jameson changed his name to Ian McNeil? 752 00:40:35,833 --> 00:40:37,375 This is the official record. 753 00:40:37,500 --> 00:40:38,875 He did change it. 754 00:40:40,958 --> 00:40:42,083 Do you have Wi-Fi here? 755 00:40:42,167 --> 00:40:43,583 Of course. 756 00:40:43,667 --> 00:40:45,625 Is there somewhere that I could sit with my laptop? 757 00:40:45,708 --> 00:40:47,500 I need to get online right away 758 00:40:47,583 --> 00:40:49,083 and I could use a little privacy. 759 00:40:50,917 --> 00:40:52,417 Yeah, sure. 760 00:40:52,625 --> 00:40:54,333 There's a desk back there in the storeroom you can use. 761 00:40:54,417 --> 00:40:56,042 Come on. 762 00:40:56,167 --> 00:40:57,417 Thank you. 763 00:41:02,875 --> 00:41:05,833 [dramatic music] 764 00:41:22,333 --> 00:41:23,667 [footsteps] 765 00:41:24,875 --> 00:41:25,792 Hello? 766 00:41:28,208 --> 00:41:29,542 Is anyone there? 767 00:41:31,958 --> 00:41:34,833 [tense music] 768 00:41:42,208 --> 00:41:43,875 -[object clangs] -[gasps] 769 00:41:48,542 --> 00:41:51,583 [ominous music] 770 00:42:20,375 --> 00:42:21,833 [object clattering] 771 00:42:21,917 --> 00:42:24,750 [tense music] 772 00:42:28,875 --> 00:42:30,583 -Done already? -Were you back there? 773 00:42:30,667 --> 00:42:32,042 Uh, when? 774 00:42:32,125 --> 00:42:33,167 Just now. 775 00:42:33,292 --> 00:42:35,125 I haven't left this desk since I got you set up. 776 00:42:36,708 --> 00:42:39,125 Did anybody else go back there? 777 00:42:39,208 --> 00:42:41,417 No. 778 00:42:41,500 --> 00:42:43,000 Is there any other way back there? 779 00:42:43,083 --> 00:42:46,042 There's an emergency exit, I think? 780 00:42:47,375 --> 00:42:50,542 [tense music] 781 00:43:03,208 --> 00:43:05,083 [keys jingling] 782 00:43:12,500 --> 00:43:13,667 [car door slams] 783 00:43:16,042 --> 00:43:18,958 [tense music] 784 00:43:23,167 --> 00:43:24,292 [man] Olivia. 785 00:43:33,583 --> 00:43:34,708 How are you feeling? 786 00:43:36,833 --> 00:43:38,917 Mmm. 787 00:43:39,042 --> 00:43:40,333 My head hurts. 788 00:43:40,417 --> 00:43:41,583 Well, that's hardly surprising. 789 00:43:41,667 --> 00:43:42,917 You had a concussion. 790 00:43:44,458 --> 00:43:45,583 Where am I? 791 00:43:45,583 --> 00:43:47,250 Memorial Hospital. 792 00:43:48,667 --> 00:43:50,083 How did I get here? 793 00:43:50,208 --> 00:43:52,250 A passerby found you knocked out in the parking lot. 794 00:43:52,333 --> 00:43:53,583 They called 911. 795 00:43:54,750 --> 00:43:57,167 Do you know your name? 796 00:43:57,208 --> 00:43:58,667 Of course I know my name. 797 00:43:58,792 --> 00:44:01,167 My head's killing me, I don't have amnesia. 798 00:44:01,250 --> 00:44:02,333 I'm Olivia Toller. 799 00:44:03,917 --> 00:44:05,833 Well, I'm Detective Rachel Scott. 800 00:44:07,000 --> 00:44:08,958 Do you remember anything that happened? 801 00:44:12,167 --> 00:44:13,583 I was walking in my car. 802 00:44:13,667 --> 00:44:15,458 [Det. Scott] Uh-hmm. 803 00:44:15,542 --> 00:44:17,417 Someone called my name, a man. 804 00:44:17,542 --> 00:44:19,167 Did you see the man? 805 00:44:19,250 --> 00:44:20,958 No. 806 00:44:21,042 --> 00:44:22,000 Oh. 807 00:44:22,083 --> 00:44:24,250 Try not to move. 808 00:44:27,250 --> 00:44:28,667 Did you recognize the voice? 809 00:44:28,750 --> 00:44:31,375 No, but I know who it was. 810 00:44:31,375 --> 00:44:32,708 Who? 811 00:44:34,750 --> 00:44:36,833 Ian McNeil. 812 00:44:36,917 --> 00:44:38,000 Your aunt's husband? 813 00:44:38,083 --> 00:44:40,792 Wait, how do you know that? 814 00:44:40,875 --> 00:44:42,292 Because I already spoke to him. 815 00:44:42,375 --> 00:44:43,917 Today? 816 00:44:44,000 --> 00:44:45,667 No, after the body of his wife was found. 817 00:44:45,792 --> 00:44:48,167 I'm the detective who's assigned to the case. 818 00:44:49,333 --> 00:44:51,708 Okay. 819 00:44:51,792 --> 00:44:54,292 Why do you think your uncle was responsible? 820 00:44:55,875 --> 00:45:00,417 Because he changed his name legally years ago. 821 00:45:00,542 --> 00:45:02,583 Now that's not exactly a smoking gun. 822 00:45:02,667 --> 00:45:05,292 Well, his first wife, I think she died, too. 823 00:45:06,500 --> 00:45:08,167 How? 824 00:45:08,208 --> 00:45:10,250 Suicide. So they say. 825 00:45:10,333 --> 00:45:13,375 I'm gonna try to contact your family to get more details. 826 00:45:13,500 --> 00:45:15,208 Ms. Toller, your aunt drowned. 827 00:45:15,292 --> 00:45:17,667 She may have drowned, but he was responsible. 828 00:45:19,458 --> 00:45:21,958 Well, I assume you have some kind of evidence of this. 829 00:45:22,042 --> 00:45:24,542 He sent me a threatening note and text. 830 00:45:24,625 --> 00:45:26,000 Do you have the note? 831 00:45:26,083 --> 00:45:28,000 No. 832 00:45:28,083 --> 00:45:29,167 I threw it out. 833 00:45:29,208 --> 00:45:30,750 It was printed in block lettering anyway. 834 00:45:30,833 --> 00:45:32,833 But I do have the text on my phone here. 835 00:45:34,375 --> 00:45:36,750 "Or you're going to get hurt." 836 00:45:39,042 --> 00:45:40,833 [Det. Scott] From an unknown number. 837 00:45:40,917 --> 00:45:43,375 I could try to trace it, but generally, 838 00:45:43,500 --> 00:45:45,042 these end up being burner phones. 839 00:45:45,167 --> 00:45:47,917 It was Ian, Detective. I know it. 840 00:45:50,042 --> 00:45:53,083 Look, I'll look into it. You have my word. 841 00:45:53,167 --> 00:45:55,042 But right now, I need you to get some rest. Okay? 842 00:45:56,042 --> 00:45:58,250 Do you know when I can leave? 843 00:45:58,375 --> 00:45:59,875 I know they wanna keep you overnight for observation, 844 00:45:59,958 --> 00:46:02,458 but after that, if you feel okay, 845 00:46:02,542 --> 00:46:04,083 I think they'll discharge you. 846 00:46:07,375 --> 00:46:10,333 [dramatic music] 847 00:46:24,375 --> 00:46:25,375 May I join you? 848 00:46:28,667 --> 00:46:29,667 I'm leaving. 849 00:46:29,750 --> 00:46:31,583 [Sherri] Please. 850 00:46:31,583 --> 00:46:33,083 [Olivia] What do you want? 851 00:46:33,167 --> 00:46:35,708 I heard you were in the hospital. 852 00:46:35,792 --> 00:46:36,958 Please talk to me. 853 00:46:37,333 --> 00:46:38,750 This case is only getting more and more complicated. 854 00:46:38,833 --> 00:46:41,208 I don't need your help. 855 00:46:41,208 --> 00:46:45,333 Olivia, we both want the same things. 856 00:46:45,375 --> 00:46:49,250 You leave me alone, or next time, I call the police. 857 00:47:06,417 --> 00:47:09,333 [suspenseful music] 858 00:47:18,458 --> 00:47:19,667 [muffled scream] 859 00:47:19,750 --> 00:47:22,792 [suspenseful music] 860 00:47:45,958 --> 00:47:51,458 [cell phone vibrating] 861 00:47:51,542 --> 00:47:52,958 Hello? 862 00:47:53,042 --> 00:47:55,542 Olivia, it's Ellen Burns. 863 00:47:55,667 --> 00:47:58,583 Ellen, you have to listen to me. I was just attacked yesterday. 864 00:47:58,583 --> 00:48:00,417 What? What happened? 865 00:48:00,500 --> 00:48:02,250 So, Ian changed his name and it turns out 866 00:48:02,333 --> 00:48:04,000 that he was married before Theresa 867 00:48:04,083 --> 00:48:05,458 and she died under mysterious circumstances. 868 00:48:05,542 --> 00:48:07,042 And the place that he claimed he worked, 869 00:48:07,125 --> 00:48:08,333 they don't actually have any records. 870 00:48:08,417 --> 00:48:10,917 So, you've heard. 871 00:48:11,000 --> 00:48:12,833 Heard what? 872 00:48:12,958 --> 00:48:14,083 You haven't heard? 873 00:48:15,792 --> 00:48:19,000 Olivia, the autopsy came back. 874 00:48:19,042 --> 00:48:20,375 Your aunt didn't drown. 875 00:48:21,667 --> 00:48:24,500 What? 876 00:48:24,542 --> 00:48:26,125 What happened to her? 877 00:48:27,917 --> 00:48:31,500 She was strangled and then thrown overboard. 878 00:48:31,542 --> 00:48:33,167 I'm so sorry. 879 00:48:33,250 --> 00:48:35,250 I didn't wanna be the one to have to tell you this. 880 00:48:37,542 --> 00:48:39,292 How did you find out? 881 00:48:39,375 --> 00:48:42,083 The detective in charge of the case owed me a favor. 882 00:48:42,167 --> 00:48:44,958 I asked her to contact me as soon as the results came in. 883 00:48:45,958 --> 00:48:47,042 Does Ian know? 884 00:48:47,167 --> 00:48:48,333 [Ellen] He was notified this morning. 885 00:48:48,375 --> 00:48:49,792 I'm told they're headed over there 886 00:48:49,875 --> 00:48:52,083 to question him as we speak. 887 00:48:52,167 --> 00:48:54,750 Will you let me know if you hear anything else? 888 00:48:54,833 --> 00:48:57,417 [Ellen] Of course. I promise. 889 00:48:57,542 --> 00:48:58,833 Thank you. 890 00:48:58,917 --> 00:49:03,000 [dramatic music] 891 00:49:07,583 --> 00:49:09,083 [phone line trilling] 892 00:49:09,167 --> 00:49:10,542 [voicemail] Hi, this Is Ian McNeil. 893 00:49:10,625 --> 00:49:11,583 Leave a message, please. 894 00:49:17,000 --> 00:49:20,167 [dramatic music] 895 00:49:34,208 --> 00:49:35,792 [Det. Scott] What do you think? 896 00:49:35,875 --> 00:49:37,375 Probable cause? 897 00:49:37,458 --> 00:49:38,417 Definitely. 898 00:49:42,208 --> 00:49:44,583 Mr. McNeil, it's the police. We need to talk to you. 899 00:49:48,042 --> 00:49:49,458 Mr. McNeil, are you here? 900 00:49:51,292 --> 00:49:52,458 [Officer Jackson] Is anyone home? 901 00:49:53,833 --> 00:49:56,500 [suspenseful music] 902 00:50:12,458 --> 00:50:13,625 Mr. McNeil? 903 00:50:22,958 --> 00:50:24,000 He's gone. 904 00:50:24,042 --> 00:50:25,833 How long do you think? 905 00:50:25,875 --> 00:50:26,792 [Det. Scott] I don't know. 906 00:50:26,875 --> 00:50:28,083 Call it in. 907 00:50:30,542 --> 00:50:31,833 [Officer Jackson] This is Jackson. 908 00:50:32,083 --> 00:50:33,750 Send an ambulance immediately to 841 Maple Drive. 909 00:50:33,833 --> 00:50:35,375 We have a deceased male. 910 00:50:39,958 --> 00:50:41,917 [siren wails] 911 00:50:42,458 --> 00:50:44,292 You sure I can't get you anything? 912 00:50:44,375 --> 00:50:46,667 I know you're still recovering from a concussion. 913 00:50:46,750 --> 00:50:48,208 I'm okay. Thank you. 914 00:50:50,167 --> 00:50:51,667 Do you know when he died? 915 00:50:51,750 --> 00:50:53,667 Well, we're still waiting on the official determination, 916 00:50:53,792 --> 00:50:56,542 but the coroner says it can't be more than eight hours. 917 00:50:58,208 --> 00:51:00,250 So he could have been the one who attacked me? 918 00:51:01,542 --> 00:51:02,750 It's possible. 919 00:51:06,000 --> 00:51:07,542 You've seen my aunt's autopsy? 920 00:51:07,667 --> 00:51:09,333 Of course. 921 00:51:09,375 --> 00:51:10,750 And there's no question that it's accurate, 922 00:51:10,875 --> 00:51:12,583 I mean, how she died? 923 00:51:12,708 --> 00:51:17,042 I read the case file myself, her larynx was crushed. 924 00:51:17,125 --> 00:51:19,083 That couldn't have happened from the fall. 925 00:51:19,167 --> 00:51:20,875 Into the ocean? 926 00:51:21,000 --> 00:51:22,625 Not likely. 927 00:51:22,708 --> 00:51:24,625 Also, there was hardly any seawater in her lungs. 928 00:51:24,708 --> 00:51:28,250 And if she drowned, her lungs would have been full of it. 929 00:51:28,333 --> 00:51:30,458 She was dead before she hit the water. 930 00:51:30,542 --> 00:51:32,583 Oh, my God. 931 00:51:32,667 --> 00:51:35,333 I'm sorry. I know she was your aunt. 932 00:51:35,417 --> 00:51:39,917 So, after Ian heard about the autopsy, 933 00:51:40,000 --> 00:51:41,500 he gets into bed 934 00:51:41,542 --> 00:51:43,208 and then just swallows a handful of pills? 935 00:51:43,292 --> 00:51:46,042 Again, we have to wait for the official autopsy, 936 00:51:46,042 --> 00:51:47,792 but that's what it looks like. 937 00:51:49,000 --> 00:51:50,833 Why? 938 00:51:50,833 --> 00:51:52,750 Why? 939 00:51:52,833 --> 00:51:54,750 I mean, many reasons. 940 00:51:54,833 --> 00:51:57,208 Uh, guilt? Regret? 941 00:51:57,333 --> 00:51:58,500 But I suspect the truth is that 942 00:51:58,625 --> 00:52:00,542 he knew the walls were closing in 943 00:52:00,667 --> 00:52:03,083 and with the autopsy revealing murder, 944 00:52:03,208 --> 00:52:05,833 he knew he was looking like the prime suspect. 945 00:52:05,958 --> 00:52:08,333 That's life in prison if convicted. 946 00:52:10,292 --> 00:52:12,250 Something doesn't feel right. 947 00:52:12,333 --> 00:52:15,208 There's gotta be something more going on. 948 00:52:15,333 --> 00:52:18,250 Well, we have a saying in our profession. 949 00:52:18,250 --> 00:52:20,167 "When you hear the sound of hooves, 950 00:52:20,250 --> 00:52:23,083 think horses, not zebras." 951 00:52:25,125 --> 00:52:27,083 [crickets chirping] 952 00:52:29,208 --> 00:52:31,292 [suspenseful music] 953 00:52:50,542 --> 00:52:53,000 -[ship employee] Hi, there. -Hi. 954 00:52:53,042 --> 00:52:54,167 -Thank you. -[ship employee] All right. 955 00:52:54,250 --> 00:52:56,458 -Welcome. -Thank you. 956 00:52:58,000 --> 00:52:59,542 Have a pleasant voyage. 957 00:52:59,625 --> 00:53:00,917 Thank you. I will. 958 00:53:02,292 --> 00:53:03,792 [ship employee] Hi. 959 00:53:03,875 --> 00:53:06,792 [dramatic music] 960 00:53:26,792 --> 00:53:28,208 [Olivia] Hey. 961 00:53:28,292 --> 00:53:29,667 Can I help you, ma'am? 962 00:53:29,708 --> 00:53:31,750 Oh, not really. I was just saying hi. 963 00:53:31,875 --> 00:53:33,042 Oh. 964 00:53:33,125 --> 00:53:34,333 Sorry. 965 00:53:34,542 --> 00:53:35,917 I'm just used to guests only calling out to me 966 00:53:36,042 --> 00:53:37,167 when they need something. 967 00:53:37,417 --> 00:53:39,500 Oh, well I was just looking for someone to talk to. 968 00:53:41,375 --> 00:53:42,708 What do you do on the ship? 969 00:53:42,833 --> 00:53:44,167 I'm a steward. 970 00:53:44,375 --> 00:53:47,000 I usually work in the kitchen, but I have about a half hour 971 00:53:47,042 --> 00:53:48,917 till my shift starts. 972 00:53:49,000 --> 00:53:51,167 Are you, uh, sailing alone? 973 00:53:51,250 --> 00:53:52,625 Yeah. 974 00:53:52,708 --> 00:53:54,083 I just... 975 00:53:54,167 --> 00:53:55,875 I needed to get away for a little bit 976 00:53:55,875 --> 00:53:57,708 and I'd never been on a cruise before, so I thought, 977 00:53:57,792 --> 00:53:59,417 you know, this was just a couple days 978 00:53:59,542 --> 00:54:02,083 so it'd be a good way to see if I like it. 979 00:54:02,167 --> 00:54:04,583 And what do you think so far? 980 00:54:05,667 --> 00:54:06,750 I like it. 981 00:54:08,542 --> 00:54:10,250 It just...it makes me nervous 982 00:54:10,333 --> 00:54:11,792 being out on the ocean all alone. 983 00:54:11,875 --> 00:54:14,000 Trust me, you have nothing to worry about. 984 00:54:14,042 --> 00:54:17,458 This ship is designed to handle even the roughest seas. 985 00:54:17,542 --> 00:54:19,750 It's not what I've heard. 986 00:54:19,833 --> 00:54:21,333 What do you mean? 987 00:54:21,375 --> 00:54:23,042 Well, I was just talking with some of the other guests 988 00:54:23,125 --> 00:54:24,750 about what happened last month. 989 00:54:26,708 --> 00:54:29,125 We're not--we're not supposed to discuss that. 990 00:54:29,208 --> 00:54:30,500 No, I understand. 991 00:54:30,708 --> 00:54:32,333 I'm just saying that's the reason that I'm nervous 992 00:54:32,417 --> 00:54:35,583 is 'cause, I mean, you could fall overboard at any time. 993 00:54:37,042 --> 00:54:41,125 Look, the police are handling it, 994 00:54:41,208 --> 00:54:43,500 but like I said, 995 00:54:43,583 --> 00:54:47,167 we're not really supposed to talk about that. 996 00:54:47,250 --> 00:54:48,958 Bad for business, I guess. 997 00:54:49,042 --> 00:54:50,667 Well, it seems like if you're gonna commit a crime, 998 00:54:50,750 --> 00:54:52,833 a cruise ship would be a great place to do it. 999 00:54:52,875 --> 00:54:54,250 And why do you say that? 1000 00:54:54,333 --> 00:54:56,667 'Cause it's not like they have police on board. 1001 00:54:56,708 --> 00:54:58,625 Actually there are security officers 1002 00:54:58,708 --> 00:55:00,792 who have the authority to make arrests. 1003 00:55:00,875 --> 00:55:02,000 Really? 1004 00:55:02,417 --> 00:55:04,625 Yeah, but it's not like we advertise that or anything. 1005 00:55:04,708 --> 00:55:05,917 It's the last thing people wanna think about 1006 00:55:06,042 --> 00:55:07,167 while they're on vacation. 1007 00:55:07,208 --> 00:55:11,833 So...where is the security office? 1008 00:55:11,917 --> 00:55:13,083 Aft. 1009 00:55:13,167 --> 00:55:14,833 Aft? 1010 00:55:14,875 --> 00:55:16,000 To the stern. 1011 00:55:18,042 --> 00:55:19,458 -The rear of the boat. -Ah. 1012 00:55:19,542 --> 00:55:20,875 [David] Right next to the engine room. 1013 00:55:20,875 --> 00:55:22,125 [Olivia] I guess that makes sense. 1014 00:55:22,667 --> 00:55:24,000 They probably wouldn't wanna put it right by the gift shop. 1015 00:55:24,125 --> 00:55:27,667 Uh, listen, I have to get going. 1016 00:55:27,750 --> 00:55:29,583 Well, it's really great chatting with you. 1017 00:55:29,667 --> 00:55:31,333 Maybe I'll--maybe I'll see you around the ship. 1018 00:55:31,375 --> 00:55:32,667 [David] Stop by the restaurant later. 1019 00:55:32,750 --> 00:55:35,708 If it's not too crowded, I'll come say hi. 1020 00:55:35,833 --> 00:55:37,292 You can count on it. 1021 00:55:38,875 --> 00:55:42,417 [suspenseful music] 1022 00:55:53,208 --> 00:55:55,292 [door lock clicks] 1023 00:56:00,875 --> 00:56:02,750 [knocks on door] 1024 00:56:02,833 --> 00:56:05,667 Mr. Leigh, the captain wants to see you soon. 1025 00:56:05,750 --> 00:56:06,750 Let me guess. 1026 00:56:06,833 --> 00:56:08,375 Rowdy kids on the promenade deck again? 1027 00:56:08,458 --> 00:56:11,167 He didn't say, sir. 1028 00:56:11,208 --> 00:56:12,708 [door closes] 1029 00:56:20,292 --> 00:56:23,125 [tense music] 1030 00:57:02,167 --> 00:57:05,125 [camera shutter clicks] 1031 00:57:05,208 --> 00:57:06,250 [Kendall] Sir, it's in the office. 1032 00:57:06,333 --> 00:57:07,250 I'll grab it and be right with you. 1033 00:57:07,333 --> 00:57:09,292 [footsteps clacking] 1034 00:57:09,292 --> 00:57:10,375 [suspenseful music] 1035 00:57:14,958 --> 00:57:17,917 [dramatic music] 1036 00:57:20,458 --> 00:57:22,917 [door opens and closes] 1037 00:57:44,917 --> 00:57:47,792 [suspenseful music] 1038 00:57:58,208 --> 00:58:00,083 [seagulls cawing] 1039 00:58:02,333 --> 00:58:04,125 [people chattering] 1040 00:58:04,208 --> 00:58:05,833 [Olivia] Excuse me. 1041 00:58:20,125 --> 00:58:21,792 [knocks on door] 1042 00:58:23,292 --> 00:58:24,417 Yes? Can I help you? 1043 00:58:24,500 --> 00:58:25,583 Mrs. Bates? 1044 00:58:25,667 --> 00:58:27,000 That's right. 1045 00:58:27,042 --> 00:58:28,458 I'm Olivia Toller. 1046 00:58:28,583 --> 00:58:31,583 I was hoping that I could talk to your daughter Sara? 1047 00:58:31,667 --> 00:58:34,167 Uh, what's this about? 1048 00:58:34,250 --> 00:58:36,708 Uh, my aunt was Theresa McNeil, the woman... 1049 00:58:36,792 --> 00:58:38,125 I know who she was. 1050 00:58:39,833 --> 00:58:41,375 I was hoping I could just maybe ask your daughter 1051 00:58:41,458 --> 00:58:42,917 a few questions about that night? 1052 00:58:43,000 --> 00:58:44,458 Look, the police have already spoken to her. 1053 00:58:44,542 --> 00:58:46,167 I am sorry for your loss, 1054 00:58:46,250 --> 00:58:48,417 but I just really don't think Sara can be of any help. 1055 00:58:48,500 --> 00:58:49,667 Wait, wait. No, no, no. Please, please, please. 1056 00:58:49,792 --> 00:58:51,958 -Just a few-- -No. It's okay, Mom. 1057 00:58:53,208 --> 00:58:54,250 I don't know what I can tell you 1058 00:58:54,375 --> 00:58:56,333 that I didn't already tell the cops. 1059 00:58:56,417 --> 00:58:57,833 At the time of the accident, 1060 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 I was told that everybody had been ordered back to their room. 1061 00:59:00,083 --> 00:59:03,333 So, what were you doing outside of your cabin? 1062 00:59:03,375 --> 00:59:06,292 [sighs] Go ahead. 1063 00:59:06,375 --> 00:59:08,625 I won't be any more shocked this time. 1064 00:59:10,625 --> 00:59:11,917 I was with a guy. 1065 00:59:12,125 --> 00:59:14,500 I had met him at the pool earlier in the day. 1066 00:59:14,625 --> 00:59:16,167 But then you left him? 1067 00:59:16,250 --> 00:59:18,625 [scoffs] I told him my parents would kill me 1068 00:59:18,708 --> 00:59:20,458 if they didn't know where I was. 1069 00:59:20,542 --> 00:59:22,125 And according to the police report, 1070 00:59:22,208 --> 00:59:24,167 you were on your way back when you saw my aunt? 1071 00:59:24,208 --> 00:59:26,250 Uh-hmm. 1072 00:59:26,375 --> 00:59:28,333 And she was heading back into her room? 1073 00:59:28,375 --> 00:59:30,458 Hmm, that's right. 1074 00:59:30,542 --> 00:59:31,958 No, wait. 1075 00:59:32,042 --> 00:59:33,125 Not exactly. 1076 00:59:33,208 --> 00:59:34,500 What do you mean? 1077 00:59:34,583 --> 00:59:36,542 Well, she was leaving her cabin. 1078 00:59:37,875 --> 00:59:38,958 That's how I remember it. 1079 00:59:39,042 --> 00:59:41,500 We literally ran into each other. 1080 00:59:41,542 --> 00:59:43,083 That wasn't in the report. 1081 00:59:44,750 --> 00:59:47,167 -And this was after the alarm? -[Sara] Uh-hmm. 1082 00:59:47,292 --> 00:59:48,875 After they had ordered everyone back into their cabins? 1083 00:59:48,958 --> 00:59:51,000 Uh-hmm. 1084 00:59:51,125 --> 00:59:53,083 -[Olivia] You're certain? -Absolutely. 1085 00:59:54,875 --> 00:59:57,833 And did you see my uncle as well? 1086 00:59:57,958 --> 00:59:59,000 I saw a man. 1087 00:59:59,083 --> 01:00:00,167 [Olivia] Uh-hmm. 1088 01:00:00,208 --> 01:00:01,750 [Sara] He came to the door of the cabin. 1089 01:00:01,875 --> 01:00:04,333 I didn't know who he was. 1090 01:00:04,417 --> 01:00:05,875 Do you remember what he looked like? 1091 01:00:07,875 --> 01:00:12,833 Full beard, good-looking, but tough. 1092 01:00:12,875 --> 01:00:15,583 Someone who could take care of himself. 1093 01:00:20,000 --> 01:00:21,792 Was this the man that you saw? 1094 01:00:23,375 --> 01:00:25,292 -[Sara] No. -You're certain? 1095 01:00:25,375 --> 01:00:26,792 I'm positive. 1096 01:00:26,875 --> 01:00:28,333 I've never seen that man in my entire life. 1097 01:00:30,250 --> 01:00:32,125 Who is he? 1098 01:00:32,208 --> 01:00:34,208 Her husband. 1099 01:00:43,417 --> 01:00:46,208 [door opens and closes] 1100 01:00:46,208 --> 01:00:47,167 You're back! 1101 01:00:47,250 --> 01:00:48,542 Hey, Cal. 1102 01:00:48,667 --> 01:00:50,208 Wait. When did you get home? 1103 01:00:50,292 --> 01:00:52,000 We docked this morning. 1104 01:00:52,000 --> 01:00:53,500 [Callie] Did you find what you were looking for? 1105 01:00:53,542 --> 01:00:54,708 Yes. 1106 01:00:54,792 --> 01:00:56,208 [Callie] Tell me. 1107 01:00:56,333 --> 01:00:59,792 Okay. So, I met with someone, 1108 01:00:59,875 --> 01:01:03,292 a teenage girl who was on the boat with my aunt. 1109 01:01:03,375 --> 01:01:06,625 She might have been the last person to see her alive. 1110 01:01:06,625 --> 01:01:08,667 Okay. And? 1111 01:01:08,708 --> 01:01:10,500 And according to this girl, 1112 01:01:10,583 --> 01:01:13,833 Theresa was with a man, a man who wasn't Ian. 1113 01:01:13,917 --> 01:01:17,833 But there is one other person that I do need to talk to. 1114 01:01:17,917 --> 01:01:21,625 My friend at the news desk finally came through for me. 1115 01:01:21,708 --> 01:01:24,458 [phone ringing] 1116 01:01:24,542 --> 01:01:27,000 -[phone beeps] -Yeah? 1117 01:01:27,083 --> 01:01:29,583 Hi. I'm looking for Donald Warren? 1118 01:01:29,667 --> 01:01:30,875 Well, you found him. 1119 01:01:31,000 --> 01:01:33,625 Mr. Warren, I'm Olivia Toller. 1120 01:01:33,708 --> 01:01:35,958 Are you from the bank? 1121 01:01:36,042 --> 01:01:38,625 -Excuse me? -[Don] Are you from the bank? 1122 01:01:38,708 --> 01:01:39,875 What? 1123 01:01:40,417 --> 01:01:42,667 Because if you are, you're not allowed to contact me anymore. 1124 01:01:42,750 --> 01:01:44,625 No. No, I'm not from the bank. 1125 01:01:44,708 --> 01:01:47,125 Um, I was actually calling 1126 01:01:47,208 --> 01:01:49,292 to talk to you about Ian Jameson. 1127 01:01:49,375 --> 01:01:50,750 [dramatic music] 1128 01:01:50,875 --> 01:01:53,292 [Olivia] Mr. Warren? 1129 01:01:53,375 --> 01:01:56,042 I have not heard that son of a bitch's name in years. 1130 01:01:56,125 --> 01:01:58,708 And I don't want to ever again! 1131 01:01:58,792 --> 01:02:00,667 Well, I think he killed your daughter. 1132 01:02:03,708 --> 01:02:04,958 I'm listening. 1133 01:02:06,458 --> 01:02:08,000 I think he killed my aunt too. 1134 01:02:10,625 --> 01:02:12,458 Tell me where you're at. 1135 01:02:12,542 --> 01:02:13,958 [door opens] 1136 01:02:16,583 --> 01:02:17,708 Come on in. 1137 01:02:23,458 --> 01:02:25,750 This is my roommate, Callie. 1138 01:02:25,833 --> 01:02:27,250 -Hello. -Hi. 1139 01:02:28,875 --> 01:02:30,125 Can I get you something to drink? 1140 01:02:30,250 --> 01:02:31,417 Water? Coffee? 1141 01:02:31,500 --> 01:02:32,833 You got any bourbon? 1142 01:02:34,542 --> 01:02:36,167 Scotch okay? 1143 01:02:36,250 --> 01:02:37,458 Yeah. 1144 01:02:37,542 --> 01:02:39,333 Okay. I'll go get it. 1145 01:02:41,583 --> 01:02:42,708 Please, sit. 1146 01:02:49,708 --> 01:02:51,000 [clears throat] 1147 01:02:53,667 --> 01:02:56,250 So, where is the son of a bitch now? 1148 01:02:56,333 --> 01:02:57,583 He's dead, sir. 1149 01:02:57,708 --> 01:02:59,875 No, I can't say I'm not surprised by that. 1150 01:03:00,833 --> 01:03:02,125 Or torn up. 1151 01:03:02,208 --> 01:03:04,000 No? 1152 01:03:04,042 --> 01:03:06,875 [Don] You get what you give in this life, young lady. 1153 01:03:15,292 --> 01:03:17,500 [Olivia] Mr. Warren, do you believe 1154 01:03:17,583 --> 01:03:19,750 that Ian killed your daughter? 1155 01:03:22,125 --> 01:03:23,833 Absolutely. 1156 01:03:30,167 --> 01:03:31,750 [Olivia] Well, because in all the articles that I read, 1157 01:03:31,833 --> 01:03:34,708 it said that her death was-- 1158 01:03:34,792 --> 01:03:38,542 Suicide? It wasn't any suicide. 1159 01:03:38,625 --> 01:03:40,042 How can you be so sure? 1160 01:03:40,125 --> 01:03:42,208 Because I knew my daughter. 1161 01:03:42,292 --> 01:03:45,167 She was a nurse. She didn't do drugs. 1162 01:03:45,208 --> 01:03:48,083 Any drugs. She knew what they would do to people. 1163 01:03:48,167 --> 01:03:51,458 So you think it was staged by Ian? 1164 01:03:54,000 --> 01:03:55,833 What made you suspect him? 1165 01:03:55,917 --> 01:03:57,750 [Don] I just never cared for that kid. 1166 01:03:57,833 --> 01:04:01,250 Uh, just never seemed like he was right for her. 1167 01:04:01,333 --> 01:04:02,375 No? 1168 01:04:02,375 --> 01:04:03,583 [Don] I mean, he seemed all right, 1169 01:04:03,708 --> 01:04:05,417 at first. 1170 01:04:05,542 --> 01:04:09,000 He's respectful, steady job, but, 1171 01:04:09,125 --> 01:04:10,958 you know, as fathers, we know things. 1172 01:04:12,167 --> 01:04:14,208 And just something just wasn't right. 1173 01:04:15,375 --> 01:04:17,750 How did Ian treat her when they were together? 1174 01:04:17,833 --> 01:04:19,042 [Don] It depends. 1175 01:04:19,125 --> 01:04:21,333 It started off good, I guess, 1176 01:04:21,458 --> 01:04:26,208 and then got bad once that Barth showed up. 1177 01:04:27,667 --> 01:04:28,750 Barth? 1178 01:04:28,833 --> 01:04:30,083 Colin Barth. 1179 01:04:30,167 --> 01:04:32,708 -You don't know the name? -Uh-uh. 1180 01:04:32,833 --> 01:04:35,208 Friend of Ian's from way back when. 1181 01:04:35,292 --> 01:04:38,000 Trouble with a capital T, okay? 1182 01:04:38,083 --> 01:04:40,833 And so did Barth just stay with him? 1183 01:04:40,917 --> 01:04:43,333 Yeah. It's supposed to just be for a few days, 1184 01:04:43,375 --> 01:04:45,667 and a couple days turns into a couple weeks, 1185 01:04:45,750 --> 01:04:47,958 couple weeks turns into a couple months. 1186 01:04:48,042 --> 01:04:49,833 Well, did Cynthia mind? 1187 01:04:49,875 --> 01:04:51,500 Did she mind? 1188 01:04:51,542 --> 01:04:53,333 She hated it. 1189 01:04:53,458 --> 01:04:56,125 She couldn't stand having him around all the time. 1190 01:04:56,208 --> 01:04:57,833 Did she talk to Ian about it? 1191 01:04:57,917 --> 01:04:59,500 All the time. 1192 01:04:59,583 --> 01:05:02,000 He said he couldn't abandon a friend in need 1193 01:05:02,083 --> 01:05:04,583 and it's just until he got back on his feet. 1194 01:05:04,708 --> 01:05:06,333 But that Barth, 1195 01:05:06,458 --> 01:05:08,583 he didn't want back on his feet, you know what I'm saying? 1196 01:05:08,667 --> 01:05:10,625 So then what happened next? 1197 01:05:10,708 --> 01:05:12,083 And then, um... 1198 01:05:12,167 --> 01:05:14,167 -[water splashing] -[Cynthia coughing] 1199 01:05:14,250 --> 01:05:16,083 [Don] And then Cynthia passed. 1200 01:05:18,125 --> 01:05:21,000 You know, at first, we tried to stay in touch with Ian, 1201 01:05:21,083 --> 01:05:24,500 but after a while, it's just, what's the point? 1202 01:05:24,583 --> 01:05:26,792 And the more time went on, 1203 01:05:26,875 --> 01:05:30,542 the more my suspicions grew. 1204 01:05:31,583 --> 01:05:32,958 Because? 1205 01:05:33,042 --> 01:05:35,125 Because of the insurance policy. 1206 01:05:36,375 --> 01:05:40,875 He took out a big policy on her the instant they got married. 1207 01:05:42,125 --> 01:05:44,750 Was Ian still close with Colin Barth at this point? 1208 01:05:44,833 --> 01:05:46,208 Were they close? 1209 01:05:46,292 --> 01:05:48,292 Let me put it this way, okay? 1210 01:05:48,375 --> 01:05:53,292 If Cynthia had given him an ultimatum, Barth or her, 1211 01:05:53,375 --> 01:05:55,583 I don't know which one he would've picked. 1212 01:05:58,708 --> 01:06:00,792 [Ellen] Colin Barth... 1213 01:06:00,875 --> 01:06:02,333 You've never heard the name before? 1214 01:06:03,875 --> 01:06:06,208 Well, supposedly, he's an old friend of Ian's. 1215 01:06:06,292 --> 01:06:09,667 And you think he's the man from the ship? 1216 01:06:09,708 --> 01:06:12,333 You think he's responsible for Theresa's death? 1217 01:06:12,417 --> 01:06:13,750 Not only for my aunt's death, 1218 01:06:13,875 --> 01:06:15,917 but I think that he killed 1219 01:06:16,000 --> 01:06:18,542 or helped kill Ian's first wife. 1220 01:06:18,667 --> 01:06:20,333 Help from Ian? 1221 01:06:21,375 --> 01:06:23,083 Maybe? 1222 01:06:23,167 --> 01:06:25,167 Isn't it time you went to the police? 1223 01:06:25,250 --> 01:06:27,000 No. 1224 01:06:27,042 --> 01:06:28,292 No, I don't know anything about him. 1225 01:06:28,375 --> 01:06:30,667 I don't even know if Colin Barth is his real name. 1226 01:06:31,917 --> 01:06:33,083 Besides, the cops are still convinced 1227 01:06:33,167 --> 01:06:34,500 that my uncle killed himself. 1228 01:06:34,625 --> 01:06:36,333 He may have, Olivia. 1229 01:06:36,375 --> 01:06:38,417 There's no hard evidence that he didn't. 1230 01:06:38,500 --> 01:06:42,500 And if this Barth character helped Ian kill his wives, 1231 01:06:42,583 --> 01:06:43,917 why kill Ian? 1232 01:06:44,042 --> 01:06:45,583 I don't know. 1233 01:06:47,458 --> 01:06:49,458 But there are too many coincidences, 1234 01:06:49,542 --> 01:06:51,500 too many accidents, and too many deaths 1235 01:06:51,583 --> 01:06:53,500 for all of this to not be related. 1236 01:06:54,708 --> 01:06:56,625 So, what are you gonna do? 1237 01:06:57,917 --> 01:06:59,292 I'm gonna find Barth. 1238 01:06:59,375 --> 01:07:01,750 And then what? Just ask him? 1239 01:07:01,833 --> 01:07:03,375 Well, I am a journalist, 1240 01:07:03,542 --> 01:07:05,125 so I'd like to think that I'll be able 1241 01:07:05,208 --> 01:07:06,667 to figure out if he knows something. 1242 01:07:08,750 --> 01:07:10,333 I just...I wanted you to know. 1243 01:07:11,667 --> 01:07:13,208 In case something happens. 1244 01:07:23,042 --> 01:07:25,750 [dramatic music] 1245 01:08:10,125 --> 01:08:13,042 [inhales and exhales] 1246 01:08:19,042 --> 01:08:20,292 What can I get you, Miss? 1247 01:08:20,375 --> 01:08:22,167 Uh, gin and tonic, two limes. 1248 01:08:22,208 --> 01:08:23,583 Coming right up. 1249 01:08:26,333 --> 01:08:29,583 [people chattering] 1250 01:08:31,625 --> 01:08:33,750 Here you go. Let me know if you need anything else. 1251 01:08:33,833 --> 01:08:34,792 Thank you. 1252 01:08:39,042 --> 01:08:40,333 Oh. 1253 01:08:43,833 --> 01:08:44,833 [sighs] 1254 01:08:46,167 --> 01:08:47,333 Long day? 1255 01:08:49,625 --> 01:08:51,208 You have no idea. 1256 01:08:52,375 --> 01:08:54,375 I'm probably dealing more than you think. 1257 01:08:58,875 --> 01:09:00,375 To long days. 1258 01:09:02,500 --> 01:09:04,167 To long days. 1259 01:09:04,250 --> 01:09:06,583 You can't toast from all the way down there. 1260 01:09:19,292 --> 01:09:23,958 Now, um, what were we toasting to? 1261 01:09:24,042 --> 01:09:27,250 [laughs] I don't remember. 1262 01:09:28,708 --> 01:09:30,542 Me neither. 1263 01:09:30,625 --> 01:09:31,833 Colin Barth. 1264 01:09:31,875 --> 01:09:34,125 Trisha Andover. 1265 01:09:34,208 --> 01:09:35,583 Nice to meet you, Trisha. 1266 01:09:35,708 --> 01:09:37,875 Nice to meet you, Colin. 1267 01:09:39,917 --> 01:09:43,583 So, um, do you work around here? 1268 01:09:43,708 --> 01:09:45,208 I do. 1269 01:09:45,292 --> 01:09:46,500 Well, it's funny. 1270 01:09:46,583 --> 01:09:48,208 I've never seen you here before. 1271 01:09:49,375 --> 01:09:51,167 Only on special occasions. 1272 01:09:51,250 --> 01:09:54,250 Well then, in that case, I feel very special. 1273 01:09:54,333 --> 01:09:56,792 Oh, I bet you do, Colin. 1274 01:09:56,875 --> 01:09:58,167 [chuckles] 1275 01:10:06,375 --> 01:10:08,667 So, uh, sounds like you have a pretty stressful job. 1276 01:10:08,750 --> 01:10:11,333 Yeah. It, um, definitely has its moments. 1277 01:10:11,375 --> 01:10:12,583 -Thank you. -Yup. 1278 01:10:13,833 --> 01:10:14,917 Thank you. 1279 01:10:16,583 --> 01:10:18,917 To be honest, I've been thinking about getting away. 1280 01:10:19,000 --> 01:10:20,042 Hmm. 1281 01:10:20,125 --> 01:10:21,083 Where'd you wanna go? 1282 01:10:21,167 --> 01:10:25,333 Hmm, somewhere warm. 1283 01:10:25,458 --> 01:10:28,167 Somewhere I can just sit on the beach 1284 01:10:28,250 --> 01:10:30,458 and drink pina coladas all day. 1285 01:10:30,542 --> 01:10:32,208 Sounds nice. 1286 01:10:32,292 --> 01:10:34,667 I, uh, I was on a cruise recently. 1287 01:10:34,750 --> 01:10:35,708 Oh, yeah? 1288 01:10:36,792 --> 01:10:39,208 I've always wanted to go on a cruise. 1289 01:10:39,292 --> 01:10:40,542 How was it? 1290 01:10:41,625 --> 01:10:42,667 Unforgettable. 1291 01:10:42,708 --> 01:10:43,750 Hmm. 1292 01:10:44,875 --> 01:10:46,083 Tell me about it. 1293 01:10:46,167 --> 01:10:48,875 It's just as you would imagine. 1294 01:10:48,958 --> 01:10:50,667 The sun, the sea. 1295 01:10:52,208 --> 01:10:54,083 Great place to recharge your batteries. 1296 01:10:54,167 --> 01:10:55,667 Mm. 1297 01:10:55,708 --> 01:10:58,208 That sounds like something I need. 1298 01:11:02,375 --> 01:11:04,333 Speaking of needs, uh, 1299 01:11:06,250 --> 01:11:07,583 why don't we get out of here 1300 01:11:07,708 --> 01:11:10,125 and, um, take this party back to my place? 1301 01:11:10,208 --> 01:11:12,708 Colin, I thought you'd never ask. 1302 01:11:12,792 --> 01:11:14,417 [chuckles] 1303 01:11:19,708 --> 01:11:21,792 [dramatic music] 1304 01:11:21,875 --> 01:11:23,625 [door creaking] 1305 01:11:27,250 --> 01:11:28,792 Oh, my apologies. 1306 01:11:28,875 --> 01:11:31,083 Uh, if I had known I was having a guest, 1307 01:11:31,167 --> 01:11:32,333 I would've cleaned them. 1308 01:11:33,208 --> 01:11:34,500 I've seen worse. 1309 01:11:35,708 --> 01:11:36,792 I bet you have. 1310 01:11:39,208 --> 01:11:40,708 [Olivia] Pour me a glass of wine. 1311 01:11:47,458 --> 01:11:48,792 I like your apartment. 1312 01:11:50,917 --> 01:11:52,542 It's a place I put my feet up. 1313 01:11:55,583 --> 01:11:56,917 [Olivia] No pictures? 1314 01:11:58,667 --> 01:11:59,667 Huh? 1315 01:11:59,750 --> 01:12:01,333 [Olivia] No, I just said no pictures. 1316 01:12:01,417 --> 01:12:03,125 I mean, most people have pictures of friends, 1317 01:12:03,208 --> 01:12:05,500 family, old lovers. 1318 01:12:09,750 --> 01:12:12,708 'Cause I'm more of a live-in-the-moment 1319 01:12:12,833 --> 01:12:13,750 kind of guy. 1320 01:12:13,833 --> 01:12:15,167 Mm. 1321 01:12:15,208 --> 01:12:17,000 -Cheers. -[glass clinking] 1322 01:12:17,125 --> 01:12:18,375 Cheers. 1323 01:12:28,417 --> 01:12:31,500 [suspenseful music] 1324 01:12:33,208 --> 01:12:34,458 Let me get ready. 1325 01:12:37,667 --> 01:12:39,000 Bathroom's down the hall. 1326 01:12:40,333 --> 01:12:44,000 Through the, uh, bedroom. 1327 01:12:50,208 --> 01:12:51,917 First door on the right. 1328 01:12:52,000 --> 01:12:53,083 I'll be right back. 1329 01:12:57,583 --> 01:13:00,333 [suspenseful music] 1330 01:13:38,625 --> 01:13:40,958 [Olivia] It was him. 1331 01:13:41,042 --> 01:13:42,833 [Colin] Trisha? You okay? 1332 01:13:42,917 --> 01:13:44,792 Yeah. I'm fine. 1333 01:13:48,500 --> 01:13:49,792 [Colin] What are you doing in there? 1334 01:13:52,000 --> 01:13:53,833 I-I'll be out in a minute. 1335 01:13:53,917 --> 01:13:55,792 [suspenseful music] 1336 01:13:57,917 --> 01:13:59,667 [inhales and exhales] 1337 01:14:13,042 --> 01:14:14,167 Are you all right? 1338 01:14:14,250 --> 01:14:15,917 Uh, yeah. 1339 01:14:16,042 --> 01:14:19,500 Colin, suddenly, I'm not-- I'm not feeling so well. 1340 01:14:19,625 --> 01:14:22,708 Well, I bet I know exactly what would make you feel better. 1341 01:14:22,792 --> 01:14:28,167 [chuckles] No, I, um, I think maybe I drank too much. 1342 01:14:28,250 --> 01:14:29,500 Hmm, I'll get you some water. 1343 01:14:29,583 --> 01:14:31,000 No. No, it's okay. 1344 01:14:31,083 --> 01:14:33,833 Um, I think I should-- I think I should just go home. 1345 01:14:33,875 --> 01:14:36,833 Um, but I'll call you, okay? 1346 01:14:41,333 --> 01:14:42,583 You're not going anywhere. 1347 01:14:44,417 --> 01:14:45,667 Olivia. 1348 01:14:45,750 --> 01:14:46,792 [gasps] 1349 01:14:49,292 --> 01:14:52,000 Did you really think you could put one over on me? 1350 01:14:53,458 --> 01:14:54,583 How did you know? 1351 01:14:56,542 --> 01:14:57,917 Because we've met before. 1352 01:14:58,042 --> 01:14:59,583 Who do you think wrote you those notes? 1353 01:14:59,667 --> 01:15:02,542 Gave you that little bump on your head? 1354 01:15:02,625 --> 01:15:04,667 You were getting a little too suspicious. 1355 01:15:04,750 --> 01:15:07,458 I don't like people who ask too many questions. 1356 01:15:09,375 --> 01:15:10,500 That was Ian. 1357 01:15:10,542 --> 01:15:12,458 No, that was me. 1358 01:15:12,542 --> 01:15:15,000 As always, doing Ian's dirty work for him. 1359 01:15:15,083 --> 01:15:17,458 After all, I'm sure you've heard all about Cynthia by now. 1360 01:15:21,750 --> 01:15:24,792 [Cynthia panicking and coughing] 1361 01:15:27,542 --> 01:15:29,958 -Why? -Do you have any idea how large 1362 01:15:30,042 --> 01:15:32,083 that woman's life insurance policy was? 1363 01:15:33,917 --> 01:15:35,625 I know it was you on the boat. 1364 01:15:37,750 --> 01:15:41,042 You're the one who killed my Aunt Theresa. 1365 01:15:42,542 --> 01:15:44,000 Stop it! 1366 01:15:44,208 --> 01:15:46,375 [Colin] From what I understand, it was a tragic accident. 1367 01:15:46,458 --> 01:15:47,917 [Theresa gasping and grunting] 1368 01:15:49,542 --> 01:15:51,375 All of this just for money? 1369 01:15:51,458 --> 01:15:53,792 Can you think of a better reason? 1370 01:15:56,250 --> 01:15:57,542 Cynthia's life insurance 1371 01:15:57,667 --> 01:15:58,958 was supposed to take care of me for, 1372 01:15:59,042 --> 01:16:00,167 well, life. 1373 01:16:01,542 --> 01:16:04,833 Needless to say, it didn't. 1374 01:16:04,875 --> 01:16:08,083 So then you repeated the same plan 15 years later? 1375 01:16:08,167 --> 01:16:10,625 Hmm, not initially. 1376 01:16:10,708 --> 01:16:12,625 Can you imagine his surprise when I showed back up 1377 01:16:12,708 --> 01:16:15,042 in Ian's life after 15 years? 1378 01:16:15,125 --> 01:16:17,833 I figured keeping the details of his involvement in the murder 1379 01:16:17,917 --> 01:16:20,833 of his first wife secret was worth quite a bit of money. 1380 01:16:20,917 --> 01:16:22,125 Blackmail? 1381 01:16:22,208 --> 01:16:23,708 Blackmail, blackmail. 1382 01:16:23,708 --> 01:16:26,042 Ah, such an ugly word, but accurate. 1383 01:16:26,208 --> 01:16:27,625 I don't understand. 1384 01:16:27,708 --> 01:16:29,708 You were having an affair with my aunt. 1385 01:16:29,792 --> 01:16:31,625 Well, she was an attractive woman. 1386 01:16:32,833 --> 01:16:34,500 And I wanted what Ian had. 1387 01:16:34,583 --> 01:16:35,833 But you killed her. 1388 01:16:37,625 --> 01:16:40,000 Ian decided to stop paying me for my silence. 1389 01:16:40,042 --> 01:16:43,458 Cried poverty. I knew he was full of crap. 1390 01:16:43,542 --> 01:16:45,250 I mean, I had seen his beautiful house, 1391 01:16:45,333 --> 01:16:47,042 his fancy cars. 1392 01:16:47,042 --> 01:16:49,458 But then he made the mistake of telling me 1393 01:16:49,542 --> 01:16:51,208 that it was his wife who had all the money. 1394 01:16:52,917 --> 01:16:55,542 With Theresa out of the picture, 1395 01:16:55,667 --> 01:16:57,917 Ian stood to inherit her entire fortune. 1396 01:16:58,833 --> 01:17:00,792 So then why kill Ian? 1397 01:17:00,792 --> 01:17:02,958 When he found out his wife had been murdered, 1398 01:17:03,042 --> 01:17:04,542 he was stunned. 1399 01:17:04,625 --> 01:17:05,875 Instantly, he knew it was me. 1400 01:17:06,000 --> 01:17:07,167 But then the greedy little bastard 1401 01:17:07,292 --> 01:17:08,417 wanted to double cross me. 1402 01:17:08,708 --> 01:17:09,625 Didn't want to cut me in on Theresa's inheritance. 1403 01:17:09,708 --> 01:17:11,667 No! You're not getting anything! 1404 01:17:11,750 --> 01:17:13,000 [Colin] He's weak. 1405 01:17:13,958 --> 01:17:15,167 Pathetic really. [chuckles] 1406 01:17:15,292 --> 01:17:16,500 I was afraid he'd go to the cops 1407 01:17:16,625 --> 01:17:18,167 despite the consequences to himself 1408 01:17:18,208 --> 01:17:19,792 and I couldn't have that. 1409 01:17:19,875 --> 01:17:21,875 It's pretty easy to make it look like a suicide. 1410 01:17:22,750 --> 01:17:24,208 I've practiced at that, you know? 1411 01:17:25,958 --> 01:17:29,750 But now that you killed Ian, you get nothing. 1412 01:17:29,833 --> 01:17:31,292 I didn't have a choice. 1413 01:17:32,958 --> 01:17:34,625 I had to. 1414 01:17:37,750 --> 01:17:39,167 Just like I have to do with you. 1415 01:17:40,833 --> 01:17:45,375 If only you had been able to mind your own business. 1416 01:17:45,458 --> 01:17:46,750 [groans] 1417 01:17:49,042 --> 01:17:51,125 [grunting] 1418 01:17:56,333 --> 01:17:57,750 Ah! 1419 01:17:58,625 --> 01:17:59,875 [groaning] 1420 01:18:03,333 --> 01:18:04,292 Olivia! 1421 01:18:09,458 --> 01:18:11,250 [police sirens blaring] 1422 01:18:11,333 --> 01:18:12,667 Thank you. 1423 01:18:12,708 --> 01:18:14,625 Don't worry. We'll find him. 1424 01:18:14,708 --> 01:18:16,083 But when we do, initially, 1425 01:18:16,167 --> 01:18:18,000 we can only charge him with assault. 1426 01:18:19,417 --> 01:18:20,792 You don't believe me. 1427 01:18:21,792 --> 01:18:23,125 I do believe you. 1428 01:18:24,625 --> 01:18:27,000 But proving it is a different matter. 1429 01:18:27,042 --> 01:18:28,583 I'm sorry for what you went through, Olivia. 1430 01:18:28,667 --> 01:18:29,833 I really am. 1431 01:18:31,042 --> 01:18:34,625 And what about what he said? I mean, he admitted everything. 1432 01:18:34,708 --> 01:18:36,917 Hearsay. If I brought him in for that, 1433 01:18:37,042 --> 01:18:39,750 his lawyer would deny it and have him out in minutes. 1434 01:18:41,417 --> 01:18:43,333 So then what do I do until then? 1435 01:18:43,375 --> 01:18:45,292 Go home, rest. 1436 01:18:45,375 --> 01:18:46,958 That's the first place he'll look for me. 1437 01:18:47,042 --> 01:18:48,542 Hmm, I don't think so. 1438 01:18:48,667 --> 01:18:49,833 I think right now, 1439 01:18:49,875 --> 01:18:51,208 he's doing his best to avoid capture. 1440 01:18:51,208 --> 01:18:53,708 He's not thinking about how to seek revenge. 1441 01:18:53,833 --> 01:18:56,000 But, I'll have an officer stationed 1442 01:18:56,000 --> 01:18:57,292 outside your house anyway. 1443 01:18:57,375 --> 01:18:58,375 You'll be perfectly safe. 1444 01:18:59,458 --> 01:19:00,583 Thank you, Detective. 1445 01:19:00,667 --> 01:19:02,208 Come on. 1446 01:19:02,292 --> 01:19:03,958 I'll get somebody to drive you home. 1447 01:19:21,333 --> 01:19:22,833 Thank you, Officer. 1448 01:19:23,625 --> 01:19:24,833 My pleasure, ma'am. 1449 01:19:26,708 --> 01:19:28,042 You'll be here all night? 1450 01:19:28,125 --> 01:19:31,083 Till I'm relieved in the morning. Don't worry. 1451 01:19:31,208 --> 01:19:33,250 We're not gonna leave you alone until we find him. 1452 01:19:34,750 --> 01:19:36,000 Can I get you anything? 1453 01:19:36,042 --> 01:19:37,167 Well, I don't wanna impose, 1454 01:19:37,208 --> 01:19:39,375 but if it's not too much trouble, 1455 01:19:39,458 --> 01:19:40,958 I could go for a cup of coffee. 1456 01:19:41,042 --> 01:19:43,208 Yeah. You take cream and sugar? 1457 01:19:43,292 --> 01:19:44,625 Black. 1458 01:19:44,708 --> 01:19:46,333 I'll be here all night. 1459 01:19:46,458 --> 01:19:47,792 Thank you. 1460 01:19:47,875 --> 01:19:50,958 [suspenseful music] 1461 01:20:32,667 --> 01:20:34,042 Black just like you asked. 1462 01:20:37,042 --> 01:20:39,000 [suspenseful music] 1463 01:20:41,292 --> 01:20:43,458 [muffled screaming] 1464 01:20:47,375 --> 01:20:49,167 Ugh! Ah! Ah! 1465 01:20:52,375 --> 01:20:53,292 [Olivia panting] 1466 01:21:02,375 --> 01:21:05,875 [intense music] 1467 01:21:50,833 --> 01:21:52,875 [door creaking] 1468 01:22:04,458 --> 01:22:07,333 [suspenseful music] 1469 01:22:28,667 --> 01:22:29,667 [Callie] Olivia? 1470 01:22:31,542 --> 01:22:32,625 Olivia? 1471 01:22:33,750 --> 01:22:35,125 Why is the backdoor open? 1472 01:22:36,708 --> 01:22:37,667 Olivia? 1473 01:22:41,333 --> 01:22:42,542 [gasps] 1474 01:22:45,250 --> 01:22:47,333 You're Colin, aren't you? 1475 01:22:47,417 --> 01:22:48,583 Where is she? 1476 01:23:00,625 --> 01:23:02,125 Where's Olivia? 1477 01:23:02,208 --> 01:23:04,125 -[glass shattering] -[Callie screams] 1478 01:23:14,792 --> 01:23:16,667 [grunts] 1479 01:23:16,792 --> 01:23:19,083 -[groans] -[panting] 1480 01:23:22,542 --> 01:23:25,500 [suspenseful music] 1481 01:23:35,167 --> 01:23:37,083 [police sirens wailing] 1482 01:23:37,167 --> 01:23:40,667 [police radio chatter] 1483 01:23:40,833 --> 01:23:44,125 I had to. He was trying to kill me. 1484 01:23:44,208 --> 01:23:47,542 It's okay. I know it was self-defense. 1485 01:23:47,625 --> 01:23:49,083 [police radio chatter] 1486 01:23:51,000 --> 01:23:52,333 It's over. 1487 01:23:53,958 --> 01:23:55,375 It's finally over. 1488 01:23:59,958 --> 01:24:02,625 [dramatic music] 1489 01:24:06,625 --> 01:24:09,542 [people chattering] 1490 01:24:12,208 --> 01:24:14,292 Aunt Theresa would be so happy we're taking this trip 1491 01:24:14,375 --> 01:24:16,500 -in her honor. -Yeah. 1492 01:24:17,750 --> 01:24:19,333 [ship horn blares] 1493 01:24:31,458 --> 01:24:34,167 [dramatic music] 95208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.