Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,281 --> 00:01:30,640
А мы уже думали с Джеком, что вы не придёте.
2
00:01:30,640 --> 00:01:32,190
А мы с Бубликом проспали.
3
00:01:32,190 --> 00:01:34,080
Завидую, а у меня вот бессонница.
4
00:01:34,080 --> 00:01:35,216
Да ладно?
5
00:01:35,216 --> 00:01:36,283
Серьёзно?
6
00:01:36,283 --> 00:01:37,442
Так это же легко исправить.
7
00:01:37,442 --> 00:01:38,478
Ну, так уж легко.
8
00:01:39,360 --> 00:01:42,100
Тибетский массаж ступней за двадцать минут до сна,
9
00:01:42,321 --> 00:01:44,700
будете спать, как младенец на облаке, гарантирую.
10
00:01:44,700 --> 00:01:46,278
Но, есть нюансы.
11
00:01:47,066 --> 00:01:48,066
Руки.
12
00:01:49,140 --> 00:01:51,819
Всё зависит от того, в какие руки попадёт ступня.
13
00:01:52,581 --> 00:01:55,640
Я целый месяц обучался этому искусству, между прочим.
14
00:01:56,675 --> 00:01:57,964
Как вы были на Тибете?
15
00:01:57,964 --> 00:01:59,400
Ну, не совсем.
16
00:01:59,400 --> 00:02:01,389
Спас одного тибетского монаха от смерти.
17
00:02:01,389 --> 00:02:02,834
Он меня, собственно, и обучил.
18
00:02:02,894 --> 00:02:05,418
Так, ну чё, пацаны, кто первый?
19
00:02:05,418 --> 00:02:06,634
Опа, иди сюда.
20
00:02:06,794 --> 00:02:07,794
Джек.
21
00:02:07,815 --> 00:02:09,073
Опа.
22
00:02:09,073 --> 00:02:09,746
На старт.
23
00:02:09,747 --> 00:02:10,431
Внимание.
24
00:02:10,432 --> 00:02:11,035
Джек.
25
00:02:11,036 --> 00:02:12,393
И марш.
26
00:02:12,393 --> 00:02:13,393
Прямо.
27
00:02:13,903 --> 00:02:14,243
А-а-а!
28
00:02:14,244 --> 00:02:14,464
Ха!
29
00:02:14,465 --> 00:02:15,813
Бублик, красава!
30
00:02:47,017 --> 00:02:49,215
Готовим чашки, ложки.
31
00:02:51,862 --> 00:02:55,876
Мужчина, я к вам обращаюсь, вы завтракать собираетесь?
32
00:02:56,417 --> 00:02:58,195
Или мне до обеда тут стоять?
33
00:02:59,270 --> 00:03:00,270
Что?
34
00:03:01,726 --> 00:03:03,256
Нет, я не голоден.
35
00:03:10,827 --> 00:03:15,936
Странно, я здесь собачников всех в округе знаю, а вас никогда раньше не видела.
36
00:03:16,196 --> 00:03:17,833
Может, просто не замечали?
37
00:03:19,101 --> 00:03:20,173
Вы это, живете рядом?
38
00:03:20,415 --> 00:03:22,090
Да.
39
00:03:22,090 --> 00:03:25,754
Я купил квартиру себе в новом ЖК на Невском после развода.
40
00:03:25,955 --> 00:03:28,194
Бываю редко, наездами.
41
00:03:28,256 --> 00:03:29,654
А у вас квартира большая?
42
00:03:30,156 --> 00:03:32,637
Сто с лишним квадратных метров.
43
00:03:32,637 --> 00:03:34,374
Дизайнер делает из нее конфетку.
44
00:03:34,374 --> 00:03:37,474
Кстати, если интересно, может, как-нибудь вечером зайдем,
45
00:03:38,075 --> 00:03:40,014
посмотрим, что получается.
46
00:03:40,615 --> 00:03:42,654
Ну, если вы, конечно, не против.
47
00:03:46,480 --> 00:03:48,886
Да ответьте, ответьте.
48
00:03:48,886 --> 00:03:49,886
Вдруг это и важно.
49
00:03:54,048 --> 00:03:56,464
О!
50
00:03:56,464 --> 00:03:58,780
Да, Виолетта Павловна, здравствуйте, приветствую.
51
00:03:59,261 --> 00:03:59,909
Алло, привет.
52
00:03:59,910 --> 00:04:00,910
Можешь говорить?
53
00:04:01,366 --> 00:04:02,559
Я гуляю с собакой.
54
00:04:03,568 --> 00:04:04,568
Ты не один?
55
00:04:05,122 --> 00:04:07,940
Виолетта Павловна, вы, как всегда, бесконечно проницательны.
56
00:04:08,205 --> 00:04:09,240
Можешь меня забрать?
57
00:04:09,688 --> 00:04:10,688
Это срочно?
58
00:04:10,803 --> 00:04:11,592
Потом расскажу.
59
00:04:11,593 --> 00:04:12,420
Да, срочно.
60
00:04:12,421 --> 00:04:14,089
Ладно, ладно.
61
00:04:14,089 --> 00:04:15,989
Скоро буду и вместе подберем.
62
00:04:15,989 --> 00:04:16,989
Счастливо.
63
00:04:19,143 --> 00:04:21,802
Мой дизайнер, Виолетта Павловна, легка на помине.
64
00:04:21,802 --> 00:04:24,742
Говорит, срочно надо ехать в магазин, утвердить шторы для спальни.
65
00:04:24,742 --> 00:04:26,560
Ну, срочно так срочно.
66
00:04:26,560 --> 00:04:28,699
Слово дизайнера – закон.
67
00:04:28,699 --> 00:04:29,699
Увидимся завтра?
68
00:04:30,123 --> 00:04:33,088
Обязательно.
69
00:04:33,088 --> 00:04:33,469
Счастливо.
70
00:04:33,470 --> 00:04:34,343
Бублик!
71
00:04:34,344 --> 00:04:36,842
Эх, Бублик, куда ты подбежал-то?
72
00:04:36,943 --> 00:04:39,919
Заносим аккуратно.
73
00:04:39,919 --> 00:04:40,919
Не заваливай.
74
00:04:42,366 --> 00:04:43,865
Ну, аккуратней.
75
00:04:43,865 --> 00:04:45,082
Говорю же, с углами.
76
00:04:45,265 --> 00:04:46,281
Куда ставить?
77
00:04:46,670 --> 00:04:48,007
Давай туда, к окну.
78
00:04:48,050 --> 00:04:49,508
Серёга, пускай сначала ты.
79
00:04:49,508 --> 00:04:52,658
Значит так, регистрацию я вам сделаю в ближайшие три дня,
80
00:04:52,658 --> 00:04:55,108
после шести вечера, чтобы вас в этой квартире не было.
81
00:04:55,130 --> 00:04:56,130
Диван привезли?
82
00:04:56,190 --> 00:04:58,048
Стоит, как у молодого.
83
00:04:58,110 --> 00:04:59,110
Отлично.
84
00:04:59,128 --> 00:05:01,112
Фома, меня Жука срочно вызывает.
85
00:05:01,112 --> 00:05:02,118
Отвези Бублика домой.
86
00:05:02,118 --> 00:05:03,168
Вот, ключи от квартиры.
87
00:05:03,168 --> 00:05:06,548
И только не тормози резко, потому что он плотно позавтракал, может его укачать.
88
00:05:06,609 --> 00:05:07,687
Спасибо, что не отказал.
89
00:05:08,416 --> 00:05:09,578
Так, что тут у нас?
90
00:05:09,578 --> 00:05:10,833
Пойдёмте так.
91
00:05:10,833 --> 00:05:11,833
Знакомьтесь.
92
00:05:11,958 --> 00:05:15,156
Это ваш хозяин на ближайшие три дня, Евгений Александрович.
93
00:05:15,477 --> 00:05:18,553
Умный, добрый, щедрый.
94
00:05:18,553 --> 00:05:19,553
Все запомнили?
95
00:05:20,399 --> 00:05:21,209
Здорово, пацаны.
96
00:05:21,210 --> 00:05:22,046
Как звать?
97
00:05:22,047 --> 00:05:22,957
Раду.
98
00:05:22,958 --> 00:05:23,910
Здорово.
99
00:05:23,911 --> 00:05:24,911
Раду?
100
00:05:25,592 --> 00:05:26,136
Нику.
101
00:05:26,137 --> 00:05:26,684
Нику.
102
00:05:26,685 --> 00:05:27,456
В Молдаване, что ли?
103
00:05:27,457 --> 00:05:28,356
Да.
104
00:05:28,357 --> 00:05:29,577
Ну, все, как мы любим.
105
00:05:29,577 --> 00:05:30,777
Меня преследует эта страна.
106
00:05:30,777 --> 00:05:32,697
Заканчивай здесь, и я побежал.
107
00:05:33,040 --> 00:05:34,040
Игорь Андреевич.
108
00:05:34,567 --> 00:05:36,033
При всем уважении.
109
00:05:36,033 --> 00:05:39,238
Но выписать вас через два дня после ранения я не могу.
110
00:05:39,238 --> 00:05:40,075
Вы же сами говорите,
111
00:05:40,076 --> 00:05:41,157
что динамика положительная.
112
00:05:41,157 --> 00:05:42,627
Но это не значит, что вы здоровы.
113
00:05:42,687 --> 00:05:45,638
У вас антибиотики, у вас перевязки, гемоглобин.
114
00:05:45,638 --> 00:05:46,711
Вам еще неделя лежать.
115
00:05:46,711 --> 00:05:47,156
Отмените.
116
00:05:47,157 --> 00:05:48,657
Нет у меня этой недели, доктор.
117
00:05:48,657 --> 00:05:49,932
У меня даже одного дня нет.
118
00:05:49,932 --> 00:05:50,932
Понимаете?
119
00:05:51,389 --> 00:05:53,267
А уколы и перевязки я могу сделать дома.
120
00:05:53,447 --> 00:05:54,301
Но это невозможно.
121
00:05:54,302 --> 00:05:56,487
Вы же должны понимать, что я несу ответственность за свое решение.
122
00:05:56,628 --> 00:05:57,029
Хорошо.
123
00:05:57,030 --> 00:05:58,866
Тогда дайте мне бумагу, я напишу отказ.
124
00:06:09,175 --> 00:06:10,677
Здорово, Чапаев!
125
00:06:10,677 --> 00:06:11,735
Чё за срочность-то?
126
00:06:12,099 --> 00:06:13,198
Поехали.
127
00:06:13,198 --> 00:06:14,198
По дороге расскажу.
128
00:06:25,873 --> 00:06:27,215
Ну, что у тебя там с норой?
129
00:06:28,519 --> 00:06:30,235
Гуляем собаками по утрам.
130
00:06:30,536 --> 00:06:33,574
Я теперь замначальника службы безопасности банка
131
00:06:35,122 --> 00:06:38,620
Пробую сократить дистанцию, но дама она непростая.
132
00:06:39,001 --> 00:06:39,929
Вроде бы ведется,
133
00:06:39,930 --> 00:06:40,778
а вроде бы и нет.
134
00:06:40,779 --> 00:06:42,940
Ну, как у Ленина – шаг вперед, два шага назад.
135
00:06:43,301 --> 00:06:45,500
А если она позвонит в эдакалипсу и проверит?
136
00:06:45,945 --> 00:06:47,558
Да пусть звонит, не боись, майор.
137
00:06:47,640 --> 00:06:50,900
У меня в этом банке безопасником кореш мой, Вова Завгородный.
138
00:06:50,960 --> 00:06:51,772
Он и прикроет.
139
00:06:51,773 --> 00:06:53,209
Мы с ним вот так,
140
00:06:53,209 --> 00:06:56,775
как кашляли насморк, как беконные яйца, как Все, ясно, ясно.
141
00:06:56,775 --> 00:06:57,320
Еще что?
142
00:06:57,321 --> 00:06:59,940
А еще мы с Фомой Ищокиным квартиру в этом же районе нашли.
143
00:06:59,940 --> 00:07:01,003
Ну так, на всякий пожарный.
144
00:07:01,003 --> 00:07:01,977
Хозяин за границей.
145
00:07:01,978 --> 00:07:02,806
Будет не скоро.
146
00:07:02,807 --> 00:07:04,117
Мне деньги нужны, вообще-то.
147
00:07:04,117 --> 00:07:04,675
В смысле?
148
00:07:04,676 --> 00:07:05,553
В коромысле.
149
00:07:05,554 --> 00:07:06,816
Я все свои заначки потратил.
150
00:07:06,816 --> 00:07:09,086
На костюм, на шмотки, на парфюм, боты.
151
00:07:09,166 --> 00:07:11,165
Диван купил новый, между прочим.
152
00:07:11,667 --> 00:07:13,125
А зарплату мне никто не платит.
153
00:07:13,125 --> 00:07:14,444
Работаю-то я за идею.
154
00:07:14,486 --> 00:07:16,190
Меня же уволил кто-то, да?
155
00:07:16,190 --> 00:07:17,190
По твоей милости.
156
00:07:17,350 --> 00:07:18,386
Диван-то зачем?
157
00:07:18,648 --> 00:07:19,522
Ну как зачем?
158
00:07:19,523 --> 00:07:20,499
Нет, можно, конечно,
159
00:07:20,500 --> 00:07:21,375
и стоя попробовать.
160
00:07:21,376 --> 00:07:22,614
Но я тебе так скажу.
161
00:07:22,614 --> 00:07:24,506
Не все барышни такой балет любят.
162
00:07:25,000 --> 00:07:27,352
Это в кино красиво, особенно в японском,
163
00:07:27,352 --> 00:07:28,799
а в жизни это пипец как неудобно.
164
00:07:28,799 --> 00:07:30,697
Слышь, была у меня одна медичка в Геленджике,
165
00:07:30,697 --> 00:07:30,948
а так
166
00:07:30,949 --> 00:07:32,853
Пожалуйста, избавь меня от своих скабрёзностей.
167
00:07:34,508 --> 00:07:35,939
Это не скабрёзность, майор.
168
00:07:36,180 --> 00:07:38,459
Это называется активная сексуальная жизнь.
169
00:07:38,560 --> 00:07:39,779
Слыхал кого-нибудь про такую?
170
00:07:42,574 --> 00:07:43,574
Ладно, ладно.
171
00:07:44,480 --> 00:07:45,480
Молчу.
172
00:07:47,836 --> 00:07:52,046
Глеб Николаевич, ваше эспрессо с ложкой сахара и каплей сливок.
173
00:07:52,046 --> 00:07:53,046
Ага, спасибо.
174
00:07:53,455 --> 00:07:55,772
Кать, а что с моими анализами?
175
00:07:55,772 --> 00:07:56,481
Готовы, нет?
176
00:07:56,482 --> 00:07:57,482
Пока нет.
177
00:07:57,616 --> 00:07:59,775
Как будут готовы, сразу дайте мне знать.
178
00:07:59,919 --> 00:08:00,919
Обязательно.
179
00:08:01,216 --> 00:08:02,216
Спасибо.
180
00:08:06,259 --> 00:08:08,535
Ну, рассказывай про Вознесенскую, только факты.
181
00:08:09,701 --> 00:08:10,701
Значит, факты.
182
00:08:11,598 --> 00:08:15,928
Вознесенская Нора Григорьевна, 1989 года рождения,
183
00:08:15,928 --> 00:08:20,678
место рождения город Киров, РСФСР, образование неоконченное высшее, филфак.
184
00:08:21,058 --> 00:08:23,809
Последние 12 лет живет в городе Санкт-Петербург,
185
00:08:23,809 --> 00:08:26,658
8 из них работает личным секретарем у адвоката Соловьева.
186
00:08:26,718 --> 00:08:31,233
Приводов нет, мужика нет, детей нет, ведет здоровый образ жизни,
187
00:08:31,233 --> 00:08:33,368
бассейн, фитнес, йога, ногти и так далее.
188
00:08:33,368 --> 00:08:34,874
Живет явно не на зарплату.
189
00:08:34,874 --> 00:08:37,756
Дорогая хата, дорогая тачка, не двигая в Испании.
190
00:08:37,756 --> 00:08:38,549
Вот как-то так.
191
00:08:38,550 --> 00:08:39,988
Круг общения установили?
192
00:08:40,009 --> 00:08:41,647
Слушаем ее легальный мобильник.
193
00:08:42,008 --> 00:08:44,748
Интересных разговоров для нас пока ни с кем не ведет.
194
00:08:44,748 --> 00:08:46,469
На кого работает, тоже пока не ясно.
195
00:08:46,469 --> 00:08:47,469
Не густо.
196
00:08:47,850 --> 00:08:48,413
Слушаем.
197
00:08:48,414 --> 00:08:49,648
Так два дня прошло, майор.
198
00:08:50,289 --> 00:08:52,188
Для глубокой разработки надо время.
199
00:08:52,229 --> 00:08:53,708
Нет у меня этого времени.
200
00:08:54,589 --> 00:08:56,407
Через четыре дня у меня дело заберут.
201
00:08:58,339 --> 00:08:59,427
Проходите.
202
00:09:00,308 --> 00:09:03,678
Микроинсульт у вас, к счастью, не подтвердился.
203
00:09:03,678 --> 00:09:04,686
Да вы присаживайтесь.
204
00:09:05,356 --> 00:09:07,607
Все, что нужно для швейцарских коллег,
205
00:09:07,607 --> 00:09:11,316
мы перевели на английский язык, поместили вот в эту папочку.
206
00:09:11,316 --> 00:09:15,036
Тут история о болезни и результат последней диагностики.
207
00:09:15,677 --> 00:09:19,156
Вы сами заберете или мне передать, Вадим Николаевич?
208
00:09:20,920 --> 00:09:23,461
Борис Павлович, я не хочу лететь в Швейцарию.
209
00:09:23,461 --> 00:09:24,576
Я должен остаться здесь.
210
00:09:27,717 --> 00:09:28,661
Ну, тут уж как.
211
00:09:28,662 --> 00:09:30,020
При всем уважении.
212
00:09:30,020 --> 00:09:31,076
Это ваше решение.
213
00:09:32,620 --> 00:09:34,175
Я могу только рекомендовать.
214
00:09:37,401 --> 00:09:40,960
Я хочу, чтоб вы поговорили с братом и убедили его,
215
00:09:40,983 --> 00:09:42,460
что я должен остаться дома.
216
00:09:43,663 --> 00:09:46,000
Он ценит ваше мнение, он вас послушает.
217
00:09:48,409 --> 00:09:50,500
Глеб Николаевич, я не очень понимаю.
218
00:09:56,511 --> 00:09:58,167
Придумайте что-нибудь.
219
00:09:58,167 --> 00:09:59,320
Я должен остаться дома.
220
00:09:59,580 --> 00:10:00,959
Это вопрос жизни и смерти.
221
00:10:10,593 --> 00:10:13,132
Вчера я получил карту дорожных камер области.
222
00:10:14,013 --> 00:10:17,432
Я вдруг понял, какую ошибку совершил убийца и почему он это сделал.
223
00:10:18,273 --> 00:10:21,462
Он всегда хоронил расчлененные тела в одном и том же районе.
224
00:10:21,462 --> 00:10:26,572
Вот здесь большое количество маленьких дорог, а вдоль шоссе нет камер.
225
00:10:27,593 --> 00:10:29,342
Поэтому тело Кристины Унгуряна,
226
00:10:29,342 --> 00:10:32,711
а может быть и её сестры Габриэла, нужно искать именно в этом районе.
227
00:10:33,232 --> 00:10:34,919
Вдоль вот этой грунтовой дороги,
228
00:10:34,919 --> 00:10:37,892
которая соединяет Приморское шоссе и посёлок Кирилловское.
229
00:10:38,986 --> 00:10:41,084
А почему не в районе Приозерского шоссе?
230
00:10:41,706 --> 00:10:43,935
Тело Черниковой в прошлом году нашли именно там.
231
00:10:43,935 --> 00:10:46,065
Потому что в прошлом году там не было камер.
232
00:10:46,847 --> 00:10:48,276
А теперь они там есть.
233
00:10:48,276 --> 00:10:49,725
Их поставили два месяца назад.
234
00:10:50,088 --> 00:10:52,055
И убийца, скорее всего, об этом знает.
235
00:10:52,055 --> 00:10:54,125
Поэтому он пользуется только вторым маршрутом,
236
00:10:54,125 --> 00:10:56,985
там, где его невозможно заметить, именно вот этой грунтовой дорогой.
237
00:10:57,887 --> 00:10:59,045
Похоже, так и есть.
238
00:10:59,945 --> 00:11:03,025
Габриэла Мугуряна увидела мужика в кострах у грунтовой дороги.
239
00:11:03,506 --> 00:11:05,745
И руки её сестры нашли в этом же районе.
240
00:11:05,866 --> 00:11:07,785
И это было чуть больше недели назад.
241
00:11:08,004 --> 00:11:09,921
Если мы сейчас найдем тело Кристины,
242
00:11:09,921 --> 00:11:14,021
у нас есть очень хороший шанс получить биоматериал убийцы.
243
00:11:14,902 --> 00:11:18,198
Волосы, перхоть, слюна, сперма, все, что угодно.
244
00:11:18,198 --> 00:11:19,198
Любой ДНК.
245
00:11:19,322 --> 00:11:22,620
И это будет стопроцентная улика, которую мы прогоним по всем базам.
246
00:11:22,621 --> 00:11:24,881
Полиции, ФСБ, военных, всех.
247
00:11:24,961 --> 00:11:27,051
Поиски должны начинать прямо завтра утром.
248
00:11:27,051 --> 00:11:28,221
Сразу в моросвете.
249
00:11:28,402 --> 00:11:29,309
А люди?
250
00:11:29,310 --> 00:11:30,380
Где я их столько найду?
251
00:11:30,422 --> 00:11:32,496
Этой грунтовке километров двадцать.
252
00:11:32,496 --> 00:11:33,443
Вокруг лес.
253
00:11:33,444 --> 00:11:34,801
Да нет, самим нереально.
254
00:11:35,222 --> 00:11:36,881
Нужна помощь соседних районов.
255
00:11:37,479 --> 00:11:38,777
А это с Горским надо говорить.
256
00:11:38,777 --> 00:11:39,203
Хорошо,
257
00:11:39,204 --> 00:11:40,086
я позвоню Горскому.
258
00:11:40,087 --> 00:11:42,198
Сейчас его на работе нет.
259
00:11:42,198 --> 00:11:44,017
У него сегодня сын женится.
260
00:11:45,319 --> 00:11:46,796
Они наверняка уже в ресторане.
261
00:11:49,763 --> 00:11:51,009
Чижевский звонил.
262
00:11:51,009 --> 00:11:52,857
Сказал, что не так с твоими анализами.
263
00:11:52,979 --> 00:11:54,577
А что, какие проблемы?
264
00:11:55,137 --> 00:11:56,956
Сейчас узнаем.
265
00:11:56,956 --> 00:11:58,977
Слушай, фургон твой нашли.
266
00:11:59,517 --> 00:12:02,457
Стоял на Коломенской возле двадцать девятого дома, на парковке.
267
00:12:02,878 --> 00:12:04,236
Ты чего на Коломенской делал?
268
00:12:09,645 --> 00:12:11,262
Понятно.
269
00:12:11,262 --> 00:12:12,262
Пойдем.
270
00:12:14,668 --> 00:12:18,805
К сожалению, вынужден констатировать, что мои худшие опасения подтвердились.
271
00:12:19,685 --> 00:12:22,465
Видимо, Глеб Николаевич перенес микроинсульт.
272
00:12:22,685 --> 00:12:27,105
Очевидно, это и стало причиной его внезапной амнезии.
273
00:12:27,565 --> 00:12:32,043
Да, утром мы сделали ему дополнительный дуплекс.
274
00:12:32,043 --> 00:12:32,925
Есть проблемы.
275
00:12:32,926 --> 00:12:35,504
Я ставлю ему тромбоз вен нижних конечностей.
276
00:12:35,504 --> 00:12:38,405
А с таким диагнозом, к сожалению, как вы понимаете,
277
00:12:38,466 --> 00:12:40,325
лететь никуда категорически нельзя.
278
00:12:43,897 --> 00:12:45,745
Ты уверен, ошибки быть не может?
279
00:12:46,348 --> 00:12:48,319
Ну, если есть сомнения в моей гипотезе
280
00:12:49,027 --> 00:12:50,483
Не буксуй, я тебя прошу.
281
00:12:53,314 --> 00:12:54,845
Что нам теперь с этим делать?
282
00:12:55,406 --> 00:12:57,172
Лечиться.
283
00:12:57,172 --> 00:13:00,425
И радоваться, чтобы вовремя это все обнаружили.
284
00:13:03,597 --> 00:13:06,462
Я столько встреч назначил в Швейцарии.
285
00:13:06,462 --> 00:13:07,462
Цюрих, Лугана.
286
00:13:07,858 --> 00:13:09,549
Да ладно тебе, Вадик.
287
00:13:09,549 --> 00:13:10,997
Бухнем с этим тромбозом.
288
00:13:11,198 --> 00:13:12,756
Мое дело – предупредить.
289
00:13:14,258 --> 00:13:15,141
Ой, да ладно.
290
00:13:15,142 --> 00:13:16,006
Знаем мы.
291
00:13:16,007 --> 00:13:17,888
Врачи только для этого и существуют, чтобы пугать.
292
00:13:17,888 --> 00:13:18,977
Ты никуда не летишь.
293
00:13:19,219 --> 00:13:20,219
Братан.
294
00:13:20,458 --> 00:13:21,679
Не обсуждается.
295
00:13:21,679 --> 00:13:22,526
Остаешься в клинике.
296
00:13:22,527 --> 00:13:27,397
Боря, все эти анализы сбрось мне только по-английски.
297
00:13:28,279 --> 00:13:29,617
Лугана врачам покажу.
298
00:13:45,284 --> 00:13:47,363
Игорь Андреевич, да мы лучше выпьем, а?
299
00:13:47,664 --> 00:13:49,579
Не каждый день, у сына свадьба.
300
00:13:49,579 --> 00:13:50,293
Ну, давай.
301
00:13:50,294 --> 00:13:51,937
Сергеич, я вас искренне поздравляю,
302
00:13:51,937 --> 00:13:54,804
но дело очень важное, не требует отлагательства, без вас никак.
303
00:13:55,607 --> 00:13:58,088
Опять ты про свое дело, дело, дело.
304
00:13:58,088 --> 00:13:59,464
Нет у тебя никакого дела.
305
00:13:59,904 --> 00:14:02,765
Вчера мне звонил феоктистов, дело забирают в Питер.
306
00:14:02,765 --> 00:14:05,084
Да, я знаю, где искать тело Кристины Лангуряна.
307
00:14:05,692 --> 00:14:06,692
И что?
308
00:14:07,366 --> 00:14:08,330
Если мы найдем тело,
309
00:14:08,331 --> 00:14:10,995
то у нас будет шанс получить ДНК преступника.
310
00:14:10,995 --> 00:14:12,304
И значит, будет прорыв в деле.
311
00:14:12,489 --> 00:14:13,387
И что?
312
00:14:13,388 --> 00:14:14,388
В смысле?
313
00:14:14,851 --> 00:14:17,328
Я спрашиваю после прорыва.
314
00:14:17,328 --> 00:14:18,328
Что?
315
00:14:18,494 --> 00:14:19,920
Сергей Семенович, я вас не понимаю.
316
00:14:19,920 --> 00:14:21,189
Да брось ты.
317
00:14:21,189 --> 00:14:22,790
Все ты прекрасно понимаешь.
318
00:14:23,230 --> 00:14:24,194
Что?
319
00:14:24,195 --> 00:14:27,770
Думал, я не узнаю, что ты за моей спиной с Феоктистовым встречаешься?
320
00:14:27,911 --> 00:14:31,410
Хотел с этим громким делом с помпой в Питер вернуться?
321
00:14:31,691 --> 00:14:33,308
Что ты молчишь?
322
00:14:33,308 --> 00:14:35,610
Да, не один ты умеешь загадки разгадывать.
323
00:14:36,151 --> 00:14:37,243
Сережа, ты скоро?
324
00:14:37,243 --> 00:14:37,878
Пойдем уже.
325
00:14:37,879 --> 00:14:39,281
Сейчас, сейчас, Сонечка, сейчас.
326
00:14:39,281 --> 00:14:40,490
Буквально минутка.
327
00:14:42,627 --> 00:14:45,185
Да, я встречался с Феоктистовым, но как частное лицо.
328
00:14:45,308 --> 00:14:47,125
Он старый друг нашей семьи.
329
00:14:47,429 --> 00:14:49,586
И Юрий Петрович даже крестный моей дочери.
330
00:14:50,486 --> 00:14:53,586
А говорил я с ним, в том числе и о вас.
331
00:14:54,449 --> 00:14:55,898
Он спрашивал мое мнение о вас,
332
00:14:55,898 --> 00:14:59,586
как руководителя, и сказал, что этот интерес идет с самого верха.
333
00:15:00,487 --> 00:15:03,146
Боюсь даже подумать, что ты ему сказал.
334
00:15:03,428 --> 00:15:04,428
Правда?
335
00:15:04,869 --> 00:15:05,470
Я сказал,
336
00:15:05,471 --> 00:15:09,886
что вы современный, опытный руководитель, что вы требовательный, но не тиран.
337
00:15:10,075 --> 00:15:12,903
И что мне это импонирует, потому что я сам люблю порядок.
338
00:15:12,903 --> 00:15:14,293
Я думаю, что вы это заметили.
339
00:15:14,437 --> 00:15:15,692
Да, уж заметил.
340
00:15:16,275 --> 00:15:18,572
А по поводу моего триумфального возвращения,
341
00:15:19,193 --> 00:15:21,973
давайте честно, его никогда не будет.
342
00:15:22,674 --> 00:15:26,112
Вообще, если бы не феоктистов, то меня бы поперли из-за иска.
343
00:15:26,634 --> 00:15:30,753
Поэтому, Петербург, будьте мне заказом, другое дело вы.
344
00:15:31,634 --> 00:15:34,452
Ты ещё скажи, что ты о моей карьере печёшься.
345
00:15:34,974 --> 00:15:36,952
Сергей Сергеевич, давайте начистоту.
346
00:15:37,975 --> 00:15:39,653
Если мы продвинемся в этом деле,
347
00:15:40,347 --> 00:15:42,406
коней на переправе никто менять не будет.
348
00:15:42,646 --> 00:15:47,026
Это дело оставят мне, я его раскрою, а вы, может быть, добьетесь повышения.
349
00:15:49,388 --> 00:15:53,626
Я вот смотрю на тебя и не могу понять, а в чем твоя-то корысть, а?
350
00:15:54,066 --> 00:15:57,666
Вот только не надо мне говорить, что я просто делаю свою работу.
351
00:15:57,827 --> 00:15:59,005
У меня двое детей.
352
00:15:59,526 --> 00:16:05,166
И на зарплату рядового следователя их воспитать, скажем так, непросто.
353
00:16:05,206 --> 00:16:07,605
То ли дело, место повыше.
354
00:16:09,225 --> 00:16:11,106
На моё место метишь?
355
00:16:11,106 --> 00:16:12,222
Ну, это ж как получится.
356
00:16:13,285 --> 00:16:15,063
Сергей, имеешь совесть на конец?
357
00:16:15,063 --> 00:16:16,043
Да, да, да, да.
358
00:16:16,044 --> 00:16:17,044
Я уже иду.
359
00:16:19,729 --> 00:16:21,358
Удивил.
360
00:16:21,358 --> 00:16:22,362
От меня что нужно?
361
00:16:22,382 --> 00:16:23,325
Помощь Карпову.
362
00:16:23,326 --> 00:16:24,340
Любая.
363
00:16:24,340 --> 00:16:26,570
Люди, кинологи, газоанализаторы.
364
00:16:26,570 --> 00:16:27,481
Много людей.
365
00:16:27,482 --> 00:16:30,139
Решать надо на уровне области.
366
00:16:30,139 --> 00:16:31,139
Без вас никак.
367
00:16:31,824 --> 00:16:32,820
Хорошо.
368
00:16:32,821 --> 00:16:33,930
Я подумаю.
369
00:16:33,930 --> 00:16:34,930
Пойдём.
370
00:16:58,718 --> 00:17:01,677
Нам во что бы то ни стало, нужна прослушка на этом ложнице.
371
00:17:02,118 --> 00:17:03,607
Легко сказать.
372
00:17:03,607 --> 00:17:05,197
Ещё подобраться нужно к этой трубе.
373
00:17:05,658 --> 00:17:07,477
Ты же, кажется, коллекционер женщин, нет?
374
00:17:09,841 --> 00:17:12,311
Дура не является предметом для коллекции.
375
00:17:12,311 --> 00:17:13,477
Женщина – жанром, понимаешь?
376
00:17:13,477 --> 00:17:16,169
Здесь нужен особый подход, тонкие настройки.
377
00:17:16,169 --> 00:17:18,107
Спешка точно ни к чему, майор.
378
00:17:18,107 --> 00:17:19,797
Мне нужно добраться до этой трубки.
379
00:17:20,058 --> 00:17:23,237
Я могу на тебя рассчитывать просто, скажи, да или нет, без трепотни?
380
00:17:32,566 --> 00:17:34,124
Клюнула моя золотая рыбка.
381
00:17:36,360 --> 00:17:37,133
Забери, ну.
382
00:17:37,134 --> 00:17:38,649
Терпение.
383
00:17:38,649 --> 00:17:39,863
Я деловой человек.
384
00:17:39,863 --> 00:17:41,007
У меня большой кабинет.
385
00:17:41,007 --> 00:17:43,575
Пока дойду, пока возьму, пока
386
00:17:43,575 --> 00:17:44,575
Чё, Ген?
387
00:17:47,801 --> 00:17:48,801
Алло, я.
388
00:17:49,007 --> 00:17:50,259
Евгений Александрович?
389
00:17:50,259 --> 00:17:51,187
Это Нора.
390
00:17:51,188 --> 00:17:51,904
Да-да.
391
00:17:51,905 --> 00:17:55,078
У меня сегодня отменился поход с подругой в театр.
392
00:17:55,078 --> 00:17:56,885
Вот думаю, как убить вечер.
393
00:17:57,088 --> 00:17:59,888
Ваше предложение посмотреть дизайн квартиры еще в силе?
394
00:17:59,888 --> 00:18:03,227
Нора Григорьевна, давайте убьем этот вечер вместе.
395
00:18:03,627 --> 00:18:05,566
Выстрелим, так сказать, дуплетом.
396
00:18:05,928 --> 00:18:06,928
Согласна.
397
00:18:06,988 --> 00:18:08,227
Ну, тогда мы идем к вам.
398
00:18:08,834 --> 00:18:09,834
Жду.
399
00:18:12,729 --> 00:18:13,883
Видал?
400
00:18:13,883 --> 00:18:15,982
Ждет, а ты говоришь.
401
00:18:15,982 --> 00:18:17,207
Мастерство не пропьешь.
402
00:18:17,988 --> 00:18:19,207
Хотя попытки были.
403
00:18:19,652 --> 00:18:20,489
Трепло.
404
00:18:20,490 --> 00:18:21,490
Подоравливай.
405
00:18:41,439 --> 00:18:42,439
Привет.
406
00:18:45,353 --> 00:18:47,139
Ты же на неделю в коммунизировке.
407
00:18:47,662 --> 00:18:48,798
Раньше отпустили.
408
00:18:50,793 --> 00:18:51,793
Машка дома?
409
00:18:52,900 --> 00:18:56,050
Маша теперь демонстративная является только по вечерам.
410
00:18:56,050 --> 00:18:57,520
И сразу ложится спать.
411
00:18:57,520 --> 00:18:58,969
Где она бывает, я не знаю.
412
00:18:58,969 --> 00:19:00,579
Мои вопросы она игнорирует.
413
00:19:00,579 --> 00:19:02,890
А мне бабушка робота купила.
414
00:19:02,890 --> 00:19:03,598
Что ты?
415
00:19:03,599 --> 00:19:04,599
Ну-ка, показывай.
416
00:19:24,406 --> 00:19:25,986
Ух ты какой!
417
00:19:25,986 --> 00:19:27,144
Ты сказал бабушке спасибо?
418
00:19:27,144 --> 00:19:28,144
Сказал.
419
00:19:28,226 --> 00:19:28,987
Молодец.
420
00:19:28,988 --> 00:19:30,456
Я сейчас посплю полчасика,
421
00:19:30,456 --> 00:19:31,329
да?
422
00:19:31,330 --> 00:19:31,992
После дороги.
423
00:19:31,993 --> 00:19:33,271
А потом мы с тобой поиграем.
424
00:19:33,271 --> 00:19:34,359
Хорошо?
425
00:19:34,359 --> 00:19:35,359
Давай, беги.
426
00:19:39,626 --> 00:19:43,584
Что, сначала Оля, теперь ты?
427
00:19:44,668 --> 00:19:46,001
Дети на кого останутся?
428
00:19:46,001 --> 00:19:47,001
На меня?
429
00:19:47,526 --> 00:19:49,437
А на что я их растить буду?
430
00:19:49,437 --> 00:19:50,785
На свою балетную пенсию?
431
00:19:51,087 --> 00:19:53,681
Может, лучше сразу сдать их в детдом?
432
00:19:53,681 --> 00:19:54,534
Чего молчишь?
433
00:19:54,535 --> 00:19:56,635
Анастасия Павловна, к чему сейчас этот разговор?
434
00:19:56,635 --> 00:19:58,552
А когда?
435
00:19:58,552 --> 00:19:59,737
Когда тебя убьют?
436
00:20:02,426 --> 00:20:04,537
Кто дал тебе право так рисковать?
437
00:20:05,183 --> 00:20:06,183
Кто?
438
00:20:08,118 --> 00:20:09,118
Знаешь что?
439
00:20:10,734 --> 00:20:12,427
Делай, что хочешь.
440
00:20:12,427 --> 00:20:13,334
А я уезжаю.
441
00:20:13,335 --> 00:20:14,371
Вы останетесь.
442
00:20:14,865 --> 00:20:15,865
Что?
443
00:20:16,057 --> 00:20:18,293
Мне завтра на рассвете нужно будет уехать.
444
00:20:19,354 --> 00:20:21,455
Меня не будет целый день.
445
00:20:21,455 --> 00:20:22,832
Здесь мне должен кто-то остаться.
446
00:20:23,915 --> 00:20:25,213
Ты просто чокнутый.
447
00:20:52,578 --> 00:20:53,622
Спрашивайте.
448
00:20:53,622 --> 00:20:55,993
В Ростов-на-168 квадратов.
449
00:21:01,210 --> 00:21:02,484
Мило.
450
00:21:02,484 --> 00:21:03,484
Очень мило.
451
00:21:03,926 --> 00:21:04,926
Спасибо.
452
00:21:05,238 --> 00:21:06,502
Понятно ещё.
453
00:21:06,502 --> 00:21:08,048
Пыльно, неудобно.
454
00:21:08,048 --> 00:21:08,599
Стройка.
455
00:21:08,600 --> 00:21:10,427
Дело такое, знаете, некомфортное.
456
00:21:10,427 --> 00:21:12,439
Но зато потом будет здорово.
457
00:21:12,439 --> 00:21:13,776
Вот там у меня будет аквариум.
458
00:21:13,837 --> 00:21:16,057
Там будет библиотека.
459
00:21:16,057 --> 00:21:17,212
Жаль, камин нельзя установить.
460
00:21:17,212 --> 00:21:18,307
БТИ не разрешает.
461
00:21:18,307 --> 00:21:21,905
Ну, знаете, очень люблю смотреть на живой огонь.
462
00:21:21,905 --> 00:21:22,905
Понимаете?
463
00:21:22,978 --> 00:21:23,978
Угощайтесь.
464
00:21:24,400 --> 00:21:26,035
Это вы сами, да?
465
00:21:27,329 --> 00:21:28,436
Любите готовить?
466
00:21:28,498 --> 00:21:31,636
Готовить, это слишком громко сказано, но, знаете, пришлось полюбить.
467
00:21:32,638 --> 00:21:33,914
Особенно после развода.
468
00:21:34,516 --> 00:21:37,656
Ужинать в одиночестве, где-то в ресторане.
469
00:21:39,817 --> 00:21:41,516
Мука страшная, пожалуйста.
470
00:21:42,301 --> 00:21:43,635
А почему развелись?
471
00:21:44,177 --> 00:21:46,656
Простите, сейчас как-то грубо прозвучало.
472
00:21:47,357 --> 00:21:48,930
Да нет, что вы.
473
00:21:48,930 --> 00:21:49,930
Я остановился.
474
00:21:50,598 --> 00:21:51,776
Она хотела большего.
475
00:21:54,094 --> 00:21:56,392
Я и не хотел быть чемоданом без ручки.
476
00:21:56,993 --> 00:21:58,340
Ну и ушел.
477
00:21:58,340 --> 00:21:59,340
Сам.
478
00:21:59,679 --> 00:22:00,791
Конечно, было больно.
479
00:22:03,686 --> 00:22:04,686
А теперь?
480
00:22:04,996 --> 00:22:05,996
Терпимо.
481
00:22:06,796 --> 00:22:08,391
Жалко, когда страдают дети.
482
00:22:09,073 --> 00:22:10,300
Детей у нас не было.
483
00:22:10,300 --> 00:22:12,552
Видимо, нельзя от этой жизни получить всё.
484
00:22:15,156 --> 00:22:16,276
А у вас?
485
00:22:16,276 --> 00:22:17,172
Муж, дети?
486
00:22:17,173 --> 00:22:18,432
Про собаку я уже знаю.
487
00:22:19,504 --> 00:22:21,791
Я одна.
488
00:22:21,791 --> 00:22:24,480
Детей хотела в молодости, но теперь
489
00:22:24,944 --> 00:22:27,542
Не хочу, чтобы они прошли через то же, что и я.
490
00:22:28,103 --> 00:22:30,543
Детям не место в нашем мире.
491
00:22:31,544 --> 00:22:33,343
Ну, не знаю.
492
00:22:33,343 --> 00:22:35,323
Мне кажется, не всё в этом мире так безнадёжно.
493
00:22:35,983 --> 00:22:38,863
Бывают, например, моменты, такие, как этот.
494
00:22:39,365 --> 00:22:41,462
И что особенного в этом моменте?
495
00:22:43,525 --> 00:22:47,420
Ну, как там у Гродского, помните?
496
00:22:47,420 --> 00:22:48,420
Квадрат окна.
497
00:22:48,934 --> 00:22:52,793
В горшках желтофиоль, снежинки, проносящиеся мимо.
498
00:22:53,634 --> 00:22:55,272
Остановись мгновение.
499
00:22:57,234 --> 00:23:02,613
Ты не столь прекрасна, сколько ты неповторима.
500
00:23:13,070 --> 00:23:14,413
Пиццу хотите?
501
00:23:15,417 --> 00:23:17,047
Я не ем на ночь.
502
00:23:17,047 --> 00:23:18,047
Тем более пиццу.
503
00:23:38,705 --> 00:23:39,705
Прости.
504
00:23:44,375 --> 00:23:46,285
А что, это действительно так, срочно?
505
00:23:47,326 --> 00:23:49,539
Ну хорошо, да.
506
00:23:49,539 --> 00:23:50,565
Я сейчас подъеду.
507
00:23:53,728 --> 00:23:57,325
Извини, мне надо уехать на работу.
508
00:23:57,649 --> 00:23:58,649
Прошу.
509
00:23:59,833 --> 00:24:01,897
Не надо.
510
00:24:01,897 --> 00:24:02,897
Увидимся завтра.
511
00:24:05,260 --> 00:24:05,881
Спасибо.
512
00:24:05,882 --> 00:24:07,632
Мне было хорошо.
513
00:24:24,663 --> 00:24:26,843
Сказка закончилась, давай спать.
514
00:24:30,899 --> 00:24:31,963
Стучаться надо.
515
00:24:32,546 --> 00:24:33,863
Закрывался, не пробовал?
516
00:24:39,437 --> 00:24:40,830
Что случилось?
517
00:24:40,830 --> 00:24:41,883
Может, хоть расскажешь?
518
00:24:43,165 --> 00:24:45,796
Да рассказывать нечего.
519
00:24:45,796 --> 00:24:47,443
Накололся нашторь в темноте.
520
00:24:49,524 --> 00:24:50,488
А ты где была?
521
00:24:50,489 --> 00:24:52,583
Я тебе звонил, телефон был недоступен.
522
00:24:54,059 --> 00:24:57,898
Я была в кафе, делала там уроки.
523
00:25:00,482 --> 00:25:02,537
Я не хочу оставаться ни в одной квартире.
524
00:25:05,600 --> 00:25:07,157
А ты мне раньше никогда не врал.
525
00:25:08,926 --> 00:25:10,338
Даже когда маму убили.
526
00:27:38,073 --> 00:27:39,722
Значит, так.
527
00:27:39,722 --> 00:27:41,592
Предлагаю разделиться на четыре группы.
528
00:27:42,274 --> 00:27:45,753
Первая и вторая начнут отсюда, двигаясь по лесу до грунтовки,
529
00:27:46,273 --> 00:27:47,892
в сторону поселка Кирилловская.
530
00:27:48,933 --> 00:27:52,553
Третья и четвертая пойдут со стороны поселка им навстречу.
531
00:27:53,133 --> 00:27:56,393
Таким образом, на каждые две группы придется по десять километров пути.
532
00:27:57,313 --> 00:28:00,834
Все предыдущие захоронения преступник делал на небольшом расстоянии от дороги.
533
00:28:00,834 --> 00:28:02,453
Метров пятьдесят-сто пятьдесят.
534
00:28:02,924 --> 00:28:04,902
Да, и прошу донести до личного состава.
535
00:28:05,063 --> 00:28:07,800
Требуется особое внимание ко всем находкам в этой зоне.
536
00:28:08,203 --> 00:28:08,947
Все.
537
00:28:08,948 --> 00:28:09,491
Бутылки,
538
00:28:09,492 --> 00:28:10,742
окурки, пачки сигарет.
539
00:28:10,742 --> 00:28:12,863
Все, на чем может остаться генетический материал.
540
00:28:13,103 --> 00:28:13,766
Установлено,
541
00:28:13,767 --> 00:28:15,993
что убийца сжигал одежду своих жертв.
542
00:28:15,993 --> 00:28:17,842
Поэтому обращаем внимание на кострища.
543
00:28:18,163 --> 00:28:19,926
Большие, маленькие, неважно.
544
00:28:19,926 --> 00:28:20,926
Нас интересует все.
545
00:28:21,344 --> 00:28:24,602
Само собой, руками ничего не трогаем, отмечаем и сообщаем в штаб.
546
00:28:25,045 --> 00:28:26,045
У меня все.
547
00:28:26,905 --> 00:28:27,905
Мужики, покоем.
548
00:32:23,015 --> 00:32:24,015
Что-то нашли?
549
00:32:24,217 --> 00:32:24,650
Да.
550
00:32:24,651 --> 00:32:25,755
Найдены два предмета.
551
00:32:26,655 --> 00:32:29,449
Золотое кольцо с надписью «Вместе и навсегда».
552
00:32:31,363 --> 00:32:32,389
И замок.
553
00:32:32,389 --> 00:32:33,555
Видимо, от женской сумки.
554
00:32:35,983 --> 00:32:36,983
Стюардесса?
555
00:32:37,737 --> 00:32:39,655
Вроде только Большинова была замужем.
556
00:32:40,281 --> 00:32:41,281
Да, возможно.
557
00:32:44,120 --> 00:32:47,315
Вы говорили, что тела он закапывает, а вещи сжигает.
558
00:32:47,376 --> 00:32:49,615
Тогда как здесь оказалось обручальное кольцо?
559
00:32:50,579 --> 00:32:52,935
Возможно, она сняла кольцо и положила в сумочку.
560
00:32:53,298 --> 00:32:55,771
Поздравляю, Игорь Андреевич.
561
00:32:55,771 --> 00:32:57,058
Значит, вы на правильном пути.
562
00:32:57,739 --> 00:32:59,438
Мы на правильном пути.
563
00:33:40,811 --> 00:33:41,639
Вкусно поужинаем.
564
00:33:41,640 --> 00:33:42,640
Давай.
565
00:33:55,448 --> 00:33:56,369
Здорово, майор.
566
00:33:56,370 --> 00:33:57,355
Как дела?
567
00:33:57,356 --> 00:33:58,356
Ты где?
568
00:33:58,894 --> 00:33:59,416
Я где?
569
00:33:59,417 --> 00:34:00,253
Сижу на хвосте.
570
00:34:00,254 --> 00:34:01,254
У твоей русалочки.
571
00:34:01,951 --> 00:34:03,052
Срочно приезжай.
572
00:34:03,052 --> 00:34:04,052
Нужно поговорить.
573
00:34:04,531 --> 00:34:06,129
Ох, как я не люблю этот тон.
574
00:34:10,639 --> 00:34:12,150
Видишь, вот здесь он выехал.
575
00:34:13,190 --> 00:34:16,557
Судя по расстоянию между колесами, это фургон.
576
00:34:16,557 --> 00:34:17,369
Или джип.
577
00:34:17,370 --> 00:34:21,590
И это тот же протектор, что сто метров южнее и в километре на север.
578
00:34:22,911 --> 00:34:26,350
То есть, он заезжал в лес несколько раз, но в разных местах?
579
00:34:27,613 --> 00:34:29,976
Получается, так.
580
00:34:29,976 --> 00:34:30,976
Искал могилу.
581
00:34:31,010 --> 00:34:36,088
О, ребятки, хорошенько вы продвинулись, как я погляжу.
582
00:34:36,088 --> 00:34:37,085
Нашли что-нибудь?
583
00:34:37,086 --> 00:34:38,306
Вчерашний день.
584
00:34:38,326 --> 00:34:41,333
Лев Григорьевич, вы тут заканчивайте.
585
00:34:41,333 --> 00:34:42,333
Иди за мной.
586
00:35:09,410 --> 00:35:11,220
Хочешь сказать, тело было здесь?
587
00:35:11,220 --> 00:35:12,679
Генцбург говорит, земля свежая.
588
00:35:12,679 --> 00:35:14,369
Копал сегодня ночью или на рассвете.
589
00:35:14,790 --> 00:35:15,790
Есть сигареты?
590
00:35:17,280 --> 00:35:18,036
Ты же не куришь.
591
00:35:18,037 --> 00:35:19,037
Алло.
592
00:35:27,403 --> 00:35:29,567
Он носит берцы сорок четвертого размера.
593
00:35:30,269 --> 00:35:31,488
Вот следы волочения.
594
00:35:32,050 --> 00:35:33,372
Вдавленный след.
595
00:35:33,372 --> 00:35:34,372
Тащил мешок.
596
00:35:35,154 --> 00:35:36,229
Он нас опередил.
597
00:35:37,769 --> 00:35:39,527
Он знал, что мы будем искать тело.
598
00:35:39,870 --> 00:35:40,946
Знал, где и когда.
599
00:35:43,274 --> 00:35:45,348
Ты хочешь сказать, что кто-то ему слил информацию?
600
00:35:46,793 --> 00:35:48,787
Преступник заезжал в лес несколько раз.
601
00:35:49,009 --> 00:35:50,246
Видимо, искал могилу.
602
00:35:51,091 --> 00:35:52,608
А сюда нужно еще добраться.
603
00:35:52,890 --> 00:35:54,628
Значит, он обо всем знал еще вчера.
604
00:35:54,929 --> 00:35:58,148
Вчера об этом знали только Горский, Карпов, ты и я.
605
00:35:58,190 --> 00:35:59,288
Горский ни при чем.
606
00:35:59,629 --> 00:36:01,168
Его не интересовали детали.
607
00:36:02,451 --> 00:36:03,807
Значит, остается трое.
608
00:36:03,910 --> 00:36:06,248
Я, ты и Карпов.
609
00:36:06,993 --> 00:36:07,993
Ну, понятно.
610
00:36:08,608 --> 00:36:09,666
Что тебе понятно?
611
00:36:09,828 --> 00:36:11,687
Ну, себя ты, ясно дело, не считаешь.
612
00:36:12,147 --> 00:36:14,001
К Карпову вопросов нет, остаюсь только я.
613
00:36:14,001 --> 00:36:14,646
Ты же к этому кланяешься?
614
00:36:14,647 --> 00:36:15,687
Да ни к чему я не кланяю.
615
00:36:15,687 --> 00:36:17,627
Слушай, не надо мне сейчас по ушам ездить, майор.
616
00:36:18,508 --> 00:36:21,617
Вчера с Норой ночью ты не мог ничего заболтать лишним?
617
00:36:21,617 --> 00:36:22,747
Ну, здрасте.
618
00:36:22,747 --> 00:36:23,927
Ну, как ты себе это представляешь?
619
00:36:24,547 --> 00:36:28,046
Нора Григорьевна, завтра утром едем копать труп в лесу.
620
00:36:28,067 --> 00:36:29,823
Подайте, пожалуйста, бутербродик с колбаской.
621
00:36:29,823 --> 00:36:30,823
Так, что ли?
622
00:36:32,880 --> 00:36:34,207
Что ты знаешь про Карпову?
623
00:36:34,308 --> 00:36:36,280
Все.
624
00:36:36,280 --> 00:36:37,467
Карпов — это батя, понятно?
625
00:36:37,983 --> 00:36:40,192
Я даже думать о нём плохо не могу, не то, что говорить.
626
00:36:40,192 --> 00:36:42,561
Ты сам говорил, думая о людях плохо, не ошибёшься.
627
00:36:42,863 --> 00:36:44,103
Мало ли, что я говорил.
628
00:36:44,103 --> 00:36:45,103
Я вообще много говорю.
629
00:36:45,602 --> 00:36:48,201
Но, слава Богу, есть на свете люди, к которым это не относится.
630
00:36:48,565 --> 00:36:49,662
И Карпов среди них.
631
00:37:13,393 --> 00:37:16,572
А с чего вообще взяли, что в этой яме было тело?
632
00:37:16,853 --> 00:37:17,877
Вот с чего?
633
00:37:17,877 --> 00:37:19,605
Да мало ли, может, я не знаю, это
634
00:37:20,854 --> 00:37:22,712
Схрон каких-то чёрных копателей.
635
00:37:23,154 --> 00:37:24,912
Да полно таких ям в лесу!
636
00:37:25,794 --> 00:37:27,444
Жук прав.
637
00:37:27,444 --> 00:37:28,753
Яма в лесу — это могила.
638
00:37:29,675 --> 00:37:31,212
Пришла экспертиза грунта.
639
00:37:32,113 --> 00:37:35,673
Есть химические следы разложения, очень слабые, понятно почему.
640
00:37:35,913 --> 00:37:37,659
Тело было в мешке.
641
00:37:37,659 --> 00:37:41,313
И кто-то узнал, что мы будем искать его именно в этом месте!
642
00:37:50,003 --> 00:37:53,282
Зеленин, нужно проверить мой телефон насчет прослушки.
643
00:37:53,623 --> 00:37:54,904
Да, Кроша.
644
00:37:54,904 --> 00:37:55,904
И кабинет тоже.
645
00:37:56,002 --> 00:37:59,114
Не завтра, а прямо сейчас!
646
00:37:59,114 --> 00:38:00,680
Бери свои игрушки и ко мне!
647
00:38:00,680 --> 00:38:01,680
Бегом!
648
00:38:04,108 --> 00:38:05,576
Совсем обледелись.
649
00:38:05,576 --> 00:38:06,882
Ничего сделать не хотят.
650
00:38:20,937 --> 00:38:22,329
Не могу.
651
00:38:22,329 --> 00:38:23,329
Больше не могу.
652
00:38:24,076 --> 00:38:27,246
Слышишь,
653
00:38:27,246 --> 00:38:30,146
этот следак Жук, он не отцепится.
654
00:38:30,146 --> 00:38:32,155
Надо что-то с ним делать, что-то решать.
655
00:38:32,437 --> 00:38:35,015
Вопрос со следаком я решу.
656
00:38:35,880 --> 00:38:36,936
Каким образом?
657
00:38:37,458 --> 00:38:39,455
Это уже не твоя забота.
658
00:38:42,228 --> 00:38:43,296
А мне что делать?
659
00:38:49,845 --> 00:38:50,845
Расслабься.
660
00:39:21,029 --> 00:39:22,276
Баба с воду.
661
00:39:22,276 --> 00:39:23,464
Праздник паровозу.
662
00:39:23,464 --> 00:39:24,464
Молодец.
663
00:39:24,950 --> 00:39:26,527
Это же кто-то свой, гнида.
664
00:39:27,790 --> 00:39:29,118
Чужие здесь не ходят.
665
00:39:29,118 --> 00:39:30,167
Телефон проверяем?
666
00:39:30,671 --> 00:39:31,707
Все проверяем.
667
00:39:33,192 --> 00:39:35,108
И телефон Жука тоже передам.
668
00:39:38,020 --> 00:39:39,768
Слава Богу, в кабинете есть камера.
669
00:39:41,548 --> 00:39:44,768
Буду смотреть, пока не найду этого мразь.
670
00:39:47,258 --> 00:39:49,328
Михалыч, так может помочь?
671
00:39:49,491 --> 00:39:50,491
Нет, Женя.
672
00:39:50,904 --> 00:39:51,904
Это личное.
673
00:39:53,943 --> 00:39:57,640
Лучше что, не болтай об этом пока никому.
674
00:39:57,641 --> 00:39:59,095
Есть.
675
00:39:59,095 --> 00:40:00,095
Могила.
676
00:40:04,080 --> 00:40:10,360
Эй,
677
00:40:13,375 --> 00:40:14,580
поговори со мной.
678
00:40:18,393 --> 00:40:19,780
Ты думаешь, тебе плохо?
679
00:40:23,511 --> 00:40:25,090
Ты не знаешь, что такое плохо.
680
00:40:26,270 --> 00:40:31,408
Три года в грязной, вонючей яме, без солнца.
681
00:40:35,033 --> 00:40:38,069
Только гнилая земля и помой вместо еды.
682
00:40:42,161 --> 00:40:43,866
И боль.
683
00:40:43,866 --> 00:40:45,350
И ты цепляешься за эту боль.
684
00:40:46,991 --> 00:40:51,690
Цепляешься за нее, потому что, если ты ее чувствуешь, значит, ты живой.
685
00:40:52,358 --> 00:40:55,297
Плевать мне на тебя, на боль твою и на все сказки.
686
00:40:56,957 --> 00:40:59,577
Если бы ты сидела в этой яме, ты это заслужила.
687
00:41:03,375 --> 00:41:04,375
А ты?
688
00:41:06,870 --> 00:41:08,097
Ты это заслужила?
689
00:41:12,511 --> 00:41:13,517
Да, заслужила.
690
00:41:33,325 --> 00:41:37,542
Теперь пошел вон отсюда и видеть тебя не хочу.
691
00:41:43,600 --> 00:41:44,663
А что ты хочешь?
692
00:41:47,432 --> 00:41:49,183
Проси, что хочешь, я все сделаю.
693
00:41:50,190 --> 00:41:51,523
Только, пожалуйста, не обижайся на меня.
694
00:41:52,304 --> 00:41:54,062
Не проси, чтоб я тебя отпустил.
695
00:41:55,712 --> 00:41:56,712
Я в душ хочу.
696
00:41:58,665 --> 00:42:00,141
Хочу было и горячей воды.
697
00:42:12,441 --> 00:42:13,441
Не бойся.
698
00:42:45,811 --> 00:42:46,811
Точно не хочешь?
699
00:42:48,740 --> 00:42:50,110
Ты больной, тебе полезно.
700
00:42:51,051 --> 00:42:53,547
Завтра будем искать его машину на 41-й дороге.
701
00:42:54,351 --> 00:42:56,209
Это джип или фургон?
702
00:42:57,672 --> 00:42:58,672
Машина 41-й.
703
00:42:58,990 --> 00:43:02,810
По колее видно, что он с грунтовки повернул в поселок Кирилловска,
704
00:43:03,191 --> 00:43:04,191
а там на 41-й.
705
00:43:05,214 --> 00:43:06,830
На 41-й есть уже камера.
706
00:43:08,751 --> 00:43:10,949
Да, и для тебя еще работка будет.
707
00:43:11,491 --> 00:43:14,630
Нужно найти мужа Ники Большановой, показать ему вот это.
708
00:43:15,618 --> 00:43:18,947
Там замок от сумочки и кольцо с надписью «Вместе навсегда».
709
00:43:18,947 --> 00:43:20,237
Надеюсь, он его опознает.
710
00:43:20,762 --> 00:43:21,762
Сделаем.
711
00:43:22,343 --> 00:43:23,457
Тебе Нора звонила?
712
00:43:23,941 --> 00:43:24,941
Пока нет.
713
00:43:25,299 --> 00:43:26,957
Нам очень нужен этот лоджер.
714
00:43:27,486 --> 00:43:28,486
Позвони ей сам.
715
00:43:29,785 --> 00:43:31,157
Не надо никому звонить.
716
00:43:31,859 --> 00:43:33,417
Мы с ними звонками ее спугнем.
717
00:43:33,978 --> 00:43:35,547
Если она клюнула, сама перезвонит.
718
00:43:35,547 --> 00:43:36,696
А если не перезвонит?
719
00:43:36,800 --> 00:43:37,816
Обижаешь, майор.
720
00:43:38,079 --> 00:43:39,317
Со мной такого еще не было.
721
00:43:40,279 --> 00:43:41,279
Ты не боись, ты?
722
00:43:41,882 --> 00:43:42,882
Позвони ей.
723
00:44:12,543 --> 00:44:13,543
Чистый халат.
724
00:44:26,698 --> 00:44:28,000
Ты так и будешь стоять?
725
00:44:30,147 --> 00:44:31,319
У тебя пять минут.
726
00:46:38,040 --> 00:46:39,076
Заканчивай.
727
00:48:03,999 --> 00:48:04,528
Пока.
64414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.