All language subtitles for Chyornoe solnce-S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,281 --> 00:01:30,640 А мы уже думали с Джеком, что вы не придёте. 2 00:01:30,640 --> 00:01:32,190 А мы с Бубликом проспали. 3 00:01:32,190 --> 00:01:34,080 Завидую, а у меня вот бессонница. 4 00:01:34,080 --> 00:01:35,216 Да ладно? 5 00:01:35,216 --> 00:01:36,283 Серьёзно? 6 00:01:36,283 --> 00:01:37,442 Так это же легко исправить. 7 00:01:37,442 --> 00:01:38,478 Ну, так уж легко. 8 00:01:39,360 --> 00:01:42,100 Тибетский массаж ступней за двадцать минут до сна, 9 00:01:42,321 --> 00:01:44,700 будете спать, как младенец на облаке, гарантирую. 10 00:01:44,700 --> 00:01:46,278 Но, есть нюансы. 11 00:01:47,066 --> 00:01:48,066 Руки. 12 00:01:49,140 --> 00:01:51,819 Всё зависит от того, в какие руки попадёт ступня. 13 00:01:52,581 --> 00:01:55,640 Я целый месяц обучался этому искусству, между прочим. 14 00:01:56,675 --> 00:01:57,964 Как вы были на Тибете? 15 00:01:57,964 --> 00:01:59,400 Ну, не совсем. 16 00:01:59,400 --> 00:02:01,389 Спас одного тибетского монаха от смерти. 17 00:02:01,389 --> 00:02:02,834 Он меня, собственно, и обучил. 18 00:02:02,894 --> 00:02:05,418 Так, ну чё, пацаны, кто первый? 19 00:02:05,418 --> 00:02:06,634 Опа, иди сюда. 20 00:02:06,794 --> 00:02:07,794 Джек. 21 00:02:07,815 --> 00:02:09,073 Опа. 22 00:02:09,073 --> 00:02:09,746 На старт. 23 00:02:09,747 --> 00:02:10,431 Внимание. 24 00:02:10,432 --> 00:02:11,035 Джек. 25 00:02:11,036 --> 00:02:12,393 И марш. 26 00:02:12,393 --> 00:02:13,393 Прямо. 27 00:02:13,903 --> 00:02:14,243 А-а-а! 28 00:02:14,244 --> 00:02:14,464 Ха! 29 00:02:14,465 --> 00:02:15,813 Бублик, красава! 30 00:02:47,017 --> 00:02:49,215 Готовим чашки, ложки. 31 00:02:51,862 --> 00:02:55,876 Мужчина, я к вам обращаюсь, вы завтракать собираетесь? 32 00:02:56,417 --> 00:02:58,195 Или мне до обеда тут стоять? 33 00:02:59,270 --> 00:03:00,270 Что? 34 00:03:01,726 --> 00:03:03,256 Нет, я не голоден. 35 00:03:10,827 --> 00:03:15,936 Странно, я здесь собачников всех в округе знаю, а вас никогда раньше не видела. 36 00:03:16,196 --> 00:03:17,833 Может, просто не замечали? 37 00:03:19,101 --> 00:03:20,173 Вы это, живете рядом? 38 00:03:20,415 --> 00:03:22,090 Да. 39 00:03:22,090 --> 00:03:25,754 Я купил квартиру себе в новом ЖК на Невском после развода. 40 00:03:25,955 --> 00:03:28,194 Бываю редко, наездами. 41 00:03:28,256 --> 00:03:29,654 А у вас квартира большая? 42 00:03:30,156 --> 00:03:32,637 Сто с лишним квадратных метров. 43 00:03:32,637 --> 00:03:34,374 Дизайнер делает из нее конфетку. 44 00:03:34,374 --> 00:03:37,474 Кстати, если интересно, может, как-нибудь вечером зайдем, 45 00:03:38,075 --> 00:03:40,014 посмотрим, что получается. 46 00:03:40,615 --> 00:03:42,654 Ну, если вы, конечно, не против. 47 00:03:46,480 --> 00:03:48,886 Да ответьте, ответьте. 48 00:03:48,886 --> 00:03:49,886 Вдруг это и важно. 49 00:03:54,048 --> 00:03:56,464 О! 50 00:03:56,464 --> 00:03:58,780 Да, Виолетта Павловна, здравствуйте, приветствую. 51 00:03:59,261 --> 00:03:59,909 Алло, привет. 52 00:03:59,910 --> 00:04:00,910 Можешь говорить? 53 00:04:01,366 --> 00:04:02,559 Я гуляю с собакой. 54 00:04:03,568 --> 00:04:04,568 Ты не один? 55 00:04:05,122 --> 00:04:07,940 Виолетта Павловна, вы, как всегда, бесконечно проницательны. 56 00:04:08,205 --> 00:04:09,240 Можешь меня забрать? 57 00:04:09,688 --> 00:04:10,688 Это срочно? 58 00:04:10,803 --> 00:04:11,592 Потом расскажу. 59 00:04:11,593 --> 00:04:12,420 Да, срочно. 60 00:04:12,421 --> 00:04:14,089 Ладно, ладно. 61 00:04:14,089 --> 00:04:15,989 Скоро буду и вместе подберем. 62 00:04:15,989 --> 00:04:16,989 Счастливо. 63 00:04:19,143 --> 00:04:21,802 Мой дизайнер, Виолетта Павловна, легка на помине. 64 00:04:21,802 --> 00:04:24,742 Говорит, срочно надо ехать в магазин, утвердить шторы для спальни. 65 00:04:24,742 --> 00:04:26,560 Ну, срочно так срочно. 66 00:04:26,560 --> 00:04:28,699 Слово дизайнера – закон. 67 00:04:28,699 --> 00:04:29,699 Увидимся завтра? 68 00:04:30,123 --> 00:04:33,088 Обязательно. 69 00:04:33,088 --> 00:04:33,469 Счастливо. 70 00:04:33,470 --> 00:04:34,343 Бублик! 71 00:04:34,344 --> 00:04:36,842 Эх, Бублик, куда ты подбежал-то? 72 00:04:36,943 --> 00:04:39,919 Заносим аккуратно. 73 00:04:39,919 --> 00:04:40,919 Не заваливай. 74 00:04:42,366 --> 00:04:43,865 Ну, аккуратней. 75 00:04:43,865 --> 00:04:45,082 Говорю же, с углами. 76 00:04:45,265 --> 00:04:46,281 Куда ставить? 77 00:04:46,670 --> 00:04:48,007 Давай туда, к окну. 78 00:04:48,050 --> 00:04:49,508 Серёга, пускай сначала ты. 79 00:04:49,508 --> 00:04:52,658 Значит так, регистрацию я вам сделаю в ближайшие три дня, 80 00:04:52,658 --> 00:04:55,108 после шести вечера, чтобы вас в этой квартире не было. 81 00:04:55,130 --> 00:04:56,130 Диван привезли? 82 00:04:56,190 --> 00:04:58,048 Стоит, как у молодого. 83 00:04:58,110 --> 00:04:59,110 Отлично. 84 00:04:59,128 --> 00:05:01,112 Фома, меня Жука срочно вызывает. 85 00:05:01,112 --> 00:05:02,118 Отвези Бублика домой. 86 00:05:02,118 --> 00:05:03,168 Вот, ключи от квартиры. 87 00:05:03,168 --> 00:05:06,548 И только не тормози резко, потому что он плотно позавтракал, может его укачать. 88 00:05:06,609 --> 00:05:07,687 Спасибо, что не отказал. 89 00:05:08,416 --> 00:05:09,578 Так, что тут у нас? 90 00:05:09,578 --> 00:05:10,833 Пойдёмте так. 91 00:05:10,833 --> 00:05:11,833 Знакомьтесь. 92 00:05:11,958 --> 00:05:15,156 Это ваш хозяин на ближайшие три дня, Евгений Александрович. 93 00:05:15,477 --> 00:05:18,553 Умный, добрый, щедрый. 94 00:05:18,553 --> 00:05:19,553 Все запомнили? 95 00:05:20,399 --> 00:05:21,209 Здорово, пацаны. 96 00:05:21,210 --> 00:05:22,046 Как звать? 97 00:05:22,047 --> 00:05:22,957 Раду. 98 00:05:22,958 --> 00:05:23,910 Здорово. 99 00:05:23,911 --> 00:05:24,911 Раду? 100 00:05:25,592 --> 00:05:26,136 Нику. 101 00:05:26,137 --> 00:05:26,684 Нику. 102 00:05:26,685 --> 00:05:27,456 В Молдаване, что ли? 103 00:05:27,457 --> 00:05:28,356 Да. 104 00:05:28,357 --> 00:05:29,577 Ну, все, как мы любим. 105 00:05:29,577 --> 00:05:30,777 Меня преследует эта страна. 106 00:05:30,777 --> 00:05:32,697 Заканчивай здесь, и я побежал. 107 00:05:33,040 --> 00:05:34,040 Игорь Андреевич. 108 00:05:34,567 --> 00:05:36,033 При всем уважении. 109 00:05:36,033 --> 00:05:39,238 Но выписать вас через два дня после ранения я не могу. 110 00:05:39,238 --> 00:05:40,075 Вы же сами говорите, 111 00:05:40,076 --> 00:05:41,157 что динамика положительная. 112 00:05:41,157 --> 00:05:42,627 Но это не значит, что вы здоровы. 113 00:05:42,687 --> 00:05:45,638 У вас антибиотики, у вас перевязки, гемоглобин. 114 00:05:45,638 --> 00:05:46,711 Вам еще неделя лежать. 115 00:05:46,711 --> 00:05:47,156 Отмените. 116 00:05:47,157 --> 00:05:48,657 Нет у меня этой недели, доктор. 117 00:05:48,657 --> 00:05:49,932 У меня даже одного дня нет. 118 00:05:49,932 --> 00:05:50,932 Понимаете? 119 00:05:51,389 --> 00:05:53,267 А уколы и перевязки я могу сделать дома. 120 00:05:53,447 --> 00:05:54,301 Но это невозможно. 121 00:05:54,302 --> 00:05:56,487 Вы же должны понимать, что я несу ответственность за свое решение. 122 00:05:56,628 --> 00:05:57,029 Хорошо. 123 00:05:57,030 --> 00:05:58,866 Тогда дайте мне бумагу, я напишу отказ. 124 00:06:09,175 --> 00:06:10,677 Здорово, Чапаев! 125 00:06:10,677 --> 00:06:11,735 Чё за срочность-то? 126 00:06:12,099 --> 00:06:13,198 Поехали. 127 00:06:13,198 --> 00:06:14,198 По дороге расскажу. 128 00:06:25,873 --> 00:06:27,215 Ну, что у тебя там с норой? 129 00:06:28,519 --> 00:06:30,235 Гуляем собаками по утрам. 130 00:06:30,536 --> 00:06:33,574 Я теперь замначальника службы безопасности банка 131 00:06:35,122 --> 00:06:38,620 Пробую сократить дистанцию, но дама она непростая. 132 00:06:39,001 --> 00:06:39,929 Вроде бы ведется, 133 00:06:39,930 --> 00:06:40,778 а вроде бы и нет. 134 00:06:40,779 --> 00:06:42,940 Ну, как у Ленина – шаг вперед, два шага назад. 135 00:06:43,301 --> 00:06:45,500 А если она позвонит в эдакалипсу и проверит? 136 00:06:45,945 --> 00:06:47,558 Да пусть звонит, не боись, майор. 137 00:06:47,640 --> 00:06:50,900 У меня в этом банке безопасником кореш мой, Вова Завгородный. 138 00:06:50,960 --> 00:06:51,772 Он и прикроет. 139 00:06:51,773 --> 00:06:53,209 Мы с ним вот так, 140 00:06:53,209 --> 00:06:56,775 как кашляли насморк, как беконные яйца, как Все, ясно, ясно. 141 00:06:56,775 --> 00:06:57,320 Еще что? 142 00:06:57,321 --> 00:06:59,940 А еще мы с Фомой Ищокиным квартиру в этом же районе нашли. 143 00:06:59,940 --> 00:07:01,003 Ну так, на всякий пожарный. 144 00:07:01,003 --> 00:07:01,977 Хозяин за границей. 145 00:07:01,978 --> 00:07:02,806 Будет не скоро. 146 00:07:02,807 --> 00:07:04,117 Мне деньги нужны, вообще-то. 147 00:07:04,117 --> 00:07:04,675 В смысле? 148 00:07:04,676 --> 00:07:05,553 В коромысле. 149 00:07:05,554 --> 00:07:06,816 Я все свои заначки потратил. 150 00:07:06,816 --> 00:07:09,086 На костюм, на шмотки, на парфюм, боты. 151 00:07:09,166 --> 00:07:11,165 Диван купил новый, между прочим. 152 00:07:11,667 --> 00:07:13,125 А зарплату мне никто не платит. 153 00:07:13,125 --> 00:07:14,444 Работаю-то я за идею. 154 00:07:14,486 --> 00:07:16,190 Меня же уволил кто-то, да? 155 00:07:16,190 --> 00:07:17,190 По твоей милости. 156 00:07:17,350 --> 00:07:18,386 Диван-то зачем? 157 00:07:18,648 --> 00:07:19,522 Ну как зачем? 158 00:07:19,523 --> 00:07:20,499 Нет, можно, конечно, 159 00:07:20,500 --> 00:07:21,375 и стоя попробовать. 160 00:07:21,376 --> 00:07:22,614 Но я тебе так скажу. 161 00:07:22,614 --> 00:07:24,506 Не все барышни такой балет любят. 162 00:07:25,000 --> 00:07:27,352 Это в кино красиво, особенно в японском, 163 00:07:27,352 --> 00:07:28,799 а в жизни это пипец как неудобно. 164 00:07:28,799 --> 00:07:30,697 Слышь, была у меня одна медичка в Геленджике, 165 00:07:30,697 --> 00:07:30,948 а так 166 00:07:30,949 --> 00:07:32,853 Пожалуйста, избавь меня от своих скабрёзностей. 167 00:07:34,508 --> 00:07:35,939 Это не скабрёзность, майор. 168 00:07:36,180 --> 00:07:38,459 Это называется активная сексуальная жизнь. 169 00:07:38,560 --> 00:07:39,779 Слыхал кого-нибудь про такую? 170 00:07:42,574 --> 00:07:43,574 Ладно, ладно. 171 00:07:44,480 --> 00:07:45,480 Молчу. 172 00:07:47,836 --> 00:07:52,046 Глеб Николаевич, ваше эспрессо с ложкой сахара и каплей сливок. 173 00:07:52,046 --> 00:07:53,046 Ага, спасибо. 174 00:07:53,455 --> 00:07:55,772 Кать, а что с моими анализами? 175 00:07:55,772 --> 00:07:56,481 Готовы, нет? 176 00:07:56,482 --> 00:07:57,482 Пока нет. 177 00:07:57,616 --> 00:07:59,775 Как будут готовы, сразу дайте мне знать. 178 00:07:59,919 --> 00:08:00,919 Обязательно. 179 00:08:01,216 --> 00:08:02,216 Спасибо. 180 00:08:06,259 --> 00:08:08,535 Ну, рассказывай про Вознесенскую, только факты. 181 00:08:09,701 --> 00:08:10,701 Значит, факты. 182 00:08:11,598 --> 00:08:15,928 Вознесенская Нора Григорьевна, 1989 года рождения, 183 00:08:15,928 --> 00:08:20,678 место рождения город Киров, РСФСР, образование неоконченное высшее, филфак. 184 00:08:21,058 --> 00:08:23,809 Последние 12 лет живет в городе Санкт-Петербург, 185 00:08:23,809 --> 00:08:26,658 8 из них работает личным секретарем у адвоката Соловьева. 186 00:08:26,718 --> 00:08:31,233 Приводов нет, мужика нет, детей нет, ведет здоровый образ жизни, 187 00:08:31,233 --> 00:08:33,368 бассейн, фитнес, йога, ногти и так далее. 188 00:08:33,368 --> 00:08:34,874 Живет явно не на зарплату. 189 00:08:34,874 --> 00:08:37,756 Дорогая хата, дорогая тачка, не двигая в Испании. 190 00:08:37,756 --> 00:08:38,549 Вот как-то так. 191 00:08:38,550 --> 00:08:39,988 Круг общения установили? 192 00:08:40,009 --> 00:08:41,647 Слушаем ее легальный мобильник. 193 00:08:42,008 --> 00:08:44,748 Интересных разговоров для нас пока ни с кем не ведет. 194 00:08:44,748 --> 00:08:46,469 На кого работает, тоже пока не ясно. 195 00:08:46,469 --> 00:08:47,469 Не густо. 196 00:08:47,850 --> 00:08:48,413 Слушаем. 197 00:08:48,414 --> 00:08:49,648 Так два дня прошло, майор. 198 00:08:50,289 --> 00:08:52,188 Для глубокой разработки надо время. 199 00:08:52,229 --> 00:08:53,708 Нет у меня этого времени. 200 00:08:54,589 --> 00:08:56,407 Через четыре дня у меня дело заберут. 201 00:08:58,339 --> 00:08:59,427 Проходите. 202 00:09:00,308 --> 00:09:03,678 Микроинсульт у вас, к счастью, не подтвердился. 203 00:09:03,678 --> 00:09:04,686 Да вы присаживайтесь. 204 00:09:05,356 --> 00:09:07,607 Все, что нужно для швейцарских коллег, 205 00:09:07,607 --> 00:09:11,316 мы перевели на английский язык, поместили вот в эту папочку. 206 00:09:11,316 --> 00:09:15,036 Тут история о болезни и результат последней диагностики. 207 00:09:15,677 --> 00:09:19,156 Вы сами заберете или мне передать, Вадим Николаевич? 208 00:09:20,920 --> 00:09:23,461 Борис Павлович, я не хочу лететь в Швейцарию. 209 00:09:23,461 --> 00:09:24,576 Я должен остаться здесь. 210 00:09:27,717 --> 00:09:28,661 Ну, тут уж как. 211 00:09:28,662 --> 00:09:30,020 При всем уважении. 212 00:09:30,020 --> 00:09:31,076 Это ваше решение. 213 00:09:32,620 --> 00:09:34,175 Я могу только рекомендовать. 214 00:09:37,401 --> 00:09:40,960 Я хочу, чтоб вы поговорили с братом и убедили его, 215 00:09:40,983 --> 00:09:42,460 что я должен остаться дома. 216 00:09:43,663 --> 00:09:46,000 Он ценит ваше мнение, он вас послушает. 217 00:09:48,409 --> 00:09:50,500 Глеб Николаевич, я не очень понимаю. 218 00:09:56,511 --> 00:09:58,167 Придумайте что-нибудь. 219 00:09:58,167 --> 00:09:59,320 Я должен остаться дома. 220 00:09:59,580 --> 00:10:00,959 Это вопрос жизни и смерти. 221 00:10:10,593 --> 00:10:13,132 Вчера я получил карту дорожных камер области. 222 00:10:14,013 --> 00:10:17,432 Я вдруг понял, какую ошибку совершил убийца и почему он это сделал. 223 00:10:18,273 --> 00:10:21,462 Он всегда хоронил расчлененные тела в одном и том же районе. 224 00:10:21,462 --> 00:10:26,572 Вот здесь большое количество маленьких дорог, а вдоль шоссе нет камер. 225 00:10:27,593 --> 00:10:29,342 Поэтому тело Кристины Унгуряна, 226 00:10:29,342 --> 00:10:32,711 а может быть и её сестры Габриэла, нужно искать именно в этом районе. 227 00:10:33,232 --> 00:10:34,919 Вдоль вот этой грунтовой дороги, 228 00:10:34,919 --> 00:10:37,892 которая соединяет Приморское шоссе и посёлок Кирилловское. 229 00:10:38,986 --> 00:10:41,084 А почему не в районе Приозерского шоссе? 230 00:10:41,706 --> 00:10:43,935 Тело Черниковой в прошлом году нашли именно там. 231 00:10:43,935 --> 00:10:46,065 Потому что в прошлом году там не было камер. 232 00:10:46,847 --> 00:10:48,276 А теперь они там есть. 233 00:10:48,276 --> 00:10:49,725 Их поставили два месяца назад. 234 00:10:50,088 --> 00:10:52,055 И убийца, скорее всего, об этом знает. 235 00:10:52,055 --> 00:10:54,125 Поэтому он пользуется только вторым маршрутом, 236 00:10:54,125 --> 00:10:56,985 там, где его невозможно заметить, именно вот этой грунтовой дорогой. 237 00:10:57,887 --> 00:10:59,045 Похоже, так и есть. 238 00:10:59,945 --> 00:11:03,025 Габриэла Мугуряна увидела мужика в кострах у грунтовой дороги. 239 00:11:03,506 --> 00:11:05,745 И руки её сестры нашли в этом же районе. 240 00:11:05,866 --> 00:11:07,785 И это было чуть больше недели назад. 241 00:11:08,004 --> 00:11:09,921 Если мы сейчас найдем тело Кристины, 242 00:11:09,921 --> 00:11:14,021 у нас есть очень хороший шанс получить биоматериал убийцы. 243 00:11:14,902 --> 00:11:18,198 Волосы, перхоть, слюна, сперма, все, что угодно. 244 00:11:18,198 --> 00:11:19,198 Любой ДНК. 245 00:11:19,322 --> 00:11:22,620 И это будет стопроцентная улика, которую мы прогоним по всем базам. 246 00:11:22,621 --> 00:11:24,881 Полиции, ФСБ, военных, всех. 247 00:11:24,961 --> 00:11:27,051 Поиски должны начинать прямо завтра утром. 248 00:11:27,051 --> 00:11:28,221 Сразу в моросвете. 249 00:11:28,402 --> 00:11:29,309 А люди? 250 00:11:29,310 --> 00:11:30,380 Где я их столько найду? 251 00:11:30,422 --> 00:11:32,496 Этой грунтовке километров двадцать. 252 00:11:32,496 --> 00:11:33,443 Вокруг лес. 253 00:11:33,444 --> 00:11:34,801 Да нет, самим нереально. 254 00:11:35,222 --> 00:11:36,881 Нужна помощь соседних районов. 255 00:11:37,479 --> 00:11:38,777 А это с Горским надо говорить. 256 00:11:38,777 --> 00:11:39,203 Хорошо, 257 00:11:39,204 --> 00:11:40,086 я позвоню Горскому. 258 00:11:40,087 --> 00:11:42,198 Сейчас его на работе нет. 259 00:11:42,198 --> 00:11:44,017 У него сегодня сын женится. 260 00:11:45,319 --> 00:11:46,796 Они наверняка уже в ресторане. 261 00:11:49,763 --> 00:11:51,009 Чижевский звонил. 262 00:11:51,009 --> 00:11:52,857 Сказал, что не так с твоими анализами. 263 00:11:52,979 --> 00:11:54,577 А что, какие проблемы? 264 00:11:55,137 --> 00:11:56,956 Сейчас узнаем. 265 00:11:56,956 --> 00:11:58,977 Слушай, фургон твой нашли. 266 00:11:59,517 --> 00:12:02,457 Стоял на Коломенской возле двадцать девятого дома, на парковке. 267 00:12:02,878 --> 00:12:04,236 Ты чего на Коломенской делал? 268 00:12:09,645 --> 00:12:11,262 Понятно. 269 00:12:11,262 --> 00:12:12,262 Пойдем. 270 00:12:14,668 --> 00:12:18,805 К сожалению, вынужден констатировать, что мои худшие опасения подтвердились. 271 00:12:19,685 --> 00:12:22,465 Видимо, Глеб Николаевич перенес микроинсульт. 272 00:12:22,685 --> 00:12:27,105 Очевидно, это и стало причиной его внезапной амнезии. 273 00:12:27,565 --> 00:12:32,043 Да, утром мы сделали ему дополнительный дуплекс. 274 00:12:32,043 --> 00:12:32,925 Есть проблемы. 275 00:12:32,926 --> 00:12:35,504 Я ставлю ему тромбоз вен нижних конечностей. 276 00:12:35,504 --> 00:12:38,405 А с таким диагнозом, к сожалению, как вы понимаете, 277 00:12:38,466 --> 00:12:40,325 лететь никуда категорически нельзя. 278 00:12:43,897 --> 00:12:45,745 Ты уверен, ошибки быть не может? 279 00:12:46,348 --> 00:12:48,319 Ну, если есть сомнения в моей гипотезе 280 00:12:49,027 --> 00:12:50,483 Не буксуй, я тебя прошу. 281 00:12:53,314 --> 00:12:54,845 Что нам теперь с этим делать? 282 00:12:55,406 --> 00:12:57,172 Лечиться. 283 00:12:57,172 --> 00:13:00,425 И радоваться, чтобы вовремя это все обнаружили. 284 00:13:03,597 --> 00:13:06,462 Я столько встреч назначил в Швейцарии. 285 00:13:06,462 --> 00:13:07,462 Цюрих, Лугана. 286 00:13:07,858 --> 00:13:09,549 Да ладно тебе, Вадик. 287 00:13:09,549 --> 00:13:10,997 Бухнем с этим тромбозом. 288 00:13:11,198 --> 00:13:12,756 Мое дело – предупредить. 289 00:13:14,258 --> 00:13:15,141 Ой, да ладно. 290 00:13:15,142 --> 00:13:16,006 Знаем мы. 291 00:13:16,007 --> 00:13:17,888 Врачи только для этого и существуют, чтобы пугать. 292 00:13:17,888 --> 00:13:18,977 Ты никуда не летишь. 293 00:13:19,219 --> 00:13:20,219 Братан. 294 00:13:20,458 --> 00:13:21,679 Не обсуждается. 295 00:13:21,679 --> 00:13:22,526 Остаешься в клинике. 296 00:13:22,527 --> 00:13:27,397 Боря, все эти анализы сбрось мне только по-английски. 297 00:13:28,279 --> 00:13:29,617 Лугана врачам покажу. 298 00:13:45,284 --> 00:13:47,363 Игорь Андреевич, да мы лучше выпьем, а? 299 00:13:47,664 --> 00:13:49,579 Не каждый день, у сына свадьба. 300 00:13:49,579 --> 00:13:50,293 Ну, давай. 301 00:13:50,294 --> 00:13:51,937 Сергеич, я вас искренне поздравляю, 302 00:13:51,937 --> 00:13:54,804 но дело очень важное, не требует отлагательства, без вас никак. 303 00:13:55,607 --> 00:13:58,088 Опять ты про свое дело, дело, дело. 304 00:13:58,088 --> 00:13:59,464 Нет у тебя никакого дела. 305 00:13:59,904 --> 00:14:02,765 Вчера мне звонил феоктистов, дело забирают в Питер. 306 00:14:02,765 --> 00:14:05,084 Да, я знаю, где искать тело Кристины Лангуряна. 307 00:14:05,692 --> 00:14:06,692 И что? 308 00:14:07,366 --> 00:14:08,330 Если мы найдем тело, 309 00:14:08,331 --> 00:14:10,995 то у нас будет шанс получить ДНК преступника. 310 00:14:10,995 --> 00:14:12,304 И значит, будет прорыв в деле. 311 00:14:12,489 --> 00:14:13,387 И что? 312 00:14:13,388 --> 00:14:14,388 В смысле? 313 00:14:14,851 --> 00:14:17,328 Я спрашиваю после прорыва. 314 00:14:17,328 --> 00:14:18,328 Что? 315 00:14:18,494 --> 00:14:19,920 Сергей Семенович, я вас не понимаю. 316 00:14:19,920 --> 00:14:21,189 Да брось ты. 317 00:14:21,189 --> 00:14:22,790 Все ты прекрасно понимаешь. 318 00:14:23,230 --> 00:14:24,194 Что? 319 00:14:24,195 --> 00:14:27,770 Думал, я не узнаю, что ты за моей спиной с Феоктистовым встречаешься? 320 00:14:27,911 --> 00:14:31,410 Хотел с этим громким делом с помпой в Питер вернуться? 321 00:14:31,691 --> 00:14:33,308 Что ты молчишь? 322 00:14:33,308 --> 00:14:35,610 Да, не один ты умеешь загадки разгадывать. 323 00:14:36,151 --> 00:14:37,243 Сережа, ты скоро? 324 00:14:37,243 --> 00:14:37,878 Пойдем уже. 325 00:14:37,879 --> 00:14:39,281 Сейчас, сейчас, Сонечка, сейчас. 326 00:14:39,281 --> 00:14:40,490 Буквально минутка. 327 00:14:42,627 --> 00:14:45,185 Да, я встречался с Феоктистовым, но как частное лицо. 328 00:14:45,308 --> 00:14:47,125 Он старый друг нашей семьи. 329 00:14:47,429 --> 00:14:49,586 И Юрий Петрович даже крестный моей дочери. 330 00:14:50,486 --> 00:14:53,586 А говорил я с ним, в том числе и о вас. 331 00:14:54,449 --> 00:14:55,898 Он спрашивал мое мнение о вас, 332 00:14:55,898 --> 00:14:59,586 как руководителя, и сказал, что этот интерес идет с самого верха. 333 00:15:00,487 --> 00:15:03,146 Боюсь даже подумать, что ты ему сказал. 334 00:15:03,428 --> 00:15:04,428 Правда? 335 00:15:04,869 --> 00:15:05,470 Я сказал, 336 00:15:05,471 --> 00:15:09,886 что вы современный, опытный руководитель, что вы требовательный, но не тиран. 337 00:15:10,075 --> 00:15:12,903 И что мне это импонирует, потому что я сам люблю порядок. 338 00:15:12,903 --> 00:15:14,293 Я думаю, что вы это заметили. 339 00:15:14,437 --> 00:15:15,692 Да, уж заметил. 340 00:15:16,275 --> 00:15:18,572 А по поводу моего триумфального возвращения, 341 00:15:19,193 --> 00:15:21,973 давайте честно, его никогда не будет. 342 00:15:22,674 --> 00:15:26,112 Вообще, если бы не феоктистов, то меня бы поперли из-за иска. 343 00:15:26,634 --> 00:15:30,753 Поэтому, Петербург, будьте мне заказом, другое дело вы. 344 00:15:31,634 --> 00:15:34,452 Ты ещё скажи, что ты о моей карьере печёшься. 345 00:15:34,974 --> 00:15:36,952 Сергей Сергеевич, давайте начистоту. 346 00:15:37,975 --> 00:15:39,653 Если мы продвинемся в этом деле, 347 00:15:40,347 --> 00:15:42,406 коней на переправе никто менять не будет. 348 00:15:42,646 --> 00:15:47,026 Это дело оставят мне, я его раскрою, а вы, может быть, добьетесь повышения. 349 00:15:49,388 --> 00:15:53,626 Я вот смотрю на тебя и не могу понять, а в чем твоя-то корысть, а? 350 00:15:54,066 --> 00:15:57,666 Вот только не надо мне говорить, что я просто делаю свою работу. 351 00:15:57,827 --> 00:15:59,005 У меня двое детей. 352 00:15:59,526 --> 00:16:05,166 И на зарплату рядового следователя их воспитать, скажем так, непросто. 353 00:16:05,206 --> 00:16:07,605 То ли дело, место повыше. 354 00:16:09,225 --> 00:16:11,106 На моё место метишь? 355 00:16:11,106 --> 00:16:12,222 Ну, это ж как получится. 356 00:16:13,285 --> 00:16:15,063 Сергей, имеешь совесть на конец? 357 00:16:15,063 --> 00:16:16,043 Да, да, да, да. 358 00:16:16,044 --> 00:16:17,044 Я уже иду. 359 00:16:19,729 --> 00:16:21,358 Удивил. 360 00:16:21,358 --> 00:16:22,362 От меня что нужно? 361 00:16:22,382 --> 00:16:23,325 Помощь Карпову. 362 00:16:23,326 --> 00:16:24,340 Любая. 363 00:16:24,340 --> 00:16:26,570 Люди, кинологи, газоанализаторы. 364 00:16:26,570 --> 00:16:27,481 Много людей. 365 00:16:27,482 --> 00:16:30,139 Решать надо на уровне области. 366 00:16:30,139 --> 00:16:31,139 Без вас никак. 367 00:16:31,824 --> 00:16:32,820 Хорошо. 368 00:16:32,821 --> 00:16:33,930 Я подумаю. 369 00:16:33,930 --> 00:16:34,930 Пойдём. 370 00:16:58,718 --> 00:17:01,677 Нам во что бы то ни стало, нужна прослушка на этом ложнице. 371 00:17:02,118 --> 00:17:03,607 Легко сказать. 372 00:17:03,607 --> 00:17:05,197 Ещё подобраться нужно к этой трубе. 373 00:17:05,658 --> 00:17:07,477 Ты же, кажется, коллекционер женщин, нет? 374 00:17:09,841 --> 00:17:12,311 Дура не является предметом для коллекции. 375 00:17:12,311 --> 00:17:13,477 Женщина – жанром, понимаешь? 376 00:17:13,477 --> 00:17:16,169 Здесь нужен особый подход, тонкие настройки. 377 00:17:16,169 --> 00:17:18,107 Спешка точно ни к чему, майор. 378 00:17:18,107 --> 00:17:19,797 Мне нужно добраться до этой трубки. 379 00:17:20,058 --> 00:17:23,237 Я могу на тебя рассчитывать просто, скажи, да или нет, без трепотни? 380 00:17:32,566 --> 00:17:34,124 Клюнула моя золотая рыбка. 381 00:17:36,360 --> 00:17:37,133 Забери, ну. 382 00:17:37,134 --> 00:17:38,649 Терпение. 383 00:17:38,649 --> 00:17:39,863 Я деловой человек. 384 00:17:39,863 --> 00:17:41,007 У меня большой кабинет. 385 00:17:41,007 --> 00:17:43,575 Пока дойду, пока возьму, пока 386 00:17:43,575 --> 00:17:44,575 Чё, Ген? 387 00:17:47,801 --> 00:17:48,801 Алло, я. 388 00:17:49,007 --> 00:17:50,259 Евгений Александрович? 389 00:17:50,259 --> 00:17:51,187 Это Нора. 390 00:17:51,188 --> 00:17:51,904 Да-да. 391 00:17:51,905 --> 00:17:55,078 У меня сегодня отменился поход с подругой в театр. 392 00:17:55,078 --> 00:17:56,885 Вот думаю, как убить вечер. 393 00:17:57,088 --> 00:17:59,888 Ваше предложение посмотреть дизайн квартиры еще в силе? 394 00:17:59,888 --> 00:18:03,227 Нора Григорьевна, давайте убьем этот вечер вместе. 395 00:18:03,627 --> 00:18:05,566 Выстрелим, так сказать, дуплетом. 396 00:18:05,928 --> 00:18:06,928 Согласна. 397 00:18:06,988 --> 00:18:08,227 Ну, тогда мы идем к вам. 398 00:18:08,834 --> 00:18:09,834 Жду. 399 00:18:12,729 --> 00:18:13,883 Видал? 400 00:18:13,883 --> 00:18:15,982 Ждет, а ты говоришь. 401 00:18:15,982 --> 00:18:17,207 Мастерство не пропьешь. 402 00:18:17,988 --> 00:18:19,207 Хотя попытки были. 403 00:18:19,652 --> 00:18:20,489 Трепло. 404 00:18:20,490 --> 00:18:21,490 Подоравливай. 405 00:18:41,439 --> 00:18:42,439 Привет. 406 00:18:45,353 --> 00:18:47,139 Ты же на неделю в коммунизировке. 407 00:18:47,662 --> 00:18:48,798 Раньше отпустили. 408 00:18:50,793 --> 00:18:51,793 Машка дома? 409 00:18:52,900 --> 00:18:56,050 Маша теперь демонстративная является только по вечерам. 410 00:18:56,050 --> 00:18:57,520 И сразу ложится спать. 411 00:18:57,520 --> 00:18:58,969 Где она бывает, я не знаю. 412 00:18:58,969 --> 00:19:00,579 Мои вопросы она игнорирует. 413 00:19:00,579 --> 00:19:02,890 А мне бабушка робота купила. 414 00:19:02,890 --> 00:19:03,598 Что ты? 415 00:19:03,599 --> 00:19:04,599 Ну-ка, показывай. 416 00:19:24,406 --> 00:19:25,986 Ух ты какой! 417 00:19:25,986 --> 00:19:27,144 Ты сказал бабушке спасибо? 418 00:19:27,144 --> 00:19:28,144 Сказал. 419 00:19:28,226 --> 00:19:28,987 Молодец. 420 00:19:28,988 --> 00:19:30,456 Я сейчас посплю полчасика, 421 00:19:30,456 --> 00:19:31,329 да? 422 00:19:31,330 --> 00:19:31,992 После дороги. 423 00:19:31,993 --> 00:19:33,271 А потом мы с тобой поиграем. 424 00:19:33,271 --> 00:19:34,359 Хорошо? 425 00:19:34,359 --> 00:19:35,359 Давай, беги. 426 00:19:39,626 --> 00:19:43,584 Что, сначала Оля, теперь ты? 427 00:19:44,668 --> 00:19:46,001 Дети на кого останутся? 428 00:19:46,001 --> 00:19:47,001 На меня? 429 00:19:47,526 --> 00:19:49,437 А на что я их растить буду? 430 00:19:49,437 --> 00:19:50,785 На свою балетную пенсию? 431 00:19:51,087 --> 00:19:53,681 Может, лучше сразу сдать их в детдом? 432 00:19:53,681 --> 00:19:54,534 Чего молчишь? 433 00:19:54,535 --> 00:19:56,635 Анастасия Павловна, к чему сейчас этот разговор? 434 00:19:56,635 --> 00:19:58,552 А когда? 435 00:19:58,552 --> 00:19:59,737 Когда тебя убьют? 436 00:20:02,426 --> 00:20:04,537 Кто дал тебе право так рисковать? 437 00:20:05,183 --> 00:20:06,183 Кто? 438 00:20:08,118 --> 00:20:09,118 Знаешь что? 439 00:20:10,734 --> 00:20:12,427 Делай, что хочешь. 440 00:20:12,427 --> 00:20:13,334 А я уезжаю. 441 00:20:13,335 --> 00:20:14,371 Вы останетесь. 442 00:20:14,865 --> 00:20:15,865 Что? 443 00:20:16,057 --> 00:20:18,293 Мне завтра на рассвете нужно будет уехать. 444 00:20:19,354 --> 00:20:21,455 Меня не будет целый день. 445 00:20:21,455 --> 00:20:22,832 Здесь мне должен кто-то остаться. 446 00:20:23,915 --> 00:20:25,213 Ты просто чокнутый. 447 00:20:52,578 --> 00:20:53,622 Спрашивайте. 448 00:20:53,622 --> 00:20:55,993 В Ростов-на-168 квадратов. 449 00:21:01,210 --> 00:21:02,484 Мило. 450 00:21:02,484 --> 00:21:03,484 Очень мило. 451 00:21:03,926 --> 00:21:04,926 Спасибо. 452 00:21:05,238 --> 00:21:06,502 Понятно ещё. 453 00:21:06,502 --> 00:21:08,048 Пыльно, неудобно. 454 00:21:08,048 --> 00:21:08,599 Стройка. 455 00:21:08,600 --> 00:21:10,427 Дело такое, знаете, некомфортное. 456 00:21:10,427 --> 00:21:12,439 Но зато потом будет здорово. 457 00:21:12,439 --> 00:21:13,776 Вот там у меня будет аквариум. 458 00:21:13,837 --> 00:21:16,057 Там будет библиотека. 459 00:21:16,057 --> 00:21:17,212 Жаль, камин нельзя установить. 460 00:21:17,212 --> 00:21:18,307 БТИ не разрешает. 461 00:21:18,307 --> 00:21:21,905 Ну, знаете, очень люблю смотреть на живой огонь. 462 00:21:21,905 --> 00:21:22,905 Понимаете? 463 00:21:22,978 --> 00:21:23,978 Угощайтесь. 464 00:21:24,400 --> 00:21:26,035 Это вы сами, да? 465 00:21:27,329 --> 00:21:28,436 Любите готовить? 466 00:21:28,498 --> 00:21:31,636 Готовить, это слишком громко сказано, но, знаете, пришлось полюбить. 467 00:21:32,638 --> 00:21:33,914 Особенно после развода. 468 00:21:34,516 --> 00:21:37,656 Ужинать в одиночестве, где-то в ресторане. 469 00:21:39,817 --> 00:21:41,516 Мука страшная, пожалуйста. 470 00:21:42,301 --> 00:21:43,635 А почему развелись? 471 00:21:44,177 --> 00:21:46,656 Простите, сейчас как-то грубо прозвучало. 472 00:21:47,357 --> 00:21:48,930 Да нет, что вы. 473 00:21:48,930 --> 00:21:49,930 Я остановился. 474 00:21:50,598 --> 00:21:51,776 Она хотела большего. 475 00:21:54,094 --> 00:21:56,392 Я и не хотел быть чемоданом без ручки. 476 00:21:56,993 --> 00:21:58,340 Ну и ушел. 477 00:21:58,340 --> 00:21:59,340 Сам. 478 00:21:59,679 --> 00:22:00,791 Конечно, было больно. 479 00:22:03,686 --> 00:22:04,686 А теперь? 480 00:22:04,996 --> 00:22:05,996 Терпимо. 481 00:22:06,796 --> 00:22:08,391 Жалко, когда страдают дети. 482 00:22:09,073 --> 00:22:10,300 Детей у нас не было. 483 00:22:10,300 --> 00:22:12,552 Видимо, нельзя от этой жизни получить всё. 484 00:22:15,156 --> 00:22:16,276 А у вас? 485 00:22:16,276 --> 00:22:17,172 Муж, дети? 486 00:22:17,173 --> 00:22:18,432 Про собаку я уже знаю. 487 00:22:19,504 --> 00:22:21,791 Я одна. 488 00:22:21,791 --> 00:22:24,480 Детей хотела в молодости, но теперь 489 00:22:24,944 --> 00:22:27,542 Не хочу, чтобы они прошли через то же, что и я. 490 00:22:28,103 --> 00:22:30,543 Детям не место в нашем мире. 491 00:22:31,544 --> 00:22:33,343 Ну, не знаю. 492 00:22:33,343 --> 00:22:35,323 Мне кажется, не всё в этом мире так безнадёжно. 493 00:22:35,983 --> 00:22:38,863 Бывают, например, моменты, такие, как этот. 494 00:22:39,365 --> 00:22:41,462 И что особенного в этом моменте? 495 00:22:43,525 --> 00:22:47,420 Ну, как там у Гродского, помните? 496 00:22:47,420 --> 00:22:48,420 Квадрат окна. 497 00:22:48,934 --> 00:22:52,793 В горшках желтофиоль, снежинки, проносящиеся мимо. 498 00:22:53,634 --> 00:22:55,272 Остановись мгновение. 499 00:22:57,234 --> 00:23:02,613 Ты не столь прекрасна, сколько ты неповторима. 500 00:23:13,070 --> 00:23:14,413 Пиццу хотите? 501 00:23:15,417 --> 00:23:17,047 Я не ем на ночь. 502 00:23:17,047 --> 00:23:18,047 Тем более пиццу. 503 00:23:38,705 --> 00:23:39,705 Прости. 504 00:23:44,375 --> 00:23:46,285 А что, это действительно так, срочно? 505 00:23:47,326 --> 00:23:49,539 Ну хорошо, да. 506 00:23:49,539 --> 00:23:50,565 Я сейчас подъеду. 507 00:23:53,728 --> 00:23:57,325 Извини, мне надо уехать на работу. 508 00:23:57,649 --> 00:23:58,649 Прошу. 509 00:23:59,833 --> 00:24:01,897 Не надо. 510 00:24:01,897 --> 00:24:02,897 Увидимся завтра. 511 00:24:05,260 --> 00:24:05,881 Спасибо. 512 00:24:05,882 --> 00:24:07,632 Мне было хорошо. 513 00:24:24,663 --> 00:24:26,843 Сказка закончилась, давай спать. 514 00:24:30,899 --> 00:24:31,963 Стучаться надо. 515 00:24:32,546 --> 00:24:33,863 Закрывался, не пробовал? 516 00:24:39,437 --> 00:24:40,830 Что случилось? 517 00:24:40,830 --> 00:24:41,883 Может, хоть расскажешь? 518 00:24:43,165 --> 00:24:45,796 Да рассказывать нечего. 519 00:24:45,796 --> 00:24:47,443 Накололся нашторь в темноте. 520 00:24:49,524 --> 00:24:50,488 А ты где была? 521 00:24:50,489 --> 00:24:52,583 Я тебе звонил, телефон был недоступен. 522 00:24:54,059 --> 00:24:57,898 Я была в кафе, делала там уроки. 523 00:25:00,482 --> 00:25:02,537 Я не хочу оставаться ни в одной квартире. 524 00:25:05,600 --> 00:25:07,157 А ты мне раньше никогда не врал. 525 00:25:08,926 --> 00:25:10,338 Даже когда маму убили. 526 00:27:38,073 --> 00:27:39,722 Значит, так. 527 00:27:39,722 --> 00:27:41,592 Предлагаю разделиться на четыре группы. 528 00:27:42,274 --> 00:27:45,753 Первая и вторая начнут отсюда, двигаясь по лесу до грунтовки, 529 00:27:46,273 --> 00:27:47,892 в сторону поселка Кирилловская. 530 00:27:48,933 --> 00:27:52,553 Третья и четвертая пойдут со стороны поселка им навстречу. 531 00:27:53,133 --> 00:27:56,393 Таким образом, на каждые две группы придется по десять километров пути. 532 00:27:57,313 --> 00:28:00,834 Все предыдущие захоронения преступник делал на небольшом расстоянии от дороги. 533 00:28:00,834 --> 00:28:02,453 Метров пятьдесят-сто пятьдесят. 534 00:28:02,924 --> 00:28:04,902 Да, и прошу донести до личного состава. 535 00:28:05,063 --> 00:28:07,800 Требуется особое внимание ко всем находкам в этой зоне. 536 00:28:08,203 --> 00:28:08,947 Все. 537 00:28:08,948 --> 00:28:09,491 Бутылки, 538 00:28:09,492 --> 00:28:10,742 окурки, пачки сигарет. 539 00:28:10,742 --> 00:28:12,863 Все, на чем может остаться генетический материал. 540 00:28:13,103 --> 00:28:13,766 Установлено, 541 00:28:13,767 --> 00:28:15,993 что убийца сжигал одежду своих жертв. 542 00:28:15,993 --> 00:28:17,842 Поэтому обращаем внимание на кострища. 543 00:28:18,163 --> 00:28:19,926 Большие, маленькие, неважно. 544 00:28:19,926 --> 00:28:20,926 Нас интересует все. 545 00:28:21,344 --> 00:28:24,602 Само собой, руками ничего не трогаем, отмечаем и сообщаем в штаб. 546 00:28:25,045 --> 00:28:26,045 У меня все. 547 00:28:26,905 --> 00:28:27,905 Мужики, покоем. 548 00:32:23,015 --> 00:32:24,015 Что-то нашли? 549 00:32:24,217 --> 00:32:24,650 Да. 550 00:32:24,651 --> 00:32:25,755 Найдены два предмета. 551 00:32:26,655 --> 00:32:29,449 Золотое кольцо с надписью «Вместе и навсегда». 552 00:32:31,363 --> 00:32:32,389 И замок. 553 00:32:32,389 --> 00:32:33,555 Видимо, от женской сумки. 554 00:32:35,983 --> 00:32:36,983 Стюардесса? 555 00:32:37,737 --> 00:32:39,655 Вроде только Большинова была замужем. 556 00:32:40,281 --> 00:32:41,281 Да, возможно. 557 00:32:44,120 --> 00:32:47,315 Вы говорили, что тела он закапывает, а вещи сжигает. 558 00:32:47,376 --> 00:32:49,615 Тогда как здесь оказалось обручальное кольцо? 559 00:32:50,579 --> 00:32:52,935 Возможно, она сняла кольцо и положила в сумочку. 560 00:32:53,298 --> 00:32:55,771 Поздравляю, Игорь Андреевич. 561 00:32:55,771 --> 00:32:57,058 Значит, вы на правильном пути. 562 00:32:57,739 --> 00:32:59,438 Мы на правильном пути. 563 00:33:40,811 --> 00:33:41,639 Вкусно поужинаем. 564 00:33:41,640 --> 00:33:42,640 Давай. 565 00:33:55,448 --> 00:33:56,369 Здорово, майор. 566 00:33:56,370 --> 00:33:57,355 Как дела? 567 00:33:57,356 --> 00:33:58,356 Ты где? 568 00:33:58,894 --> 00:33:59,416 Я где? 569 00:33:59,417 --> 00:34:00,253 Сижу на хвосте. 570 00:34:00,254 --> 00:34:01,254 У твоей русалочки. 571 00:34:01,951 --> 00:34:03,052 Срочно приезжай. 572 00:34:03,052 --> 00:34:04,052 Нужно поговорить. 573 00:34:04,531 --> 00:34:06,129 Ох, как я не люблю этот тон. 574 00:34:10,639 --> 00:34:12,150 Видишь, вот здесь он выехал. 575 00:34:13,190 --> 00:34:16,557 Судя по расстоянию между колесами, это фургон. 576 00:34:16,557 --> 00:34:17,369 Или джип. 577 00:34:17,370 --> 00:34:21,590 И это тот же протектор, что сто метров южнее и в километре на север. 578 00:34:22,911 --> 00:34:26,350 То есть, он заезжал в лес несколько раз, но в разных местах? 579 00:34:27,613 --> 00:34:29,976 Получается, так. 580 00:34:29,976 --> 00:34:30,976 Искал могилу. 581 00:34:31,010 --> 00:34:36,088 О, ребятки, хорошенько вы продвинулись, как я погляжу. 582 00:34:36,088 --> 00:34:37,085 Нашли что-нибудь? 583 00:34:37,086 --> 00:34:38,306 Вчерашний день. 584 00:34:38,326 --> 00:34:41,333 Лев Григорьевич, вы тут заканчивайте. 585 00:34:41,333 --> 00:34:42,333 Иди за мной. 586 00:35:09,410 --> 00:35:11,220 Хочешь сказать, тело было здесь? 587 00:35:11,220 --> 00:35:12,679 Генцбург говорит, земля свежая. 588 00:35:12,679 --> 00:35:14,369 Копал сегодня ночью или на рассвете. 589 00:35:14,790 --> 00:35:15,790 Есть сигареты? 590 00:35:17,280 --> 00:35:18,036 Ты же не куришь. 591 00:35:18,037 --> 00:35:19,037 Алло. 592 00:35:27,403 --> 00:35:29,567 Он носит берцы сорок четвертого размера. 593 00:35:30,269 --> 00:35:31,488 Вот следы волочения. 594 00:35:32,050 --> 00:35:33,372 Вдавленный след. 595 00:35:33,372 --> 00:35:34,372 Тащил мешок. 596 00:35:35,154 --> 00:35:36,229 Он нас опередил. 597 00:35:37,769 --> 00:35:39,527 Он знал, что мы будем искать тело. 598 00:35:39,870 --> 00:35:40,946 Знал, где и когда. 599 00:35:43,274 --> 00:35:45,348 Ты хочешь сказать, что кто-то ему слил информацию? 600 00:35:46,793 --> 00:35:48,787 Преступник заезжал в лес несколько раз. 601 00:35:49,009 --> 00:35:50,246 Видимо, искал могилу. 602 00:35:51,091 --> 00:35:52,608 А сюда нужно еще добраться. 603 00:35:52,890 --> 00:35:54,628 Значит, он обо всем знал еще вчера. 604 00:35:54,929 --> 00:35:58,148 Вчера об этом знали только Горский, Карпов, ты и я. 605 00:35:58,190 --> 00:35:59,288 Горский ни при чем. 606 00:35:59,629 --> 00:36:01,168 Его не интересовали детали. 607 00:36:02,451 --> 00:36:03,807 Значит, остается трое. 608 00:36:03,910 --> 00:36:06,248 Я, ты и Карпов. 609 00:36:06,993 --> 00:36:07,993 Ну, понятно. 610 00:36:08,608 --> 00:36:09,666 Что тебе понятно? 611 00:36:09,828 --> 00:36:11,687 Ну, себя ты, ясно дело, не считаешь. 612 00:36:12,147 --> 00:36:14,001 К Карпову вопросов нет, остаюсь только я. 613 00:36:14,001 --> 00:36:14,646 Ты же к этому кланяешься? 614 00:36:14,647 --> 00:36:15,687 Да ни к чему я не кланяю. 615 00:36:15,687 --> 00:36:17,627 Слушай, не надо мне сейчас по ушам ездить, майор. 616 00:36:18,508 --> 00:36:21,617 Вчера с Норой ночью ты не мог ничего заболтать лишним? 617 00:36:21,617 --> 00:36:22,747 Ну, здрасте. 618 00:36:22,747 --> 00:36:23,927 Ну, как ты себе это представляешь? 619 00:36:24,547 --> 00:36:28,046 Нора Григорьевна, завтра утром едем копать труп в лесу. 620 00:36:28,067 --> 00:36:29,823 Подайте, пожалуйста, бутербродик с колбаской. 621 00:36:29,823 --> 00:36:30,823 Так, что ли? 622 00:36:32,880 --> 00:36:34,207 Что ты знаешь про Карпову? 623 00:36:34,308 --> 00:36:36,280 Все. 624 00:36:36,280 --> 00:36:37,467 Карпов — это батя, понятно? 625 00:36:37,983 --> 00:36:40,192 Я даже думать о нём плохо не могу, не то, что говорить. 626 00:36:40,192 --> 00:36:42,561 Ты сам говорил, думая о людях плохо, не ошибёшься. 627 00:36:42,863 --> 00:36:44,103 Мало ли, что я говорил. 628 00:36:44,103 --> 00:36:45,103 Я вообще много говорю. 629 00:36:45,602 --> 00:36:48,201 Но, слава Богу, есть на свете люди, к которым это не относится. 630 00:36:48,565 --> 00:36:49,662 И Карпов среди них. 631 00:37:13,393 --> 00:37:16,572 А с чего вообще взяли, что в этой яме было тело? 632 00:37:16,853 --> 00:37:17,877 Вот с чего? 633 00:37:17,877 --> 00:37:19,605 Да мало ли, может, я не знаю, это 634 00:37:20,854 --> 00:37:22,712 Схрон каких-то чёрных копателей. 635 00:37:23,154 --> 00:37:24,912 Да полно таких ям в лесу! 636 00:37:25,794 --> 00:37:27,444 Жук прав. 637 00:37:27,444 --> 00:37:28,753 Яма в лесу — это могила. 638 00:37:29,675 --> 00:37:31,212 Пришла экспертиза грунта. 639 00:37:32,113 --> 00:37:35,673 Есть химические следы разложения, очень слабые, понятно почему. 640 00:37:35,913 --> 00:37:37,659 Тело было в мешке. 641 00:37:37,659 --> 00:37:41,313 И кто-то узнал, что мы будем искать его именно в этом месте! 642 00:37:50,003 --> 00:37:53,282 Зеленин, нужно проверить мой телефон насчет прослушки. 643 00:37:53,623 --> 00:37:54,904 Да, Кроша. 644 00:37:54,904 --> 00:37:55,904 И кабинет тоже. 645 00:37:56,002 --> 00:37:59,114 Не завтра, а прямо сейчас! 646 00:37:59,114 --> 00:38:00,680 Бери свои игрушки и ко мне! 647 00:38:00,680 --> 00:38:01,680 Бегом! 648 00:38:04,108 --> 00:38:05,576 Совсем обледелись. 649 00:38:05,576 --> 00:38:06,882 Ничего сделать не хотят. 650 00:38:20,937 --> 00:38:22,329 Не могу. 651 00:38:22,329 --> 00:38:23,329 Больше не могу. 652 00:38:24,076 --> 00:38:27,246 Слышишь, 653 00:38:27,246 --> 00:38:30,146 этот следак Жук, он не отцепится. 654 00:38:30,146 --> 00:38:32,155 Надо что-то с ним делать, что-то решать. 655 00:38:32,437 --> 00:38:35,015 Вопрос со следаком я решу. 656 00:38:35,880 --> 00:38:36,936 Каким образом? 657 00:38:37,458 --> 00:38:39,455 Это уже не твоя забота. 658 00:38:42,228 --> 00:38:43,296 А мне что делать? 659 00:38:49,845 --> 00:38:50,845 Расслабься. 660 00:39:21,029 --> 00:39:22,276 Баба с воду. 661 00:39:22,276 --> 00:39:23,464 Праздник паровозу. 662 00:39:23,464 --> 00:39:24,464 Молодец. 663 00:39:24,950 --> 00:39:26,527 Это же кто-то свой, гнида. 664 00:39:27,790 --> 00:39:29,118 Чужие здесь не ходят. 665 00:39:29,118 --> 00:39:30,167 Телефон проверяем? 666 00:39:30,671 --> 00:39:31,707 Все проверяем. 667 00:39:33,192 --> 00:39:35,108 И телефон Жука тоже передам. 668 00:39:38,020 --> 00:39:39,768 Слава Богу, в кабинете есть камера. 669 00:39:41,548 --> 00:39:44,768 Буду смотреть, пока не найду этого мразь. 670 00:39:47,258 --> 00:39:49,328 Михалыч, так может помочь? 671 00:39:49,491 --> 00:39:50,491 Нет, Женя. 672 00:39:50,904 --> 00:39:51,904 Это личное. 673 00:39:53,943 --> 00:39:57,640 Лучше что, не болтай об этом пока никому. 674 00:39:57,641 --> 00:39:59,095 Есть. 675 00:39:59,095 --> 00:40:00,095 Могила. 676 00:40:04,080 --> 00:40:10,360 Эй, 677 00:40:13,375 --> 00:40:14,580 поговори со мной. 678 00:40:18,393 --> 00:40:19,780 Ты думаешь, тебе плохо? 679 00:40:23,511 --> 00:40:25,090 Ты не знаешь, что такое плохо. 680 00:40:26,270 --> 00:40:31,408 Три года в грязной, вонючей яме, без солнца. 681 00:40:35,033 --> 00:40:38,069 Только гнилая земля и помой вместо еды. 682 00:40:42,161 --> 00:40:43,866 И боль. 683 00:40:43,866 --> 00:40:45,350 И ты цепляешься за эту боль. 684 00:40:46,991 --> 00:40:51,690 Цепляешься за нее, потому что, если ты ее чувствуешь, значит, ты живой. 685 00:40:52,358 --> 00:40:55,297 Плевать мне на тебя, на боль твою и на все сказки. 686 00:40:56,957 --> 00:40:59,577 Если бы ты сидела в этой яме, ты это заслужила. 687 00:41:03,375 --> 00:41:04,375 А ты? 688 00:41:06,870 --> 00:41:08,097 Ты это заслужила? 689 00:41:12,511 --> 00:41:13,517 Да, заслужила. 690 00:41:33,325 --> 00:41:37,542 Теперь пошел вон отсюда и видеть тебя не хочу. 691 00:41:43,600 --> 00:41:44,663 А что ты хочешь? 692 00:41:47,432 --> 00:41:49,183 Проси, что хочешь, я все сделаю. 693 00:41:50,190 --> 00:41:51,523 Только, пожалуйста, не обижайся на меня. 694 00:41:52,304 --> 00:41:54,062 Не проси, чтоб я тебя отпустил. 695 00:41:55,712 --> 00:41:56,712 Я в душ хочу. 696 00:41:58,665 --> 00:42:00,141 Хочу было и горячей воды. 697 00:42:12,441 --> 00:42:13,441 Не бойся. 698 00:42:45,811 --> 00:42:46,811 Точно не хочешь? 699 00:42:48,740 --> 00:42:50,110 Ты больной, тебе полезно. 700 00:42:51,051 --> 00:42:53,547 Завтра будем искать его машину на 41-й дороге. 701 00:42:54,351 --> 00:42:56,209 Это джип или фургон? 702 00:42:57,672 --> 00:42:58,672 Машина 41-й. 703 00:42:58,990 --> 00:43:02,810 По колее видно, что он с грунтовки повернул в поселок Кирилловска, 704 00:43:03,191 --> 00:43:04,191 а там на 41-й. 705 00:43:05,214 --> 00:43:06,830 На 41-й есть уже камера. 706 00:43:08,751 --> 00:43:10,949 Да, и для тебя еще работка будет. 707 00:43:11,491 --> 00:43:14,630 Нужно найти мужа Ники Большановой, показать ему вот это. 708 00:43:15,618 --> 00:43:18,947 Там замок от сумочки и кольцо с надписью «Вместе навсегда». 709 00:43:18,947 --> 00:43:20,237 Надеюсь, он его опознает. 710 00:43:20,762 --> 00:43:21,762 Сделаем. 711 00:43:22,343 --> 00:43:23,457 Тебе Нора звонила? 712 00:43:23,941 --> 00:43:24,941 Пока нет. 713 00:43:25,299 --> 00:43:26,957 Нам очень нужен этот лоджер. 714 00:43:27,486 --> 00:43:28,486 Позвони ей сам. 715 00:43:29,785 --> 00:43:31,157 Не надо никому звонить. 716 00:43:31,859 --> 00:43:33,417 Мы с ними звонками ее спугнем. 717 00:43:33,978 --> 00:43:35,547 Если она клюнула, сама перезвонит. 718 00:43:35,547 --> 00:43:36,696 А если не перезвонит? 719 00:43:36,800 --> 00:43:37,816 Обижаешь, майор. 720 00:43:38,079 --> 00:43:39,317 Со мной такого еще не было. 721 00:43:40,279 --> 00:43:41,279 Ты не боись, ты? 722 00:43:41,882 --> 00:43:42,882 Позвони ей. 723 00:44:12,543 --> 00:44:13,543 Чистый халат. 724 00:44:26,698 --> 00:44:28,000 Ты так и будешь стоять? 725 00:44:30,147 --> 00:44:31,319 У тебя пять минут. 726 00:46:38,040 --> 00:46:39,076 Заканчивай. 727 00:48:03,999 --> 00:48:04,528 Пока. 64414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.