Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,060 --> 00:00:45,350
Ces rues
sont comme une âme sombre.
2
00:00:49,980 --> 00:00:52,530
Ces rues sont comme
le Royaume des Cieux
3
00:00:52,530 --> 00:00:53,690
pour Gargos.
4
00:00:57,490 --> 00:00:59,200
C'est comme une entité.
5
00:00:59,200 --> 00:01:01,660
Tu sais,
ça dévore tout.
6
00:01:05,540 --> 00:01:09,420
Et ça te tuera,
ou ça te rendra plus fort.
7
00:01:16,130 --> 00:01:18,130
Mais tu as merdé, ma chérie.
8
00:01:34,740 --> 00:01:38,660
Il y a des lois écrites
pour ces rues.
9
00:01:38,660 --> 00:01:40,870
Il n'y a qu'un seul homme
qui dirige ce spectacle.
10
00:01:44,500 --> 00:01:47,250
Pour qui tu te prends,
détective Cortez ?
11
00:01:57,590 --> 00:02:01,300
Alors, comment va mon
enfoiré préféré, hmm ?
12
00:02:03,180 --> 00:02:05,560
Laisse-moi te demander un truc,
tu baises toujours cette grosse,
13
00:02:05,560 --> 00:02:06,720
rousse moche ?
14
00:02:06,730 --> 00:02:08,230
Va te faire foutre. C'est ma femme.
15
00:02:08,230 --> 00:02:09,520
Ne la touche pas !
16
00:02:09,520 --> 00:02:10,520
Qu'est-ce que t'as dit ?
17
00:02:11,980 --> 00:02:12,940
Qu'est-ce que t'as dit ?
18
00:02:16,690 --> 00:02:19,610
Écoute, je sais que tu parles
à tout le monde comme ça,
19
00:02:21,280 --> 00:02:24,160
mais je ne suis pas tout le monde, d'accord ?
20
00:02:27,160 --> 00:02:28,250
Ravi de t'avoir connu.
21
00:02:57,650 --> 00:02:59,490
Désolé de te l'apprendre,
petit cochon,
22
00:03:00,740 --> 00:03:03,070
mais il n'y a que des diables
dans ce royaume des cieux.
23
00:03:05,450 --> 00:03:06,790
On se voit en enfer.
24
00:03:07,660 --> 00:03:09,080
Ouais.
25
00:03:09,080 --> 00:03:11,000
Dis-leur que c'est Glenn Gargos
qui t'envoie.
26
00:03:54,080 --> 00:03:55,330
Temps écoulé, enfoiré.
27
00:03:55,330 --> 00:03:56,290
Qu'est-ce que tu crois faire ?
28
00:03:56,290 --> 00:03:57,840
Je vous ai dit de ne pas revenir !
29
00:03:57,840 --> 00:03:58,840
Allez.
30
00:04:05,430 --> 00:04:07,800
C'est quoi ce bordel ?
Renzo, fume cette salope.
31
00:04:07,810 --> 00:04:08,930
Non, non, s'il te plaît.
32
00:04:21,320 --> 00:04:23,820
Renzo, qu'est-ce que tu fous ?
Allez, sors de là !
33
00:04:23,820 --> 00:04:25,070
Dégage d'ici !
34
00:04:39,000 --> 00:04:40,750
♪ Alors c'est ça la vie ♪
35
00:04:41,460 --> 00:04:43,260
♪ Au moins pour le moment ♪
36
00:04:43,840 --> 00:04:45,800
♪ Et n'est-ce pas quelque chose ♪
37
00:04:46,640 --> 00:04:48,640
♪ De viser les étoiles ♪
38
00:04:48,640 --> 00:04:50,970
♪ On veut appartenir ♪
39
00:04:50,970 --> 00:04:53,310
♪ On veut être là ♪
40
00:04:53,310 --> 00:04:56,390
♪ Mais nous voilà,
laissant les statues ♪
41
00:04:56,400 --> 00:04:58,100
♪ Qu'on a toujours laissées derrière ♪
42
00:04:58,110 --> 00:05:01,070
♪ Et ça ne vaut rien ♪
43
00:05:01,070 --> 00:05:03,690
♪ Au moins pour rien ♪
44
00:05:03,690 --> 00:05:08,240
♪ Donne-moi quelque chose un jour
à emporter ♪
45
00:05:08,240 --> 00:05:10,450
♪ Et tous mes besoins ♪
46
00:05:10,450 --> 00:05:12,950
♪ Il y a des moyens ♪
47
00:05:12,950 --> 00:05:17,170
♪ Mais tu n'as pas besoin de le dire ♪
48
00:05:17,170 --> 00:05:19,580
♪ Alors c'est ça la vie ♪
49
00:05:19,590 --> 00:05:21,500
♪ Ça ne part pas ♪
50
00:05:21,500 --> 00:05:22,670
♪ Alors je devrais probablement
trouver ♪
51
00:05:22,670 --> 00:05:23,840
♪ Les options qui m'entourent ♪
52
00:05:23,840 --> 00:05:25,840
♪ Et donc, j'ai beaucoup de problèmes évidemment ♪
53
00:05:25,840 --> 00:05:28,630
♪ Laisse-moi tranquille,
donne-moi une raison ♪
54
00:05:28,640 --> 00:05:31,260
♪ Donne-moi un signe ♪
55
00:05:31,260 --> 00:05:33,600
♪ Que tout ira bien
à nouveau ♪
56
00:05:33,600 --> 00:05:36,100
♪ Est-ce une chose si bête
à dire à l'intérieur ♪
57
00:05:36,100 --> 00:05:38,310
♪ Et donc je ne suis rien ♪
58
00:05:38,310 --> 00:05:40,860
♪ Pas pour rien ♪
59
00:05:40,860 --> 00:05:45,440
♪ Laisse-moi quelque chose un jour
à emporter ♪
60
00:05:45,440 --> 00:05:48,110
♪ Et nous marchions dans les airs ♪
61
00:05:48,110 --> 00:05:50,950
♪ Comme si de rien n'était ♪
62
00:05:50,950 --> 00:05:56,580
♪ Où est le plaisir dans ce jeu ♪
63
00:05:58,250 --> 00:06:01,170
♪ Elle a dit ♪
64
00:06:02,920 --> 00:06:06,090
♪ Elle a dit ♪
65
00:06:07,420 --> 00:06:10,680
♪ Elle a dit ♪
66
00:06:12,010 --> 00:06:14,220
♪ Alors c'est ça la vie ♪
67
00:06:14,220 --> 00:06:16,430
♪ Je la vis dans l'instant ♪
68
00:06:16,430 --> 00:06:19,020
♪ Mais je ne sais pas
s'ils étaient là ♪
69
00:06:19,020 --> 00:06:20,810
♪ Pour me tourner autour ♪
70
00:06:20,810 --> 00:06:23,060
♪ Je veux être aimé ♪
71
00:06:23,070 --> 00:06:24,860
♪ Je veux être patient ♪
72
00:06:24,860 --> 00:06:26,570
♪ Mais il n'y a rien ♪
73
00:06:26,570 --> 00:06:32,450
♪ Qui donne une bonne impression ♪
74
00:06:34,030 --> 00:06:37,660
♪ Elle a dit ♪
75
00:06:38,370 --> 00:06:41,210
♪ Et c'est bien ♪
76
00:06:45,750 --> 00:06:50,260
♪ Peut-être que tu ne mens pas ♪
77
00:07:03,110 --> 00:07:05,650
Salut, Jack.
Déjà en train de me surveiller ?
78
00:07:05,650 --> 00:07:06,900
Oui.
79
00:07:06,900 --> 00:07:08,030
Tu devrais m'appeler patron
80
00:07:08,030 --> 00:07:09,900
de temps en temps, tu sais ?
81
00:07:09,900 --> 00:07:10,950
Va te faire foutre, toi aussi.
82
00:07:12,110 --> 00:07:13,200
Comment va la maison ?
83
00:07:14,280 --> 00:07:16,990
Colorée. Heureusement que je suis
à jour sur mes vaccins.
84
00:07:16,990 --> 00:07:18,080
Écoute, je sais que l'endroit est mort,
85
00:07:18,080 --> 00:07:19,410
mais je veux que tu sois
dans le quartier.
86
00:07:19,410 --> 00:07:22,540
Connaître les locaux, les coutumes,
tout ce bazar.
87
00:07:24,040 --> 00:07:27,250
Écoute, Jack, je ne sais toujours pas
pourquoi tu m'as envoyé ici.
88
00:07:28,510 --> 00:07:31,050
On a déjà eu cette discussion
une ou deux fois, tu sais ?
89
00:07:31,720 --> 00:07:33,930
Je ne suis pas un conseiller en deuil,
coach de vie,
90
00:07:33,930 --> 00:07:35,850
ou peu importe comment
tu appelles ces charlatans de nos jours.
91
00:07:36,430 --> 00:07:38,060
Je sais que
tu es au bon endroit
92
00:07:38,060 --> 00:07:39,270
pour ce que tu as traversé.
93
00:07:40,770 --> 00:07:42,270
Ouais.
94
00:07:42,270 --> 00:07:45,730
Écoute, je dois filer.
Mais fais attention, Des.
95
00:07:46,440 --> 00:07:48,440
Tu vas vouloir bouger vite.
Fais ce que tu fais de mieux.
96
00:07:48,440 --> 00:07:49,400
Tu m'entends ?
97
00:07:49,400 --> 00:07:50,650
Je t'entends.
98
00:07:50,650 --> 00:07:53,280
Oh, et Des, mange quelque chose.
99
00:07:54,160 --> 00:07:55,160
Reste en forme.
100
00:07:56,330 --> 00:07:58,910
Jack, merci.
101
00:07:59,700 --> 00:08:00,830
Fais le point avec moi demain.
102
00:08:01,710 --> 00:08:03,920
Je le ferai, patron.
103
00:08:09,800 --> 00:08:12,590
♪ Peut-être que c'est un signe ♪
104
00:08:12,590 --> 00:08:17,180
♪ Qu'il y a un moyen
de s'en sortir ♪
105
00:08:34,200 --> 00:08:36,030
Voilà. Je pense que c'est--
106
00:08:41,910 --> 00:08:43,960
Salut. Euh, qu'est-ce que je peux vous servir ?
107
00:08:46,290 --> 00:08:47,290
Euh...
108
00:08:49,290 --> 00:08:50,420
Qu'est-ce qui est bon ?
109
00:08:50,420 --> 00:08:51,550
Euh, tout est bon.
110
00:08:53,470 --> 00:08:54,590
D'accord.
111
00:08:55,260 --> 00:08:57,470
Et ce Diablo, là ?
112
00:08:57,470 --> 00:08:59,800
Euh, c'est juste un bacon, œuf,
et fromage avec un peu de sauce piquante.
113
00:08:59,810 --> 00:09:02,720
Rien de spécial.
114
00:09:06,730 --> 00:09:08,730
Je vous laisse une minute
pour décider.
115
00:09:08,730 --> 00:09:09,820
Bien sûr, oui.
116
00:09:16,780 --> 00:09:18,740
Qu'est-ce que tu fais ici
habillé comme ça ?
117
00:09:18,740 --> 00:09:20,870
- C'est quoi ton problème ?
- Je voulais juste...
118
00:09:20,870 --> 00:09:22,660
Si j'ai de l'argent sur moi.
119
00:09:22,660 --> 00:09:24,330
- D'accord, j'ai 11 $.
- Merci.
120
00:09:24,330 --> 00:09:25,830
Dégage d'ici.
121
00:09:29,460 --> 00:09:32,460
Euh, vous avez décidé ?
122
00:09:32,460 --> 00:09:33,960
Juste un café, noir.
123
00:09:33,960 --> 00:09:34,550
- D'accord.
- Merci.
124
00:09:34,550 --> 00:09:37,470
Euh, je sais que ça ne me regarde pas,
125
00:09:37,470 --> 00:09:39,340
mais ça va ?
126
00:09:40,260 --> 00:09:42,510
Vous avez raison,
ça ne vous regarde pas.
127
00:09:42,510 --> 00:09:43,390
Je comprends.
128
00:09:43,390 --> 00:09:46,430
Mais on aurait dit que vous
aviez peut-être un petit souci.
129
00:09:46,440 --> 00:09:48,310
Peut-être que je pourrais aider.
130
00:09:49,860 --> 00:09:50,810
Ouais, c'est ça.
131
00:09:51,570 --> 00:09:53,400
Je suis Desmond Mitchell.
Je viens d'emménager ici de--
132
00:09:53,400 --> 00:09:55,570
Il n'y a que deux raisons
pour lesquelles quelqu'un comme vous vient ici.
133
00:09:55,570 --> 00:09:57,950
Soit vous êtes flic,
soit vous êtes journaliste.
134
00:09:57,950 --> 00:10:00,070
Dans les deux cas, je ne suis pas intéressé
à parler à l'un ou l'autre.
135
00:10:01,870 --> 00:10:02,990
Je ne suis pas journaliste.
136
00:10:03,790 --> 00:10:04,790
Hmm.
137
00:10:06,330 --> 00:10:07,540
Je vais vous chercher ce café.
138
00:10:07,540 --> 00:10:08,370
- Merci.
- Ouais.
139
00:10:08,370 --> 00:10:09,960
Euh...
140
00:10:09,960 --> 00:10:11,540
Euh, vous savez quoi ?
141
00:10:11,540 --> 00:10:12,710
Je vais le prendre à emporter.
142
00:10:15,670 --> 00:10:16,710
Mitchell.
143
00:10:39,950 --> 00:10:42,200
Hé, où pensez-vous
aller, patron ?
144
00:10:42,200 --> 00:10:43,410
Lieutenant Desmond Mitchell.
145
00:10:43,410 --> 00:10:45,700
J'ai été affecté à ce district
par le chef Hager.
146
00:10:45,700 --> 00:10:48,080
Oh, je suppose que ça veut dire
que vous êtes mon patron.
147
00:10:48,080 --> 00:10:48,960
Désolé pour ça.
148
00:10:49,790 --> 00:10:51,540
Sergent Davis,
vous pouvez m'appeler Julie.
149
00:10:51,540 --> 00:10:52,460
Entrez.
150
00:10:58,630 --> 00:10:59,630
Cole.
151
00:11:00,630 --> 00:11:02,050
Voici le lieutenant Mitchell.
152
00:11:02,050 --> 00:11:03,220
Il vient de--
153
00:11:03,220 --> 00:11:04,720
D'où avez-vous dit que vous veniez ?
154
00:11:04,720 --> 00:11:06,520
Je ne l'ai pas dit. Oakland.
155
00:11:07,310 --> 00:11:09,310
Oakland ? Ah.
156
00:11:09,310 --> 00:11:12,520
Eh bien, voici Tom Cole,
notre analyste médico-légal.
157
00:11:14,230 --> 00:11:15,860
Désolé de vous traîner
dans ce merdier,
158
00:11:15,860 --> 00:11:17,230
pour votre premier jour de travail.
159
00:11:18,280 --> 00:11:19,530
Qui est la victime ?
160
00:11:19,530 --> 00:11:21,570
Un gars nommé Lou Dobson.
161
00:11:21,570 --> 00:11:23,530
Les gens d'ici
l'appelaient Big Lou.
162
00:11:23,530 --> 00:11:26,370
Quelle tristesse.
Il a tenu le magasin pendant 30 ans.
163
00:11:26,370 --> 00:11:27,950
Une légende locale.
Tout le monde l'aimait.
164
00:11:29,080 --> 00:11:30,160
Pas tout le monde.
165
00:11:30,160 --> 00:11:32,960
Il a du sang qui s'accumule
sur le visage et les extrémités.
166
00:11:32,960 --> 00:11:34,670
Je dirais qu'il est là
depuis un moment.
167
00:11:35,460 --> 00:11:39,090
On a des douilles de 9 millimètres.
Elles sont partout.
168
00:11:39,090 --> 00:11:41,420
Je dirais qu'on a affaire
à deux tireurs.
169
00:11:41,430 --> 00:11:42,840
Qui a appelé ?
170
00:11:42,840 --> 00:11:45,680
Un client au hasard, un chauffeur de camion,
venu prendre un café.
171
00:11:47,100 --> 00:11:49,850
Voici la femme de Lou.
Ils géraient le magasin ensemble.
172
00:11:49,850 --> 00:11:52,730
On dirait qu'elle nettoyait
quand elle a rencontré son destin.
173
00:11:54,150 --> 00:11:55,810
Quelqu'un a vu quelque chose ?
174
00:11:55,810 --> 00:11:56,730
Peu probable.
175
00:11:58,110 --> 00:12:01,570
La caisse a été vidée.
Ça ressemble à un vol classique.
176
00:12:03,110 --> 00:12:04,320
Caméras de sécurité ?
177
00:12:04,320 --> 00:12:06,280
Celle derrière le comptoir
est désactivée.
178
00:12:06,280 --> 00:12:09,450
Ouais, pas la meilleure idée,
vu la clientèle.
179
00:12:09,450 --> 00:12:10,540
Mais il y en a une deuxième
à l'arrière
180
00:12:10,540 --> 00:12:13,040
et on a récupéré le disque dur,
donc on verra ce qu'on peut trouver.
181
00:12:14,670 --> 00:12:17,290
Très bien, Sergent.
Alors, faites-moi un résumé.
182
00:12:17,290 --> 00:12:18,840
Que pensez-vous qu'il s'est passé ?
183
00:12:18,840 --> 00:12:20,670
Je pense que c'est probablement
Red Flag.
184
00:12:21,630 --> 00:12:23,130
Oui, j'ai eu un briefing à leur sujet.
185
00:12:23,130 --> 00:12:25,090
Ils contrôlent la majeure partie
du North Valley.
186
00:12:25,090 --> 00:12:27,510
Récemment, ils ont commencé
à racketter les commerces locaux
187
00:12:27,510 --> 00:12:29,260
à Sun Valley et Chatsworth.
188
00:12:29,260 --> 00:12:31,020
Ils imposent une taxe aux propriétaires
pour leur protection,
189
00:12:31,020 --> 00:12:32,220
mais ce n'est que du chahut.
190
00:12:32,230 --> 00:12:34,060
Leur véritable activité
est le trafic de drogue
191
00:12:34,060 --> 00:12:35,440
et la traite des êtres humains.
192
00:12:35,440 --> 00:12:36,940
Ils font de la contrebande, importent.
193
00:12:36,940 --> 00:12:40,400
Je dirais qu'ils sont impliqués à 75 %
dans la distribution
194
00:12:40,400 --> 00:12:42,150
de la région du Grand Los Angeles.
195
00:12:48,870 --> 00:12:50,040
Ça va ?
196
00:12:51,370 --> 00:12:52,830
Oui.
197
00:12:52,830 --> 00:12:54,460
Traitez simplement cette scène.
198
00:12:54,460 --> 00:12:56,540
D'accord. Je te retrouve
au commissariat.
199
00:12:58,130 --> 00:12:59,000
Tu as besoin d'un transport ?
200
00:12:59,000 --> 00:13:00,210
Non, ça va.
201
00:13:11,260 --> 00:13:13,310
Bienvenue à l'asile.
202
00:13:13,310 --> 00:13:16,480
Vols, stupéfiants,
gangs, homicides.
203
00:13:16,480 --> 00:13:18,850
Comme une grande avalanche
de merde à cet étage.
204
00:13:18,860 --> 00:13:19,900
C'est ici pour toi.
205
00:13:24,240 --> 00:13:26,030
Désolé, ce n'est pas grand-chose.
206
00:13:27,490 --> 00:13:28,570
J'ai connu pire.
207
00:13:30,740 --> 00:13:31,910
Que dirais-tu de rassembler
l'équipe
208
00:13:31,910 --> 00:13:33,160
pour une petite rencontre ?
209
00:13:34,120 --> 00:13:35,160
Parfait.
210
00:13:53,060 --> 00:13:53,850
Bon, tout le monde.
211
00:13:53,850 --> 00:13:57,640
Je veux vous présenter
le lieutenant Desmond Mitchell.
212
00:13:57,640 --> 00:13:59,560
Il vient d'être réaffecté ici
depuis Oakland
213
00:13:59,560 --> 00:14:02,520
pour diriger notre unité,
alors soyez sympas.
214
00:14:03,780 --> 00:14:04,730
À vous la parole.
215
00:14:06,490 --> 00:14:08,200
Bon, commençons ce petit
numéro de présentation
216
00:14:08,200 --> 00:14:09,780
en se présentant.
217
00:14:09,780 --> 00:14:11,410
C'est déjà dans mon dossier, mec.
218
00:14:12,490 --> 00:14:13,290
Fais-moi plaisir.
219
00:14:14,080 --> 00:14:16,410
Commence par toi,
euh, ma copine.
220
00:14:16,410 --> 00:14:17,910
Quoi ?
221
00:14:17,910 --> 00:14:20,130
Je suis ta copine maintenant
parce que je suis Latina ?
222
00:14:21,590 --> 00:14:22,630
Tu es ma copine
parce que tu as du caractère,
223
00:14:22,630 --> 00:14:24,130
et c'est ce que je recherche.
224
00:14:24,130 --> 00:14:25,550
Alors arrête de faire
ta chochotte et dis-moi ton nom
225
00:14:25,550 --> 00:14:27,130
pour qu'on puisse continuer
notre fichue journée.
226
00:14:28,430 --> 00:14:32,390
Je m'appelle Mia Rodriguez.
Cinq ans ici en enfer.
227
00:14:33,260 --> 00:14:35,060
Merci, Mia.
228
00:14:35,060 --> 00:14:36,310
Toi.
229
00:14:36,310 --> 00:14:37,270
Dale Lewis, monsieur.
230
00:14:38,230 --> 00:14:39,560
Monsieur.
231
00:14:39,560 --> 00:14:41,020
Dis-moi, Lewis, tu as servi ?
232
00:14:41,020 --> 00:14:42,810
Afghanistan, deux missions.
233
00:14:42,810 --> 00:14:43,560
Marines ?
234
00:14:43,570 --> 00:14:44,570
Oui, monsieur.
235
00:14:45,650 --> 00:14:47,070
Semper fi.
236
00:14:47,070 --> 00:14:48,030
Et toi ?
237
00:14:48,740 --> 00:14:49,740
Shaye Wilson.
238
00:14:49,740 --> 00:14:52,120
J'ai été transférée ici
de la division de West Hollywood.
239
00:14:52,990 --> 00:14:55,330
Sacré transfert.
Qu'est-ce que tu as fait ?
240
00:14:56,540 --> 00:14:58,790
J'ai couché avec
la capitaine.
241
00:14:58,790 --> 00:15:00,710
Sa femme n'a pas trop apprécié.
242
00:15:00,710 --> 00:15:03,130
Non, non. J'imagine bien.
243
00:15:03,130 --> 00:15:05,590
Vous avez déjà rencontré
notre prodige de Caltech, Tom Cole.
244
00:15:07,130 --> 00:15:08,380
Très bien.
245
00:15:08,380 --> 00:15:10,550
Passons aux choses sérieuses.
246
00:15:10,550 --> 00:15:12,800
Je suis ici pour remplacer
le lieutenant Cortez.
247
00:15:12,800 --> 00:15:13,760
Étant une unité spéciale,
248
00:15:13,760 --> 00:15:15,720
je suis sûr que vous
étiez tous très proches,
249
00:15:15,720 --> 00:15:16,930
et sa mort vous a durement touchés.
250
00:15:16,930 --> 00:15:18,470
Donc, oui, mes condoléances.
251
00:15:18,480 --> 00:15:20,350
Mais nous sommes ici pour travailler,
252
00:15:20,350 --> 00:15:22,940
et je n'ai pas le temps de gérer
les putains de sentiments de qui que ce soit.
253
00:15:22,940 --> 00:15:24,190
Nous sommes prêts à travailler, monsieur.
254
00:15:24,810 --> 00:15:28,570
Wow, tu es vraiment un toutou,
Lewis.
255
00:15:28,570 --> 00:15:29,690
Va te faire foutre, Mia.
256
00:15:29,690 --> 00:15:32,700
Hé, parlons du meurtre de Cortez.
257
00:15:32,700 --> 00:15:33,610
D'accord ?
258
00:15:33,620 --> 00:15:36,580
J'ai lu le rapport.
La scène de crime était propre.
259
00:15:36,580 --> 00:15:39,200
Pas d'empreintes, pas de témoins,
pas de suspects.
260
00:15:39,200 --> 00:15:40,700
Il a été battu
au point d'être méconnaissable.
261
00:15:40,710 --> 00:15:42,250
Son corps a été jeté près
des voies ferrées.
262
00:15:42,250 --> 00:15:44,460
Il a dû être identifié
par ses dossiers dentaires.
263
00:15:44,460 --> 00:15:47,670
Ouais, c'est comme ça que ça se passe
ici, patron.
264
00:15:47,670 --> 00:15:49,010
Le type ne plaisante pas.
265
00:15:50,670 --> 00:15:51,680
Le type.
266
00:15:52,930 --> 00:15:55,140
Glenn Gargos,
connu sous le nom de Glenny G,
267
00:15:55,140 --> 00:15:58,640
le prétendu chef
de l'opération Red Flag. Hmm ?
268
00:15:58,640 --> 00:16:01,520
Ouais, et Red Flag
contrôle tout.
269
00:16:01,520 --> 00:16:02,520
Pas tout.
270
00:16:03,810 --> 00:16:06,520
J'ai été envoyé ici pour faire un travail,
et j'ai l'intention de le faire.
271
00:16:06,520 --> 00:16:08,230
On s'attaque à Red Flag,
272
00:16:08,230 --> 00:16:09,730
et on amène la loi
avec nous.
273
00:16:11,490 --> 00:16:12,530
Ouais.
274
00:16:14,530 --> 00:16:18,200
Enchanté, patron.
Je te donne deux semaines.
275
00:16:18,200 --> 00:16:19,290
Pour quoi ? Que je démissionne ?
276
00:16:20,200 --> 00:16:21,410
Jusqu'à ce que tu sois mort.
277
00:16:24,540 --> 00:16:25,500
Allons-y.
278
00:16:31,090 --> 00:16:34,760
C'est un vrai rayon de soleil ici.
279
00:16:34,760 --> 00:16:36,050
Donne-lui du temps.
280
00:16:36,050 --> 00:16:38,470
Oh, j'ai, euh, j'ai relié
les images de sécurité
281
00:16:38,470 --> 00:16:39,600
si tu veux jeter un œil.
282
00:16:40,180 --> 00:16:41,140
C'est rapide.
283
00:16:42,430 --> 00:16:43,770
Donc, la deuxième caméra avait en fait
284
00:16:43,770 --> 00:16:45,480
une très bonne
profondeur de champ.
285
00:16:48,190 --> 00:16:50,570
Euh, elle avait, tu sais,
un bon--
286
00:16:50,570 --> 00:16:51,320
- D'accord.
- Angle de tout le magasin.
287
00:16:51,320 --> 00:16:53,240
- D'accord. Allons-y.
- Ouais, d'accord.
288
00:16:54,320 --> 00:16:56,410
Voici nos braqueurs.
289
00:16:57,620 --> 00:16:59,700
Je fais des analyses balistiques
sur les douilles.
290
00:16:59,700 --> 00:17:02,040
Je ne trouverai probablement rien,
mais ça vaut le coup d'essayer.
291
00:17:02,040 --> 00:17:03,120
Tu sais, la plupart des armes
dans la rue,
292
00:17:03,120 --> 00:17:04,160
elles n'ont même plus
de numéros de série
293
00:17:04,160 --> 00:17:05,660
quand elles arrivent jusqu'à nous.
294
00:17:05,670 --> 00:17:08,250
- Whoa, c'est quoi ça ?
- Quoi ?
295
00:17:08,250 --> 00:17:09,670
Il y a un--
il y a eu un mouvement là,
296
00:17:09,670 --> 00:17:10,920
une ombre
derrière l'étagère juste là.
297
00:17:10,920 --> 00:17:12,010
Zoome là-dessus.
298
00:17:14,090 --> 00:17:15,300
Eh bien, regarde ça.
Nous avons des témoins.
299
00:17:15,300 --> 00:17:17,630
D'accord, je veux savoir qui il est,
je veux savoir où le trouver.
300
00:17:17,640 --> 00:17:18,930
D'accord. C'est, tu sais,
ça va être difficile
301
00:17:18,930 --> 00:17:20,100
d'utiliser la reconnaissance faciale.
302
00:17:20,100 --> 00:17:21,470
C'est assez flou.
303
00:17:21,470 --> 00:17:23,560
Mais-- C'est quoi ça ?
304
00:17:24,480 --> 00:17:26,060
Zoome là-dessus. Juste là.
305
00:17:27,730 --> 00:17:29,480
Je me suis trompé.
Nous avons deux témoins.
306
00:17:29,480 --> 00:17:30,360
Tu as raison, on en a.
307
00:17:30,360 --> 00:17:32,320
D'accord, fais venir Rodriguez
et Wilson là-dessus, d'accord ?
308
00:17:32,320 --> 00:17:33,780
Je veux qu'ils fassent le tour
du quartier.
309
00:17:33,780 --> 00:17:35,440
Secoue l'arbre,
vois ce qui tombe.
310
00:17:35,450 --> 00:17:36,200
Je m'en occupe.
311
00:17:36,200 --> 00:17:38,070
D'accord, si ça se sait
qu'on a deux témoins
312
00:17:38,070 --> 00:17:39,950
en liberté dans les rues,
ils vont être des cibles faciles.
313
00:17:39,950 --> 00:17:41,030
Je m'en occupe.
314
00:17:50,880 --> 00:17:52,040
Que fais-tu ici ?
315
00:17:52,050 --> 00:17:54,760
Je suis juste venu voir
ma belle sœur.
316
00:17:55,800 --> 00:17:58,220
Tu as une sale tête.
Pourquoi n'es-tu pas au travail ?
317
00:17:58,220 --> 00:18:00,510
Détends-toi, Ramos n'avait pas besoin de moi
à l'atelier aujourd'hui.
318
00:18:00,510 --> 00:18:02,430
Oh, donc si j'appelle
là-bas maintenant,
319
00:18:02,430 --> 00:18:03,640
il va me dire ça ?
320
00:18:03,640 --> 00:18:04,970
Quoi ?
321
00:18:09,230 --> 00:18:10,020
Tu ne me crois pas ?
322
00:18:10,020 --> 00:18:12,190
Non, je ne te crois pas,
parce que ton cul fauché
323
00:18:12,190 --> 00:18:14,360
est venu ici ce matin,
et tu m'as vidé,
324
00:18:14,360 --> 00:18:16,610
et maintenant tu débarques
ici l'air complètement défoncé.
325
00:18:17,450 --> 00:18:19,320
Qu'est-ce que tu as fait avec l'argent
que je t'ai donné ?
326
00:18:20,780 --> 00:18:24,200
Je t'ai dit que je serais payé vendredi.
327
00:18:24,200 --> 00:18:28,790
Tu dois faire des heures
pour être payé, imbécile.
328
00:18:28,790 --> 00:18:30,120
Qu'est-ce que tu as fait avec l'argent ?
329
00:18:31,210 --> 00:18:32,380
Je, euh...
330
00:18:36,510 --> 00:18:37,510
Euh...
331
00:18:38,510 --> 00:18:39,590
T'es incroyable.
332
00:18:40,720 --> 00:18:42,430
J'en ai marre de cette merde.
333
00:18:43,760 --> 00:18:47,680
Le loyer est dû et vendredi,
si tu n'as pas ta part,
334
00:18:47,680 --> 00:18:49,350
je te fous dehors.
335
00:18:50,310 --> 00:18:51,350
- Ouais.
- Tu as compris ?
336
00:18:51,350 --> 00:18:52,610
Assieds-toi.
337
00:18:55,020 --> 00:18:56,730
Je vais te préparer à manger,
et ensuite tu rentres
338
00:18:56,730 --> 00:18:58,030
et tu dors.
339
00:18:58,030 --> 00:18:59,110
Je t'entends.
340
00:19:01,240 --> 00:19:02,780
Quoi ?
341
00:19:12,460 --> 00:19:16,130
♪ Ouais, je suis fou ♪
342
00:19:16,130 --> 00:19:18,460
♪ Te montrant comment aimer ♪
343
00:19:22,300 --> 00:19:25,850
♪ Et ne le laisse pas partir ♪
344
00:19:28,770 --> 00:19:30,230
Quoi de neuf, Raven ?
345
00:19:30,230 --> 00:19:33,600
Le patron veut te voir.
Vous deux.
346
00:19:33,610 --> 00:19:36,060
Putain, pourquoi t'es toujours
si tendue, fille ?
347
00:19:36,070 --> 00:19:38,610
Parce que la dernière fois que j'ai couvert
tes arrières avec Gargos,
348
00:19:38,610 --> 00:19:40,490
j'ai fini par faire 24 heures
en cellule.
349
00:19:41,990 --> 00:19:43,360
Pourquoi tu ramènes toujours
ça sur le tapis ?
350
00:19:43,360 --> 00:19:45,280
Dégage de mon bar,
Chino.
351
00:19:45,280 --> 00:19:46,740
Et emmène ta pute avec toi.
352
00:19:46,740 --> 00:19:48,410
♪ Et je te veux ♪
353
00:19:48,410 --> 00:19:50,750
♪ Ouais, je veux que tu pousses ♪
354
00:19:50,750 --> 00:19:52,160
♪ Tu es mon style ♪
355
00:19:52,170 --> 00:19:54,420
Je t'avais dit ce qui arriverait
si ce connard
356
00:19:54,420 --> 00:19:55,960
posait encore une main sur moi.
357
00:19:55,960 --> 00:19:58,550
T'étais pas obligée de me casser le bras,
espèce de salope !
358
00:19:58,550 --> 00:20:00,010
Va te faire foutre, Stubbs !
359
00:20:00,010 --> 00:20:02,220
Quel est le nombre de corps
sur la cargaison ?
360
00:20:03,340 --> 00:20:05,840
Huit filles, 3K par tête.
361
00:20:05,850 --> 00:20:07,850
Bien qu'elles ne vaudront pas
ça pour le plus offrant
362
00:20:07,850 --> 00:20:11,020
si ce connard ne peut pas
garder ses mains loin du produit.
363
00:20:11,020 --> 00:20:12,600
J'ai à peine touché
la fille.
364
00:20:12,600 --> 00:20:13,390
Elle ment !
365
00:20:13,390 --> 00:20:15,150
Mm-hmm, dis-moi quelque chose,
Stubbs.
366
00:20:15,150 --> 00:20:17,110
Si on regardait
l'historique de ton navigateur,
367
00:20:17,110 --> 00:20:19,400
est-ce que ça confirmerait
que t'es plus ou moins
368
00:20:19,400 --> 00:20:20,610
un connard ?
369
00:20:20,610 --> 00:20:21,650
Ça suffit !
370
00:20:23,570 --> 00:20:25,660
Commencez les enchères
des filles à 5K.
371
00:20:25,660 --> 00:20:27,570
Rassemblez les soldats,
trouvez de la chair fraîche.
372
00:20:27,580 --> 00:20:29,370
Je les veux prêtes
pour la prochaine vente aux enchères.
373
00:20:30,120 --> 00:20:31,330
Comme tu veux.
374
00:20:33,750 --> 00:20:35,790
Kayla, viens ici, viens ici.
375
00:20:38,250 --> 00:20:40,590
Allons te prendre un verre
au bar avec Raven.
376
00:20:40,590 --> 00:20:43,010
Et toi et moi, on pourra parler plus tard,
d'accord ?
377
00:20:43,010 --> 00:20:44,300
- Ouais.
- D'accord.
378
00:20:45,590 --> 00:20:47,220
Tu te fous de moi.
379
00:20:47,220 --> 00:20:50,010
Toi, non, viens avec moi.
Chérie, pas-- non.
380
00:20:50,010 --> 00:20:51,350
S'il te plaît, s'il te plaît, ma douce,
pas maintenant.
381
00:20:51,350 --> 00:20:53,390
Tu te fous de moi ? Merde.
382
00:20:54,980 --> 00:20:57,270
Quoi de neuf, Plenty G ?
Comment ça va ?
383
00:20:58,020 --> 00:20:59,690
Qu'est-ce qui se passe
avec Big Lou ?
384
00:20:59,690 --> 00:21:00,690
Un racket de protection.
385
00:21:00,690 --> 00:21:02,320
Pourquoi vous pensez
que vous êtes des putains de sous-traitants
386
00:21:02,320 --> 00:21:03,360
tout d'un coup ?
387
00:21:03,360 --> 00:21:04,990
Hé, regarde,
c'est un putain de business.
388
00:21:04,990 --> 00:21:07,450
Tout ce que tu dois faire
c'est utiliser ta tête, non ?
389
00:21:07,450 --> 00:21:08,870
C'est du business, pur et
simple.
390
00:21:08,870 --> 00:21:10,660
C'est tout. C'est tout.
391
00:21:10,660 --> 00:21:11,990
Exactement, G.
392
00:21:12,000 --> 00:21:13,330
Hmm, regarde ça--
393
00:21:13,330 --> 00:21:14,910
Pas pour rien,
mais dans ce boulot,
394
00:21:14,910 --> 00:21:16,920
il y aura toujours
des répercussions.
395
00:21:16,920 --> 00:21:18,130
Ça va toujours mal tourner.
396
00:21:18,130 --> 00:21:19,670
On doit juste faire avec.
C'est tout.
397
00:21:19,670 --> 00:21:21,420
Je veux dire, pourquoi t'as laissé
les putains de témoins partir ?
398
00:21:21,420 --> 00:21:22,590
Quoi ? Attends une minute.
399
00:21:22,590 --> 00:21:24,340
Attends, il n'y avait aucun témoin
là-bas du tout.
400
00:21:24,340 --> 00:21:25,300
Euh, si, tu l'as fait.
401
00:21:25,300 --> 00:21:27,010
Pourquoi tu es encore
là, en fait ?
402
00:21:27,010 --> 00:21:29,890
Vous pouvez partir ? Allez-y.
Maintenant. Duh-duh-duh.
403
00:21:31,140 --> 00:21:33,810
Alors, Willie, qui a vu
ce qui s'est passé au magasin ?
404
00:21:33,810 --> 00:21:35,270
Quelques inconnus.
405
00:21:35,270 --> 00:21:37,480
L'un travaille
à la station-service.
406
00:21:37,480 --> 00:21:39,480
L'autre est en train de se faire
régler en ce moment.
407
00:21:39,480 --> 00:21:42,650
Mais on a des poissons plus gros à frire.
On est dans la rue.
408
00:21:42,650 --> 00:21:45,650
Alors, il y a un nouveau flic infiltré
dans la Division des Crimes Majeurs.
409
00:21:45,650 --> 00:21:47,280
Un cowboy d'Oakland.
410
00:21:48,780 --> 00:21:51,740
Euh, tout est réglé.
Ça ne va pas poser problème.
411
00:21:53,120 --> 00:21:54,200
D'accord.
412
00:21:59,500 --> 00:22:00,630
Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
413
00:22:02,840 --> 00:22:05,840
Melinda veut augmenter l'enchère
à 5K par fille.
414
00:22:06,880 --> 00:22:09,340
Eh bien, c'est plus de
50 % d'augmentation.
415
00:22:09,340 --> 00:22:10,840
Les clients ne vont pas être contents
de ça.
416
00:22:10,850 --> 00:22:12,550
Ouais, je sais.
417
00:22:12,560 --> 00:22:14,310
Oh, euh, qu'est-ce que je suis censé
leur dire ?
418
00:22:15,220 --> 00:22:16,310
Je ne sais pas.
419
00:22:18,940 --> 00:22:22,190
Je ne sais pas combien de temps
je peux continuer comme ça, Rav ?
420
00:22:22,190 --> 00:22:23,270
- Hé.
- Je ne peux pas.
421
00:22:23,270 --> 00:22:24,360
Regarde-moi.
422
00:22:25,690 --> 00:22:28,200
Tu sais ce que Gargos fera
si on ne livre pas.
423
00:22:29,820 --> 00:22:31,200
Alors reprends-toi.
424
00:23:00,900 --> 00:23:04,150
Yo, où sont les sardines, yo ?
Donne-moi les bonbons durs.
425
00:23:04,150 --> 00:23:06,730
Yo, mec, c'est quoi ce bordel ?
Tu vois ça ?
426
00:23:07,650 --> 00:23:10,030
Oh, ce connard essaie vraiment de jouer.
427
00:23:10,860 --> 00:23:13,450
C'est ça, salope.
Viens par ici.
428
00:23:13,450 --> 00:23:14,870
Montre-lui quelle heure il est.
429
00:23:17,660 --> 00:23:19,000
Merde.
430
00:23:20,250 --> 00:23:21,250
Dans mon cul.
431
00:23:24,340 --> 00:23:26,710
Ce connard m'a cassé le nez !
432
00:23:26,710 --> 00:23:29,710
- Hé, va te faire foutre là-bas.
- Enculé.
433
00:23:29,720 --> 00:23:31,260
Contre le mur. Maintenant.
434
00:23:32,590 --> 00:23:33,720
Montrez-moi vos mains.
435
00:23:36,220 --> 00:23:39,060
Je vais le dire une seule fois,
et une seule fois seulement.
436
00:23:40,690 --> 00:23:43,560
Je suis la loi.
Les choses ont changé.
437
00:23:43,560 --> 00:23:45,190
Alors je ne veux pas vous voir,
vous deux crétins,
438
00:23:45,190 --> 00:23:47,270
traîner dans les rues à moins
que ce soit pour collecter des dons
439
00:23:47,280 --> 00:23:48,780
pour l'église locale.
440
00:23:48,780 --> 00:23:51,700
Vous comprenez ?
Vous comprenez ?
441
00:23:51,700 --> 00:23:54,910
Oui, oui, je comprends !
Merde, mec.
442
00:23:54,910 --> 00:23:56,910
Et toi, bouclettes,
tu as compris ?
443
00:23:56,910 --> 00:23:58,490
J'ai compris. Merde.
444
00:23:59,450 --> 00:24:01,370
- LAPD, baissez vos armes !
- Attendez !
445
00:24:01,370 --> 00:24:02,460
Baissez vos armes !
446
00:24:02,460 --> 00:24:06,420
Lieutenant Mitchell,
Unité Spéciale des Crimes Majeurs.
447
00:24:06,420 --> 00:24:07,380
Menottez ces types.
448
00:24:08,460 --> 00:24:10,920
Toi, les mains en l'air !
Les mains en l'air !
449
00:24:10,920 --> 00:24:12,130
Tourne-toi.
Contre le mur.
450
00:24:12,130 --> 00:24:13,550
Contre le mur !
Tourne-toi.
451
00:24:14,890 --> 00:24:16,600
Signez l'affidavit
au poste.
452
00:24:18,720 --> 00:24:19,600
Hé, ça va ?
453
00:24:19,600 --> 00:24:22,560
Mec, éloigne ton cul dingue
de moi !
454
00:24:22,560 --> 00:24:23,890
Mec, j'emmerde la loi.
455
00:24:23,900 --> 00:24:25,100
De rien.
456
00:24:25,100 --> 00:24:26,900
Ce taré de blanc
débarque ici
457
00:24:26,900 --> 00:24:28,900
comme s'il était Rambo et tout.
458
00:24:28,900 --> 00:24:29,860
Je m'appelle Desmond.
459
00:24:30,570 --> 00:24:31,780
Tant mieux pour toi.
460
00:24:31,780 --> 00:24:33,990
Quoi, tu prends des médocs
ou un truc du genre ?
461
00:24:35,280 --> 00:24:38,120
Pas exactement. Et toi, c'est quoi ton nom ?
462
00:24:38,120 --> 00:24:40,120
Pourquoi tu t'en soucies, bordel ?
463
00:24:42,000 --> 00:24:42,700
Eh bien, je suis nouveau en ville
464
00:24:42,710 --> 00:24:44,420
et je cherche
à me faire des amis.
465
00:24:47,840 --> 00:24:49,250
Oh, crois-moi.
466
00:24:49,250 --> 00:24:52,420
Tu vas être très populaire
par ici.
467
00:24:56,970 --> 00:24:58,050
Je m'appelle Olaf.
468
00:24:59,890 --> 00:25:02,270
Olaf ? C'est quoi ce nom ?
469
00:25:03,020 --> 00:25:05,560
Le nom que ma mère m'a donné.
Tu as un problème avec ça ?
470
00:25:05,560 --> 00:25:07,060
Non. Non.
471
00:25:09,980 --> 00:25:12,030
Tu vois beaucoup de choses
par ici, n'est-ce pas, Olaf ?
472
00:25:13,610 --> 00:25:15,740
Oui, plus que je ne le voudrais.
473
00:25:17,410 --> 00:25:18,990
Quand as-tu mangé
pour la dernière fois ?
474
00:25:22,620 --> 00:25:23,660
Allez, viens.
475
00:25:28,670 --> 00:25:30,040
Depuis combien de temps
es-tu dans la rue ?
476
00:25:31,500 --> 00:25:35,050
Depuis que j'ai été licencié
d'un boulot où j'ai travaillé 25 ans.
477
00:25:35,050 --> 00:25:37,220
Ces types en costard là-bas
sur la 5ème
478
00:25:37,220 --> 00:25:39,800
ont pensé qu'ils pouvaient économiser
un peu en me virant
479
00:25:39,800 --> 00:25:41,680
avant que je puisse prendre ma retraite.
480
00:25:41,680 --> 00:25:44,180
Tu ne pouvais tout simplement pas rester à l'écart,
n'est-ce pas ?
481
00:25:44,180 --> 00:25:45,520
Eh bien, je n'ai pas pris de petit-déjeuner.
482
00:25:45,520 --> 00:25:47,560
Je vois que tu as amené une amie.
483
00:25:47,560 --> 00:25:48,440
Comment ça va, Laura ?
484
00:25:48,440 --> 00:25:50,060
Salut, Olaf, je ne t'ai pas vu
dans le coin.
485
00:25:50,060 --> 00:25:51,060
Je commençais à m'inquiéter.
486
00:25:51,070 --> 00:25:54,320
Ah, tu sais, rien ne me
déprime longtemps.
487
00:25:54,320 --> 00:25:55,780
Alors, qu'est-ce que je vous sers ?
488
00:25:55,780 --> 00:25:57,280
Ah, des burgers, des frites,
des cafés, s'il te plaît.
489
00:25:57,280 --> 00:25:58,820
C'est noté, ça arrive tout de suite.
490
00:25:58,820 --> 00:26:00,410
Euh...
491
00:26:00,410 --> 00:26:01,490
Hmm.
492
00:26:03,620 --> 00:26:04,660
Quoi ?
493
00:26:06,160 --> 00:26:08,620
Et si je n'avais pas envie de
foutus burgers et frites ?
494
00:26:11,590 --> 00:26:12,880
Qu'est-ce que tu voulais, Olaf ?
495
00:26:14,300 --> 00:26:15,760
Ouais, burger et frites, ça va.
496
00:26:15,760 --> 00:26:17,720
Tu aurais juste pu, tu sais,
497
00:26:17,720 --> 00:26:19,550
foutrement demander.
498
00:26:19,550 --> 00:26:22,100
D'accord, c'est juste.
499
00:26:22,100 --> 00:26:24,310
Écoute, tu vois beaucoup de choses par ici.
500
00:26:24,310 --> 00:26:25,640
Tu vois des choses que les autres
ne voient pas.
501
00:26:25,640 --> 00:26:27,730
Tu connais le coin,
tu connais le rythme.
502
00:26:27,730 --> 00:26:28,770
Ouais, et alors ?
503
00:26:29,650 --> 00:26:31,110
J'ai besoin d'un regard
là-bas.
504
00:26:37,450 --> 00:26:41,740
Mec, un flic blanc me
paie un cheeseburger
505
00:26:41,740 --> 00:26:43,030
et des pommes de terre frites.
506
00:26:43,030 --> 00:26:46,080
Et maintenant, il pense que je suis
un informateur ou un truc du genre.
507
00:26:47,200 --> 00:26:49,080
Tu ne comprends vraiment pas, hein ?
508
00:26:49,080 --> 00:26:52,460
Tu crois que t'es le premier
flic à venir ici,
509
00:26:52,460 --> 00:26:55,210
pensant qu'il va nettoyer
la ville comme John Wayne.
510
00:26:56,170 --> 00:26:58,130
Tu sais ce qui est arrivé
au dernier
511
00:26:58,130 --> 00:26:59,920
justicier dans ta position.
512
00:26:59,930 --> 00:27:00,930
Ouais, il est mort.
513
00:27:00,930 --> 00:27:02,760
Exactement.
514
00:27:02,760 --> 00:27:05,760
Et c'est ce qui t'arrivera
si tu ne ralentis pas.
515
00:27:05,770 --> 00:27:07,850
D'accord. D'accord.
516
00:27:08,930 --> 00:27:10,890
Alors laisse-moi te demander ça.
517
00:27:10,900 --> 00:27:13,520
Si tu étais à ma place,
que ferais-tu ?
518
00:27:13,520 --> 00:27:14,440
- Moi ?
- Hmm
519
00:27:15,610 --> 00:27:18,690
Je ne suis pas à ta place,
espèce de fou.
520
00:27:18,690 --> 00:27:20,780
Hé, hé, hé, où--
où tu vas ?
521
00:27:20,780 --> 00:27:24,320
Je vais manger au comptoir.
C'est plus sûr comme ça.
522
00:27:24,330 --> 00:27:27,990
Ah, et merci pour le repas,
Témoin de Jéhovah.
523
00:27:36,460 --> 00:27:37,510
Mitchell.
524
00:27:39,130 --> 00:27:40,550
D'accord, envoie-moi l'adresse par texto.
525
00:27:40,550 --> 00:27:42,090
Que Davis
et les autres me rejoignent là-bas.
526
00:27:43,680 --> 00:27:45,350
Désolé, je dois filer.
527
00:28:01,030 --> 00:28:02,150
Qu'est-ce qu'on a ?
528
00:28:02,150 --> 00:28:05,240
Le gars s'appelle Tim Tornes,
il vit ici dans le coin.
529
00:28:05,240 --> 00:28:07,030
Il travaille à la station-service
un peu plus loin
530
00:28:07,030 --> 00:28:08,660
depuis quelques années.
531
00:28:08,660 --> 00:28:11,580
Le gamin est entré il y a quelques minutes.
Il a l'air nerveux.
532
00:28:11,580 --> 00:28:12,750
Quelqu'un a déjà établi un contact ?
533
00:28:13,540 --> 00:28:15,250
Non.
534
00:28:15,250 --> 00:28:17,550
On attendait juste ton signal,
Kemosabe.
535
00:28:20,630 --> 00:28:23,170
Eh bien, il va s'affoler
si on y va tous ensemble.
536
00:28:23,180 --> 00:28:25,640
Donc, on le perd,
il disparaît,
537
00:28:25,640 --> 00:28:28,050
on perd notre seule chance
de repérer nos tireurs.
538
00:28:28,060 --> 00:28:29,100
Alors, que veux-tu faire ?
539
00:28:31,520 --> 00:28:33,440
Restez en arrière. D'accord, soyez prêts.
540
00:28:33,440 --> 00:28:35,350
Laissez-moi voir
si je peux lui parler.
541
00:28:35,350 --> 00:28:37,310
Restons discrets.
542
00:28:37,310 --> 00:28:40,110
Oui.
On reste près de la voiture.
543
00:28:45,700 --> 00:28:47,370
Tim Tornes ?
544
00:28:48,490 --> 00:28:49,950
Détective Mitchell.
545
00:28:57,290 --> 00:28:58,420
Tim !
546
00:28:59,800 --> 00:29:01,300
C'est lui, c'est lui !
547
00:29:01,300 --> 00:29:02,670
Tim, baisse-toi !
548
00:29:12,600 --> 00:29:14,310
Fils de pute.
549
00:29:32,660 --> 00:29:34,620
Hé ! Ça va ?
550
00:29:34,620 --> 00:29:36,500
Tu dois appuyer dessus.
Appuie fort.
551
00:29:37,920 --> 00:29:39,500
Va ! Va !
552
00:29:39,500 --> 00:29:43,210
♪ Les choses que tu voyais ♪
553
00:29:46,630 --> 00:29:50,300
♪ Les choses auxquelles tu
as toujours cru ♪
554
00:29:53,680 --> 00:29:57,270
♪ Les choses que tu as toujours voulues ♪
555
00:30:08,030 --> 00:30:09,450
Putain.
556
00:30:09,450 --> 00:30:14,410
♪ Un changement pour le mieux ♪
557
00:30:14,410 --> 00:30:16,370
Va te faire foutre !
558
00:30:16,370 --> 00:30:18,960
Allez, viens ici !
Viens te battre, putain !
559
00:30:28,760 --> 00:30:33,430
♪ Le temps n'est pas de ton côté ♪
560
00:30:33,430 --> 00:30:35,680
Oh, enfoiré.
561
00:30:35,680 --> 00:30:37,730
Crève ! Allez, crève, salope !
562
00:30:47,400 --> 00:30:50,200
♪ L'horloge a continué de tourner
depuis le jour où tu as réalisé
563
00:30:50,200 --> 00:30:54,160
♪ Qu'il manquait quelque chose,
ce n'est pas le paradis ♪
564
00:30:54,160 --> 00:30:55,910
♪ Vas-tu...
565
00:30:55,910 --> 00:30:57,750
♪ Vas-tu te cacher ♪
566
00:30:57,750 --> 00:31:00,750
♪ L'horloge a continué de tourner
depuis le jour où tu as réalisé ♪
567
00:31:00,750 --> 00:31:03,920
♪ Qu'il manquait quelque chose,
ce n'est pas le paradis ♪
568
00:31:07,510 --> 00:31:08,630
Davis !
569
00:31:08,630 --> 00:31:10,260
- Couvre-moi.
- D'accord, oui, vas-y.
570
00:31:11,300 --> 00:31:12,930
♪ Vas-tu...
571
00:31:12,930 --> 00:31:15,310
♪ Vas-tu te cacher ♪
572
00:31:17,180 --> 00:31:18,980
Alors c'est ça ta discrétion ?
573
00:31:18,980 --> 00:31:19,770
Écoute...
574
00:31:19,770 --> 00:31:20,850
Écoute, j'en ai descendu
quelques-uns,
575
00:31:20,850 --> 00:31:22,520
je pense qu'il en reste quatre.
576
00:31:22,520 --> 00:31:24,860
Tim a été touché.
Il va entrer ici.
577
00:31:24,860 --> 00:31:25,900
Couvre-moi !
578
00:31:25,900 --> 00:31:26,860
♪ Un changement pour le mieux ♪
579
00:31:29,570 --> 00:31:31,030
♪ Un changement pour le mieux ♪
580
00:31:33,030 --> 00:31:34,950
♪ Un changement pour le mieux ♪
581
00:31:36,490 --> 00:31:38,330
♪ Un changement pour le mieux ♪
582
00:31:38,330 --> 00:31:39,330
Va, va, va !
583
00:31:41,500 --> 00:31:43,630
- Hé, qu'est-ce qu'on fait ?
- Dégage d'ici !
584
00:31:45,420 --> 00:31:46,960
Putain, bouge, mec !
On doit partir !
585
00:31:48,840 --> 00:31:51,300
♪ Change ton visage,
et change ton esprit ♪
586
00:31:51,300 --> 00:31:52,470
Allons-y, allez !
587
00:31:52,470 --> 00:31:55,850
♪ Change, change, change ♪
588
00:31:55,850 --> 00:31:57,720
Lâche-le ou je le descends !
589
00:32:00,480 --> 00:32:02,270
Les clés. Lentement.
590
00:32:06,190 --> 00:32:07,150
Lentement.
591
00:32:08,280 --> 00:32:09,480
Sors de la voiture.
592
00:32:09,490 --> 00:32:11,190
Je veux voir
les mains de tout le monde !
593
00:32:11,200 --> 00:32:12,820
Sortez de la voiture, maintenant !
594
00:32:12,820 --> 00:32:13,860
Les mains, les mains.
595
00:32:13,860 --> 00:32:15,820
À l'arrière, dégagez !
596
00:32:15,820 --> 00:32:16,910
Sortez !
597
00:32:16,910 --> 00:32:18,530
Sur le capot !
598
00:32:18,540 --> 00:32:19,410
Détends-toi.
599
00:32:19,410 --> 00:32:21,370
Ferme ta gueule, mec.
600
00:32:21,370 --> 00:32:22,540
Hayon !
601
00:32:24,540 --> 00:32:26,290
- Mains sur le hayon.
- Oh, merde, tu te détends ?
602
00:32:26,290 --> 00:32:27,500
Mains sur le hayon !
603
00:32:27,500 --> 00:32:30,050
Sortez de la voiture, maintenant !
Au sol.
604
00:32:31,090 --> 00:32:31,920
Écartez-vous.
605
00:32:31,920 --> 00:32:33,800
L'autre !
Donne-moi ton autre...
606
00:32:33,800 --> 00:32:34,890
Idiot stupide.
607
00:32:48,110 --> 00:32:49,690
J'ai appelé une ambulance,
il ira bien.
608
00:32:53,990 --> 00:32:55,490
Ça va ?
609
00:32:55,490 --> 00:32:57,530
Comment ont-ils pu
le trouver si vite ?
610
00:33:15,090 --> 00:33:15,930
Mitchell ?
611
00:33:15,930 --> 00:33:16,930
Euh...
612
00:33:16,930 --> 00:33:18,340
Ça va ?
613
00:33:18,350 --> 00:33:19,260
Oui.
614
00:33:21,640 --> 00:33:24,140
Ils sont tous en train d'être
étiquetés ou traités en bas.
615
00:33:25,890 --> 00:33:28,230
Ils ont trouvé le gamin.
616
00:33:29,400 --> 00:33:31,360
Le gamin de
la vidéo de surveillance ?
617
00:33:31,360 --> 00:33:32,320
Ce qu'il en restait.
618
00:33:35,240 --> 00:33:38,200
Yo, yo, yo, yo, yo.
S'il te plaît, arrête, arrête, s'il te plaît.
619
00:33:38,200 --> 00:33:39,740
Alexander, 16 ans.
620
00:33:39,740 --> 00:33:40,660
S'il te plaît.
621
00:33:42,540 --> 00:33:44,040
Tu pensais pouvoir t'enfuir, hein ?
622
00:33:44,040 --> 00:33:45,790
Je ne dirai rien. S'il te plaît.
623
00:33:46,920 --> 00:33:49,500
S'il te plaît, je ne dirai rien à personne.
624
00:33:49,500 --> 00:33:51,800
Oui, tu as raison. Tu ne diras rien.
625
00:33:54,090 --> 00:33:55,670
Trouvé près du même
ensemble de voies que Cortez.
626
00:33:55,670 --> 00:33:58,090
C'est comme un putain
de dépotoir.
627
00:33:59,890 --> 00:34:01,100
Sacrée première journée.
628
00:34:02,180 --> 00:34:05,220
Écoute, je comptais
inviter quelques collègues
629
00:34:05,230 --> 00:34:06,980
chez moi
pour boire un verre ce soir.
630
00:34:06,980 --> 00:34:10,650
Je me suis dit qu'on pourrait
discuter, se défouler un peu.
631
00:34:10,650 --> 00:34:12,820
Il va y avoir un tas
de paperasse à cause de ça.
632
00:34:13,860 --> 00:34:14,940
Tu devrais venir.
633
00:34:19,070 --> 00:34:20,740
Oui, merci.
634
00:34:20,740 --> 00:34:21,820
Super.
635
00:34:21,830 --> 00:34:22,950
Je t'enverrai l'adresse par texto.
636
00:34:41,600 --> 00:34:43,720
Trois cadavres,
trois arrestations,
637
00:34:43,720 --> 00:34:45,310
une galerie de tir publique.
638
00:34:45,310 --> 00:34:46,810
Tu ne perds pas de temps, hein ?
639
00:34:46,810 --> 00:34:47,890
C'est des conneries.
640
00:34:48,560 --> 00:34:50,440
Sois un peu plus
précis, s'il te plaît.
641
00:34:50,440 --> 00:34:52,400
Ils ont été informés, Jack !
642
00:34:52,400 --> 00:34:54,270
Seulement cinq personnes savaient
qu'il y avait des témoins
643
00:34:54,270 --> 00:34:55,650
dans le vol à l'épicerie.
644
00:34:55,650 --> 00:34:58,490
Je vais en chercher un,
et on se fait piéger !
645
00:34:58,490 --> 00:35:01,860
D'accord, l'autre témoin
qu'on cherche, mort.
646
00:35:01,870 --> 00:35:04,990
Mon équipe parle.
D'accord ? Ils sont corrompus.
647
00:35:04,990 --> 00:35:08,200
Quelqu'un les paie.
Mais tu le savais, n'est-ce pas ?
648
00:35:08,210 --> 00:35:10,040
J'ai mes soupçons, oui.
649
00:35:11,210 --> 00:35:13,420
Tu m'as envoyé
dans la gueule du loup.
650
00:35:13,420 --> 00:35:15,250
Tu as raison, je l'ai fait.
Tu sais pourquoi ?
651
00:35:15,250 --> 00:35:16,630
Parce que tu es l'une
des rares personnes que je connais
652
00:35:16,630 --> 00:35:17,340
qui peut gérer ça.
653
00:35:17,340 --> 00:35:19,470
Si je me trompe,
dis-le-moi maintenant.
654
00:35:20,010 --> 00:35:22,680
Donc Red Flag a quelqu'un
dans mon unité qui est corrompu.
655
00:35:22,680 --> 00:35:23,800
Peut-être tous.
656
00:35:24,760 --> 00:35:27,060
Et si quelqu'un avait intercepté
l'information sur le témoin.
657
00:35:27,060 --> 00:35:28,100
Non, personne...
658
00:35:29,100 --> 00:35:30,310
Personne ne l'a interceptée,
d'accord ?
659
00:35:30,310 --> 00:35:31,400
Personne n'aurait pu savoir.
660
00:35:32,400 --> 00:35:33,480
Laisse-moi te dire quelque chose.
661
00:35:34,440 --> 00:35:37,400
Les Red Flag sont comme
les racines d'un arbre dans cette ville.
662
00:35:38,280 --> 00:35:40,490
Ils sont connectés à tout le monde
et à tout.
663
00:35:40,490 --> 00:35:42,110
Flics, juges, avocats.
664
00:35:42,110 --> 00:35:44,240
Même les médecins
de Metro General
665
00:35:44,240 --> 00:35:46,240
falsifient les rapports médicaux
pour les blessures par balle
666
00:35:46,240 --> 00:35:48,160
pour éviter que la loi locale
ne pose des questions.
667
00:35:48,790 --> 00:35:50,410
Tu es dans la cour des grands maintenant.
668
00:35:50,410 --> 00:35:52,540
Je comprends,
c'est une mission de merde.
669
00:35:52,540 --> 00:35:55,330
Je t'ai envoyé là-bas pour faire
ce qui doit être fait.
670
00:35:55,340 --> 00:35:58,260
Tu m'as envoyé ici parce que je n'ai
plus rien à perdre, n'est-ce pas ?
671
00:35:59,880 --> 00:36:02,170
Rien à perdre
les rend dangereux.
672
00:36:02,180 --> 00:36:03,470
Tu le sais.
673
00:36:03,470 --> 00:36:06,180
Ce poison que ces salauds
répandent dans les rues,
674
00:36:06,180 --> 00:36:08,010
c'est la même merde
qui a pris la vie de ton frère.
675
00:36:08,020 --> 00:36:10,020
Et les capitalistes
et les voyous locaux
676
00:36:10,020 --> 00:36:10,730
s'enrichissent grâce à ça.
677
00:36:10,730 --> 00:36:13,770
Glenn Gargos est plus
un politicien maintenant
678
00:36:13,770 --> 00:36:15,230
qu'un gangster.
679
00:36:15,230 --> 00:36:16,570
Ça te convient ?
680
00:36:17,980 --> 00:36:19,480
Je ne pensais pas.
681
00:36:19,480 --> 00:36:20,740
Dis-moi quelque chose sur Gargos.
682
00:36:20,740 --> 00:36:22,740
Donne-moi juste quelque chose
que je peux utiliser, d'accord ?
683
00:36:22,740 --> 00:36:24,870
La façon dont il opère,
oh, il est intelligent.
684
00:36:25,700 --> 00:36:27,240
Pas seulement malin dans la rue.
685
00:36:27,240 --> 00:36:29,660
Il a toujours un coup d'avance.
C'est comme un prédateur.
686
00:36:29,660 --> 00:36:30,750
Tu ne le vois jamais venir.
687
00:36:30,750 --> 00:36:33,250
Alors une fois qu'il met un prix
sur ta tête,
688
00:36:33,250 --> 00:36:34,710
il n'y a aucun endroit sur terre
où tu pourras te cacher
689
00:36:34,710 --> 00:36:36,340
où il ne pourra pas te trouver.
690
00:36:37,000 --> 00:36:38,540
Alors, pourquoi n'a-t-il pas été arrêté ?
691
00:36:38,550 --> 00:36:39,840
Pourquoi tu crois ?
692
00:36:39,840 --> 00:36:41,920
Cette organisation grandit
de jour en jour.
693
00:36:41,920 --> 00:36:43,470
Ils recrutent ces gamins
dans la rue.
694
00:36:43,470 --> 00:36:45,180
Ils ramassent de l'argent,
tout le monde en profite.
695
00:36:45,180 --> 00:36:47,390
Bon pour l'économie locale,
pour l'amour du ciel.
696
00:36:50,060 --> 00:36:51,770
Des, tu es toujours là ?
697
00:36:51,770 --> 00:36:53,600
Oui, Jack, je suis toujours là.
698
00:36:54,980 --> 00:36:56,020
À quoi tu penses ?
699
00:36:57,310 --> 00:36:59,440
Je pense que je n'aurais jamais dû
quitter Oakland.
700
00:36:59,440 --> 00:37:00,980
Hé, Des, ne--
701
00:37:00,980 --> 00:37:02,030
Raccroche.
702
00:37:14,210 --> 00:37:15,250
Bonjour.
703
00:37:15,250 --> 00:37:16,330
Salut.
704
00:37:16,330 --> 00:37:17,710
Euh, comment tu t'appelles ?
705
00:37:17,710 --> 00:37:18,670
Millie.
706
00:37:19,630 --> 00:37:21,420
Millie, c'est un très joli prénom.
707
00:37:21,420 --> 00:37:22,840
Millie, qui est-ce ?
708
00:37:26,260 --> 00:37:30,050
Euh, que fais-tu ici ?
Comment sais-tu où j'habite ?
709
00:37:30,060 --> 00:37:31,180
Je suis flic, tu te souviens.
710
00:37:32,020 --> 00:37:33,720
Hé, pourquoi tu ne vas pas
finir tes devoirs ?
711
00:37:33,730 --> 00:37:34,520
Je les ai déjà finis.
712
00:37:34,520 --> 00:37:36,310
D'accord, pourquoi tu ne vas pas
dans notre chambre
713
00:37:36,310 --> 00:37:37,850
et me dessiner un dessin, d'accord ?
714
00:37:37,850 --> 00:37:39,060
Pendant que je parle au policier.
715
00:37:39,060 --> 00:37:40,820
- D'accord.
- D'accord.
716
00:37:44,650 --> 00:37:45,990
Tu veux entrer ?
717
00:37:47,660 --> 00:37:48,780
Merci.
718
00:37:48,780 --> 00:37:49,910
Bien sûr.
719
00:37:52,410 --> 00:37:53,450
Elle est magnifique.
720
00:37:54,000 --> 00:37:54,830
Merci.
721
00:37:54,830 --> 00:37:56,210
Oui. Euh, quel âge ?
722
00:37:56,210 --> 00:37:58,750
Euh, elle-- elle vient d'avoir neuf ans.
723
00:37:58,750 --> 00:38:00,670
Juste, euh, je peux te proposer un café
ou...
724
00:38:00,670 --> 00:38:03,300
Oh, non, je ne suis pas là
pour une visite de courtoisie.
725
00:38:04,260 --> 00:38:06,380
C'était sympa ce que tu as fait
plus tôt aujourd'hui.
726
00:38:06,380 --> 00:38:08,590
Acheter le déjeuner à Olaf.
C'est-- c'est un bon gars.
727
00:38:08,590 --> 00:38:12,100
Il a juste eu une mauvaise passe, comme--
comme beaucoup d'entre nous.
728
00:38:12,100 --> 00:38:16,680
Oui. Euh, écoute, je-- je ne sais pas
comment-- comment te le dire,
729
00:38:16,690 --> 00:38:18,810
mais ton frère Jonah est, euh...
730
00:38:20,110 --> 00:38:21,230
Oh, mon Dieu.
731
00:38:21,230 --> 00:38:22,570
Non, il, euh...
732
00:38:23,900 --> 00:38:26,030
Il a essayé de me tuer aujourd'hui.
733
00:38:28,950 --> 00:38:29,820
Non.
734
00:38:30,740 --> 00:38:31,700
- Oui.
- Non.
735
00:38:31,700 --> 00:38:33,160
Euh...
736
00:38:33,160 --> 00:38:34,830
Non, ça ne peut pas être vrai.
737
00:38:34,830 --> 00:38:37,200
Tu savais qu'il était avec Red Flag ?
738
00:38:37,210 --> 00:38:38,170
Quoi ?
739
00:38:39,500 --> 00:38:42,840
Je veux dire, mon frère,
il a ses problèmes, oui ?
740
00:38:42,840 --> 00:38:45,000
Mais il-- il n'est pas dans un gang.
741
00:38:45,010 --> 00:38:46,710
Je veux dire,
il ne ferait de mal à personne.
742
00:38:46,720 --> 00:38:48,880
Écoute, Laura, je-- je...
743
00:38:48,880 --> 00:38:51,720
Désolé, mais j'ai plusieurs
témoins qui disent le contraire.
744
00:38:52,850 --> 00:38:54,140
J'ai reconnu son visage
au diner
745
00:38:54,140 --> 00:38:55,310
dès que je l'ai vu.
746
00:38:56,600 --> 00:38:58,770
Tes coordonnées étaient sur son casier judiciaire,
747
00:38:58,770 --> 00:39:00,150
alors je voulais juste...
748
00:39:01,980 --> 00:39:03,070
...que tu saches.
749
00:39:06,280 --> 00:39:07,490
Il ne va pas sortir, n'est-ce pas ?
750
00:39:09,240 --> 00:39:10,700
Ça, je ne sais pas.
751
00:39:10,700 --> 00:39:12,990
Ce n'est pas mon service,
752
00:39:12,990 --> 00:39:15,370
mais il a une longue liste
d'accusations contre lui.
753
00:39:15,370 --> 00:39:19,040
Donc si tu as un avocat,
c'est le moment.
754
00:39:19,830 --> 00:39:22,670
Euh, j'ai une--
j'ai une carte ici.
755
00:39:22,670 --> 00:39:26,130
C'est une vieille, mais le portable
est toujours le même, donc...
756
00:39:27,590 --> 00:39:29,800
Je ne sais pas.
Si tu as besoin de quoi que ce soit,
757
00:39:29,800 --> 00:39:31,130
n'hésite pas à appeler.
758
00:39:35,890 --> 00:39:36,890
Merci.
759
00:39:37,640 --> 00:39:38,730
Désolé.
760
00:39:49,280 --> 00:39:52,450
Ce chariot est à moi.
Il est à moi. Je l'ai trouvé.
761
00:39:52,450 --> 00:39:55,070
Non, non, non, non, non, mec,
j'ai payé 2 $.
762
00:39:55,080 --> 00:39:56,950
Je sais que tu connais un mec.
763
00:39:56,950 --> 00:39:58,330
SANS-ABRI :
Non, non, non, je connais le mec.
764
00:39:58,330 --> 00:39:59,500
- Tu connais un mec.
- SANS-ABRI : Et j'ai payé--
765
00:39:59,500 --> 00:40:00,540
et tu connais le mec.
766
00:40:00,540 --> 00:40:03,370
Mais j'ai payé le mec 2 $,
et il m'a donné tout ça,
767
00:40:03,380 --> 00:40:04,330
- et je l'ai payé.
- D'accord.
768
00:40:04,330 --> 00:40:07,040
Eh bien, devine quoi ?
Ça ne m'a rien coûté.
769
00:40:07,050 --> 00:40:08,750
Hé, tu sais
qui m'a vu acheter ça ?
770
00:40:08,760 --> 00:40:09,630
Tu sais, obtenir ça ?
771
00:40:09,630 --> 00:40:11,510
Deborah m'a vu acheter ça.
772
00:40:11,510 --> 00:40:13,430
Euh, euh, ouais.
773
00:40:13,430 --> 00:40:15,430
Oh, d'accord. Laissons-- laissons juste--
774
00:40:15,430 --> 00:40:16,640
On-- on--
on en reparlera plus tard.
775
00:40:16,640 --> 00:40:18,810
- On-- on en reparlera plus tard.
- D'accord.
776
00:40:18,810 --> 00:40:22,060
Mec, tu ne lâches jamais l'affaire,
n'est-ce pas ?
777
00:40:22,890 --> 00:40:24,310
J'ai besoin de te poser une question.
778
00:40:24,310 --> 00:40:29,020
Eh bien, j'ai déjà mangé
du poulet et des nouilles,
779
00:40:29,030 --> 00:40:31,110
alors peut-être demain.
780
00:40:31,110 --> 00:40:32,240
Olaf, arrête tes conneries.
781
00:40:33,660 --> 00:40:35,820
Tu as entendu parler de la fusillade
aujourd'hui à la station-service ?
782
00:40:35,820 --> 00:40:39,120
Eh bien, tout le monde ici
a entendu parler de ça.
783
00:40:39,120 --> 00:40:41,790
Un flic avec des grosses couilles
est passé par là.
784
00:40:42,750 --> 00:40:45,500
Des membres de gang ont fini
à la morgue.
785
00:40:45,500 --> 00:40:47,000
Quelqu'un serait content
de ça.
786
00:40:47,000 --> 00:40:49,380
Ouais ? Eh bien, va le trouver.
787
00:40:50,090 --> 00:40:52,260
Mon témoin a failli être
intercepté par Red Flag
788
00:40:52,260 --> 00:40:53,340
avant qu'on ne l'atteigne.
789
00:40:57,220 --> 00:40:58,260
Ouais.
790
00:40:58,930 --> 00:41:01,060
Tu commences à comprendre
maintenant, pas vrai ?
791
00:41:02,180 --> 00:41:05,600
T'as mis les pieds dans un champ de mines
en venant ici,
792
00:41:05,600 --> 00:41:06,860
Monsieur le Policier.
793
00:41:07,940 --> 00:41:10,770
Quelqu'un de mon équipe a fait fuiter l'info.
794
00:41:10,780 --> 00:41:12,860
Tu saurais quelque chose
à ce sujet ?
795
00:41:12,860 --> 00:41:14,240
Une idée de qui ?
796
00:41:14,240 --> 00:41:15,200
Hmm.
797
00:41:15,860 --> 00:41:17,280
Parle-moi.
798
00:41:18,870 --> 00:41:22,200
Tu cherches un rat
dans un nid.
799
00:41:22,200 --> 00:41:24,460
Mais ce que tu ne reconnais pas,
800
00:41:24,460 --> 00:41:29,000
c'est que toute cette ville
est un grand égout,
801
00:41:29,000 --> 00:41:33,800
rempli de vermine porteuse de maladies.
802
00:41:35,300 --> 00:41:37,010
Tu dis que toute mon équipe
est impliquée ?
803
00:41:39,050 --> 00:41:42,350
Je dis fais attention
à qui tu fais confiance.
804
00:41:46,900 --> 00:41:48,520
D'accord, non, non, non.
805
00:41:49,480 --> 00:41:50,730
C'est pour la maison.
806
00:41:55,450 --> 00:41:56,400
Ouais.
807
00:42:04,960 --> 00:42:06,290
C'est stupide.
808
00:42:07,750 --> 00:42:08,710
Oh, ouais.
809
00:42:08,710 --> 00:42:11,750
On pourrait réduire le loyer
quand il fait froid longtemps--
810
00:42:11,750 --> 00:42:13,130
Oh, regarde qui est arrivé.
811
00:42:14,760 --> 00:42:15,720
Désolé, je suis en retard.
812
00:42:16,680 --> 00:42:20,510
Juste de deux heures.
Pas grave.
813
00:42:20,510 --> 00:42:21,510
Qu'est-ce que tu bois ?
814
00:42:22,310 --> 00:42:26,350
Ouais, on a de la bière et de la bière.
815
00:42:30,310 --> 00:42:31,360
Assieds-toi.
816
00:42:54,090 --> 00:42:54,960
Longue journée.
817
00:42:56,460 --> 00:42:57,800
Pas de jugement ici, patron.
818
00:42:57,800 --> 00:42:59,680
Alors, Mitchell, on veut juste s'assurer
819
00:42:59,680 --> 00:43:01,640
que nos versions concordent
sur la fusillade d'aujourd'hui.
820
00:43:03,640 --> 00:43:05,850
Concordent ? C'était justifié.
821
00:43:05,850 --> 00:43:07,600
Ça ne compte pas.
822
00:43:07,600 --> 00:43:10,560
Ces flics de l'IAG
cherchent toujours une raison
823
00:43:10,560 --> 00:43:12,110
de nous enterrer.
824
00:43:15,230 --> 00:43:16,360
Vous faites ça souvent ?
825
00:43:17,280 --> 00:43:19,320
Vous vous retrouvez pour vérifier
qu'il n'y a pas de divergences ?
826
00:43:20,240 --> 00:43:22,320
Seulement pour les grandes occasions.
827
00:43:23,620 --> 00:43:25,830
Et qu'est-ce qui constitue
une grande occasion ?
828
00:43:25,830 --> 00:43:28,660
Eh bien, c'est mardi, alors...
829
00:43:33,920 --> 00:43:35,500
D'accord.
830
00:43:35,500 --> 00:43:36,460
Ça se tient.
831
00:43:38,340 --> 00:43:40,510
Alors tu vas nous raconter
ton histoire, grand homme ?
832
00:43:42,390 --> 00:43:43,390
Mon histoire ?
833
00:43:43,390 --> 00:43:47,890
Ouais, mec.
Je veux dire, on a tous une histoire.
834
00:43:48,640 --> 00:43:50,060
Quelle est la tienne ?
835
00:43:50,060 --> 00:43:52,730
Qu'est-ce qui t'amène
dans notre petit enfer ?
836
00:43:52,730 --> 00:43:55,650
Je veux dire, tu dois être un genre de
héros s'ils t'ont envoyé ici
837
00:43:55,650 --> 00:43:58,480
pour diriger une unité spéciale.
838
00:43:58,490 --> 00:43:59,940
Euh, non.
839
00:44:01,070 --> 00:44:02,200
Pas du tout.
840
00:44:02,990 --> 00:44:04,240
J'ai grandi à Oakland.
841
00:44:05,200 --> 00:44:07,990
Moi et mon frère Tony
avons toujours voulu être flics, et...
842
00:44:10,620 --> 00:44:14,120
Tu sais, mon père était flic,
son père était flic.
843
00:44:14,130 --> 00:44:15,460
C'est ce qu'on veut entendre ?
844
00:44:17,840 --> 00:44:19,630
Alors où est ton frère maintenant ?
845
00:44:19,630 --> 00:44:20,920
Ah, il est mort.
846
00:44:25,220 --> 00:44:26,470
Désolé, patron.
847
00:44:31,230 --> 00:44:32,270
Que s'est-il passé ?
848
00:44:43,280 --> 00:44:44,740
On a un long trajet
devant nous,
849
00:44:44,740 --> 00:44:45,990
autant être amis.
850
00:44:45,990 --> 00:44:48,200
Je ne vois toujours pas pourquoi
on doit quitter la ville ?
851
00:44:48,200 --> 00:44:49,910
Parce que les Red Flags veulent ta mort.
852
00:44:51,830 --> 00:44:55,420
Whoa, whoa, whoa.
Temps écoulé, Détective.
853
00:45:16,940 --> 00:45:18,400
Quelque chose te tracasse,
Détective ?
854
00:45:19,610 --> 00:45:20,980
Curieux, vraiment.
855
00:45:21,940 --> 00:45:23,440
À propos de ?
856
00:45:23,450 --> 00:45:24,990
Toi.
857
00:45:24,990 --> 00:45:26,240
Hmm.
858
00:45:26,240 --> 00:45:28,620
On a fait quelques recherches
sur toi.
859
00:45:28,620 --> 00:45:29,830
Vous avez fait ?
860
00:45:29,830 --> 00:45:30,910
- Ouais.
- Vous avez trouvé quelque chose de bon ?
861
00:45:32,580 --> 00:45:33,960
- Non.
- Hmm.
862
00:45:35,170 --> 00:45:37,040
C'est ça qui me dérange, amigo.
863
00:45:38,880 --> 00:45:40,460
Je pense que tu caches quelque chose.
864
00:45:43,300 --> 00:45:45,260
Je pense que tu devrais retourner
à Oakland.
865
00:45:46,550 --> 00:45:48,260
- Oh, tu crois ?
- Mm-hmm.
866
00:45:48,260 --> 00:45:50,100
Et pourquoi ça ?
867
00:45:50,100 --> 00:45:51,510
Parce que tu es dépassé,
868
00:45:52,560 --> 00:45:54,100
et on ne veut pas de toi ici.
869
00:46:01,190 --> 00:46:02,770
Tu penses être le premier flic
à avoir un problème avec moi,
870
00:46:02,780 --> 00:46:04,070
Rodriguez ?
871
00:46:06,150 --> 00:46:07,530
Écoute, je vais te dire quelque chose.
872
00:46:08,450 --> 00:46:10,410
Je fais ce que je fais.
873
00:46:12,120 --> 00:46:13,660
Et parfois mes collègues
m'apprécient,
874
00:46:13,660 --> 00:46:14,910
et parfois non.
875
00:46:14,910 --> 00:46:17,290
Mais pour être honnête,
je m'en fous.
876
00:46:19,630 --> 00:46:20,920
Vraiment.
877
00:46:22,170 --> 00:46:23,670
Tu vois, je ne suis pas là
pour me faire des amis.
878
00:46:24,380 --> 00:46:26,130
Et si tu ne commences pas
à me considérer comme ton patron,
879
00:46:26,130 --> 00:46:27,550
alors recule.
880
00:46:29,590 --> 00:46:31,100
Je pourrais perdre mon sang-froid.
881
00:46:45,490 --> 00:46:46,940
Tu veux me dire
de quoi il s'agissait ?
882
00:46:46,950 --> 00:46:48,530
Juste donner
quelques conseils amicaux.
883
00:46:49,030 --> 00:46:50,740
Ça n'avait pas l'air si amical.
884
00:46:52,910 --> 00:46:56,410
Écoute, je devrais y aller.
Merci de m'avoir invité.
885
00:46:56,410 --> 00:47:00,170
Tu as vraiment un bel endroit ici.
886
00:47:00,170 --> 00:47:01,250
Davis.
887
00:47:03,880 --> 00:47:04,920
Quoi ?
888
00:47:06,340 --> 00:47:07,340
On arrive tout de suite.
889
00:47:07,340 --> 00:47:09,180
- Qu'est-ce que c'est ?
- Wilson.
890
00:47:11,510 --> 00:47:12,600
Viens.
891
00:47:46,340 --> 00:47:47,460
Fils de pute.
892
00:47:52,140 --> 00:47:54,140
Hé ! Tu voulais une guerre ?
893
00:47:54,140 --> 00:47:55,850
Tu l'as, patron.
894
00:48:06,860 --> 00:48:08,070
Jonah !
895
00:48:08,070 --> 00:48:09,070
Salut, mon petit singe.
896
00:48:09,070 --> 00:48:11,990
Hé, Millie, euh, tu peux aller
attendre dans la voiture avec Jonah ?
897
00:48:11,990 --> 00:48:13,620
- D'accord, viens, Jonah.
- D'accord.
898
00:48:14,990 --> 00:48:17,700
J'ai été vraiment surpris
de recevoir ton appel.
899
00:48:17,700 --> 00:48:20,000
Oui, eh bien, le procureur
a abandonné les charges.
900
00:48:20,000 --> 00:48:21,540
Ton frère a eu de la chance.
901
00:48:21,540 --> 00:48:22,750
Je ne sais pas quoi dire.
902
00:48:23,710 --> 00:48:24,750
Il n'y a rien à dire.
903
00:48:25,670 --> 00:48:27,040
Hé, tout le monde n'a pas
une seconde chance.
904
00:48:27,050 --> 00:48:28,090
Alors j'espère qu'il la saisira.
905
00:48:28,090 --> 00:48:29,500
Oh, je vais m'en assurer.
906
00:48:30,970 --> 00:48:32,800
Je suis vraiment désolé
pour ce qui s'est passé.
907
00:48:33,800 --> 00:48:36,680
Oui.
Oui, non, de bonnes personnes sont mortes.
908
00:48:38,060 --> 00:48:40,390
Mais, euh, écoute,
tu devrais y aller.
909
00:48:40,390 --> 00:48:42,140
Ce n'est pas sûr
ici en ce moment.
910
00:48:42,140 --> 00:48:43,230
Oui.
911
00:48:44,520 --> 00:48:45,650
D'accord.
912
00:48:54,410 --> 00:48:56,110
Regarde qui c'est, Renz ?
913
00:48:56,120 --> 00:48:58,490
Monsieur le Grand Chef Policier.
914
00:48:59,580 --> 00:49:02,290
Et on dansera encore.
Crois-moi.
915
00:49:03,290 --> 00:49:05,080
Compte là-dessus, Tin Man.
916
00:49:21,970 --> 00:49:24,730
Whoa, whoa !
Qu'est-ce que tu veux, flic ?
917
00:49:27,770 --> 00:49:30,070
Juste échanger quelques mots
avec ton patron.
918
00:49:30,070 --> 00:49:31,360
Eh bien, il est occupé.
919
00:49:31,360 --> 00:49:35,030
Alors à moins que tu aies un mandat,
flic, je te conseille de dégager.
920
00:49:35,030 --> 00:49:36,860
Mav, va te nettoyer.
921
00:49:53,300 --> 00:49:54,380
Je m'en occupe.
922
00:49:55,680 --> 00:49:57,140
Oh, eh bien, je suppose que, euh,
923
00:49:58,390 --> 00:50:00,930
tu dois être le fameux
924
00:50:00,930 --> 00:50:02,510
Détective Mitchell
dont j'entends
925
00:50:02,520 --> 00:50:04,470
tant de conneries.
926
00:50:04,480 --> 00:50:05,930
Je suppose que ça fait de toi
le connard
927
00:50:05,940 --> 00:50:07,190
que je vais mettre derrière les barreaux.
928
00:50:07,980 --> 00:50:11,730
Eh bien, écoute, c'est évident que tu
as quelque chose en tête.
929
00:50:11,730 --> 00:50:14,150
Pourquoi tu ne le dis pas simplement ?
930
00:50:14,150 --> 00:50:16,900
Tu as dépassé les bornes.
Tu as tué un des miens.
931
00:50:17,860 --> 00:50:19,160
Mauvais garçon.
932
00:50:20,070 --> 00:50:21,780
Qui aurait-il prétendument tué ?
933
00:50:23,160 --> 00:50:25,790
Je voulais juste passer,
me présenter.
934
00:50:26,500 --> 00:50:27,710
Écoute, tu, euh,
935
00:50:28,460 --> 00:50:30,790
tu fais ce que tu dois faire
et je ferai ce que je dois faire.
936
00:50:30,790 --> 00:50:34,170
Ce que tu dois faire,
c'est faire tes valises.
937
00:50:34,170 --> 00:50:35,630
Je te donne 24 heures.
938
00:50:36,470 --> 00:50:40,390
Tu sais, tu dois aimer
t'entendre parler.
939
00:50:40,390 --> 00:50:41,760
Prends l'avertissement au sérieux.
940
00:50:41,760 --> 00:50:44,140
Juste par curiosité,
941
00:50:44,140 --> 00:50:46,390
que se passe-t-il dans 24 heures ?
942
00:50:49,350 --> 00:50:51,360
Je pense que vous pouvez tous
le comprendre par vous-mêmes.
943
00:50:52,020 --> 00:50:53,650
Hmm.
944
00:50:54,650 --> 00:50:55,860
Passez une bonne nuit.
945
00:51:01,950 --> 00:51:03,580
C'était qui ce connard ?
946
00:51:03,580 --> 00:51:05,950
Rien qui ne te concerne, chérie.
947
00:51:10,170 --> 00:51:12,080
Oh, non, reste en arrière.
948
00:51:12,080 --> 00:51:13,540
Hé.
949
00:51:13,540 --> 00:51:15,300
Je ne vais pas te faire de mal, d'accord ?
950
00:51:16,170 --> 00:51:17,300
Nous devons nous dépêcher.
951
00:51:17,300 --> 00:51:19,260
S'ils me voient te parler,
ils me tueront.
952
00:51:21,260 --> 00:51:23,470
Tu es flic.
J'ai des informations.
953
00:51:24,310 --> 00:51:27,640
Mais je veux faire un marché.
J'ai besoin d'une immunité totale ou je m'en vais.
954
00:51:27,640 --> 00:51:28,480
Eh bien, c'est une grosse demande.
955
00:51:28,480 --> 00:51:29,730
Ce que tu as doit vraiment
en valoir la peine.
956
00:51:30,480 --> 00:51:31,350
Ça l'est.
957
00:51:31,350 --> 00:51:33,560
Et j'ai les preuves concrètes
pour le prouver.
958
00:51:33,560 --> 00:51:34,900
De quoi on parle ?
959
00:51:34,900 --> 00:51:36,780
Trafic sexuel.
960
00:51:36,780 --> 00:51:40,860
J'ai des fichiers numériques,
des photos, des vidéos.
961
00:51:40,860 --> 00:51:42,570
Ils repèrent les clubs les plus branchés,
et ils prennent les filles
962
00:51:42,570 --> 00:51:43,620
contre leur gré.
963
00:51:44,910 --> 00:51:47,120
Écoute, on ne peut pas
parler de ça maintenant.
964
00:51:47,120 --> 00:51:48,450
Merde.
965
00:51:48,450 --> 00:51:50,040
Hé, ça va. Allons--
966
00:51:51,330 --> 00:51:54,960
Non. Euh, retrouve-moi demain
au coin de la 5e et Vine.
967
00:51:54,960 --> 00:51:56,380
D'accord. D'accord, je dois y aller.
968
00:52:10,480 --> 00:52:11,850
Désolé, mais tu n'es pas mon genre.
969
00:52:11,850 --> 00:52:13,730
Va te faire foutre, je suis le genre de tous les mecs.
970
00:52:13,730 --> 00:52:16,020
Qui es-tu
et qu'est-ce que Kayla t'a dit ?
971
00:52:16,020 --> 00:52:18,360
Je suis le gars qui va
faire tomber ton patron.
972
00:52:18,360 --> 00:52:20,400
Alors la vraie question est,
qui es-tu, bordel ?
973
00:52:22,820 --> 00:52:24,360
Oh.
974
00:52:24,370 --> 00:52:25,660
Tu veux balancer sur Gargos,
975
00:52:25,660 --> 00:52:27,080
tu veux passer un accord ?
976
00:52:27,080 --> 00:52:28,700
Tu te découvres une conscience
tout à coup, hein ?
977
00:52:28,700 --> 00:52:29,660
Éloigne-toi de Kayla.
978
00:52:29,660 --> 00:52:31,370
Tu vas la faire tuer.
979
00:52:31,370 --> 00:52:34,250
Et si tu reviens ici,
tu ferais mieux de venir avec une armée.
980
00:52:34,250 --> 00:52:36,670
Prends l'avertissement au sérieux.
D'accord, recule.
981
00:52:47,760 --> 00:52:49,510
Laissez votre message
après le bip.
982
00:52:49,520 --> 00:52:52,020
Jack, rappelle-moi.
983
00:52:52,020 --> 00:52:53,900
J'ai besoin d'une analyse d'empreinte.
984
00:53:14,540 --> 00:53:18,080
Oh, mec, je devrais déposer
une ordonnance restrictive contre toi
985
00:53:18,090 --> 00:53:19,750
pour me harceler.
986
00:53:19,750 --> 00:53:21,550
Je connais un flic qui peut le faire.
987
00:53:22,590 --> 00:53:24,260
Écoute, à propos de ce que tu
as dit plus tôt,
988
00:53:24,260 --> 00:53:25,380
qu'est-ce que tu voulais dire par là ?
989
00:53:29,180 --> 00:53:30,560
Tu as une sale tête.
990
00:53:32,390 --> 00:53:33,390
Mauvaise journée.
991
00:53:33,390 --> 00:53:34,310
Hmm.
992
00:53:39,400 --> 00:53:40,820
Tu vois cette carte ici ?
993
00:53:43,690 --> 00:53:44,820
Union Construction.
994
00:53:44,820 --> 00:53:46,700
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
995
00:53:46,700 --> 00:53:47,910
C'est là où je travaillais.
996
00:53:48,740 --> 00:53:51,450
Ces enfoirés sont maintenant
une entreprise de milliards de dollars.
997
00:53:52,450 --> 00:53:53,910
Parti de rien.
998
00:53:54,910 --> 00:53:57,000
Maintenant, ils achètent
toutes les propriétés autour
999
00:53:57,000 --> 00:53:58,630
de North Valley.
1000
00:53:59,340 --> 00:54:02,500
Dehors les vieux,
place aux nouveaux, comme on dit.
1001
00:54:02,510 --> 00:54:03,550
Oui, ça arrive partout.
1002
00:54:03,550 --> 00:54:04,590
Quel est ton point ?
1003
00:54:04,590 --> 00:54:05,630
Écoute...
1004
00:54:08,010 --> 00:54:09,340
...j'écoute tous ces gens
ici se plaindre,
1005
00:54:09,350 --> 00:54:12,010
et je peux te garantir,
1006
00:54:12,010 --> 00:54:14,770
si tu commences à creuser,
tu trouveras des--
1007
00:54:17,730 --> 00:54:18,770
Comment dire ?
1008
00:54:18,770 --> 00:54:23,400
Des investissements
douteux et diversifiés.
1009
00:54:24,440 --> 00:54:25,990
Qu'est-ce que tu essaies de dire,
Olaf ?
1010
00:54:25,990 --> 00:54:26,900
Crache le morceau.
1011
00:54:27,990 --> 00:54:30,700
Je dis qu'il se passe
des trucs majeurs,
1012
00:54:30,700 --> 00:54:32,240
et ces enfoirés
prévoient
1013
00:54:32,240 --> 00:54:34,700
de raser Rome
et tout le monde avec.
1014
00:54:34,700 --> 00:54:36,660
- Tu as des preuves de ça ?
- Oui, les--
1015
00:54:36,660 --> 00:54:39,580
Les preuves sont tout autour de toi,
abruti !
1016
00:54:39,580 --> 00:54:41,000
Tout ce que tu as à faire, c'est regarder !
1017
00:54:43,630 --> 00:54:45,510
Peux-tu me donner
une réponse claire ?
1018
00:54:45,510 --> 00:54:46,880
Arrête de parler en énigmes.
1019
00:54:49,220 --> 00:54:51,510
Je-- Je-- Je t'ai donné plein d'indices.
1020
00:54:51,510 --> 00:54:54,140
Je veux dire, tu es détective.
1021
00:54:55,430 --> 00:54:57,640
Détecte, bordel !
1022
00:54:57,640 --> 00:54:58,940
Jésus-Christ.
1023
00:55:04,860 --> 00:55:06,570
Pourquoi les billets de vingt ?
1024
00:55:06,570 --> 00:55:09,240
Prends une chambre. Prends une douche.
1025
00:55:09,240 --> 00:55:10,950
Tu pues.
1026
00:55:12,740 --> 00:55:14,620
Mm.
1027
00:55:14,620 --> 00:55:16,790
Fais attention à toi, fou.
1028
00:55:23,630 --> 00:55:24,750
Olaf, hein ?
1029
00:55:26,050 --> 00:55:28,300
Eh bien, je suppose que je devrais être
impressionné que tu aies suivi mon conseil
1030
00:55:28,300 --> 00:55:29,430
et appris à connaître les locaux.
1031
00:55:30,550 --> 00:55:33,090
Mais, écoute, ne perds pas de vue
le travail à accomplir ici.
1032
00:55:33,100 --> 00:55:35,220
Je sais que tu aimes laisser
ton esprit vagabonder.
1033
00:55:35,220 --> 00:55:37,350
Cette empreinte que tu m'as envoyée,
1034
00:55:37,350 --> 00:55:40,310
le scan numérique était nul,
mais mes techniciens ont trouvé un match.
1035
00:55:40,310 --> 00:55:41,480
Son nom est...
1036
00:55:42,440 --> 00:55:43,770
...Elsa Walker.
1037
00:55:44,480 --> 00:55:47,820
Et Des, elle est à la DEA.
1038
00:55:47,820 --> 00:55:48,990
De quoi tu parles ?
1039
00:55:48,990 --> 00:55:51,030
Jack, comment tu
ne sais pas ça ?
1040
00:55:51,030 --> 00:55:53,280
Les opérations sous couverture partagent rarement
des informations, tu le sais.
1041
00:55:54,910 --> 00:55:57,330
Écoute, c'est un terrain glissant,
alors fais attention.
1042
00:55:57,330 --> 00:55:59,580
La dernière chose dont j'ai besoin, c'est que la DEA
me tombe dessus.
1043
00:55:59,580 --> 00:56:02,370
D'accord, merci.
1044
00:56:02,370 --> 00:56:04,170
Oui, de rien.
1045
00:56:06,800 --> 00:56:07,750
Oh, salut.
1046
00:56:07,760 --> 00:56:09,460
Salut, désolée, je sais qu'il est tard.
1047
00:56:09,470 --> 00:56:10,550
J'aurais probablement dû
juste appeler.
1048
00:56:10,550 --> 00:56:12,550
Oui, non, euh, oui, entre.
1049
00:56:12,550 --> 00:56:15,390
Désolé pour l'état de l'endroit.
C'est juste que, euh...
1050
00:56:15,390 --> 00:56:18,600
Tu sais, c'est
un peu comme ça.
1051
00:56:18,600 --> 00:56:20,270
Euh, assieds-toi.
1052
00:56:21,520 --> 00:56:22,520
D'accord.
1053
00:56:25,900 --> 00:56:26,980
Où est Millie ?
1054
00:56:26,980 --> 00:56:29,490
Oh, elle est--
elle est à la maison avec Jonah.
1055
00:56:30,190 --> 00:56:32,530
Oui, on s'est vraiment
disputés ce soir.
1056
00:56:32,530 --> 00:56:34,530
Mais j'ai vu quelque chose en lui
que je n'avais pas vu
1057
00:56:34,530 --> 00:56:36,160
depuis très longtemps.
1058
00:56:36,160 --> 00:56:37,870
- Quoi donc ?
- La peur.
1059
00:56:39,200 --> 00:56:40,500
- Hmm.
- C'est bien.
1060
00:56:40,500 --> 00:56:43,080
Il a dit qu'il ne voulait plus
rien avoir à faire avec Red Flag,
1061
00:56:43,080 --> 00:56:45,500
et qu'il allait
trouver un bon boulot.
1062
00:56:45,500 --> 00:56:48,800
Peut-être nous sortir
de ce quartier un jour.
1063
00:56:48,800 --> 00:56:52,720
Il a de la chance de t'avoir,
je veux dire.
1064
00:56:52,720 --> 00:56:53,970
Écoute, euh...
1065
00:56:55,300 --> 00:57:00,010
Je-- je suis juste passée parce que quand
je t'ai vu au diner,
1066
00:57:00,020 --> 00:57:02,430
je pensais que tu
étais juste un autre flic.
1067
00:57:02,430 --> 00:57:05,560
Essayant de rendre la vie dure
à des gens comme moi et Jonah,
1068
00:57:05,560 --> 00:57:09,570
mais, euh, ce n'était pas le cas,
et je voulais juste--
1069
00:57:09,570 --> 00:57:10,860
Je voulais dire que je suis désolée.
1070
00:57:10,860 --> 00:57:12,690
Il n'y a pas de raison
de t'excuser.
1071
00:57:12,700 --> 00:57:14,320
C'est bon.
1072
00:57:14,320 --> 00:57:16,820
Alors, euh, qu'est-ce qui s'est passé
avec la fusillade ?
1073
00:57:16,820 --> 00:57:17,950
Est-ce que ça a nui à ton affaire ?
1074
00:57:17,950 --> 00:57:20,950
oh, oui, ouais. Mais, euh...
1075
00:57:23,410 --> 00:57:25,960
Sans témoins,
ce ne sont que des ouï-dire, donc...
1076
00:57:27,290 --> 00:57:28,840
Red Flag est puissant.
1077
00:57:30,050 --> 00:57:31,050
Oui.
1078
00:57:31,050 --> 00:57:34,380
Et comment tu fais pour arrêter
des gens comme ça ?
1079
00:57:35,680 --> 00:57:40,010
Tu trouves la source, et tu
coupes la tête du serpent.
1080
00:57:43,180 --> 00:57:45,100
Je connaissais les risques
quand j'ai accepté la mission.
1081
00:57:46,730 --> 00:57:47,940
Pourquoi tu l'as acceptée ?
1082
00:57:51,860 --> 00:57:53,900
Tu vois ce gars sur la photo ?
1083
00:57:56,160 --> 00:57:58,490
C'est-- c'est ton frère ?
- Mm-hmm.
1084
00:57:58,490 --> 00:57:59,530
Tony.
1085
00:57:59,530 --> 00:58:00,910
Oui.
1086
00:58:01,660 --> 00:58:03,660
- Je vois la ressemblance.
- Mm-hmm.
1087
00:58:07,500 --> 00:58:08,830
C'était mon meilleur ami.
1088
00:58:10,170 --> 00:58:13,670
Et, euh, quand ma mère est morte,
1089
00:58:15,510 --> 00:58:16,930
ça a été le début
de la fin.
1090
00:58:17,840 --> 00:58:19,390
Parce que mon père a fait ce qu'il--
1091
00:58:21,260 --> 00:58:22,310
Ce qu'il pouvait faire.
1092
00:58:22,310 --> 00:58:24,720
Mais, Dieu le bénisse,
ça n'allait jamais suffire.
1093
00:58:24,730 --> 00:58:26,020
Et, euh...
1094
00:58:28,400 --> 00:58:29,520
Oui.
1095
00:58:29,520 --> 00:58:33,400
Je n'étais plus le frère de Tony,
j'étais son père.
1096
00:58:33,400 --> 00:58:34,280
Parfois son ennemi.
1097
00:58:34,280 --> 00:58:36,530
Oh, oui, eh bien, je--
je peux comprendre ça.
1098
00:58:38,820 --> 00:58:41,450
Et puis il est tombé
dans le mauvais entourage, et...
1099
00:58:41,450 --> 00:58:42,410
Mm-hmm.
1100
00:58:43,370 --> 00:58:47,290
Il a commencé à se détruire
et à consommer.
1101
00:58:47,290 --> 00:58:51,330
Et, tu sais,
tu reçois l'appel, n'est-ce pas ?
1102
00:58:51,340 --> 00:58:53,250
Celui que tu ne veux pas où
1103
00:58:54,340 --> 00:58:56,420
ils disent, "Hé, on l'a trouvé.
1104
00:58:57,260 --> 00:58:58,380
Il est mort dans une ruelle."
1105
00:58:58,380 --> 00:59:00,760
Hmm. Je suis vraiment désolée.
1106
00:59:03,010 --> 00:59:04,010
Merci.
1107
00:59:05,560 --> 00:59:06,930
Oui, euh...
1108
00:59:09,140 --> 00:59:12,860
Et-- et ce jour-là,
euh, c'était le jour où...
1109
00:59:14,480 --> 00:59:15,610
...j'ai craqué.
1110
00:59:16,530 --> 00:59:20,570
J'ai commencé à me déconnecter et...
1111
00:59:23,620 --> 00:59:27,500
Ouais-- ouais, à m'automédicamenter,
et j'étais marié.
1112
00:59:28,460 --> 00:59:30,290
Elle a fait de son mieux,
mais elle méritait plus,
1113
00:59:30,290 --> 00:59:31,250
et je ne pouvais pas le lui donner.
1114
00:59:31,250 --> 00:59:35,630
Alors, tu tombes dans l'obscurité.
1115
00:59:35,630 --> 00:59:37,170
Tu tombes dans ce grand vide.
1116
00:59:37,170 --> 00:59:39,670
Tu passes tout ton temps
à essayer de te sortir
1117
00:59:39,680 --> 00:59:40,800
d'un trou.
1118
00:59:41,970 --> 00:59:46,810
Alors, quand tu me demandes pourquoi,
je suppose, euh...
1119
00:59:48,100 --> 00:59:51,400
Comme-- je ne sais pas.
Peut-être que ça ressemble à--
1120
00:59:53,480 --> 00:59:54,440
Je ne sais pas.
1121
00:59:57,440 --> 00:59:58,780
Désolé.
1122
00:59:58,780 --> 01:00:00,030
Ouais.
1123
01:00:04,120 --> 01:00:05,240
Je suis vraiment désolé.
1124
01:00:11,540 --> 01:00:14,250
♪ Quand tu ouvres les yeux ♪
1125
01:00:14,250 --> 01:00:17,880
♪ Dis-moi tout ce que tu vois ♪
1126
01:00:21,010 --> 01:00:22,680
♪ Les choses ne sont pas ici ♪
1127
01:00:22,680 --> 01:00:28,720
♪ Comme tu veux qu'elles soient ♪
1128
01:00:28,720 --> 01:00:31,930
♪ Tu attends juste la lumière ♪
1129
01:00:31,940 --> 01:00:35,940
♪ Lumière ♪
1130
01:00:38,280 --> 01:00:41,610
♪ Tu attends juste la lumière ♪
1131
01:00:41,610 --> 01:00:43,610
♪ Lumière ♪
1132
01:00:56,040 --> 01:00:57,210
Qu'est-ce que je fous ici,
Gargos ?
1133
01:00:57,210 --> 01:00:58,840
C'est dangereux,
qu'on se rencontre comme ça.
1134
01:00:59,880 --> 01:01:02,130
Eh bien, la merde arrive, ma belle.
La vie est un cornichon.
1135
01:01:02,130 --> 01:01:04,010
Tu dois juste faire un plan
et t'y tenir.
1136
01:01:05,010 --> 01:01:06,430
Je vais te demander une dernière fois.
1137
01:01:07,220 --> 01:01:09,180
Qu'est-ce que je fais ici ?
1138
01:01:10,560 --> 01:01:12,890
Écoute, j'ai appris
il y a longtemps, ma chérie,
1139
01:01:14,190 --> 01:01:17,270
tu sais, il ne faut pas trébucher
deux fois sur la même pierre.
1140
01:01:18,520 --> 01:01:20,030
Trouve une solution, ne t'inquiète pas.
1141
01:01:20,940 --> 01:01:21,940
Quel rapport avec moi ?
1142
01:01:21,940 --> 01:01:23,530
C'est à propos du nouveau
en ville ?
1143
01:01:23,530 --> 01:01:24,860
Hmm ?
1144
01:01:26,120 --> 01:01:28,030
Ce n'est pas notre problème.
1145
01:01:28,030 --> 01:01:30,450
Comment j'étais censé savoir
qu'il était dans la brigade des stups ?
1146
01:01:30,450 --> 01:01:32,830
Écoute, il y aura toujours
des problèmes, d'accord ?
1147
01:01:32,830 --> 01:01:35,870
La vie est imprévisible.
1148
01:01:35,870 --> 01:01:36,790
Non !
1149
01:01:36,790 --> 01:01:38,500
Profite du voyage.
1150
01:01:58,230 --> 01:02:00,020
Je vais faire un exemple.
1151
01:02:00,020 --> 01:02:01,440
Lui percer le cœur.
1152
01:02:04,860 --> 01:02:06,950
Chino, Renzo, prenez ce corps !
1153
01:02:27,050 --> 01:02:28,300
Oui, Mitchell.
1154
01:02:31,600 --> 01:02:32,560
Quand ?
1155
01:02:33,520 --> 01:02:35,560
D'accord, tu sais quoi ?
1156
01:02:35,560 --> 01:02:36,980
Oui, je te rejoins là-bas.
1157
01:02:37,850 --> 01:02:39,230
Qu'est-ce que c'est ?
1158
01:02:39,230 --> 01:02:41,650
Euh, je dois y aller.
1159
01:02:42,480 --> 01:02:45,610
Hé, assure-toi de bien fermer
en partant, d'accord ?
1160
01:02:45,610 --> 01:02:46,860
Tout va bien ?
1161
01:02:48,240 --> 01:02:49,200
Non.
1162
01:02:54,870 --> 01:02:55,910
Qui l'a trouvée ?
1163
01:02:56,830 --> 01:02:57,750
Nous.
1164
01:02:57,750 --> 01:03:00,120
On l'a laissée sur les marches
du commissariat,
1165
01:03:00,130 --> 01:03:01,500
comme un bébé abandonné.
1166
01:03:04,840 --> 01:03:06,050
Jésus-Christ.
1167
01:03:06,840 --> 01:03:07,720
Ouais.
1168
01:03:07,720 --> 01:03:10,890
Celui qui a fait ça,
il envoyait un message.
1169
01:03:10,890 --> 01:03:12,800
Je suis presque sûr
qu'on sait tous qui c'est.
1170
01:03:12,800 --> 01:03:16,180
Marques de ligature, monsieur,
compatibles avec une strangulation.
1171
01:03:16,180 --> 01:03:18,680
Je compte
plus de quatre blessures par balle,
1172
01:03:18,690 --> 01:03:20,900
toutes ont touché des organes vitaux.
1173
01:03:20,900 --> 01:03:22,400
Le tireur savait
ce qu'il visait.
1174
01:03:26,820 --> 01:03:27,820
Couvrez-la.
1175
01:03:41,500 --> 01:03:45,040
Vous avez réveillé le lion, patron.
Que voulez-vous faire maintenant ?
1176
01:03:52,680 --> 01:03:55,310
Laissez-moi un moment avec Cole.
Seul.
1177
01:03:57,720 --> 01:03:59,100
Comme vous voulez.
1178
01:04:13,410 --> 01:04:14,450
Ferme la porte.
1179
01:04:22,250 --> 01:04:23,670
Qu'est-ce qui vous tracasse, patron ?
1180
01:04:26,750 --> 01:04:28,710
Je ne sais pas à qui faire confiance.
1181
01:04:30,920 --> 01:04:32,340
Alors je vais être direct.
1182
01:04:33,340 --> 01:04:34,720
Davis était-il corrompu ?
1183
01:04:36,760 --> 01:04:38,060
Pourquoi vous me demandez ça ?
1184
01:04:52,320 --> 01:04:55,700
Gargos vous a tous achetés.
1185
01:04:55,700 --> 01:04:58,280
Toi, Rodriguez, Davis,
1186
01:04:58,290 --> 01:04:59,870
Lewis, et Wilson, je suppose.
1187
01:05:01,250 --> 01:05:02,460
Hmm ?
1188
01:05:07,630 --> 01:05:09,340
Oui, je vais prendre ça pour un oui.
1189
01:05:11,550 --> 01:05:12,760
Que voulez-vous de moi ?
1190
01:05:14,800 --> 01:05:16,180
Je veux t'aider
à sortir de là, Tom.
1191
01:05:17,100 --> 01:05:18,680
Et je veux faire tomber Gargos
1192
01:05:18,680 --> 01:05:19,510
et tous ceux
qui lui sont loyaux.
1193
01:05:19,510 --> 01:05:22,220
Oui, vous êtes fou,
c'est sûr.
1194
01:05:22,230 --> 01:05:24,730
Gargos.
Gargos est au-dessus des lois.
1195
01:05:24,730 --> 01:05:26,440
Les choses changent.
1196
01:05:26,440 --> 01:05:28,190
Vous ne l'aurez jamais.
1197
01:05:28,190 --> 01:05:29,440
Avec ton aide, peut-être.
1198
01:05:39,450 --> 01:05:40,660
Que puis-je faire ?
1199
01:05:44,250 --> 01:05:45,540
Je veux que tu trouves
tout ce que tu peux
1200
01:05:45,540 --> 01:05:47,120
sur Union Construction,
1201
01:05:47,130 --> 01:05:48,590
et ne me dis pas
que tu n'en as jamais entendu parler.
1202
01:05:49,380 --> 01:05:50,880
D'accord, je fais ça...
1203
01:05:50,880 --> 01:05:52,170
Et personne n'a besoin de savoir.
1204
01:05:54,720 --> 01:05:55,840
Personne.
1205
01:06:14,860 --> 01:06:17,490
Je suis rentrée ! Jonah ?
1206
01:06:18,780 --> 01:06:19,990
Millie ?
1207
01:06:21,370 --> 01:06:22,370
Maman !
1208
01:06:23,160 --> 01:06:25,120
Hé, ma chérie, qu'est-ce qui ne va pas ?
1209
01:06:26,870 --> 01:06:28,130
Salut.
1210
01:06:29,170 --> 01:06:30,420
Vous devez être Laura.
1211
01:06:31,630 --> 01:06:32,750
Je suis Willie.
1212
01:06:33,840 --> 01:06:35,380
Calmez-vous.
1213
01:06:37,380 --> 01:06:38,510
Ça va.
1214
01:06:49,650 --> 01:06:51,400
Va te faire foutre, mec !
1215
01:07:09,290 --> 01:07:10,250
Chef Hager.
1216
01:07:11,250 --> 01:07:14,630
Asseyez-vous, Détective.
S'il vous plaît, asseyez-vous.
1217
01:07:17,630 --> 01:07:20,550
J'ai reçu des informations
et elles ont été vérifiées.
1218
01:07:24,390 --> 01:07:25,560
Qu'est-ce que c'est ?
1219
01:07:25,560 --> 01:07:28,480
Relevés bancaires. Virements.
1220
01:07:28,480 --> 01:07:30,770
Dépôts en espèces. Zales.
1221
01:07:31,770 --> 01:07:32,900
Tout est à votre nom.
1222
01:07:32,900 --> 01:07:33,900
Non, ça...
1223
01:07:34,820 --> 01:07:36,150
Chef.
1224
01:07:36,150 --> 01:07:38,400
Non, je... je ne sais pas
ce que signifient ces chiffres.
1225
01:07:38,400 --> 01:07:39,490
Regardez de plus près.
1226
01:07:41,030 --> 01:07:42,820
C'est votre adresse.
Oakland, n'est-ce pas ?
1227
01:07:43,830 --> 01:07:44,950
Oui, c'est mon numéro de compte,
1228
01:07:44,950 --> 01:07:47,040
mais je ne reconnais
aucune de ces transactions.
1229
01:07:48,410 --> 01:07:50,000
Je sais que vous avez
un problème d'alcool.
1230
01:07:50,000 --> 01:07:51,710
Je sais que vous avez
un problème avec l'autorité.
1231
01:07:51,710 --> 01:07:54,840
Mais mon ami Jack Keller,
il jurait par vous.
1232
01:07:54,840 --> 01:07:56,500
Qu'est-ce que... qu'est-ce que vous pensez
que c'est ?
1233
01:07:56,510 --> 01:07:58,510
Chef, vous pensez
que ce sont des pots-de-vin ?
1234
01:07:58,510 --> 01:07:59,300
Hein ?
1235
01:07:59,300 --> 01:08:00,800
- Dites-le moi.
- C'est vraiment léger.
1236
01:08:00,800 --> 01:08:02,220
Ces documents ont
clairement été falsifiés.
1237
01:08:02,220 --> 01:08:02,640
Hmm.
1238
01:08:02,640 --> 01:08:04,850
Quelle est la source ?
Qui les a autorisés ?
1239
01:08:04,850 --> 01:08:06,890
L'Unité d'Investigation Financière
enquête sur votre unité
1240
01:08:06,890 --> 01:08:08,350
depuis un bon moment maintenant.
1241
01:08:08,350 --> 01:08:09,600
Bon sang.
1242
01:08:09,600 --> 01:08:13,230
Je vois les mêmes dépôts
de la même société écran.
1243
01:08:13,230 --> 01:08:14,270
Expliquez-moi ça.
1244
01:08:14,270 --> 01:08:15,480
Quelle société écran ?
1245
01:08:15,480 --> 01:08:16,860
Union Construction.
1246
01:08:18,690 --> 01:08:21,280
D'accord, Chef.
Vous ne comprenez pas.
1247
01:08:21,280 --> 01:08:23,160
Et je n'ai pas encore
tout compris.
1248
01:08:23,160 --> 01:08:23,410
Bien sûr.
1249
01:08:23,410 --> 01:08:25,030
Et j'ai juste besoin de quelques
jours de plus ou quelques-- Je-- Je--
1250
01:08:25,030 --> 01:08:27,370
Vous aurez le temps
de vous expliquer.
1251
01:08:27,370 --> 01:08:29,830
D'ici là,
appelez votre représentant syndical.
1252
01:08:32,290 --> 01:08:34,840
J'ai besoin de votre arme.
J'ai besoin de votre insigne.
1253
01:08:44,430 --> 01:08:45,720
Vous vous trompez sur ce coup-là, Chef.
1254
01:08:47,510 --> 01:08:48,890
J'espère me tromper.
1255
01:08:49,980 --> 01:08:52,480
Mettez vos affaires en ordre, d'accord ?
1256
01:08:52,480 --> 01:08:53,730
Vous serez contacté.
1257
01:08:58,020 --> 01:08:59,320
Je m'en occupe !
1258
01:09:02,150 --> 01:09:02,900
Des ?
1259
01:09:02,900 --> 01:09:04,280
Qu'est-ce qui se passe,
Jack ?
1260
01:09:04,280 --> 01:09:06,410
Euh, calme-toi,
je viens de l'apprendre.
1261
01:09:06,410 --> 01:09:08,160
Pas question de me calmer.
1262
01:09:08,160 --> 01:09:09,740
Le chef vient de me retirer
mon insigne.
1263
01:09:09,740 --> 01:09:11,790
à cause d'un relevé bancaire bidon
1264
01:09:11,790 --> 01:09:13,710
qui est mystérieusement
apparu sur son pas de porte.
1265
01:09:13,710 --> 01:09:14,420
Je sais.
1266
01:09:14,420 --> 01:09:16,080
C'était un coup monté, et tu le sais.
1267
01:09:16,080 --> 01:09:17,170
Bien sûr que je le sais.
1268
01:09:17,170 --> 01:09:18,960
Mais le FIU et le CCD
ont mis leur nez
1269
01:09:18,960 --> 01:09:20,550
dans ton unité depuis des mois.
1270
01:09:20,550 --> 01:09:22,210
Celui qui te piège,
le savait.
1271
01:09:22,220 --> 01:09:24,970
Jack, tu m'as envoyé
ici pour faire un boulot, d'accord ?
1272
01:09:24,970 --> 01:09:26,010
Mais il semble que chaque mouvement
que je fais,
1273
01:09:26,010 --> 01:09:27,800
j'ai soit toi, soit le chef
sur le dos.
1274
01:09:27,800 --> 01:09:29,100
Que veux-tu que je dise ?
1275
01:09:29,100 --> 01:09:30,720
Tu sais, tu entres là-dedans,
et deux jours plus tard,
1276
01:09:30,720 --> 01:09:32,180
une montagne de merde
en ressort.
1277
01:09:32,180 --> 01:09:34,600
Deux civils morts, des flics morts.
Que veux-tu que je fasse ?
1278
01:09:34,600 --> 01:09:37,060
Davis était corrompue. Elle était corrompue.
1279
01:09:37,060 --> 01:09:38,560
Elle devait être
celle qui a fuité.
1280
01:09:38,570 --> 01:09:39,690
Oh.
1281
01:09:39,690 --> 01:09:42,280
Ça-- ça n'a plus d'importance maintenant, Des.
1282
01:09:42,280 --> 01:09:44,530
- Je ne peux rien faire.
- Oh, bien sûr que si.
1283
01:09:44,530 --> 01:09:45,860
Tu es chef adjoint.
1284
01:09:45,860 --> 01:09:47,780
Quelqu'un quelque part te doit
un service, Jack.
1285
01:09:47,780 --> 01:09:49,120
Ce n'est pas comme ça que ça fonctionne ?
1286
01:09:49,120 --> 01:09:50,700
Hé, fais attention.
1287
01:09:51,750 --> 01:09:55,620
Écoute, le mieux qu'on puisse faire
c'est te renvoyer à Oakland
1288
01:09:55,620 --> 01:09:57,250
pendant que je règle cette merde,
d'accord ?
1289
01:09:57,250 --> 01:09:58,880
Attends, c'est tout ?
1290
01:09:58,880 --> 01:10:00,960
C'est tout ?
Tu vas juste m'abandonner ?
1291
01:10:00,960 --> 01:10:02,340
Écoute, je vais arranger ça.
1292
01:10:02,340 --> 01:10:03,630
Mais je ne peux pas le faire
pendant que tu mets tout en feu.
1293
01:10:03,630 --> 01:10:04,840
toute la foutue ville.
1294
01:10:07,340 --> 01:10:09,140
Tu sais quoi, Jack ?
1295
01:10:09,140 --> 01:10:10,930
Ça semble être une très
bonne idée.
1296
01:10:10,930 --> 01:10:12,180
Je dois y aller.
Des !
1297
01:10:12,180 --> 01:10:14,480
Des, ne fais pas cette putain de--
1298
01:10:16,560 --> 01:10:17,560
Laura est là ?
1299
01:10:17,560 --> 01:10:18,310
Non.
1300
01:10:18,310 --> 01:10:20,400
Et si tu la vois,
dis-lui de venir ici.
1301
01:10:20,400 --> 01:10:21,980
Je ne peux pas continuer à la couvrir.
1302
01:10:27,950 --> 01:10:30,160
Salut, c'est Des,
je suis au diner.
1303
01:10:30,160 --> 01:10:31,200
Écoute, je ne sais pas
où tu es,
1304
01:10:31,200 --> 01:10:32,830
mais ça chauffe.
1305
01:10:32,830 --> 01:10:33,790
Appelle-moi.
1306
01:11:05,530 --> 01:11:07,320
T'as une sale tête.
1307
01:11:07,320 --> 01:11:09,280
Oui, on me le dit souvent.
Entre.
1308
01:11:10,660 --> 01:11:12,570
Tu ne comptes pas me tirer dessus avec ça, n'est-ce pas ?
1309
01:11:12,580 --> 01:11:13,740
Ne me tente pas.
1310
01:11:16,290 --> 01:11:17,410
Qu'est-ce que tu as ?
1311
01:11:19,710 --> 01:11:23,340
Eh bien, étant donné que tu n'es plus techniquement mon patron,
1312
01:11:23,340 --> 01:11:25,550
je ne suis pas obligé de te dire quoi que ce soit, n'est-ce pas ?
1313
01:11:25,550 --> 01:11:27,130
Non, les nouvelles vont vite.
1314
01:11:29,880 --> 01:11:32,550
J'ai dû creuser profondément, mais heureusement pour toi,
1315
01:11:32,550 --> 01:11:34,720
j'ai un ami au bureau du FBI.
1316
01:11:36,140 --> 01:11:38,230
Euh, Union Construction, ils sont sous
1317
01:11:38,230 --> 01:11:40,190
enquête fédérale depuis trois ans maintenant.
1318
01:11:40,850 --> 01:11:43,230
Ils montent un dossier, mais rien de scellé,
1319
01:11:43,230 --> 01:11:44,770
pas d'inculpations.
1320
01:11:44,770 --> 01:11:46,900
Mais ces gars-là, c'est une méga-corporation.
1321
01:11:46,900 --> 01:11:49,150
Ils ont des investisseurs de fonds spéculatifs partout dans le pays
1322
01:11:49,150 --> 01:11:51,280
qui achètent des actions de l'entreprise.
1323
01:11:51,280 --> 01:11:52,610
Ils ont des vues sur Central,
1324
01:11:52,620 --> 01:11:54,280
mais ils veulent juste tout raser,
1325
01:11:54,280 --> 01:11:55,910
et ils ont des entrepreneurs prêts à construire
1326
01:11:55,910 --> 01:11:57,330
toutes sortes de trucs.
1327
01:11:57,330 --> 01:12:00,330
Je parle de restaurants, de bars, de condos...
1328
01:12:00,330 --> 01:12:01,670
Des capital-risqueurs.
1329
01:12:02,750 --> 01:12:04,460
Pas de surprise, ils détestent les pauvres.
1330
01:12:04,460 --> 01:12:06,050
Ouais, eh bien, ça ne s'arrête pas là.
1331
01:12:07,760 --> 01:12:10,510
Ils paient Red Flag pour faire le ménage, Des.
1332
01:12:14,010 --> 01:12:15,550
Jusqu'où ça va ?
1333
01:12:15,560 --> 01:12:19,270
Je parle d'esclavage, de trafic sexuel, de drogue.
1334
01:12:19,270 --> 01:12:21,020
Euh, je veux dire, c'est bien au-dessus de nous deux.
1335
01:12:21,020 --> 01:12:22,270
D'accord, mais toi et toute l'équipe,
1336
01:12:22,270 --> 01:12:23,900
vous faisiez passer de l'argent de Gargos.
1337
01:12:28,990 --> 01:12:31,280
Gargos a des comptes offshore.
1338
01:12:31,280 --> 01:12:32,780
Des sociétés écrans, d'accord ?
1339
01:12:32,780 --> 01:12:34,030
Il serait impossible de l'inculper
1340
01:12:34,030 --> 01:12:35,820
pour ses transactions financières.
1341
01:12:54,390 --> 01:12:55,800
Merde.
1342
01:12:55,800 --> 01:12:57,430
C'est toi, Rodriguez ?
1343
01:13:00,140 --> 01:13:01,730
C'est moi, bébé.
1344
01:13:01,730 --> 01:13:02,980
Dale est là aussi.
1345
01:13:03,650 --> 01:13:06,150
D'accord, écoute, je sais que vous travaillez tous les deux pour Red Flag.
1346
01:13:06,150 --> 01:13:07,400
D'accord ? Je veux vous aider.
1347
01:13:07,400 --> 01:13:08,900
Écoutez-le !
1348
01:13:09,980 --> 01:13:12,690
Désolé pour ça, Tom, mais tu as choisi ton camp.
1349
01:13:12,700 --> 01:13:15,160
Hé, tais-toi et écoute !
1350
01:13:15,160 --> 01:13:16,780
D'accord, j'ai quelqu'un à l'intérieur.
1351
01:13:16,780 --> 01:13:18,280
On peut monter un dossier.
1352
01:13:18,280 --> 01:13:19,790
Si tu parles de cette pute Kayla
1353
01:13:19,790 --> 01:13:21,540
ou de ce barman indic,
1354
01:13:21,540 --> 01:13:23,410
je ne compterais plus sur leur coopération.
1355
01:13:25,500 --> 01:13:27,380
Qu'est-ce que tu as essayé de faire, Raven ?
1356
01:13:27,380 --> 01:13:29,500
Hein ? Te faire des amis à la DEA ?
1357
01:13:37,300 --> 01:13:39,390
Es-tu sûr de vouloir vraiment jouer comme ça ?
1358
01:13:39,390 --> 01:13:41,520
Parce que je te déteste, Rodriguez.
1359
01:13:42,520 --> 01:13:43,850
Oh, j'en suis sûr.
1360
01:13:44,690 --> 01:13:46,270
Très bien, alors.
1361
01:13:46,270 --> 01:13:47,270
Je suis prêt.
1362
01:14:51,040 --> 01:14:52,040
Cole ?
1363
01:15:02,720 --> 01:15:06,100
Tu es dépassé, enfoiré.
1364
01:15:16,190 --> 01:15:17,150
Ça va ?
1365
01:15:17,150 --> 01:15:19,610
Ouais. Elle m'a juste effleuré.
1366
01:15:20,990 --> 01:15:22,870
Cette garce n'a jamais été douée avec un flingue.
1367
01:15:28,710 --> 01:15:31,290
D'accord. D'accord.
1368
01:15:41,090 --> 01:15:42,350
Très bien.
1369
01:15:48,100 --> 01:15:50,600
Parle-moi.
Colis livré ?
1370
01:15:51,900 --> 01:15:53,360
Désolé de te décevoir.
1371
01:15:54,860 --> 01:15:58,440
Ah, eh bien, Détective Mitchell,
vous êtes un sacré numéro.
1372
01:15:58,440 --> 01:16:00,320
Eh bien, je prends ça
comme un compliment.
1373
01:16:01,200 --> 01:16:03,370
Je viens pour toi, Gargos.
1374
01:16:03,370 --> 01:16:05,410
Hé, mon frère,
fais ce que tu dois faire.
1375
01:16:07,870 --> 01:16:09,210
Enlève tes putains de mains de moi !
1376
01:16:10,000 --> 01:16:11,290
Enlève tes mains de moi !
1377
01:16:16,340 --> 01:16:19,380
Hein ? On dirait que tu as
les mains pleines, mon ami.
1378
01:16:19,380 --> 01:16:20,430
Où veux-tu qu'on se rencontre ?
1379
01:16:21,180 --> 01:16:23,680
Écoute, on a déjà discuté
de ces choses, d'accord ?
1380
01:16:24,510 --> 01:16:26,220
Laissons juste faire,
laissons les choses se passer
1381
01:16:26,220 --> 01:16:28,270
comme elles doivent se passer,
d'accord ?
1382
01:16:28,270 --> 01:16:31,100
Fais ce que tu dois faire,
et je ferai ce que je dois faire.
1383
01:16:31,100 --> 01:16:32,270
Adios.
1384
01:16:43,240 --> 01:16:44,490
Il a un de mes amis.
1385
01:16:48,870 --> 01:16:50,160
Tu es bon avec une arme ?
1386
01:16:51,910 --> 01:16:53,870
Je tire depuis que j'ai neuf ans.
1387
01:16:56,170 --> 01:16:57,500
Nettoie-toi.
1388
01:16:59,260 --> 01:17:02,300
Super. Juste super.
1389
01:17:11,520 --> 01:17:13,100
Quoi que tu fasses, trouve le gamin.
1390
01:17:15,020 --> 01:17:16,560
Tu es prêt ?
1391
01:17:16,560 --> 01:17:17,610
Oui, je suis prêt.
1392
01:17:37,790 --> 01:17:38,840
Oh, Jésus.
1393
01:17:38,840 --> 01:17:41,840
Tu sais, mec, tu sais vraiment
comment remuer les choses.
1394
01:17:41,840 --> 01:17:43,470
Où est la fille ?
1395
01:17:43,470 --> 01:17:45,430
La fille ? Ne t'inquiète pas
pour la fille, mon frère.
1396
01:17:45,430 --> 01:17:47,050
La fille va bien.
1397
01:17:47,050 --> 01:17:48,140
Tu vas vraiment la rendre
orpheline ?
1398
01:17:48,140 --> 01:17:49,640
T'es vraiment aussi tordu ?
1399
01:17:49,640 --> 01:17:51,350
Ne t'inquiète pas pour la fille.
Tout va bien.
1400
01:17:52,680 --> 01:17:54,230
Tu sais, t'as beaucoup de,
je sais pas,
1401
01:17:54,230 --> 01:17:54,980
vers dans la tête.
1402
01:17:54,980 --> 01:17:57,110
Peut-être que tu devrais,
genre, prendre des vacances.
1403
01:17:59,230 --> 01:18:01,940
Je ne vais pas te le demander
encore une fois. Où est la fille ?
1404
01:18:01,940 --> 01:18:04,280
Écoute, monsieur, je ne suis pas--
1405
01:18:04,280 --> 01:18:06,240
Je ne suis pas d'humeur
à discuter ce soir.
1406
01:18:07,490 --> 01:18:09,240
Alors c'est ton jeu ?
1407
01:18:09,240 --> 01:18:11,370
Tu travailles pour les costards
de Union Construction,
1408
01:18:11,370 --> 01:18:14,790
mais tu diriges
l'organisation Red Flag,
1409
01:18:14,790 --> 01:18:19,080
une bande de petits voyous
qui braquent des magasins d'alcool,
1410
01:18:19,090 --> 01:18:21,710
rassemblent des jeunes femmes
comme esclaves sexuelles.
1411
01:18:21,710 --> 01:18:22,630
C'est ça ?
1412
01:18:25,090 --> 01:18:27,760
Je veux dire, pourquoi tu veux,
tu sais, pousser le bouchon
1413
01:18:27,760 --> 01:18:28,550
avec ce truc ?
1414
01:18:33,270 --> 01:18:34,270
Comment ça ?
1415
01:18:36,190 --> 01:18:38,850
Écoute, tu sais,
je t'aime bien.
1416
01:18:38,860 --> 01:18:39,900
Tu t'en remettras.
1417
01:18:41,150 --> 01:18:42,480
Comme je l'ai dit, monsieur,
1418
01:18:45,860 --> 01:18:47,280
ne pousse pas le bouchon.
1419
01:18:49,160 --> 01:18:50,700
Ne le fais pas, mec,
ils vont nous tuer.
1420
01:18:50,700 --> 01:18:51,700
Tais-toi !
1421
01:18:51,700 --> 01:18:52,660
Ils vont tous nous tuer !
1422
01:18:52,660 --> 01:18:53,700
J'ai dit tais-toi !
1423
01:19:08,380 --> 01:19:09,720
Oh, Dieu, Millie.
1424
01:19:30,030 --> 01:19:31,160
Ne bouge pas.
1425
01:19:32,160 --> 01:19:33,490
Putain de traître !
1426
01:19:47,510 --> 01:19:48,840
Monkey, ça va ?
1427
01:19:50,260 --> 01:19:51,640
Prends le gamin, je te couvre.
1428
01:20:05,900 --> 01:20:07,030
Ils ne t'ont rien fait,
n'est-ce pas ?
1429
01:20:07,030 --> 01:20:09,820
D'accord, très bien.
Je vais juste te mettre ici. D'accord ?
1430
01:20:09,820 --> 01:20:11,280
Ne bouge pas.
1431
01:20:12,280 --> 01:20:14,280
Tourne-toi. Ne bouge pas.
1432
01:20:15,740 --> 01:20:18,200
S'il te plaît.
C'est juste une petite fille.
1433
01:20:18,200 --> 01:20:19,460
Ferme ta gueule.
1434
01:20:28,840 --> 01:20:32,130
Ne me touche pas !
Enlève tes mains de moi !
1435
01:20:40,520 --> 01:20:41,730
Lâche ça !
1436
01:20:41,730 --> 01:20:44,060
D'accord, d'accord, d'accord, d'accord, d'accord.
1437
01:20:44,060 --> 01:20:45,770
Doucement, doucement.
1438
01:20:45,770 --> 01:20:47,860
- Pose-le par terre.
- D'accord, d'accord.
1439
01:20:50,950 --> 01:20:52,200
Voilà.
1440
01:20:52,200 --> 01:20:54,530
- Maintenant, lève-toi.
- D'accord.
1441
01:20:54,530 --> 01:20:55,570
- D'accord.
- Lève-toi.
1442
01:20:55,580 --> 01:20:58,660
D'accord. D'accord.
1443
01:21:32,240 --> 01:21:35,700
Tu sais, tout ça peut se terminer
pacifiquement, c'est à toi de voir.
1444
01:21:35,700 --> 01:21:36,950
Tu sais, tu ne sortiras pas d'ici.
1445
01:21:38,700 --> 01:21:40,290
Arrêtons les conneries.
1446
01:21:40,290 --> 01:21:43,370
Tu sais, si tu la veux,
tu peux la prendre.
1447
01:21:45,420 --> 01:21:47,670
Mais tu devras d'abord
passer sur moi.
1448
01:21:48,290 --> 01:21:49,420
Tu dois faire la bonne chose.
1449
01:21:49,420 --> 01:21:51,710
Alors, je suppose que tu peux faire
ce que tu dois faire
1450
01:21:51,710 --> 01:21:53,470
avec mon ami ici.
1451
01:21:53,470 --> 01:21:55,050
Allez. Allez.
1452
01:23:12,250 --> 01:23:15,880
Monsieur, pensez-vous que ce soit, euh, un accident que vous soyez
1453
01:23:15,880 --> 01:23:17,090
ici en ce moment ?
1454
01:23:21,390 --> 01:23:25,730
Eh bien, vous auriez dû compter vos balles.
1455
01:23:39,450 --> 01:23:40,530
Vas-y.
1456
01:23:42,200 --> 01:23:43,280
Va voir Millie.
1457
01:23:49,870 --> 01:23:51,540
Oh, Millie.
1458
01:23:51,540 --> 01:23:53,290
- Millie.
- Maman !
1459
01:23:56,840 --> 01:23:58,840
Ça va ?
1460
01:24:04,850 --> 01:24:06,430
- D'accord. Ça va ?
- Allons-y. Allons-y. Allons-y.
1461
01:24:06,430 --> 01:24:07,850
Allez.
1462
01:24:10,980 --> 01:24:12,270
Où est l'enfant ?
1463
01:24:33,710 --> 01:24:35,250
Mitchell,
où diable es-tu ?
1464
01:24:36,920 --> 01:24:38,670
J'ai une question pour toi, Jack.
1465
01:24:38,670 --> 01:24:41,340
C'est moi qui pose les questions.
Où es-tu ?
1466
01:24:41,340 --> 01:24:44,510
Sais-tu d'où vient le mot
"pion" ?
1467
01:24:44,510 --> 01:24:46,140
C'est un vieux mot français.
1468
01:24:46,140 --> 01:24:49,270
Oui, assez intéressant,
il vient du Moyen Âge
1469
01:24:49,270 --> 01:24:51,640
où ils appelaient les pions
des fantassins.
1470
01:24:52,390 --> 01:24:54,310
De quoi tu parles ?
1471
01:24:55,480 --> 01:24:57,860
C'est tout ce que j'étais pour toi,
n'est-ce pas, Jack ?
1472
01:24:59,110 --> 01:25:02,650
Juste un fantassin,
un foutu pion.
1473
01:25:02,660 --> 01:25:05,660
Tu sais, je pensais que c'était Davis
qui avait vendu ces témoins,
1474
01:25:05,660 --> 01:25:07,870
ces deux gamins
qui ont fini morts.
1475
01:25:07,870 --> 01:25:10,120
Je pensais que c'était soit
Gargos soit Rodriguez
1476
01:25:10,120 --> 01:25:13,040
qui avait falsifié ces relevés
bancaires pour me piéger.
1477
01:25:13,040 --> 01:25:14,290
Mais c'était toi.
1478
01:25:15,540 --> 01:25:18,840
Mitchell, de quoi tu parles ?
1479
01:25:18,840 --> 01:25:20,170
C'était l'argent que
Union Construction
1480
01:25:20,170 --> 01:25:21,300
te payait ?
1481
01:25:21,300 --> 01:25:23,380
Tu veux prendre ta retraite
tôt sur un terrain de golf, Jack,
1482
01:25:23,380 --> 01:25:24,720
vivre tranquille pour le reste de ta vie ?
1483
01:25:24,720 --> 01:25:28,180
Tu as piégé un agent de la DEA,
et tu l'as fait tuer.
1484
01:25:28,180 --> 01:25:30,100
Et tu as utilisé une tragédie
personnelle à moi.
1485
01:25:31,180 --> 01:25:32,390
La mort de mon frère.
1486
01:25:41,400 --> 01:25:42,950
Laisse-moi te dire quelque chose, Des.
1487
01:25:44,860 --> 01:25:50,240
Parfois, il vaut mieux accepter
une maladie que de la combattre.
1488
01:25:51,450 --> 01:25:55,040
Fais-toi ami avec la misère
plutôt que de la subir.
1489
01:25:56,040 --> 01:25:57,170
Tu comprends ?
1490
01:25:58,090 --> 01:26:01,590
Oui, Jack. Je comprends parfaitement.
1491
01:26:04,050 --> 01:26:05,470
Chef adjoint Jack Keller.
1492
01:26:05,470 --> 01:26:06,430
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1493
01:26:06,430 --> 01:26:07,510
FBI.
Mettez vos mains derrière votre dos.
1494
01:26:07,510 --> 01:26:08,890
D'accord.
1495
01:26:09,760 --> 01:26:10,600
Mains derrière le dos.
1496
01:26:10,600 --> 01:26:12,180
D'accord, d'accord.
1497
01:26:13,390 --> 01:26:14,730
Va te faire foutre, Des.
1498
01:26:36,830 --> 01:26:37,960
Ça va ?
1499
01:26:39,630 --> 01:26:40,750
Oui.
1500
01:26:43,800 --> 01:26:44,880
Comment tu te sens ?
1501
01:26:45,840 --> 01:26:48,800
Comme si je m'étais fait botter le cul.
Merci à toi.
1502
01:26:49,890 --> 01:26:51,060
Désolé pour ça.
1503
01:26:53,520 --> 01:26:57,730
Eh bien, tu es vraiment
le sujet de conversation en ville en ce moment.
1504
01:26:58,980 --> 01:27:00,860
Mais ne pense pas que tu
as changé quoi que ce soit.
1505
01:27:01,730 --> 01:27:04,820
Les gros poissons feront
ce qu'ils veulent faire.
1506
01:27:05,740 --> 01:27:06,650
Oui, je sais.
1507
01:27:07,490 --> 01:27:09,610
Mais la DEA et les Fédéraux,
ils sont prêts à tout maintenant,
1508
01:27:09,620 --> 01:27:13,080
Alors ils auront ce qu'ils méritent.
1509
01:27:13,080 --> 01:27:14,450
Ce n'est qu'une question de temps.
1510
01:27:14,450 --> 01:27:15,240
Vraiment ?
1511
01:27:15,250 --> 01:27:17,960
Mm-hmm. Petit à petit.
1512
01:27:19,540 --> 01:27:21,500
Alors, euh--
1513
01:27:21,500 --> 01:27:23,300
Pourquoi tu m'as fait
venir ici ?
1514
01:27:28,220 --> 01:27:29,800
Prends-les.
1515
01:27:32,430 --> 01:27:33,430
L'endroit est à toi.
1516
01:27:34,390 --> 01:27:36,720
Le loyer est payé pour les
prochains mois.
1517
01:27:36,730 --> 01:27:39,480
Je suis sûr que tu trouveras
quelque chose après ça.
1518
01:27:39,480 --> 01:27:40,480
Hein ?
1519
01:27:40,480 --> 01:27:41,440
Je...
1520
01:27:41,440 --> 01:27:43,860
Hé.-♪ Hé toi, mon ami ♪
1521
01:27:43,860 --> 01:27:44,820
Prends soin de toi, Olaf.
1522
01:27:44,820 --> 01:27:46,820
♪ Te souviens-tu de moi ♪
1523
01:27:46,820 --> 01:27:47,900
Fais de même.
1524
01:27:47,900 --> 01:27:51,110
♪ Eh bien, je vois ♪
1525
01:27:51,120 --> 01:27:53,740
♪ Beaucoup de choses
ont changé maintenant ♪
1526
01:27:53,740 --> 01:27:56,000
♪ Et toi ♪
1527
01:27:57,540 --> 01:28:01,120
♪ Que peux-tu me dire
sur toi-même ♪
1528
01:28:03,880 --> 01:28:05,670
Espèce de fou.
1529
01:28:05,670 --> 01:28:09,050
♪ J'ai laissé derrière ♪
1530
01:28:09,050 --> 01:28:11,800
♪ Mon enfance, mon innocence ♪
1531
01:28:11,800 --> 01:28:15,100
♪ Ma vie, ma fierté ♪
1532
01:28:15,100 --> 01:28:17,770
♪ Je n'aurais jamais pensé
que ça me manquerait ♪
1533
01:28:17,770 --> 01:28:19,730
♪ Les choses simples ♪
1534
01:28:19,730 --> 01:28:21,310
C'est parti.
1535
01:28:22,560 --> 01:28:24,110
- Salut.
- Salut.
1536
01:28:25,230 --> 01:28:26,690
Prêt ?
1537
01:28:26,690 --> 01:28:27,530
Oui.
1538
01:28:28,190 --> 01:28:29,860
- Et toi ?
- Oui.
1539
01:28:31,320 --> 01:28:34,280
Au revoir, petit singe. Sois prudent.
1540
01:28:34,280 --> 01:28:35,280
Je te verrai bientôt.
1541
01:28:37,120 --> 01:28:38,540
Vas-y. Monte à l'arrière.
1542
01:28:41,290 --> 01:28:42,830
Ça va aller ?
1543
01:28:42,830 --> 01:28:44,630
Oui. Je pense que oui.
1544
01:28:45,590 --> 01:28:46,880
Peut-être pour la première fois.
1545
01:28:48,840 --> 01:28:50,010
Bien.
1546
01:28:52,630 --> 01:28:53,930
Je t'appellerai quand on
sera arrivés, d'accord ?
1547
01:28:53,930 --> 01:28:56,600
♪ J'ai laissé derrière ♪
1548
01:28:57,510 --> 01:28:58,520
À bientôt.
1549
01:28:59,480 --> 01:29:01,270
- Je t'aime.
- Je t'aime.
1550
01:29:01,270 --> 01:29:02,640
♪ Ma vie, ma fierté ♪
1551
01:29:02,640 --> 01:29:05,690
♪ Je n'aurais jamais pensé
que ça me manquerait ♪
1552
01:29:05,690 --> 01:29:08,780
♪ Les choses simples ♪
1553
01:29:08,780 --> 01:29:13,990
♪ Et je veux juste retrouver
mon chemin vers chez moi ♪
1554
01:29:13,990 --> 01:29:16,620
♪ Mon chemin vers chez moi ♪
1555
01:29:16,620 --> 01:29:20,870
♪ Ooh, ooh, ouais ♪
1556
01:29:20,870 --> 01:29:22,500
Je ne suis toujours pas sûr
de tout ça.
1557
01:29:25,420 --> 01:29:27,000
Il n'est pas trop tard
pour changer d'avis.
1558
01:29:27,630 --> 01:29:28,500
Non.
1559
01:29:29,710 --> 01:29:31,840
Je pense qu'un nouveau départ est exactement
ce qu'il nous faut.
1560
01:29:33,550 --> 01:29:34,590
Moi aussi.
1561
01:29:37,510 --> 01:29:41,970
♪ Ooh, ooh, ouais, ouais, ouais ♪
1562
01:29:41,980 --> 01:29:45,100
♪ Vivre comme un vrai étranger ♪
1563
01:29:45,100 --> 01:29:47,900
♪ Ouais, ouais, ouais ♪
1564
01:29:47,900 --> 01:29:51,110
♪ Chercher un vrai danger ♪
1565
01:29:51,110 --> 01:29:54,070
♪ Oui, je sais ♪
1566
01:29:54,070 --> 01:29:58,870
♪ Tout change, ouais ♪
1567
01:30:04,620 --> 01:30:07,290
♪ Tout ça est à moi ♪
1568
01:30:12,010 --> 01:30:14,880
♪ Depuis trop longtemps ♪
1569
01:30:14,880 --> 01:30:17,930
♪ Je suis dans ce jeu ♪
1570
01:30:17,930 --> 01:30:19,760
♪ Regarde autour de toi ♪
1571
01:30:19,760 --> 01:30:23,430
♪ Ces courbes
diront mon nom ♪
1572
01:30:23,430 --> 01:30:26,890
♪ Tu ne peux pas me toucher,
tu ne m'attraperas jamais ♪
1573
01:30:26,900 --> 01:30:29,440
♪ Ne comprends-tu pas ♪
1574
01:30:29,440 --> 01:30:32,230
♪ Tu n'es pas fait pour ça ♪
1575
01:30:32,230 --> 01:30:34,530
♪ Je gagne toujours à la fin ♪
1576
01:30:34,530 --> 01:30:37,070
♪ Je te l'ai dit une fois,
je ne te le dirai pas deux fois ♪
1577
01:30:37,070 --> 01:30:40,030
♪ Cet endroit est à moi,
je le chérirai toujours ♪
1578
01:30:40,030 --> 01:30:41,490
♪ Je tiens bon
sur ce terrain ♪
1579
01:30:41,490 --> 01:30:42,910
♪ Et je possède la couronne ♪
1580
01:30:42,910 --> 01:30:44,910
♪ C'est ma maison,
ce sont mes règles ♪
1581
01:30:44,910 --> 01:30:46,620
♪ Tout ça est à moi ♪
1582
01:30:47,670 --> 01:30:50,170
♪ J'ai construit cet empire ♪
1583
01:30:50,170 --> 01:30:52,300
♪ Je ne le détruirai jamais ♪
1584
01:30:59,220 --> 01:31:02,100
♪ J'ai construit cet empire ♪
1585
01:31:02,100 --> 01:31:03,890
♪ Tout ce que tu vois ♪
1586
01:31:05,930 --> 01:31:08,480
♪ C'est moi qui contrôle,
tout ça, c'est moi ♪
1587
01:31:08,480 --> 01:31:16,940
♪ Tout ça est à moi ♪
1588
01:31:16,950 --> 01:31:20,030
♪ Depuis trop longtemps ♪
1589
01:31:20,030 --> 01:31:23,160
♪ Je suis dans ce jeu ♪
1590
01:31:23,160 --> 01:31:24,740
♪ Regarde autour de toi ♪
1591
01:31:24,750 --> 01:31:28,540
♪ Ces courbes
diront mon nom ♪
1592
01:31:28,540 --> 01:31:31,580
♪ Tu ne peux pas me toucher ♪
1593
01:31:31,590 --> 01:31:34,670
♪ Tu ne m'attraperas jamais ♪
1594
01:31:34,670 --> 01:31:37,220
♪ Ne comprends-tu pas ♪
1595
01:31:37,220 --> 01:31:40,050
♪ Je gagne toujours à la fin ♪
1596
01:31:41,140 --> 01:31:43,600
♪ J'ai construit cet empire ♪
1597
01:31:43,600 --> 01:31:45,720
♪ J'ai tout construit ♪
1598
01:31:52,730 --> 01:31:55,360
♪ J'ai construit cet empire ♪
1599
01:31:55,360 --> 01:31:57,280
♪ Tout ce que tu vois ♪
1600
01:31:59,400 --> 01:32:04,240
♪ C'est moi qui contrôle,
tout ça, c'est moi ♪
1601
01:32:04,240 --> 01:32:09,410
♪ Tout ça est à moi ♪
1602
01:32:16,210 --> 01:32:18,090
♪ Oh ♪
1603
01:32:20,090 --> 01:32:23,260
Ouais, oh ♪
1604
01:32:23,260 --> 01:32:25,350
♪ Ah, oh ♪
1605
01:32:28,390 --> 01:32:33,020
♪ Tu me vois seul et je ♪
1606
01:32:33,020 --> 01:32:37,110
♪ Je te veux, l'amour à l'intérieur ♪
1607
01:32:37,110 --> 01:32:41,280
♪ Je ne pleure plus ♪
1608
01:32:41,280 --> 01:32:46,410
♪ Je te prends, je te goûte,
je te laisse au paradis ♪
1609
01:32:46,410 --> 01:32:50,540
♪ Je te veux comme alibi ♪
1610
01:32:50,540 --> 01:32:54,710
♪ Je me concentre seulement sur tes yeux ♪
1611
01:32:54,710 --> 01:32:58,840
♪ Je te veux, je ne peux même pas mentir ♪
1612
01:32:58,840 --> 01:33:02,170
♪ Ne me mens pas,
tu es seulement à moi ♪
1613
01:33:02,180 --> 01:33:15,310
♪ Na, na, na, na, na, na, na,
bébé ♪
1614
01:33:15,310 --> 01:33:18,230
♪ Ah, bébé ♪
1615
01:33:18,230 --> 01:33:22,240
♪ Je suis fou, je retombe encore ♪
1616
01:33:22,240 --> 01:33:24,360
♪ Peux-tu me blâmer ♪
1617
01:33:24,360 --> 01:33:26,620
♪ J'ai mon cœur
entre tes mains ♪
1618
01:33:26,620 --> 01:33:28,450
♪ Et je te veux ♪
1619
01:33:28,450 --> 01:33:31,040
♪ Oui, je veux que tu prouves ♪
1620
01:33:31,040 --> 01:33:33,660
♪ Ton désir ♪
1621
01:33:33,670 --> 01:33:38,250
♪ Je n'en peux plus ♪
1622
01:33:41,300 --> 01:33:46,470
♪ Je n'en peux plus ♪
1623
01:33:49,140 --> 01:33:52,390
♪ Et ne lâche pas ♪
1624
01:33:52,390 --> 01:33:54,850
♪ Na, na, na, na, na, na, na,
na, na ♪
1625
01:33:54,850 --> 01:33:56,440
♪ Oui, je suis fou ♪
1626
01:33:56,440 --> 01:34:01,980
♪ Na, na, na, na, na, na, na,
na, na, na, na, na ♪
1627
01:34:01,990 --> 01:34:04,820
♪ Na, na, na, na, na, na, na,
na, na ♪
1628
01:34:04,820 --> 01:34:06,740
♪ Ne veux-tu pas m'aimer bien ♪
1629
01:34:06,740 --> 01:34:08,320
♪ Ne veux-tu pas me serrer fort ♪
1630
01:34:08,330 --> 01:34:11,370
♪ Na, na, na, na, na, na, na,
na, na ♪
1631
01:34:11,370 --> 01:34:12,370
♪ Ne lâche pas ♪
1632
01:34:12,370 --> 01:34:15,500
♪ Na, na, na, na, na, na, na,
na, na ♪
1633
01:34:15,500 --> 01:34:18,580
♪ Oui, je suis fou ♪
1634
01:34:18,590 --> 01:34:22,760
♪ Na, na, na, na, na, na, na,
na, na ♪
1635
01:34:22,760 --> 01:34:24,840
♪ Na, na, na ♪
120927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.