All language subtitles for Bring_the_Law_2026[_24653]_Legendas03.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,060 --> 00:00:45,350 Ces rues sont comme une âme sombre. 2 00:00:49,980 --> 00:00:52,530 Ces rues sont comme le Royaume des Cieux 3 00:00:52,530 --> 00:00:53,690 pour Gargos. 4 00:00:57,490 --> 00:00:59,200 C'est comme une entité. 5 00:00:59,200 --> 00:01:01,660 Tu sais, ça dévore tout. 6 00:01:05,540 --> 00:01:09,420 Et ça te tuera, ou ça te rendra plus fort. 7 00:01:16,130 --> 00:01:18,130 Mais tu as merdé, ma chérie. 8 00:01:34,740 --> 00:01:38,660 Il y a des lois écrites pour ces rues. 9 00:01:38,660 --> 00:01:40,870 Il n'y a qu'un seul homme qui dirige ce spectacle. 10 00:01:44,500 --> 00:01:47,250 Pour qui tu te prends, détective Cortez ? 11 00:01:57,590 --> 00:02:01,300 Alors, comment va mon enfoiré préféré, hmm ? 12 00:02:03,180 --> 00:02:05,560 Laisse-moi te demander un truc, tu baises toujours cette grosse, 13 00:02:05,560 --> 00:02:06,720 rousse moche ? 14 00:02:06,730 --> 00:02:08,230 Va te faire foutre. C'est ma femme. 15 00:02:08,230 --> 00:02:09,520 Ne la touche pas ! 16 00:02:09,520 --> 00:02:10,520 Qu'est-ce que t'as dit ? 17 00:02:11,980 --> 00:02:12,940 Qu'est-ce que t'as dit ? 18 00:02:16,690 --> 00:02:19,610 Écoute, je sais que tu parles à tout le monde comme ça, 19 00:02:21,280 --> 00:02:24,160 mais je ne suis pas tout le monde, d'accord ? 20 00:02:27,160 --> 00:02:28,250 Ravi de t'avoir connu. 21 00:02:57,650 --> 00:02:59,490 Désolé de te l'apprendre, petit cochon, 22 00:03:00,740 --> 00:03:03,070 mais il n'y a que des diables dans ce royaume des cieux. 23 00:03:05,450 --> 00:03:06,790 On se voit en enfer. 24 00:03:07,660 --> 00:03:09,080 Ouais. 25 00:03:09,080 --> 00:03:11,000 Dis-leur que c'est Glenn Gargos qui t'envoie. 26 00:03:54,080 --> 00:03:55,330 Temps écoulé, enfoiré. 27 00:03:55,330 --> 00:03:56,290 Qu'est-ce que tu crois faire ? 28 00:03:56,290 --> 00:03:57,840 Je vous ai dit de ne pas revenir ! 29 00:03:57,840 --> 00:03:58,840 Allez. 30 00:04:05,430 --> 00:04:07,800 C'est quoi ce bordel ? Renzo, fume cette salope. 31 00:04:07,810 --> 00:04:08,930 Non, non, s'il te plaît. 32 00:04:21,320 --> 00:04:23,820 Renzo, qu'est-ce que tu fous ? Allez, sors de là ! 33 00:04:23,820 --> 00:04:25,070 Dégage d'ici ! 34 00:04:39,000 --> 00:04:40,750 ♪ Alors c'est ça la vie ♪ 35 00:04:41,460 --> 00:04:43,260 ♪ Au moins pour le moment ♪ 36 00:04:43,840 --> 00:04:45,800 ♪ Et n'est-ce pas quelque chose ♪ 37 00:04:46,640 --> 00:04:48,640 ♪ De viser les étoiles ♪ 38 00:04:48,640 --> 00:04:50,970 ♪ On veut appartenir ♪ 39 00:04:50,970 --> 00:04:53,310 ♪ On veut être là ♪ 40 00:04:53,310 --> 00:04:56,390 ♪ Mais nous voilà, laissant les statues ♪ 41 00:04:56,400 --> 00:04:58,100 ♪ Qu'on a toujours laissées derrière ♪ 42 00:04:58,110 --> 00:05:01,070 ♪ Et ça ne vaut rien ♪ 43 00:05:01,070 --> 00:05:03,690 ♪ Au moins pour rien ♪ 44 00:05:03,690 --> 00:05:08,240 ♪ Donne-moi quelque chose un jour à emporter ♪ 45 00:05:08,240 --> 00:05:10,450 ♪ Et tous mes besoins ♪ 46 00:05:10,450 --> 00:05:12,950 ♪ Il y a des moyens ♪ 47 00:05:12,950 --> 00:05:17,170 ♪ Mais tu n'as pas besoin de le dire ♪ 48 00:05:17,170 --> 00:05:19,580 ♪ Alors c'est ça la vie ♪ 49 00:05:19,590 --> 00:05:21,500 ♪ Ça ne part pas ♪ 50 00:05:21,500 --> 00:05:22,670 ♪ Alors je devrais probablement trouver ♪ 51 00:05:22,670 --> 00:05:23,840 ♪ Les options qui m'entourent ♪ 52 00:05:23,840 --> 00:05:25,840 ♪ Et donc, j'ai beaucoup de problèmes évidemment ♪ 53 00:05:25,840 --> 00:05:28,630 ♪ Laisse-moi tranquille, donne-moi une raison ♪ 54 00:05:28,640 --> 00:05:31,260 ♪ Donne-moi un signe ♪ 55 00:05:31,260 --> 00:05:33,600 ♪ Que tout ira bien à nouveau ♪ 56 00:05:33,600 --> 00:05:36,100 ♪ Est-ce une chose si bête à dire à l'intérieur ♪ 57 00:05:36,100 --> 00:05:38,310 ♪ Et donc je ne suis rien ♪ 58 00:05:38,310 --> 00:05:40,860 ♪ Pas pour rien ♪ 59 00:05:40,860 --> 00:05:45,440 ♪ Laisse-moi quelque chose un jour à emporter ♪ 60 00:05:45,440 --> 00:05:48,110 ♪ Et nous marchions dans les airs ♪ 61 00:05:48,110 --> 00:05:50,950 ♪ Comme si de rien n'était ♪ 62 00:05:50,950 --> 00:05:56,580 ♪ Où est le plaisir dans ce jeu ♪ 63 00:05:58,250 --> 00:06:01,170 ♪ Elle a dit ♪ 64 00:06:02,920 --> 00:06:06,090 ♪ Elle a dit ♪ 65 00:06:07,420 --> 00:06:10,680 ♪ Elle a dit ♪ 66 00:06:12,010 --> 00:06:14,220 ♪ Alors c'est ça la vie ♪ 67 00:06:14,220 --> 00:06:16,430 ♪ Je la vis dans l'instant ♪ 68 00:06:16,430 --> 00:06:19,020 ♪ Mais je ne sais pas s'ils étaient là ♪ 69 00:06:19,020 --> 00:06:20,810 ♪ Pour me tourner autour ♪ 70 00:06:20,810 --> 00:06:23,060 ♪ Je veux être aimé ♪ 71 00:06:23,070 --> 00:06:24,860 ♪ Je veux être patient ♪ 72 00:06:24,860 --> 00:06:26,570 ♪ Mais il n'y a rien ♪ 73 00:06:26,570 --> 00:06:32,450 ♪ Qui donne une bonne impression ♪ 74 00:06:34,030 --> 00:06:37,660 ♪ Elle a dit ♪ 75 00:06:38,370 --> 00:06:41,210 ♪ Et c'est bien ♪ 76 00:06:45,750 --> 00:06:50,260 ♪ Peut-être que tu ne mens pas ♪ 77 00:07:03,110 --> 00:07:05,650 Salut, Jack. Déjà en train de me surveiller ? 78 00:07:05,650 --> 00:07:06,900 Oui. 79 00:07:06,900 --> 00:07:08,030 Tu devrais m'appeler patron 80 00:07:08,030 --> 00:07:09,900 de temps en temps, tu sais ? 81 00:07:09,900 --> 00:07:10,950 Va te faire foutre, toi aussi. 82 00:07:12,110 --> 00:07:13,200 Comment va la maison ? 83 00:07:14,280 --> 00:07:16,990 Colorée. Heureusement que je suis à jour sur mes vaccins. 84 00:07:16,990 --> 00:07:18,080 Écoute, je sais que l'endroit est mort, 85 00:07:18,080 --> 00:07:19,410 mais je veux que tu sois dans le quartier. 86 00:07:19,410 --> 00:07:22,540 Connaître les locaux, les coutumes, tout ce bazar. 87 00:07:24,040 --> 00:07:27,250 Écoute, Jack, je ne sais toujours pas pourquoi tu m'as envoyé ici. 88 00:07:28,510 --> 00:07:31,050 On a déjà eu cette discussion une ou deux fois, tu sais ? 89 00:07:31,720 --> 00:07:33,930 Je ne suis pas un conseiller en deuil, coach de vie, 90 00:07:33,930 --> 00:07:35,850 ou peu importe comment tu appelles ces charlatans de nos jours. 91 00:07:36,430 --> 00:07:38,060 Je sais que tu es au bon endroit 92 00:07:38,060 --> 00:07:39,270 pour ce que tu as traversé. 93 00:07:40,770 --> 00:07:42,270 Ouais. 94 00:07:42,270 --> 00:07:45,730 Écoute, je dois filer. Mais fais attention, Des. 95 00:07:46,440 --> 00:07:48,440 Tu vas vouloir bouger vite. Fais ce que tu fais de mieux. 96 00:07:48,440 --> 00:07:49,400 Tu m'entends ? 97 00:07:49,400 --> 00:07:50,650 Je t'entends. 98 00:07:50,650 --> 00:07:53,280 Oh, et Des, mange quelque chose. 99 00:07:54,160 --> 00:07:55,160 Reste en forme. 100 00:07:56,330 --> 00:07:58,910 Jack, merci. 101 00:07:59,700 --> 00:08:00,830 Fais le point avec moi demain. 102 00:08:01,710 --> 00:08:03,920 Je le ferai, patron. 103 00:08:09,800 --> 00:08:12,590 ♪ Peut-être que c'est un signe ♪ 104 00:08:12,590 --> 00:08:17,180 ♪ Qu'il y a un moyen de s'en sortir ♪ 105 00:08:34,200 --> 00:08:36,030 Voilà. Je pense que c'est-- 106 00:08:41,910 --> 00:08:43,960 Salut. Euh, qu'est-ce que je peux vous servir ? 107 00:08:46,290 --> 00:08:47,290 Euh... 108 00:08:49,290 --> 00:08:50,420 Qu'est-ce qui est bon ? 109 00:08:50,420 --> 00:08:51,550 Euh, tout est bon. 110 00:08:53,470 --> 00:08:54,590 D'accord. 111 00:08:55,260 --> 00:08:57,470 Et ce Diablo, là ? 112 00:08:57,470 --> 00:08:59,800 Euh, c'est juste un bacon, œuf, et fromage avec un peu de sauce piquante. 113 00:08:59,810 --> 00:09:02,720 Rien de spécial. 114 00:09:06,730 --> 00:09:08,730 Je vous laisse une minute pour décider. 115 00:09:08,730 --> 00:09:09,820 Bien sûr, oui. 116 00:09:16,780 --> 00:09:18,740 Qu'est-ce que tu fais ici habillé comme ça ? 117 00:09:18,740 --> 00:09:20,870 - C'est quoi ton problème ? - Je voulais juste... 118 00:09:20,870 --> 00:09:22,660 Si j'ai de l'argent sur moi. 119 00:09:22,660 --> 00:09:24,330 - D'accord, j'ai 11 $. - Merci. 120 00:09:24,330 --> 00:09:25,830 Dégage d'ici. 121 00:09:29,460 --> 00:09:32,460 Euh, vous avez décidé ? 122 00:09:32,460 --> 00:09:33,960 Juste un café, noir. 123 00:09:33,960 --> 00:09:34,550 - D'accord. - Merci. 124 00:09:34,550 --> 00:09:37,470 Euh, je sais que ça ne me regarde pas, 125 00:09:37,470 --> 00:09:39,340 mais ça va ? 126 00:09:40,260 --> 00:09:42,510 Vous avez raison, ça ne vous regarde pas. 127 00:09:42,510 --> 00:09:43,390 Je comprends. 128 00:09:43,390 --> 00:09:46,430 Mais on aurait dit que vous aviez peut-être un petit souci. 129 00:09:46,440 --> 00:09:48,310 Peut-être que je pourrais aider. 130 00:09:49,860 --> 00:09:50,810 Ouais, c'est ça. 131 00:09:51,570 --> 00:09:53,400 Je suis Desmond Mitchell. Je viens d'emménager ici de-- 132 00:09:53,400 --> 00:09:55,570 Il n'y a que deux raisons pour lesquelles quelqu'un comme vous vient ici. 133 00:09:55,570 --> 00:09:57,950 Soit vous êtes flic, soit vous êtes journaliste. 134 00:09:57,950 --> 00:10:00,070 Dans les deux cas, je ne suis pas intéressé à parler à l'un ou l'autre. 135 00:10:01,870 --> 00:10:02,990 Je ne suis pas journaliste. 136 00:10:03,790 --> 00:10:04,790 Hmm. 137 00:10:06,330 --> 00:10:07,540 Je vais vous chercher ce café. 138 00:10:07,540 --> 00:10:08,370 - Merci. - Ouais. 139 00:10:08,370 --> 00:10:09,960 Euh... 140 00:10:09,960 --> 00:10:11,540 Euh, vous savez quoi ? 141 00:10:11,540 --> 00:10:12,710 Je vais le prendre à emporter. 142 00:10:15,670 --> 00:10:16,710 Mitchell. 143 00:10:39,950 --> 00:10:42,200 Hé, où pensez-vous aller, patron ? 144 00:10:42,200 --> 00:10:43,410 Lieutenant Desmond Mitchell. 145 00:10:43,410 --> 00:10:45,700 J'ai été affecté à ce district par le chef Hager. 146 00:10:45,700 --> 00:10:48,080 Oh, je suppose que ça veut dire que vous êtes mon patron. 147 00:10:48,080 --> 00:10:48,960 Désolé pour ça. 148 00:10:49,790 --> 00:10:51,540 Sergent Davis, vous pouvez m'appeler Julie. 149 00:10:51,540 --> 00:10:52,460 Entrez. 150 00:10:58,630 --> 00:10:59,630 Cole. 151 00:11:00,630 --> 00:11:02,050 Voici le lieutenant Mitchell. 152 00:11:02,050 --> 00:11:03,220 Il vient de-- 153 00:11:03,220 --> 00:11:04,720 D'où avez-vous dit que vous veniez ? 154 00:11:04,720 --> 00:11:06,520 Je ne l'ai pas dit. Oakland. 155 00:11:07,310 --> 00:11:09,310 Oakland ? Ah. 156 00:11:09,310 --> 00:11:12,520 Eh bien, voici Tom Cole, notre analyste médico-légal. 157 00:11:14,230 --> 00:11:15,860 Désolé de vous traîner dans ce merdier, 158 00:11:15,860 --> 00:11:17,230 pour votre premier jour de travail. 159 00:11:18,280 --> 00:11:19,530 Qui est la victime ? 160 00:11:19,530 --> 00:11:21,570 Un gars nommé Lou Dobson. 161 00:11:21,570 --> 00:11:23,530 Les gens d'ici l'appelaient Big Lou. 162 00:11:23,530 --> 00:11:26,370 Quelle tristesse. Il a tenu le magasin pendant 30 ans. 163 00:11:26,370 --> 00:11:27,950 Une légende locale. Tout le monde l'aimait. 164 00:11:29,080 --> 00:11:30,160 Pas tout le monde. 165 00:11:30,160 --> 00:11:32,960 Il a du sang qui s'accumule sur le visage et les extrémités. 166 00:11:32,960 --> 00:11:34,670 Je dirais qu'il est là depuis un moment. 167 00:11:35,460 --> 00:11:39,090 On a des douilles de 9 millimètres. Elles sont partout. 168 00:11:39,090 --> 00:11:41,420 Je dirais qu'on a affaire à deux tireurs. 169 00:11:41,430 --> 00:11:42,840 Qui a appelé ? 170 00:11:42,840 --> 00:11:45,680 Un client au hasard, un chauffeur de camion, venu prendre un café. 171 00:11:47,100 --> 00:11:49,850 Voici la femme de Lou. Ils géraient le magasin ensemble. 172 00:11:49,850 --> 00:11:52,730 On dirait qu'elle nettoyait quand elle a rencontré son destin. 173 00:11:54,150 --> 00:11:55,810 Quelqu'un a vu quelque chose ? 174 00:11:55,810 --> 00:11:56,730 Peu probable. 175 00:11:58,110 --> 00:12:01,570 La caisse a été vidée. Ça ressemble à un vol classique. 176 00:12:03,110 --> 00:12:04,320 Caméras de sécurité ? 177 00:12:04,320 --> 00:12:06,280 Celle derrière le comptoir est désactivée. 178 00:12:06,280 --> 00:12:09,450 Ouais, pas la meilleure idée, vu la clientèle. 179 00:12:09,450 --> 00:12:10,540 Mais il y en a une deuxième à l'arrière 180 00:12:10,540 --> 00:12:13,040 et on a récupéré le disque dur, donc on verra ce qu'on peut trouver. 181 00:12:14,670 --> 00:12:17,290 Très bien, Sergent. Alors, faites-moi un résumé. 182 00:12:17,290 --> 00:12:18,840 Que pensez-vous qu'il s'est passé ? 183 00:12:18,840 --> 00:12:20,670 Je pense que c'est probablement Red Flag. 184 00:12:21,630 --> 00:12:23,130 Oui, j'ai eu un briefing à leur sujet. 185 00:12:23,130 --> 00:12:25,090 Ils contrôlent la majeure partie du North Valley. 186 00:12:25,090 --> 00:12:27,510 Récemment, ils ont commencé à racketter les commerces locaux 187 00:12:27,510 --> 00:12:29,260 à Sun Valley et Chatsworth. 188 00:12:29,260 --> 00:12:31,020 Ils imposent une taxe aux propriétaires pour leur protection, 189 00:12:31,020 --> 00:12:32,220 mais ce n'est que du chahut. 190 00:12:32,230 --> 00:12:34,060 Leur véritable activité est le trafic de drogue 191 00:12:34,060 --> 00:12:35,440 et la traite des êtres humains. 192 00:12:35,440 --> 00:12:36,940 Ils font de la contrebande, importent. 193 00:12:36,940 --> 00:12:40,400 Je dirais qu'ils sont impliqués à 75 % dans la distribution 194 00:12:40,400 --> 00:12:42,150 de la région du Grand Los Angeles. 195 00:12:48,870 --> 00:12:50,040 Ça va ? 196 00:12:51,370 --> 00:12:52,830 Oui. 197 00:12:52,830 --> 00:12:54,460 Traitez simplement cette scène. 198 00:12:54,460 --> 00:12:56,540 D'accord. Je te retrouve au commissariat. 199 00:12:58,130 --> 00:12:59,000 Tu as besoin d'un transport ? 200 00:12:59,000 --> 00:13:00,210 Non, ça va. 201 00:13:11,260 --> 00:13:13,310 Bienvenue à l'asile. 202 00:13:13,310 --> 00:13:16,480 Vols, stupéfiants, gangs, homicides. 203 00:13:16,480 --> 00:13:18,850 Comme une grande avalanche de merde à cet étage. 204 00:13:18,860 --> 00:13:19,900 C'est ici pour toi. 205 00:13:24,240 --> 00:13:26,030 Désolé, ce n'est pas grand-chose. 206 00:13:27,490 --> 00:13:28,570 J'ai connu pire. 207 00:13:30,740 --> 00:13:31,910 Que dirais-tu de rassembler l'équipe 208 00:13:31,910 --> 00:13:33,160 pour une petite rencontre ? 209 00:13:34,120 --> 00:13:35,160 Parfait. 210 00:13:53,060 --> 00:13:53,850 Bon, tout le monde. 211 00:13:53,850 --> 00:13:57,640 Je veux vous présenter le lieutenant Desmond Mitchell. 212 00:13:57,640 --> 00:13:59,560 Il vient d'être réaffecté ici depuis Oakland 213 00:13:59,560 --> 00:14:02,520 pour diriger notre unité, alors soyez sympas. 214 00:14:03,780 --> 00:14:04,730 À vous la parole. 215 00:14:06,490 --> 00:14:08,200 Bon, commençons ce petit numéro de présentation 216 00:14:08,200 --> 00:14:09,780 en se présentant. 217 00:14:09,780 --> 00:14:11,410 C'est déjà dans mon dossier, mec. 218 00:14:12,490 --> 00:14:13,290 Fais-moi plaisir. 219 00:14:14,080 --> 00:14:16,410 Commence par toi, euh, ma copine. 220 00:14:16,410 --> 00:14:17,910 Quoi ? 221 00:14:17,910 --> 00:14:20,130 Je suis ta copine maintenant parce que je suis Latina ? 222 00:14:21,590 --> 00:14:22,630 Tu es ma copine parce que tu as du caractère, 223 00:14:22,630 --> 00:14:24,130 et c'est ce que je recherche. 224 00:14:24,130 --> 00:14:25,550 Alors arrête de faire ta chochotte et dis-moi ton nom 225 00:14:25,550 --> 00:14:27,130 pour qu'on puisse continuer notre fichue journée. 226 00:14:28,430 --> 00:14:32,390 Je m'appelle Mia Rodriguez. Cinq ans ici en enfer. 227 00:14:33,260 --> 00:14:35,060 Merci, Mia. 228 00:14:35,060 --> 00:14:36,310 Toi. 229 00:14:36,310 --> 00:14:37,270 Dale Lewis, monsieur. 230 00:14:38,230 --> 00:14:39,560 Monsieur. 231 00:14:39,560 --> 00:14:41,020 Dis-moi, Lewis, tu as servi ? 232 00:14:41,020 --> 00:14:42,810 Afghanistan, deux missions. 233 00:14:42,810 --> 00:14:43,560 Marines ? 234 00:14:43,570 --> 00:14:44,570 Oui, monsieur. 235 00:14:45,650 --> 00:14:47,070 Semper fi. 236 00:14:47,070 --> 00:14:48,030 Et toi ? 237 00:14:48,740 --> 00:14:49,740 Shaye Wilson. 238 00:14:49,740 --> 00:14:52,120 J'ai été transférée ici de la division de West Hollywood. 239 00:14:52,990 --> 00:14:55,330 Sacré transfert. Qu'est-ce que tu as fait ? 240 00:14:56,540 --> 00:14:58,790 J'ai couché avec la capitaine. 241 00:14:58,790 --> 00:15:00,710 Sa femme n'a pas trop apprécié. 242 00:15:00,710 --> 00:15:03,130 Non, non. J'imagine bien. 243 00:15:03,130 --> 00:15:05,590 Vous avez déjà rencontré notre prodige de Caltech, Tom Cole. 244 00:15:07,130 --> 00:15:08,380 Très bien. 245 00:15:08,380 --> 00:15:10,550 Passons aux choses sérieuses. 246 00:15:10,550 --> 00:15:12,800 Je suis ici pour remplacer le lieutenant Cortez. 247 00:15:12,800 --> 00:15:13,760 Étant une unité spéciale, 248 00:15:13,760 --> 00:15:15,720 je suis sûr que vous étiez tous très proches, 249 00:15:15,720 --> 00:15:16,930 et sa mort vous a durement touchés. 250 00:15:16,930 --> 00:15:18,470 Donc, oui, mes condoléances. 251 00:15:18,480 --> 00:15:20,350 Mais nous sommes ici pour travailler, 252 00:15:20,350 --> 00:15:22,940 et je n'ai pas le temps de gérer les putains de sentiments de qui que ce soit. 253 00:15:22,940 --> 00:15:24,190 Nous sommes prêts à travailler, monsieur. 254 00:15:24,810 --> 00:15:28,570 Wow, tu es vraiment un toutou, Lewis. 255 00:15:28,570 --> 00:15:29,690 Va te faire foutre, Mia. 256 00:15:29,690 --> 00:15:32,700 Hé, parlons du meurtre de Cortez. 257 00:15:32,700 --> 00:15:33,610 D'accord ? 258 00:15:33,620 --> 00:15:36,580 J'ai lu le rapport. La scène de crime était propre. 259 00:15:36,580 --> 00:15:39,200 Pas d'empreintes, pas de témoins, pas de suspects. 260 00:15:39,200 --> 00:15:40,700 Il a été battu au point d'être méconnaissable. 261 00:15:40,710 --> 00:15:42,250 Son corps a été jeté près des voies ferrées. 262 00:15:42,250 --> 00:15:44,460 Il a dû être identifié par ses dossiers dentaires. 263 00:15:44,460 --> 00:15:47,670 Ouais, c'est comme ça que ça se passe ici, patron. 264 00:15:47,670 --> 00:15:49,010 Le type ne plaisante pas. 265 00:15:50,670 --> 00:15:51,680 Le type. 266 00:15:52,930 --> 00:15:55,140 Glenn Gargos, connu sous le nom de Glenny G, 267 00:15:55,140 --> 00:15:58,640 le prétendu chef de l'opération Red Flag. Hmm ? 268 00:15:58,640 --> 00:16:01,520 Ouais, et Red Flag contrôle tout. 269 00:16:01,520 --> 00:16:02,520 Pas tout. 270 00:16:03,810 --> 00:16:06,520 J'ai été envoyé ici pour faire un travail, et j'ai l'intention de le faire. 271 00:16:06,520 --> 00:16:08,230 On s'attaque à Red Flag, 272 00:16:08,230 --> 00:16:09,730 et on amène la loi avec nous. 273 00:16:11,490 --> 00:16:12,530 Ouais. 274 00:16:14,530 --> 00:16:18,200 Enchanté, patron. Je te donne deux semaines. 275 00:16:18,200 --> 00:16:19,290 Pour quoi ? Que je démissionne ? 276 00:16:20,200 --> 00:16:21,410 Jusqu'à ce que tu sois mort. 277 00:16:24,540 --> 00:16:25,500 Allons-y. 278 00:16:31,090 --> 00:16:34,760 C'est un vrai rayon de soleil ici. 279 00:16:34,760 --> 00:16:36,050 Donne-lui du temps. 280 00:16:36,050 --> 00:16:38,470 Oh, j'ai, euh, j'ai relié les images de sécurité 281 00:16:38,470 --> 00:16:39,600 si tu veux jeter un œil. 282 00:16:40,180 --> 00:16:41,140 C'est rapide. 283 00:16:42,430 --> 00:16:43,770 Donc, la deuxième caméra avait en fait 284 00:16:43,770 --> 00:16:45,480 une très bonne profondeur de champ. 285 00:16:48,190 --> 00:16:50,570 Euh, elle avait, tu sais, un bon-- 286 00:16:50,570 --> 00:16:51,320 - D'accord. - Angle de tout le magasin. 287 00:16:51,320 --> 00:16:53,240 - D'accord. Allons-y. - Ouais, d'accord. 288 00:16:54,320 --> 00:16:56,410 Voici nos braqueurs. 289 00:16:57,620 --> 00:16:59,700 Je fais des analyses balistiques sur les douilles. 290 00:16:59,700 --> 00:17:02,040 Je ne trouverai probablement rien, mais ça vaut le coup d'essayer. 291 00:17:02,040 --> 00:17:03,120 Tu sais, la plupart des armes dans la rue, 292 00:17:03,120 --> 00:17:04,160 elles n'ont même plus de numéros de série 293 00:17:04,160 --> 00:17:05,660 quand elles arrivent jusqu'à nous. 294 00:17:05,670 --> 00:17:08,250 - Whoa, c'est quoi ça ? - Quoi ? 295 00:17:08,250 --> 00:17:09,670 Il y a un-- il y a eu un mouvement là, 296 00:17:09,670 --> 00:17:10,920 une ombre derrière l'étagère juste là. 297 00:17:10,920 --> 00:17:12,010 Zoome là-dessus. 298 00:17:14,090 --> 00:17:15,300 Eh bien, regarde ça. Nous avons des témoins. 299 00:17:15,300 --> 00:17:17,630 D'accord, je veux savoir qui il est, je veux savoir où le trouver. 300 00:17:17,640 --> 00:17:18,930 D'accord. C'est, tu sais, ça va être difficile 301 00:17:18,930 --> 00:17:20,100 d'utiliser la reconnaissance faciale. 302 00:17:20,100 --> 00:17:21,470 C'est assez flou. 303 00:17:21,470 --> 00:17:23,560 Mais-- C'est quoi ça ? 304 00:17:24,480 --> 00:17:26,060 Zoome là-dessus. Juste là. 305 00:17:27,730 --> 00:17:29,480 Je me suis trompé. Nous avons deux témoins. 306 00:17:29,480 --> 00:17:30,360 Tu as raison, on en a. 307 00:17:30,360 --> 00:17:32,320 D'accord, fais venir Rodriguez et Wilson là-dessus, d'accord ? 308 00:17:32,320 --> 00:17:33,780 Je veux qu'ils fassent le tour du quartier. 309 00:17:33,780 --> 00:17:35,440 Secoue l'arbre, vois ce qui tombe. 310 00:17:35,450 --> 00:17:36,200 Je m'en occupe. 311 00:17:36,200 --> 00:17:38,070 D'accord, si ça se sait qu'on a deux témoins 312 00:17:38,070 --> 00:17:39,950 en liberté dans les rues, ils vont être des cibles faciles. 313 00:17:39,950 --> 00:17:41,030 Je m'en occupe. 314 00:17:50,880 --> 00:17:52,040 Que fais-tu ici ? 315 00:17:52,050 --> 00:17:54,760 Je suis juste venu voir ma belle sœur. 316 00:17:55,800 --> 00:17:58,220 Tu as une sale tête. Pourquoi n'es-tu pas au travail ? 317 00:17:58,220 --> 00:18:00,510 Détends-toi, Ramos n'avait pas besoin de moi à l'atelier aujourd'hui. 318 00:18:00,510 --> 00:18:02,430 Oh, donc si j'appelle là-bas maintenant, 319 00:18:02,430 --> 00:18:03,640 il va me dire ça ? 320 00:18:03,640 --> 00:18:04,970 Quoi ? 321 00:18:09,230 --> 00:18:10,020 Tu ne me crois pas ? 322 00:18:10,020 --> 00:18:12,190 Non, je ne te crois pas, parce que ton cul fauché 323 00:18:12,190 --> 00:18:14,360 est venu ici ce matin, et tu m'as vidé, 324 00:18:14,360 --> 00:18:16,610 et maintenant tu débarques ici l'air complètement défoncé. 325 00:18:17,450 --> 00:18:19,320 Qu'est-ce que tu as fait avec l'argent que je t'ai donné ? 326 00:18:20,780 --> 00:18:24,200 Je t'ai dit que je serais payé vendredi. 327 00:18:24,200 --> 00:18:28,790 Tu dois faire des heures pour être payé, imbécile. 328 00:18:28,790 --> 00:18:30,120 Qu'est-ce que tu as fait avec l'argent ? 329 00:18:31,210 --> 00:18:32,380 Je, euh... 330 00:18:36,510 --> 00:18:37,510 Euh... 331 00:18:38,510 --> 00:18:39,590 T'es incroyable. 332 00:18:40,720 --> 00:18:42,430 J'en ai marre de cette merde. 333 00:18:43,760 --> 00:18:47,680 Le loyer est dû et vendredi, si tu n'as pas ta part, 334 00:18:47,680 --> 00:18:49,350 je te fous dehors. 335 00:18:50,310 --> 00:18:51,350 - Ouais. - Tu as compris ? 336 00:18:51,350 --> 00:18:52,610 Assieds-toi. 337 00:18:55,020 --> 00:18:56,730 Je vais te préparer à manger, et ensuite tu rentres 338 00:18:56,730 --> 00:18:58,030 et tu dors. 339 00:18:58,030 --> 00:18:59,110 Je t'entends. 340 00:19:01,240 --> 00:19:02,780 Quoi ? 341 00:19:12,460 --> 00:19:16,130 ♪ Ouais, je suis fou ♪ 342 00:19:16,130 --> 00:19:18,460 ♪ Te montrant comment aimer ♪ 343 00:19:22,300 --> 00:19:25,850 ♪ Et ne le laisse pas partir ♪ 344 00:19:28,770 --> 00:19:30,230 Quoi de neuf, Raven ? 345 00:19:30,230 --> 00:19:33,600 Le patron veut te voir. Vous deux. 346 00:19:33,610 --> 00:19:36,060 Putain, pourquoi t'es toujours si tendue, fille ? 347 00:19:36,070 --> 00:19:38,610 Parce que la dernière fois que j'ai couvert tes arrières avec Gargos, 348 00:19:38,610 --> 00:19:40,490 j'ai fini par faire 24 heures en cellule. 349 00:19:41,990 --> 00:19:43,360 Pourquoi tu ramènes toujours ça sur le tapis ? 350 00:19:43,360 --> 00:19:45,280 Dégage de mon bar, Chino. 351 00:19:45,280 --> 00:19:46,740 Et emmène ta pute avec toi. 352 00:19:46,740 --> 00:19:48,410 ♪ Et je te veux ♪ 353 00:19:48,410 --> 00:19:50,750 ♪ Ouais, je veux que tu pousses ♪ 354 00:19:50,750 --> 00:19:52,160 ♪ Tu es mon style ♪ 355 00:19:52,170 --> 00:19:54,420 Je t'avais dit ce qui arriverait si ce connard 356 00:19:54,420 --> 00:19:55,960 posait encore une main sur moi. 357 00:19:55,960 --> 00:19:58,550 T'étais pas obligée de me casser le bras, espèce de salope ! 358 00:19:58,550 --> 00:20:00,010 Va te faire foutre, Stubbs ! 359 00:20:00,010 --> 00:20:02,220 Quel est le nombre de corps sur la cargaison ? 360 00:20:03,340 --> 00:20:05,840 Huit filles, 3K par tête. 361 00:20:05,850 --> 00:20:07,850 Bien qu'elles ne vaudront pas ça pour le plus offrant 362 00:20:07,850 --> 00:20:11,020 si ce connard ne peut pas garder ses mains loin du produit. 363 00:20:11,020 --> 00:20:12,600 J'ai à peine touché la fille. 364 00:20:12,600 --> 00:20:13,390 Elle ment ! 365 00:20:13,390 --> 00:20:15,150 Mm-hmm, dis-moi quelque chose, Stubbs. 366 00:20:15,150 --> 00:20:17,110 Si on regardait l'historique de ton navigateur, 367 00:20:17,110 --> 00:20:19,400 est-ce que ça confirmerait que t'es plus ou moins 368 00:20:19,400 --> 00:20:20,610 un connard ? 369 00:20:20,610 --> 00:20:21,650 Ça suffit ! 370 00:20:23,570 --> 00:20:25,660 Commencez les enchères des filles à 5K. 371 00:20:25,660 --> 00:20:27,570 Rassemblez les soldats, trouvez de la chair fraîche. 372 00:20:27,580 --> 00:20:29,370 Je les veux prêtes pour la prochaine vente aux enchères. 373 00:20:30,120 --> 00:20:31,330 Comme tu veux. 374 00:20:33,750 --> 00:20:35,790 Kayla, viens ici, viens ici. 375 00:20:38,250 --> 00:20:40,590 Allons te prendre un verre au bar avec Raven. 376 00:20:40,590 --> 00:20:43,010 Et toi et moi, on pourra parler plus tard, d'accord ? 377 00:20:43,010 --> 00:20:44,300 - Ouais. - D'accord. 378 00:20:45,590 --> 00:20:47,220 Tu te fous de moi. 379 00:20:47,220 --> 00:20:50,010 Toi, non, viens avec moi. Chérie, pas-- non. 380 00:20:50,010 --> 00:20:51,350 S'il te plaît, s'il te plaît, ma douce, pas maintenant. 381 00:20:51,350 --> 00:20:53,390 Tu te fous de moi ? Merde. 382 00:20:54,980 --> 00:20:57,270 Quoi de neuf, Plenty G ? Comment ça va ? 383 00:20:58,020 --> 00:20:59,690 Qu'est-ce qui se passe avec Big Lou ? 384 00:20:59,690 --> 00:21:00,690 Un racket de protection. 385 00:21:00,690 --> 00:21:02,320 Pourquoi vous pensez que vous êtes des putains de sous-traitants 386 00:21:02,320 --> 00:21:03,360 tout d'un coup ? 387 00:21:03,360 --> 00:21:04,990 Hé, regarde, c'est un putain de business. 388 00:21:04,990 --> 00:21:07,450 Tout ce que tu dois faire c'est utiliser ta tête, non ? 389 00:21:07,450 --> 00:21:08,870 C'est du business, pur et simple. 390 00:21:08,870 --> 00:21:10,660 C'est tout. C'est tout. 391 00:21:10,660 --> 00:21:11,990 Exactement, G. 392 00:21:12,000 --> 00:21:13,330 Hmm, regarde ça-- 393 00:21:13,330 --> 00:21:14,910 Pas pour rien, mais dans ce boulot, 394 00:21:14,910 --> 00:21:16,920 il y aura toujours des répercussions. 395 00:21:16,920 --> 00:21:18,130 Ça va toujours mal tourner. 396 00:21:18,130 --> 00:21:19,670 On doit juste faire avec. C'est tout. 397 00:21:19,670 --> 00:21:21,420 Je veux dire, pourquoi t'as laissé les putains de témoins partir ? 398 00:21:21,420 --> 00:21:22,590 Quoi ? Attends une minute. 399 00:21:22,590 --> 00:21:24,340 Attends, il n'y avait aucun témoin là-bas du tout. 400 00:21:24,340 --> 00:21:25,300 Euh, si, tu l'as fait. 401 00:21:25,300 --> 00:21:27,010 Pourquoi tu es encore là, en fait ? 402 00:21:27,010 --> 00:21:29,890 Vous pouvez partir ? Allez-y. Maintenant. Duh-duh-duh. 403 00:21:31,140 --> 00:21:33,810 Alors, Willie, qui a vu ce qui s'est passé au magasin ? 404 00:21:33,810 --> 00:21:35,270 Quelques inconnus. 405 00:21:35,270 --> 00:21:37,480 L'un travaille à la station-service. 406 00:21:37,480 --> 00:21:39,480 L'autre est en train de se faire régler en ce moment. 407 00:21:39,480 --> 00:21:42,650 Mais on a des poissons plus gros à frire. On est dans la rue. 408 00:21:42,650 --> 00:21:45,650 Alors, il y a un nouveau flic infiltré dans la Division des Crimes Majeurs. 409 00:21:45,650 --> 00:21:47,280 Un cowboy d'Oakland. 410 00:21:48,780 --> 00:21:51,740 Euh, tout est réglé. Ça ne va pas poser problème. 411 00:21:53,120 --> 00:21:54,200 D'accord. 412 00:21:59,500 --> 00:22:00,630 Quoi ? Qu'est-ce que c'est ? 413 00:22:02,840 --> 00:22:05,840 Melinda veut augmenter l'enchère à 5K par fille. 414 00:22:06,880 --> 00:22:09,340 Eh bien, c'est plus de 50 % d'augmentation. 415 00:22:09,340 --> 00:22:10,840 Les clients ne vont pas être contents de ça. 416 00:22:10,850 --> 00:22:12,550 Ouais, je sais. 417 00:22:12,560 --> 00:22:14,310 Oh, euh, qu'est-ce que je suis censé leur dire ? 418 00:22:15,220 --> 00:22:16,310 Je ne sais pas. 419 00:22:18,940 --> 00:22:22,190 Je ne sais pas combien de temps je peux continuer comme ça, Rav ? 420 00:22:22,190 --> 00:22:23,270 - Hé. - Je ne peux pas. 421 00:22:23,270 --> 00:22:24,360 Regarde-moi. 422 00:22:25,690 --> 00:22:28,200 Tu sais ce que Gargos fera si on ne livre pas. 423 00:22:29,820 --> 00:22:31,200 Alors reprends-toi. 424 00:23:00,900 --> 00:23:04,150 Yo, où sont les sardines, yo ? Donne-moi les bonbons durs. 425 00:23:04,150 --> 00:23:06,730 Yo, mec, c'est quoi ce bordel ? Tu vois ça ? 426 00:23:07,650 --> 00:23:10,030 Oh, ce connard essaie vraiment de jouer. 427 00:23:10,860 --> 00:23:13,450 C'est ça, salope. Viens par ici. 428 00:23:13,450 --> 00:23:14,870 Montre-lui quelle heure il est. 429 00:23:17,660 --> 00:23:19,000 Merde. 430 00:23:20,250 --> 00:23:21,250 Dans mon cul. 431 00:23:24,340 --> 00:23:26,710 Ce connard m'a cassé le nez ! 432 00:23:26,710 --> 00:23:29,710 - Hé, va te faire foutre là-bas. - Enculé. 433 00:23:29,720 --> 00:23:31,260 Contre le mur. Maintenant. 434 00:23:32,590 --> 00:23:33,720 Montrez-moi vos mains. 435 00:23:36,220 --> 00:23:39,060 Je vais le dire une seule fois, et une seule fois seulement. 436 00:23:40,690 --> 00:23:43,560 Je suis la loi. Les choses ont changé. 437 00:23:43,560 --> 00:23:45,190 Alors je ne veux pas vous voir, vous deux crétins, 438 00:23:45,190 --> 00:23:47,270 traîner dans les rues à moins que ce soit pour collecter des dons 439 00:23:47,280 --> 00:23:48,780 pour l'église locale. 440 00:23:48,780 --> 00:23:51,700 Vous comprenez ? Vous comprenez ? 441 00:23:51,700 --> 00:23:54,910 Oui, oui, je comprends ! Merde, mec. 442 00:23:54,910 --> 00:23:56,910 Et toi, bouclettes, tu as compris ? 443 00:23:56,910 --> 00:23:58,490 J'ai compris. Merde. 444 00:23:59,450 --> 00:24:01,370 - LAPD, baissez vos armes ! - Attendez ! 445 00:24:01,370 --> 00:24:02,460 Baissez vos armes ! 446 00:24:02,460 --> 00:24:06,420 Lieutenant Mitchell, Unité Spéciale des Crimes Majeurs. 447 00:24:06,420 --> 00:24:07,380 Menottez ces types. 448 00:24:08,460 --> 00:24:10,920 Toi, les mains en l'air ! Les mains en l'air ! 449 00:24:10,920 --> 00:24:12,130 Tourne-toi. Contre le mur. 450 00:24:12,130 --> 00:24:13,550 Contre le mur ! Tourne-toi. 451 00:24:14,890 --> 00:24:16,600 Signez l'affidavit au poste. 452 00:24:18,720 --> 00:24:19,600 Hé, ça va ? 453 00:24:19,600 --> 00:24:22,560 Mec, éloigne ton cul dingue de moi ! 454 00:24:22,560 --> 00:24:23,890 Mec, j'emmerde la loi. 455 00:24:23,900 --> 00:24:25,100 De rien. 456 00:24:25,100 --> 00:24:26,900 Ce taré de blanc débarque ici 457 00:24:26,900 --> 00:24:28,900 comme s'il était Rambo et tout. 458 00:24:28,900 --> 00:24:29,860 Je m'appelle Desmond. 459 00:24:30,570 --> 00:24:31,780 Tant mieux pour toi. 460 00:24:31,780 --> 00:24:33,990 Quoi, tu prends des médocs ou un truc du genre ? 461 00:24:35,280 --> 00:24:38,120 Pas exactement. Et toi, c'est quoi ton nom ? 462 00:24:38,120 --> 00:24:40,120 Pourquoi tu t'en soucies, bordel ? 463 00:24:42,000 --> 00:24:42,700 Eh bien, je suis nouveau en ville 464 00:24:42,710 --> 00:24:44,420 et je cherche à me faire des amis. 465 00:24:47,840 --> 00:24:49,250 Oh, crois-moi. 466 00:24:49,250 --> 00:24:52,420 Tu vas être très populaire par ici. 467 00:24:56,970 --> 00:24:58,050 Je m'appelle Olaf. 468 00:24:59,890 --> 00:25:02,270 Olaf ? C'est quoi ce nom ? 469 00:25:03,020 --> 00:25:05,560 Le nom que ma mère m'a donné. Tu as un problème avec ça ? 470 00:25:05,560 --> 00:25:07,060 Non. Non. 471 00:25:09,980 --> 00:25:12,030 Tu vois beaucoup de choses par ici, n'est-ce pas, Olaf ? 472 00:25:13,610 --> 00:25:15,740 Oui, plus que je ne le voudrais. 473 00:25:17,410 --> 00:25:18,990 Quand as-tu mangé pour la dernière fois ? 474 00:25:22,620 --> 00:25:23,660 Allez, viens. 475 00:25:28,670 --> 00:25:30,040 Depuis combien de temps es-tu dans la rue ? 476 00:25:31,500 --> 00:25:35,050 Depuis que j'ai été licencié d'un boulot où j'ai travaillé 25 ans. 477 00:25:35,050 --> 00:25:37,220 Ces types en costard là-bas sur la 5ème 478 00:25:37,220 --> 00:25:39,800 ont pensé qu'ils pouvaient économiser un peu en me virant 479 00:25:39,800 --> 00:25:41,680 avant que je puisse prendre ma retraite. 480 00:25:41,680 --> 00:25:44,180 Tu ne pouvais tout simplement pas rester à l'écart, n'est-ce pas ? 481 00:25:44,180 --> 00:25:45,520 Eh bien, je n'ai pas pris de petit-déjeuner. 482 00:25:45,520 --> 00:25:47,560 Je vois que tu as amené une amie. 483 00:25:47,560 --> 00:25:48,440 Comment ça va, Laura ? 484 00:25:48,440 --> 00:25:50,060 Salut, Olaf, je ne t'ai pas vu dans le coin. 485 00:25:50,060 --> 00:25:51,060 Je commençais à m'inquiéter. 486 00:25:51,070 --> 00:25:54,320 Ah, tu sais, rien ne me déprime longtemps. 487 00:25:54,320 --> 00:25:55,780 Alors, qu'est-ce que je vous sers ? 488 00:25:55,780 --> 00:25:57,280 Ah, des burgers, des frites, des cafés, s'il te plaît. 489 00:25:57,280 --> 00:25:58,820 C'est noté, ça arrive tout de suite. 490 00:25:58,820 --> 00:26:00,410 Euh... 491 00:26:00,410 --> 00:26:01,490 Hmm. 492 00:26:03,620 --> 00:26:04,660 Quoi ? 493 00:26:06,160 --> 00:26:08,620 Et si je n'avais pas envie de foutus burgers et frites ? 494 00:26:11,590 --> 00:26:12,880 Qu'est-ce que tu voulais, Olaf ? 495 00:26:14,300 --> 00:26:15,760 Ouais, burger et frites, ça va. 496 00:26:15,760 --> 00:26:17,720 Tu aurais juste pu, tu sais, 497 00:26:17,720 --> 00:26:19,550 foutrement demander. 498 00:26:19,550 --> 00:26:22,100 D'accord, c'est juste. 499 00:26:22,100 --> 00:26:24,310 Écoute, tu vois beaucoup de choses par ici. 500 00:26:24,310 --> 00:26:25,640 Tu vois des choses que les autres ne voient pas. 501 00:26:25,640 --> 00:26:27,730 Tu connais le coin, tu connais le rythme. 502 00:26:27,730 --> 00:26:28,770 Ouais, et alors ? 503 00:26:29,650 --> 00:26:31,110 J'ai besoin d'un regard là-bas. 504 00:26:37,450 --> 00:26:41,740 Mec, un flic blanc me paie un cheeseburger 505 00:26:41,740 --> 00:26:43,030 et des pommes de terre frites. 506 00:26:43,030 --> 00:26:46,080 Et maintenant, il pense que je suis un informateur ou un truc du genre. 507 00:26:47,200 --> 00:26:49,080 Tu ne comprends vraiment pas, hein ? 508 00:26:49,080 --> 00:26:52,460 Tu crois que t'es le premier flic à venir ici, 509 00:26:52,460 --> 00:26:55,210 pensant qu'il va nettoyer la ville comme John Wayne. 510 00:26:56,170 --> 00:26:58,130 Tu sais ce qui est arrivé au dernier 511 00:26:58,130 --> 00:26:59,920 justicier dans ta position. 512 00:26:59,930 --> 00:27:00,930 Ouais, il est mort. 513 00:27:00,930 --> 00:27:02,760 Exactement. 514 00:27:02,760 --> 00:27:05,760 Et c'est ce qui t'arrivera si tu ne ralentis pas. 515 00:27:05,770 --> 00:27:07,850 D'accord. D'accord. 516 00:27:08,930 --> 00:27:10,890 Alors laisse-moi te demander ça. 517 00:27:10,900 --> 00:27:13,520 Si tu étais à ma place, que ferais-tu ? 518 00:27:13,520 --> 00:27:14,440 - Moi ? - Hmm 519 00:27:15,610 --> 00:27:18,690 Je ne suis pas à ta place, espèce de fou. 520 00:27:18,690 --> 00:27:20,780 Hé, hé, hé, où-- où tu vas ? 521 00:27:20,780 --> 00:27:24,320 Je vais manger au comptoir. C'est plus sûr comme ça. 522 00:27:24,330 --> 00:27:27,990 Ah, et merci pour le repas, Témoin de Jéhovah. 523 00:27:36,460 --> 00:27:37,510 Mitchell. 524 00:27:39,130 --> 00:27:40,550 D'accord, envoie-moi l'adresse par texto. 525 00:27:40,550 --> 00:27:42,090 Que Davis et les autres me rejoignent là-bas. 526 00:27:43,680 --> 00:27:45,350 Désolé, je dois filer. 527 00:28:01,030 --> 00:28:02,150 Qu'est-ce qu'on a ? 528 00:28:02,150 --> 00:28:05,240 Le gars s'appelle Tim Tornes, il vit ici dans le coin. 529 00:28:05,240 --> 00:28:07,030 Il travaille à la station-service un peu plus loin 530 00:28:07,030 --> 00:28:08,660 depuis quelques années. 531 00:28:08,660 --> 00:28:11,580 Le gamin est entré il y a quelques minutes. Il a l'air nerveux. 532 00:28:11,580 --> 00:28:12,750 Quelqu'un a déjà établi un contact ? 533 00:28:13,540 --> 00:28:15,250 Non. 534 00:28:15,250 --> 00:28:17,550 On attendait juste ton signal, Kemosabe. 535 00:28:20,630 --> 00:28:23,170 Eh bien, il va s'affoler si on y va tous ensemble. 536 00:28:23,180 --> 00:28:25,640 Donc, on le perd, il disparaît, 537 00:28:25,640 --> 00:28:28,050 on perd notre seule chance de repérer nos tireurs. 538 00:28:28,060 --> 00:28:29,100 Alors, que veux-tu faire ? 539 00:28:31,520 --> 00:28:33,440 Restez en arrière. D'accord, soyez prêts. 540 00:28:33,440 --> 00:28:35,350 Laissez-moi voir si je peux lui parler. 541 00:28:35,350 --> 00:28:37,310 Restons discrets. 542 00:28:37,310 --> 00:28:40,110 Oui. On reste près de la voiture. 543 00:28:45,700 --> 00:28:47,370 Tim Tornes ? 544 00:28:48,490 --> 00:28:49,950 Détective Mitchell. 545 00:28:57,290 --> 00:28:58,420 Tim ! 546 00:28:59,800 --> 00:29:01,300 C'est lui, c'est lui ! 547 00:29:01,300 --> 00:29:02,670 Tim, baisse-toi ! 548 00:29:12,600 --> 00:29:14,310 Fils de pute. 549 00:29:32,660 --> 00:29:34,620 Hé ! Ça va ? 550 00:29:34,620 --> 00:29:36,500 Tu dois appuyer dessus. Appuie fort. 551 00:29:37,920 --> 00:29:39,500 Va ! Va ! 552 00:29:39,500 --> 00:29:43,210 ♪ Les choses que tu voyais ♪ 553 00:29:46,630 --> 00:29:50,300 ♪ Les choses auxquelles tu as toujours cru ♪ 554 00:29:53,680 --> 00:29:57,270 ♪ Les choses que tu as toujours voulues ♪ 555 00:30:08,030 --> 00:30:09,450 Putain. 556 00:30:09,450 --> 00:30:14,410 ♪ Un changement pour le mieux ♪ 557 00:30:14,410 --> 00:30:16,370 Va te faire foutre ! 558 00:30:16,370 --> 00:30:18,960 Allez, viens ici ! Viens te battre, putain ! 559 00:30:28,760 --> 00:30:33,430 ♪ Le temps n'est pas de ton côté ♪ 560 00:30:33,430 --> 00:30:35,680 Oh, enfoiré. 561 00:30:35,680 --> 00:30:37,730 Crève ! Allez, crève, salope ! 562 00:30:47,400 --> 00:30:50,200 ♪ L'horloge a continué de tourner depuis le jour où tu as réalisé 563 00:30:50,200 --> 00:30:54,160 ♪ Qu'il manquait quelque chose, ce n'est pas le paradis ♪ 564 00:30:54,160 --> 00:30:55,910 ♪ Vas-tu... 565 00:30:55,910 --> 00:30:57,750 ♪ Vas-tu te cacher ♪ 566 00:30:57,750 --> 00:31:00,750 ♪ L'horloge a continué de tourner depuis le jour où tu as réalisé ♪ 567 00:31:00,750 --> 00:31:03,920 ♪ Qu'il manquait quelque chose, ce n'est pas le paradis ♪ 568 00:31:07,510 --> 00:31:08,630 Davis ! 569 00:31:08,630 --> 00:31:10,260 - Couvre-moi. - D'accord, oui, vas-y. 570 00:31:11,300 --> 00:31:12,930 ♪ Vas-tu... 571 00:31:12,930 --> 00:31:15,310 ♪ Vas-tu te cacher ♪ 572 00:31:17,180 --> 00:31:18,980 Alors c'est ça ta discrétion ? 573 00:31:18,980 --> 00:31:19,770 Écoute... 574 00:31:19,770 --> 00:31:20,850 Écoute, j'en ai descendu quelques-uns, 575 00:31:20,850 --> 00:31:22,520 je pense qu'il en reste quatre. 576 00:31:22,520 --> 00:31:24,860 Tim a été touché. Il va entrer ici. 577 00:31:24,860 --> 00:31:25,900 Couvre-moi ! 578 00:31:25,900 --> 00:31:26,860 ♪ Un changement pour le mieux ♪ 579 00:31:29,570 --> 00:31:31,030 ♪ Un changement pour le mieux ♪ 580 00:31:33,030 --> 00:31:34,950 ♪ Un changement pour le mieux ♪ 581 00:31:36,490 --> 00:31:38,330 ♪ Un changement pour le mieux ♪ 582 00:31:38,330 --> 00:31:39,330 Va, va, va ! 583 00:31:41,500 --> 00:31:43,630 - Hé, qu'est-ce qu'on fait ? - Dégage d'ici ! 584 00:31:45,420 --> 00:31:46,960 Putain, bouge, mec ! On doit partir ! 585 00:31:48,840 --> 00:31:51,300 ♪ Change ton visage, et change ton esprit ♪ 586 00:31:51,300 --> 00:31:52,470 Allons-y, allez ! 587 00:31:52,470 --> 00:31:55,850 ♪ Change, change, change ♪ 588 00:31:55,850 --> 00:31:57,720 Lâche-le ou je le descends ! 589 00:32:00,480 --> 00:32:02,270 Les clés. Lentement. 590 00:32:06,190 --> 00:32:07,150 Lentement. 591 00:32:08,280 --> 00:32:09,480 Sors de la voiture. 592 00:32:09,490 --> 00:32:11,190 Je veux voir les mains de tout le monde ! 593 00:32:11,200 --> 00:32:12,820 Sortez de la voiture, maintenant ! 594 00:32:12,820 --> 00:32:13,860 Les mains, les mains. 595 00:32:13,860 --> 00:32:15,820 À l'arrière, dégagez ! 596 00:32:15,820 --> 00:32:16,910 Sortez ! 597 00:32:16,910 --> 00:32:18,530 Sur le capot ! 598 00:32:18,540 --> 00:32:19,410 Détends-toi. 599 00:32:19,410 --> 00:32:21,370 Ferme ta gueule, mec. 600 00:32:21,370 --> 00:32:22,540 Hayon ! 601 00:32:24,540 --> 00:32:26,290 - Mains sur le hayon. - Oh, merde, tu te détends ? 602 00:32:26,290 --> 00:32:27,500 Mains sur le hayon ! 603 00:32:27,500 --> 00:32:30,050 Sortez de la voiture, maintenant ! Au sol. 604 00:32:31,090 --> 00:32:31,920 Écartez-vous. 605 00:32:31,920 --> 00:32:33,800 L'autre ! Donne-moi ton autre... 606 00:32:33,800 --> 00:32:34,890 Idiot stupide. 607 00:32:48,110 --> 00:32:49,690 J'ai appelé une ambulance, il ira bien. 608 00:32:53,990 --> 00:32:55,490 Ça va ? 609 00:32:55,490 --> 00:32:57,530 Comment ont-ils pu le trouver si vite ? 610 00:33:15,090 --> 00:33:15,930 Mitchell ? 611 00:33:15,930 --> 00:33:16,930 Euh... 612 00:33:16,930 --> 00:33:18,340 Ça va ? 613 00:33:18,350 --> 00:33:19,260 Oui. 614 00:33:21,640 --> 00:33:24,140 Ils sont tous en train d'être étiquetés ou traités en bas. 615 00:33:25,890 --> 00:33:28,230 Ils ont trouvé le gamin. 616 00:33:29,400 --> 00:33:31,360 Le gamin de la vidéo de surveillance ? 617 00:33:31,360 --> 00:33:32,320 Ce qu'il en restait. 618 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 Yo, yo, yo, yo, yo. S'il te plaît, arrête, arrête, s'il te plaît. 619 00:33:38,200 --> 00:33:39,740 Alexander, 16 ans. 620 00:33:39,740 --> 00:33:40,660 S'il te plaît. 621 00:33:42,540 --> 00:33:44,040 Tu pensais pouvoir t'enfuir, hein ? 622 00:33:44,040 --> 00:33:45,790 Je ne dirai rien. S'il te plaît. 623 00:33:46,920 --> 00:33:49,500 S'il te plaît, je ne dirai rien à personne. 624 00:33:49,500 --> 00:33:51,800 Oui, tu as raison. Tu ne diras rien. 625 00:33:54,090 --> 00:33:55,670 Trouvé près du même ensemble de voies que Cortez. 626 00:33:55,670 --> 00:33:58,090 C'est comme un putain de dépotoir. 627 00:33:59,890 --> 00:34:01,100 Sacrée première journée. 628 00:34:02,180 --> 00:34:05,220 Écoute, je comptais inviter quelques collègues 629 00:34:05,230 --> 00:34:06,980 chez moi pour boire un verre ce soir. 630 00:34:06,980 --> 00:34:10,650 Je me suis dit qu'on pourrait discuter, se défouler un peu. 631 00:34:10,650 --> 00:34:12,820 Il va y avoir un tas de paperasse à cause de ça. 632 00:34:13,860 --> 00:34:14,940 Tu devrais venir. 633 00:34:19,070 --> 00:34:20,740 Oui, merci. 634 00:34:20,740 --> 00:34:21,820 Super. 635 00:34:21,830 --> 00:34:22,950 Je t'enverrai l'adresse par texto. 636 00:34:41,600 --> 00:34:43,720 Trois cadavres, trois arrestations, 637 00:34:43,720 --> 00:34:45,310 une galerie de tir publique. 638 00:34:45,310 --> 00:34:46,810 Tu ne perds pas de temps, hein ? 639 00:34:46,810 --> 00:34:47,890 C'est des conneries. 640 00:34:48,560 --> 00:34:50,440 Sois un peu plus précis, s'il te plaît. 641 00:34:50,440 --> 00:34:52,400 Ils ont été informés, Jack ! 642 00:34:52,400 --> 00:34:54,270 Seulement cinq personnes savaient qu'il y avait des témoins 643 00:34:54,270 --> 00:34:55,650 dans le vol à l'épicerie. 644 00:34:55,650 --> 00:34:58,490 Je vais en chercher un, et on se fait piéger ! 645 00:34:58,490 --> 00:35:01,860 D'accord, l'autre témoin qu'on cherche, mort. 646 00:35:01,870 --> 00:35:04,990 Mon équipe parle. D'accord ? Ils sont corrompus. 647 00:35:04,990 --> 00:35:08,200 Quelqu'un les paie. Mais tu le savais, n'est-ce pas ? 648 00:35:08,210 --> 00:35:10,040 J'ai mes soupçons, oui. 649 00:35:11,210 --> 00:35:13,420 Tu m'as envoyé dans la gueule du loup. 650 00:35:13,420 --> 00:35:15,250 Tu as raison, je l'ai fait. Tu sais pourquoi ? 651 00:35:15,250 --> 00:35:16,630 Parce que tu es l'une des rares personnes que je connais 652 00:35:16,630 --> 00:35:17,340 qui peut gérer ça. 653 00:35:17,340 --> 00:35:19,470 Si je me trompe, dis-le-moi maintenant. 654 00:35:20,010 --> 00:35:22,680 Donc Red Flag a quelqu'un dans mon unité qui est corrompu. 655 00:35:22,680 --> 00:35:23,800 Peut-être tous. 656 00:35:24,760 --> 00:35:27,060 Et si quelqu'un avait intercepté l'information sur le témoin. 657 00:35:27,060 --> 00:35:28,100 Non, personne... 658 00:35:29,100 --> 00:35:30,310 Personne ne l'a interceptée, d'accord ? 659 00:35:30,310 --> 00:35:31,400 Personne n'aurait pu savoir. 660 00:35:32,400 --> 00:35:33,480 Laisse-moi te dire quelque chose. 661 00:35:34,440 --> 00:35:37,400 Les Red Flag sont comme les racines d'un arbre dans cette ville. 662 00:35:38,280 --> 00:35:40,490 Ils sont connectés à tout le monde et à tout. 663 00:35:40,490 --> 00:35:42,110 Flics, juges, avocats. 664 00:35:42,110 --> 00:35:44,240 Même les médecins de Metro General 665 00:35:44,240 --> 00:35:46,240 falsifient les rapports médicaux pour les blessures par balle 666 00:35:46,240 --> 00:35:48,160 pour éviter que la loi locale ne pose des questions. 667 00:35:48,790 --> 00:35:50,410 Tu es dans la cour des grands maintenant. 668 00:35:50,410 --> 00:35:52,540 Je comprends, c'est une mission de merde. 669 00:35:52,540 --> 00:35:55,330 Je t'ai envoyé là-bas pour faire ce qui doit être fait. 670 00:35:55,340 --> 00:35:58,260 Tu m'as envoyé ici parce que je n'ai plus rien à perdre, n'est-ce pas ? 671 00:35:59,880 --> 00:36:02,170 Rien à perdre les rend dangereux. 672 00:36:02,180 --> 00:36:03,470 Tu le sais. 673 00:36:03,470 --> 00:36:06,180 Ce poison que ces salauds répandent dans les rues, 674 00:36:06,180 --> 00:36:08,010 c'est la même merde qui a pris la vie de ton frère. 675 00:36:08,020 --> 00:36:10,020 Et les capitalistes et les voyous locaux 676 00:36:10,020 --> 00:36:10,730 s'enrichissent grâce à ça. 677 00:36:10,730 --> 00:36:13,770 Glenn Gargos est plus un politicien maintenant 678 00:36:13,770 --> 00:36:15,230 qu'un gangster. 679 00:36:15,230 --> 00:36:16,570 Ça te convient ? 680 00:36:17,980 --> 00:36:19,480 Je ne pensais pas. 681 00:36:19,480 --> 00:36:20,740 Dis-moi quelque chose sur Gargos. 682 00:36:20,740 --> 00:36:22,740 Donne-moi juste quelque chose que je peux utiliser, d'accord ? 683 00:36:22,740 --> 00:36:24,870 La façon dont il opère, oh, il est intelligent. 684 00:36:25,700 --> 00:36:27,240 Pas seulement malin dans la rue. 685 00:36:27,240 --> 00:36:29,660 Il a toujours un coup d'avance. C'est comme un prédateur. 686 00:36:29,660 --> 00:36:30,750 Tu ne le vois jamais venir. 687 00:36:30,750 --> 00:36:33,250 Alors une fois qu'il met un prix sur ta tête, 688 00:36:33,250 --> 00:36:34,710 il n'y a aucun endroit sur terre où tu pourras te cacher 689 00:36:34,710 --> 00:36:36,340 où il ne pourra pas te trouver. 690 00:36:37,000 --> 00:36:38,540 Alors, pourquoi n'a-t-il pas été arrêté ? 691 00:36:38,550 --> 00:36:39,840 Pourquoi tu crois ? 692 00:36:39,840 --> 00:36:41,920 Cette organisation grandit de jour en jour. 693 00:36:41,920 --> 00:36:43,470 Ils recrutent ces gamins dans la rue. 694 00:36:43,470 --> 00:36:45,180 Ils ramassent de l'argent, tout le monde en profite. 695 00:36:45,180 --> 00:36:47,390 Bon pour l'économie locale, pour l'amour du ciel. 696 00:36:50,060 --> 00:36:51,770 Des, tu es toujours là ? 697 00:36:51,770 --> 00:36:53,600 Oui, Jack, je suis toujours là. 698 00:36:54,980 --> 00:36:56,020 À quoi tu penses ? 699 00:36:57,310 --> 00:36:59,440 Je pense que je n'aurais jamais dû quitter Oakland. 700 00:36:59,440 --> 00:37:00,980 Hé, Des, ne-- 701 00:37:00,980 --> 00:37:02,030 Raccroche. 702 00:37:14,210 --> 00:37:15,250 Bonjour. 703 00:37:15,250 --> 00:37:16,330 Salut. 704 00:37:16,330 --> 00:37:17,710 Euh, comment tu t'appelles ? 705 00:37:17,710 --> 00:37:18,670 Millie. 706 00:37:19,630 --> 00:37:21,420 Millie, c'est un très joli prénom. 707 00:37:21,420 --> 00:37:22,840 Millie, qui est-ce ? 708 00:37:26,260 --> 00:37:30,050 Euh, que fais-tu ici ? Comment sais-tu où j'habite ? 709 00:37:30,060 --> 00:37:31,180 Je suis flic, tu te souviens. 710 00:37:32,020 --> 00:37:33,720 Hé, pourquoi tu ne vas pas finir tes devoirs ? 711 00:37:33,730 --> 00:37:34,520 Je les ai déjà finis. 712 00:37:34,520 --> 00:37:36,310 D'accord, pourquoi tu ne vas pas dans notre chambre 713 00:37:36,310 --> 00:37:37,850 et me dessiner un dessin, d'accord ? 714 00:37:37,850 --> 00:37:39,060 Pendant que je parle au policier. 715 00:37:39,060 --> 00:37:40,820 - D'accord. - D'accord. 716 00:37:44,650 --> 00:37:45,990 Tu veux entrer ? 717 00:37:47,660 --> 00:37:48,780 Merci. 718 00:37:48,780 --> 00:37:49,910 Bien sûr. 719 00:37:52,410 --> 00:37:53,450 Elle est magnifique. 720 00:37:54,000 --> 00:37:54,830 Merci. 721 00:37:54,830 --> 00:37:56,210 Oui. Euh, quel âge ? 722 00:37:56,210 --> 00:37:58,750 Euh, elle-- elle vient d'avoir neuf ans. 723 00:37:58,750 --> 00:38:00,670 Juste, euh, je peux te proposer un café ou... 724 00:38:00,670 --> 00:38:03,300 Oh, non, je ne suis pas là pour une visite de courtoisie. 725 00:38:04,260 --> 00:38:06,380 C'était sympa ce que tu as fait plus tôt aujourd'hui. 726 00:38:06,380 --> 00:38:08,590 Acheter le déjeuner à Olaf. C'est-- c'est un bon gars. 727 00:38:08,590 --> 00:38:12,100 Il a juste eu une mauvaise passe, comme-- comme beaucoup d'entre nous. 728 00:38:12,100 --> 00:38:16,680 Oui. Euh, écoute, je-- je ne sais pas comment-- comment te le dire, 729 00:38:16,690 --> 00:38:18,810 mais ton frère Jonah est, euh... 730 00:38:20,110 --> 00:38:21,230 Oh, mon Dieu. 731 00:38:21,230 --> 00:38:22,570 Non, il, euh... 732 00:38:23,900 --> 00:38:26,030 Il a essayé de me tuer aujourd'hui. 733 00:38:28,950 --> 00:38:29,820 Non. 734 00:38:30,740 --> 00:38:31,700 - Oui. - Non. 735 00:38:31,700 --> 00:38:33,160 Euh... 736 00:38:33,160 --> 00:38:34,830 Non, ça ne peut pas être vrai. 737 00:38:34,830 --> 00:38:37,200 Tu savais qu'il était avec Red Flag ? 738 00:38:37,210 --> 00:38:38,170 Quoi ? 739 00:38:39,500 --> 00:38:42,840 Je veux dire, mon frère, il a ses problèmes, oui ? 740 00:38:42,840 --> 00:38:45,000 Mais il-- il n'est pas dans un gang. 741 00:38:45,010 --> 00:38:46,710 Je veux dire, il ne ferait de mal à personne. 742 00:38:46,720 --> 00:38:48,880 Écoute, Laura, je-- je... 743 00:38:48,880 --> 00:38:51,720 Désolé, mais j'ai plusieurs témoins qui disent le contraire. 744 00:38:52,850 --> 00:38:54,140 J'ai reconnu son visage au diner 745 00:38:54,140 --> 00:38:55,310 dès que je l'ai vu. 746 00:38:56,600 --> 00:38:58,770 Tes coordonnées étaient sur son casier judiciaire, 747 00:38:58,770 --> 00:39:00,150 alors je voulais juste... 748 00:39:01,980 --> 00:39:03,070 ...que tu saches. 749 00:39:06,280 --> 00:39:07,490 Il ne va pas sortir, n'est-ce pas ? 750 00:39:09,240 --> 00:39:10,700 Ça, je ne sais pas. 751 00:39:10,700 --> 00:39:12,990 Ce n'est pas mon service, 752 00:39:12,990 --> 00:39:15,370 mais il a une longue liste d'accusations contre lui. 753 00:39:15,370 --> 00:39:19,040 Donc si tu as un avocat, c'est le moment. 754 00:39:19,830 --> 00:39:22,670 Euh, j'ai une-- j'ai une carte ici. 755 00:39:22,670 --> 00:39:26,130 C'est une vieille, mais le portable est toujours le même, donc... 756 00:39:27,590 --> 00:39:29,800 Je ne sais pas. Si tu as besoin de quoi que ce soit, 757 00:39:29,800 --> 00:39:31,130 n'hésite pas à appeler. 758 00:39:35,890 --> 00:39:36,890 Merci. 759 00:39:37,640 --> 00:39:38,730 Désolé. 760 00:39:49,280 --> 00:39:52,450 Ce chariot est à moi. Il est à moi. Je l'ai trouvé. 761 00:39:52,450 --> 00:39:55,070 Non, non, non, non, non, mec, j'ai payé 2 $. 762 00:39:55,080 --> 00:39:56,950 Je sais que tu connais un mec. 763 00:39:56,950 --> 00:39:58,330 SANS-ABRI : Non, non, non, je connais le mec. 764 00:39:58,330 --> 00:39:59,500 - Tu connais un mec. - SANS-ABRI : Et j'ai payé-- 765 00:39:59,500 --> 00:40:00,540 et tu connais le mec. 766 00:40:00,540 --> 00:40:03,370 Mais j'ai payé le mec 2 $, et il m'a donné tout ça, 767 00:40:03,380 --> 00:40:04,330 - et je l'ai payé. - D'accord. 768 00:40:04,330 --> 00:40:07,040 Eh bien, devine quoi ? Ça ne m'a rien coûté. 769 00:40:07,050 --> 00:40:08,750 Hé, tu sais qui m'a vu acheter ça ? 770 00:40:08,760 --> 00:40:09,630 Tu sais, obtenir ça ? 771 00:40:09,630 --> 00:40:11,510 Deborah m'a vu acheter ça. 772 00:40:11,510 --> 00:40:13,430 Euh, euh, ouais. 773 00:40:13,430 --> 00:40:15,430 Oh, d'accord. Laissons-- laissons juste-- 774 00:40:15,430 --> 00:40:16,640 On-- on-- on en reparlera plus tard. 775 00:40:16,640 --> 00:40:18,810 - On-- on en reparlera plus tard. - D'accord. 776 00:40:18,810 --> 00:40:22,060 Mec, tu ne lâches jamais l'affaire, n'est-ce pas ? 777 00:40:22,890 --> 00:40:24,310 J'ai besoin de te poser une question. 778 00:40:24,310 --> 00:40:29,020 Eh bien, j'ai déjà mangé du poulet et des nouilles, 779 00:40:29,030 --> 00:40:31,110 alors peut-être demain. 780 00:40:31,110 --> 00:40:32,240 Olaf, arrête tes conneries. 781 00:40:33,660 --> 00:40:35,820 Tu as entendu parler de la fusillade aujourd'hui à la station-service ? 782 00:40:35,820 --> 00:40:39,120 Eh bien, tout le monde ici a entendu parler de ça. 783 00:40:39,120 --> 00:40:41,790 Un flic avec des grosses couilles est passé par là. 784 00:40:42,750 --> 00:40:45,500 Des membres de gang ont fini à la morgue. 785 00:40:45,500 --> 00:40:47,000 Quelqu'un serait content de ça. 786 00:40:47,000 --> 00:40:49,380 Ouais ? Eh bien, va le trouver. 787 00:40:50,090 --> 00:40:52,260 Mon témoin a failli être intercepté par Red Flag 788 00:40:52,260 --> 00:40:53,340 avant qu'on ne l'atteigne. 789 00:40:57,220 --> 00:40:58,260 Ouais. 790 00:40:58,930 --> 00:41:01,060 Tu commences à comprendre maintenant, pas vrai ? 791 00:41:02,180 --> 00:41:05,600 T'as mis les pieds dans un champ de mines en venant ici, 792 00:41:05,600 --> 00:41:06,860 Monsieur le Policier. 793 00:41:07,940 --> 00:41:10,770 Quelqu'un de mon équipe a fait fuiter l'info. 794 00:41:10,780 --> 00:41:12,860 Tu saurais quelque chose à ce sujet ? 795 00:41:12,860 --> 00:41:14,240 Une idée de qui ? 796 00:41:14,240 --> 00:41:15,200 Hmm. 797 00:41:15,860 --> 00:41:17,280 Parle-moi. 798 00:41:18,870 --> 00:41:22,200 Tu cherches un rat dans un nid. 799 00:41:22,200 --> 00:41:24,460 Mais ce que tu ne reconnais pas, 800 00:41:24,460 --> 00:41:29,000 c'est que toute cette ville est un grand égout, 801 00:41:29,000 --> 00:41:33,800 rempli de vermine porteuse de maladies. 802 00:41:35,300 --> 00:41:37,010 Tu dis que toute mon équipe est impliquée ? 803 00:41:39,050 --> 00:41:42,350 Je dis fais attention à qui tu fais confiance. 804 00:41:46,900 --> 00:41:48,520 D'accord, non, non, non. 805 00:41:49,480 --> 00:41:50,730 C'est pour la maison. 806 00:41:55,450 --> 00:41:56,400 Ouais. 807 00:42:04,960 --> 00:42:06,290 C'est stupide. 808 00:42:07,750 --> 00:42:08,710 Oh, ouais. 809 00:42:08,710 --> 00:42:11,750 On pourrait réduire le loyer quand il fait froid longtemps-- 810 00:42:11,750 --> 00:42:13,130 Oh, regarde qui est arrivé. 811 00:42:14,760 --> 00:42:15,720 Désolé, je suis en retard. 812 00:42:16,680 --> 00:42:20,510 Juste de deux heures. Pas grave. 813 00:42:20,510 --> 00:42:21,510 Qu'est-ce que tu bois ? 814 00:42:22,310 --> 00:42:26,350 Ouais, on a de la bière et de la bière. 815 00:42:30,310 --> 00:42:31,360 Assieds-toi. 816 00:42:54,090 --> 00:42:54,960 Longue journée. 817 00:42:56,460 --> 00:42:57,800 Pas de jugement ici, patron. 818 00:42:57,800 --> 00:42:59,680 Alors, Mitchell, on veut juste s'assurer 819 00:42:59,680 --> 00:43:01,640 que nos versions concordent sur la fusillade d'aujourd'hui. 820 00:43:03,640 --> 00:43:05,850 Concordent ? C'était justifié. 821 00:43:05,850 --> 00:43:07,600 Ça ne compte pas. 822 00:43:07,600 --> 00:43:10,560 Ces flics de l'IAG cherchent toujours une raison 823 00:43:10,560 --> 00:43:12,110 de nous enterrer. 824 00:43:15,230 --> 00:43:16,360 Vous faites ça souvent ? 825 00:43:17,280 --> 00:43:19,320 Vous vous retrouvez pour vérifier qu'il n'y a pas de divergences ? 826 00:43:20,240 --> 00:43:22,320 Seulement pour les grandes occasions. 827 00:43:23,620 --> 00:43:25,830 Et qu'est-ce qui constitue une grande occasion ? 828 00:43:25,830 --> 00:43:28,660 Eh bien, c'est mardi, alors... 829 00:43:33,920 --> 00:43:35,500 D'accord. 830 00:43:35,500 --> 00:43:36,460 Ça se tient. 831 00:43:38,340 --> 00:43:40,510 Alors tu vas nous raconter ton histoire, grand homme ? 832 00:43:42,390 --> 00:43:43,390 Mon histoire ? 833 00:43:43,390 --> 00:43:47,890 Ouais, mec. Je veux dire, on a tous une histoire. 834 00:43:48,640 --> 00:43:50,060 Quelle est la tienne ? 835 00:43:50,060 --> 00:43:52,730 Qu'est-ce qui t'amène dans notre petit enfer ? 836 00:43:52,730 --> 00:43:55,650 Je veux dire, tu dois être un genre de héros s'ils t'ont envoyé ici 837 00:43:55,650 --> 00:43:58,480 pour diriger une unité spéciale. 838 00:43:58,490 --> 00:43:59,940 Euh, non. 839 00:44:01,070 --> 00:44:02,200 Pas du tout. 840 00:44:02,990 --> 00:44:04,240 J'ai grandi à Oakland. 841 00:44:05,200 --> 00:44:07,990 Moi et mon frère Tony avons toujours voulu être flics, et... 842 00:44:10,620 --> 00:44:14,120 Tu sais, mon père était flic, son père était flic. 843 00:44:14,130 --> 00:44:15,460 C'est ce qu'on veut entendre ? 844 00:44:17,840 --> 00:44:19,630 Alors où est ton frère maintenant ? 845 00:44:19,630 --> 00:44:20,920 Ah, il est mort. 846 00:44:25,220 --> 00:44:26,470 Désolé, patron. 847 00:44:31,230 --> 00:44:32,270 Que s'est-il passé ? 848 00:44:43,280 --> 00:44:44,740 On a un long trajet devant nous, 849 00:44:44,740 --> 00:44:45,990 autant être amis. 850 00:44:45,990 --> 00:44:48,200 Je ne vois toujours pas pourquoi on doit quitter la ville ? 851 00:44:48,200 --> 00:44:49,910 Parce que les Red Flags veulent ta mort. 852 00:44:51,830 --> 00:44:55,420 Whoa, whoa, whoa. Temps écoulé, Détective. 853 00:45:16,940 --> 00:45:18,400 Quelque chose te tracasse, Détective ? 854 00:45:19,610 --> 00:45:20,980 Curieux, vraiment. 855 00:45:21,940 --> 00:45:23,440 À propos de ? 856 00:45:23,450 --> 00:45:24,990 Toi. 857 00:45:24,990 --> 00:45:26,240 Hmm. 858 00:45:26,240 --> 00:45:28,620 On a fait quelques recherches sur toi. 859 00:45:28,620 --> 00:45:29,830 Vous avez fait ? 860 00:45:29,830 --> 00:45:30,910 - Ouais. - Vous avez trouvé quelque chose de bon ? 861 00:45:32,580 --> 00:45:33,960 - Non. - Hmm. 862 00:45:35,170 --> 00:45:37,040 C'est ça qui me dérange, amigo. 863 00:45:38,880 --> 00:45:40,460 Je pense que tu caches quelque chose. 864 00:45:43,300 --> 00:45:45,260 Je pense que tu devrais retourner à Oakland. 865 00:45:46,550 --> 00:45:48,260 - Oh, tu crois ? - Mm-hmm. 866 00:45:48,260 --> 00:45:50,100 Et pourquoi ça ? 867 00:45:50,100 --> 00:45:51,510 Parce que tu es dépassé, 868 00:45:52,560 --> 00:45:54,100 et on ne veut pas de toi ici. 869 00:46:01,190 --> 00:46:02,770 Tu penses être le premier flic à avoir un problème avec moi, 870 00:46:02,780 --> 00:46:04,070 Rodriguez ? 871 00:46:06,150 --> 00:46:07,530 Écoute, je vais te dire quelque chose. 872 00:46:08,450 --> 00:46:10,410 Je fais ce que je fais. 873 00:46:12,120 --> 00:46:13,660 Et parfois mes collègues m'apprécient, 874 00:46:13,660 --> 00:46:14,910 et parfois non. 875 00:46:14,910 --> 00:46:17,290 Mais pour être honnête, je m'en fous. 876 00:46:19,630 --> 00:46:20,920 Vraiment. 877 00:46:22,170 --> 00:46:23,670 Tu vois, je ne suis pas là pour me faire des amis. 878 00:46:24,380 --> 00:46:26,130 Et si tu ne commences pas à me considérer comme ton patron, 879 00:46:26,130 --> 00:46:27,550 alors recule. 880 00:46:29,590 --> 00:46:31,100 Je pourrais perdre mon sang-froid. 881 00:46:45,490 --> 00:46:46,940 Tu veux me dire de quoi il s'agissait ? 882 00:46:46,950 --> 00:46:48,530 Juste donner quelques conseils amicaux. 883 00:46:49,030 --> 00:46:50,740 Ça n'avait pas l'air si amical. 884 00:46:52,910 --> 00:46:56,410 Écoute, je devrais y aller. Merci de m'avoir invité. 885 00:46:56,410 --> 00:47:00,170 Tu as vraiment un bel endroit ici. 886 00:47:00,170 --> 00:47:01,250 Davis. 887 00:47:03,880 --> 00:47:04,920 Quoi ? 888 00:47:06,340 --> 00:47:07,340 On arrive tout de suite. 889 00:47:07,340 --> 00:47:09,180 - Qu'est-ce que c'est ? - Wilson. 890 00:47:11,510 --> 00:47:12,600 Viens. 891 00:47:46,340 --> 00:47:47,460 Fils de pute. 892 00:47:52,140 --> 00:47:54,140 Hé ! Tu voulais une guerre ? 893 00:47:54,140 --> 00:47:55,850 Tu l'as, patron. 894 00:48:06,860 --> 00:48:08,070 Jonah ! 895 00:48:08,070 --> 00:48:09,070 Salut, mon petit singe. 896 00:48:09,070 --> 00:48:11,990 Hé, Millie, euh, tu peux aller attendre dans la voiture avec Jonah ? 897 00:48:11,990 --> 00:48:13,620 - D'accord, viens, Jonah. - D'accord. 898 00:48:14,990 --> 00:48:17,700 J'ai été vraiment surpris de recevoir ton appel. 899 00:48:17,700 --> 00:48:20,000 Oui, eh bien, le procureur a abandonné les charges. 900 00:48:20,000 --> 00:48:21,540 Ton frère a eu de la chance. 901 00:48:21,540 --> 00:48:22,750 Je ne sais pas quoi dire. 902 00:48:23,710 --> 00:48:24,750 Il n'y a rien à dire. 903 00:48:25,670 --> 00:48:27,040 Hé, tout le monde n'a pas une seconde chance. 904 00:48:27,050 --> 00:48:28,090 Alors j'espère qu'il la saisira. 905 00:48:28,090 --> 00:48:29,500 Oh, je vais m'en assurer. 906 00:48:30,970 --> 00:48:32,800 Je suis vraiment désolé pour ce qui s'est passé. 907 00:48:33,800 --> 00:48:36,680 Oui. Oui, non, de bonnes personnes sont mortes. 908 00:48:38,060 --> 00:48:40,390 Mais, euh, écoute, tu devrais y aller. 909 00:48:40,390 --> 00:48:42,140 Ce n'est pas sûr ici en ce moment. 910 00:48:42,140 --> 00:48:43,230 Oui. 911 00:48:44,520 --> 00:48:45,650 D'accord. 912 00:48:54,410 --> 00:48:56,110 Regarde qui c'est, Renz ? 913 00:48:56,120 --> 00:48:58,490 Monsieur le Grand Chef Policier. 914 00:48:59,580 --> 00:49:02,290 Et on dansera encore. Crois-moi. 915 00:49:03,290 --> 00:49:05,080 Compte là-dessus, Tin Man. 916 00:49:21,970 --> 00:49:24,730 Whoa, whoa ! Qu'est-ce que tu veux, flic ? 917 00:49:27,770 --> 00:49:30,070 Juste échanger quelques mots avec ton patron. 918 00:49:30,070 --> 00:49:31,360 Eh bien, il est occupé. 919 00:49:31,360 --> 00:49:35,030 Alors à moins que tu aies un mandat, flic, je te conseille de dégager. 920 00:49:35,030 --> 00:49:36,860 Mav, va te nettoyer. 921 00:49:53,300 --> 00:49:54,380 Je m'en occupe. 922 00:49:55,680 --> 00:49:57,140 Oh, eh bien, je suppose que, euh, 923 00:49:58,390 --> 00:50:00,930 tu dois être le fameux 924 00:50:00,930 --> 00:50:02,510 Détective Mitchell dont j'entends 925 00:50:02,520 --> 00:50:04,470 tant de conneries. 926 00:50:04,480 --> 00:50:05,930 Je suppose que ça fait de toi le connard 927 00:50:05,940 --> 00:50:07,190 que je vais mettre derrière les barreaux. 928 00:50:07,980 --> 00:50:11,730 Eh bien, écoute, c'est évident que tu as quelque chose en tête. 929 00:50:11,730 --> 00:50:14,150 Pourquoi tu ne le dis pas simplement ? 930 00:50:14,150 --> 00:50:16,900 Tu as dépassé les bornes. Tu as tué un des miens. 931 00:50:17,860 --> 00:50:19,160 Mauvais garçon. 932 00:50:20,070 --> 00:50:21,780 Qui aurait-il prétendument tué ? 933 00:50:23,160 --> 00:50:25,790 Je voulais juste passer, me présenter. 934 00:50:26,500 --> 00:50:27,710 Écoute, tu, euh, 935 00:50:28,460 --> 00:50:30,790 tu fais ce que tu dois faire et je ferai ce que je dois faire. 936 00:50:30,790 --> 00:50:34,170 Ce que tu dois faire, c'est faire tes valises. 937 00:50:34,170 --> 00:50:35,630 Je te donne 24 heures. 938 00:50:36,470 --> 00:50:40,390 Tu sais, tu dois aimer t'entendre parler. 939 00:50:40,390 --> 00:50:41,760 Prends l'avertissement au sérieux. 940 00:50:41,760 --> 00:50:44,140 Juste par curiosité, 941 00:50:44,140 --> 00:50:46,390 que se passe-t-il dans 24 heures ? 942 00:50:49,350 --> 00:50:51,360 Je pense que vous pouvez tous le comprendre par vous-mêmes. 943 00:50:52,020 --> 00:50:53,650 Hmm. 944 00:50:54,650 --> 00:50:55,860 Passez une bonne nuit. 945 00:51:01,950 --> 00:51:03,580 C'était qui ce connard ? 946 00:51:03,580 --> 00:51:05,950 Rien qui ne te concerne, chérie. 947 00:51:10,170 --> 00:51:12,080 Oh, non, reste en arrière. 948 00:51:12,080 --> 00:51:13,540 Hé. 949 00:51:13,540 --> 00:51:15,300 Je ne vais pas te faire de mal, d'accord ? 950 00:51:16,170 --> 00:51:17,300 Nous devons nous dépêcher. 951 00:51:17,300 --> 00:51:19,260 S'ils me voient te parler, ils me tueront. 952 00:51:21,260 --> 00:51:23,470 Tu es flic. J'ai des informations. 953 00:51:24,310 --> 00:51:27,640 Mais je veux faire un marché. J'ai besoin d'une immunité totale ou je m'en vais. 954 00:51:27,640 --> 00:51:28,480 Eh bien, c'est une grosse demande. 955 00:51:28,480 --> 00:51:29,730 Ce que tu as doit vraiment en valoir la peine. 956 00:51:30,480 --> 00:51:31,350 Ça l'est. 957 00:51:31,350 --> 00:51:33,560 Et j'ai les preuves concrètes pour le prouver. 958 00:51:33,560 --> 00:51:34,900 De quoi on parle ? 959 00:51:34,900 --> 00:51:36,780 Trafic sexuel. 960 00:51:36,780 --> 00:51:40,860 J'ai des fichiers numériques, des photos, des vidéos. 961 00:51:40,860 --> 00:51:42,570 Ils repèrent les clubs les plus branchés, et ils prennent les filles 962 00:51:42,570 --> 00:51:43,620 contre leur gré. 963 00:51:44,910 --> 00:51:47,120 Écoute, on ne peut pas parler de ça maintenant. 964 00:51:47,120 --> 00:51:48,450 Merde. 965 00:51:48,450 --> 00:51:50,040 Hé, ça va. Allons-- 966 00:51:51,330 --> 00:51:54,960 Non. Euh, retrouve-moi demain au coin de la 5e et Vine. 967 00:51:54,960 --> 00:51:56,380 D'accord. D'accord, je dois y aller. 968 00:52:10,480 --> 00:52:11,850 Désolé, mais tu n'es pas mon genre. 969 00:52:11,850 --> 00:52:13,730 Va te faire foutre, je suis le genre de tous les mecs. 970 00:52:13,730 --> 00:52:16,020 Qui es-tu et qu'est-ce que Kayla t'a dit ? 971 00:52:16,020 --> 00:52:18,360 Je suis le gars qui va faire tomber ton patron. 972 00:52:18,360 --> 00:52:20,400 Alors la vraie question est, qui es-tu, bordel ? 973 00:52:22,820 --> 00:52:24,360 Oh. 974 00:52:24,370 --> 00:52:25,660 Tu veux balancer sur Gargos, 975 00:52:25,660 --> 00:52:27,080 tu veux passer un accord ? 976 00:52:27,080 --> 00:52:28,700 Tu te découvres une conscience tout à coup, hein ? 977 00:52:28,700 --> 00:52:29,660 Éloigne-toi de Kayla. 978 00:52:29,660 --> 00:52:31,370 Tu vas la faire tuer. 979 00:52:31,370 --> 00:52:34,250 Et si tu reviens ici, tu ferais mieux de venir avec une armée. 980 00:52:34,250 --> 00:52:36,670 Prends l'avertissement au sérieux. D'accord, recule. 981 00:52:47,760 --> 00:52:49,510 Laissez votre message après le bip. 982 00:52:49,520 --> 00:52:52,020 Jack, rappelle-moi. 983 00:52:52,020 --> 00:52:53,900 J'ai besoin d'une analyse d'empreinte. 984 00:53:14,540 --> 00:53:18,080 Oh, mec, je devrais déposer une ordonnance restrictive contre toi 985 00:53:18,090 --> 00:53:19,750 pour me harceler. 986 00:53:19,750 --> 00:53:21,550 Je connais un flic qui peut le faire. 987 00:53:22,590 --> 00:53:24,260 Écoute, à propos de ce que tu as dit plus tôt, 988 00:53:24,260 --> 00:53:25,380 qu'est-ce que tu voulais dire par là ? 989 00:53:29,180 --> 00:53:30,560 Tu as une sale tête. 990 00:53:32,390 --> 00:53:33,390 Mauvaise journée. 991 00:53:33,390 --> 00:53:34,310 Hmm. 992 00:53:39,400 --> 00:53:40,820 Tu vois cette carte ici ? 993 00:53:43,690 --> 00:53:44,820 Union Construction. 994 00:53:44,820 --> 00:53:46,700 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 995 00:53:46,700 --> 00:53:47,910 C'est là où je travaillais. 996 00:53:48,740 --> 00:53:51,450 Ces enfoirés sont maintenant une entreprise de milliards de dollars. 997 00:53:52,450 --> 00:53:53,910 Parti de rien. 998 00:53:54,910 --> 00:53:57,000 Maintenant, ils achètent toutes les propriétés autour 999 00:53:57,000 --> 00:53:58,630 de North Valley. 1000 00:53:59,340 --> 00:54:02,500 Dehors les vieux, place aux nouveaux, comme on dit. 1001 00:54:02,510 --> 00:54:03,550 Oui, ça arrive partout. 1002 00:54:03,550 --> 00:54:04,590 Quel est ton point ? 1003 00:54:04,590 --> 00:54:05,630 Écoute... 1004 00:54:08,010 --> 00:54:09,340 ...j'écoute tous ces gens ici se plaindre, 1005 00:54:09,350 --> 00:54:12,010 et je peux te garantir, 1006 00:54:12,010 --> 00:54:14,770 si tu commences à creuser, tu trouveras des-- 1007 00:54:17,730 --> 00:54:18,770 Comment dire ? 1008 00:54:18,770 --> 00:54:23,400 Des investissements douteux et diversifiés. 1009 00:54:24,440 --> 00:54:25,990 Qu'est-ce que tu essaies de dire, Olaf ? 1010 00:54:25,990 --> 00:54:26,900 Crache le morceau. 1011 00:54:27,990 --> 00:54:30,700 Je dis qu'il se passe des trucs majeurs, 1012 00:54:30,700 --> 00:54:32,240 et ces enfoirés prévoient 1013 00:54:32,240 --> 00:54:34,700 de raser Rome et tout le monde avec. 1014 00:54:34,700 --> 00:54:36,660 - Tu as des preuves de ça ? - Oui, les-- 1015 00:54:36,660 --> 00:54:39,580 Les preuves sont tout autour de toi, abruti ! 1016 00:54:39,580 --> 00:54:41,000 Tout ce que tu as à faire, c'est regarder ! 1017 00:54:43,630 --> 00:54:45,510 Peux-tu me donner une réponse claire ? 1018 00:54:45,510 --> 00:54:46,880 Arrête de parler en énigmes. 1019 00:54:49,220 --> 00:54:51,510 Je-- Je-- Je t'ai donné plein d'indices. 1020 00:54:51,510 --> 00:54:54,140 Je veux dire, tu es détective. 1021 00:54:55,430 --> 00:54:57,640 Détecte, bordel ! 1022 00:54:57,640 --> 00:54:58,940 Jésus-Christ. 1023 00:55:04,860 --> 00:55:06,570 Pourquoi les billets de vingt ? 1024 00:55:06,570 --> 00:55:09,240 Prends une chambre. Prends une douche. 1025 00:55:09,240 --> 00:55:10,950 Tu pues. 1026 00:55:12,740 --> 00:55:14,620 Mm. 1027 00:55:14,620 --> 00:55:16,790 Fais attention à toi, fou. 1028 00:55:23,630 --> 00:55:24,750 Olaf, hein ? 1029 00:55:26,050 --> 00:55:28,300 Eh bien, je suppose que je devrais être impressionné que tu aies suivi mon conseil 1030 00:55:28,300 --> 00:55:29,430 et appris à connaître les locaux. 1031 00:55:30,550 --> 00:55:33,090 Mais, écoute, ne perds pas de vue le travail à accomplir ici. 1032 00:55:33,100 --> 00:55:35,220 Je sais que tu aimes laisser ton esprit vagabonder. 1033 00:55:35,220 --> 00:55:37,350 Cette empreinte que tu m'as envoyée, 1034 00:55:37,350 --> 00:55:40,310 le scan numérique était nul, mais mes techniciens ont trouvé un match. 1035 00:55:40,310 --> 00:55:41,480 Son nom est... 1036 00:55:42,440 --> 00:55:43,770 ...Elsa Walker. 1037 00:55:44,480 --> 00:55:47,820 Et Des, elle est à la DEA. 1038 00:55:47,820 --> 00:55:48,990 De quoi tu parles ? 1039 00:55:48,990 --> 00:55:51,030 Jack, comment tu ne sais pas ça ? 1040 00:55:51,030 --> 00:55:53,280 Les opérations sous couverture partagent rarement des informations, tu le sais. 1041 00:55:54,910 --> 00:55:57,330 Écoute, c'est un terrain glissant, alors fais attention. 1042 00:55:57,330 --> 00:55:59,580 La dernière chose dont j'ai besoin, c'est que la DEA me tombe dessus. 1043 00:55:59,580 --> 00:56:02,370 D'accord, merci. 1044 00:56:02,370 --> 00:56:04,170 Oui, de rien. 1045 00:56:06,800 --> 00:56:07,750 Oh, salut. 1046 00:56:07,760 --> 00:56:09,460 Salut, désolée, je sais qu'il est tard. 1047 00:56:09,470 --> 00:56:10,550 J'aurais probablement dû juste appeler. 1048 00:56:10,550 --> 00:56:12,550 Oui, non, euh, oui, entre. 1049 00:56:12,550 --> 00:56:15,390 Désolé pour l'état de l'endroit. C'est juste que, euh... 1050 00:56:15,390 --> 00:56:18,600 Tu sais, c'est un peu comme ça. 1051 00:56:18,600 --> 00:56:20,270 Euh, assieds-toi. 1052 00:56:21,520 --> 00:56:22,520 D'accord. 1053 00:56:25,900 --> 00:56:26,980 Où est Millie ? 1054 00:56:26,980 --> 00:56:29,490 Oh, elle est-- elle est à la maison avec Jonah. 1055 00:56:30,190 --> 00:56:32,530 Oui, on s'est vraiment disputés ce soir. 1056 00:56:32,530 --> 00:56:34,530 Mais j'ai vu quelque chose en lui que je n'avais pas vu 1057 00:56:34,530 --> 00:56:36,160 depuis très longtemps. 1058 00:56:36,160 --> 00:56:37,870 - Quoi donc ? - La peur. 1059 00:56:39,200 --> 00:56:40,500 - Hmm. - C'est bien. 1060 00:56:40,500 --> 00:56:43,080 Il a dit qu'il ne voulait plus rien avoir à faire avec Red Flag, 1061 00:56:43,080 --> 00:56:45,500 et qu'il allait trouver un bon boulot. 1062 00:56:45,500 --> 00:56:48,800 Peut-être nous sortir de ce quartier un jour. 1063 00:56:48,800 --> 00:56:52,720 Il a de la chance de t'avoir, je veux dire. 1064 00:56:52,720 --> 00:56:53,970 Écoute, euh... 1065 00:56:55,300 --> 00:57:00,010 Je-- je suis juste passée parce que quand je t'ai vu au diner, 1066 00:57:00,020 --> 00:57:02,430 je pensais que tu étais juste un autre flic. 1067 00:57:02,430 --> 00:57:05,560 Essayant de rendre la vie dure à des gens comme moi et Jonah, 1068 00:57:05,560 --> 00:57:09,570 mais, euh, ce n'était pas le cas, et je voulais juste-- 1069 00:57:09,570 --> 00:57:10,860 Je voulais dire que je suis désolée. 1070 00:57:10,860 --> 00:57:12,690 Il n'y a pas de raison de t'excuser. 1071 00:57:12,700 --> 00:57:14,320 C'est bon. 1072 00:57:14,320 --> 00:57:16,820 Alors, euh, qu'est-ce qui s'est passé avec la fusillade ? 1073 00:57:16,820 --> 00:57:17,950 Est-ce que ça a nui à ton affaire ? 1074 00:57:17,950 --> 00:57:20,950 oh, oui, ouais. Mais, euh... 1075 00:57:23,410 --> 00:57:25,960 Sans témoins, ce ne sont que des ouï-dire, donc... 1076 00:57:27,290 --> 00:57:28,840 Red Flag est puissant. 1077 00:57:30,050 --> 00:57:31,050 Oui. 1078 00:57:31,050 --> 00:57:34,380 Et comment tu fais pour arrêter des gens comme ça ? 1079 00:57:35,680 --> 00:57:40,010 Tu trouves la source, et tu coupes la tête du serpent. 1080 00:57:43,180 --> 00:57:45,100 Je connaissais les risques quand j'ai accepté la mission. 1081 00:57:46,730 --> 00:57:47,940 Pourquoi tu l'as acceptée ? 1082 00:57:51,860 --> 00:57:53,900 Tu vois ce gars sur la photo ? 1083 00:57:56,160 --> 00:57:58,490 C'est-- c'est ton frère ? - Mm-hmm. 1084 00:57:58,490 --> 00:57:59,530 Tony. 1085 00:57:59,530 --> 00:58:00,910 Oui. 1086 00:58:01,660 --> 00:58:03,660 - Je vois la ressemblance. - Mm-hmm. 1087 00:58:07,500 --> 00:58:08,830 C'était mon meilleur ami. 1088 00:58:10,170 --> 00:58:13,670 Et, euh, quand ma mère est morte, 1089 00:58:15,510 --> 00:58:16,930 ça a été le début de la fin. 1090 00:58:17,840 --> 00:58:19,390 Parce que mon père a fait ce qu'il-- 1091 00:58:21,260 --> 00:58:22,310 Ce qu'il pouvait faire. 1092 00:58:22,310 --> 00:58:24,720 Mais, Dieu le bénisse, ça n'allait jamais suffire. 1093 00:58:24,730 --> 00:58:26,020 Et, euh... 1094 00:58:28,400 --> 00:58:29,520 Oui. 1095 00:58:29,520 --> 00:58:33,400 Je n'étais plus le frère de Tony, j'étais son père. 1096 00:58:33,400 --> 00:58:34,280 Parfois son ennemi. 1097 00:58:34,280 --> 00:58:36,530 Oh, oui, eh bien, je-- je peux comprendre ça. 1098 00:58:38,820 --> 00:58:41,450 Et puis il est tombé dans le mauvais entourage, et... 1099 00:58:41,450 --> 00:58:42,410 Mm-hmm. 1100 00:58:43,370 --> 00:58:47,290 Il a commencé à se détruire et à consommer. 1101 00:58:47,290 --> 00:58:51,330 Et, tu sais, tu reçois l'appel, n'est-ce pas ? 1102 00:58:51,340 --> 00:58:53,250 Celui que tu ne veux pas où 1103 00:58:54,340 --> 00:58:56,420 ils disent, "Hé, on l'a trouvé. 1104 00:58:57,260 --> 00:58:58,380 Il est mort dans une ruelle." 1105 00:58:58,380 --> 00:59:00,760 Hmm. Je suis vraiment désolée. 1106 00:59:03,010 --> 00:59:04,010 Merci. 1107 00:59:05,560 --> 00:59:06,930 Oui, euh... 1108 00:59:09,140 --> 00:59:12,860 Et-- et ce jour-là, euh, c'était le jour où... 1109 00:59:14,480 --> 00:59:15,610 ...j'ai craqué. 1110 00:59:16,530 --> 00:59:20,570 J'ai commencé à me déconnecter et... 1111 00:59:23,620 --> 00:59:27,500 Ouais-- ouais, à m'automédicamenter, et j'étais marié. 1112 00:59:28,460 --> 00:59:30,290 Elle a fait de son mieux, mais elle méritait plus, 1113 00:59:30,290 --> 00:59:31,250 et je ne pouvais pas le lui donner. 1114 00:59:31,250 --> 00:59:35,630 Alors, tu tombes dans l'obscurité. 1115 00:59:35,630 --> 00:59:37,170 Tu tombes dans ce grand vide. 1116 00:59:37,170 --> 00:59:39,670 Tu passes tout ton temps à essayer de te sortir 1117 00:59:39,680 --> 00:59:40,800 d'un trou. 1118 00:59:41,970 --> 00:59:46,810 Alors, quand tu me demandes pourquoi, je suppose, euh... 1119 00:59:48,100 --> 00:59:51,400 Comme-- je ne sais pas. Peut-être que ça ressemble à-- 1120 00:59:53,480 --> 00:59:54,440 Je ne sais pas. 1121 00:59:57,440 --> 00:59:58,780 Désolé. 1122 00:59:58,780 --> 01:00:00,030 Ouais. 1123 01:00:04,120 --> 01:00:05,240 Je suis vraiment désolé. 1124 01:00:11,540 --> 01:00:14,250 ♪ Quand tu ouvres les yeux ♪ 1125 01:00:14,250 --> 01:00:17,880 ♪ Dis-moi tout ce que tu vois ♪ 1126 01:00:21,010 --> 01:00:22,680 ♪ Les choses ne sont pas ici ♪ 1127 01:00:22,680 --> 01:00:28,720 ♪ Comme tu veux qu'elles soient ♪ 1128 01:00:28,720 --> 01:00:31,930 ♪ Tu attends juste la lumière ♪ 1129 01:00:31,940 --> 01:00:35,940 ♪ Lumière ♪ 1130 01:00:38,280 --> 01:00:41,610 ♪ Tu attends juste la lumière ♪ 1131 01:00:41,610 --> 01:00:43,610 ♪ Lumière ♪ 1132 01:00:56,040 --> 01:00:57,210 Qu'est-ce que je fous ici, Gargos ? 1133 01:00:57,210 --> 01:00:58,840 C'est dangereux, qu'on se rencontre comme ça. 1134 01:00:59,880 --> 01:01:02,130 Eh bien, la merde arrive, ma belle. La vie est un cornichon. 1135 01:01:02,130 --> 01:01:04,010 Tu dois juste faire un plan et t'y tenir. 1136 01:01:05,010 --> 01:01:06,430 Je vais te demander une dernière fois. 1137 01:01:07,220 --> 01:01:09,180 Qu'est-ce que je fais ici ? 1138 01:01:10,560 --> 01:01:12,890 Écoute, j'ai appris il y a longtemps, ma chérie, 1139 01:01:14,190 --> 01:01:17,270 tu sais, il ne faut pas trébucher deux fois sur la même pierre. 1140 01:01:18,520 --> 01:01:20,030 Trouve une solution, ne t'inquiète pas. 1141 01:01:20,940 --> 01:01:21,940 Quel rapport avec moi ? 1142 01:01:21,940 --> 01:01:23,530 C'est à propos du nouveau en ville ? 1143 01:01:23,530 --> 01:01:24,860 Hmm ? 1144 01:01:26,120 --> 01:01:28,030 Ce n'est pas notre problème. 1145 01:01:28,030 --> 01:01:30,450 Comment j'étais censé savoir qu'il était dans la brigade des stups ? 1146 01:01:30,450 --> 01:01:32,830 Écoute, il y aura toujours des problèmes, d'accord ? 1147 01:01:32,830 --> 01:01:35,870 La vie est imprévisible. 1148 01:01:35,870 --> 01:01:36,790 Non ! 1149 01:01:36,790 --> 01:01:38,500 Profite du voyage. 1150 01:01:58,230 --> 01:02:00,020 Je vais faire un exemple. 1151 01:02:00,020 --> 01:02:01,440 Lui percer le cœur. 1152 01:02:04,860 --> 01:02:06,950 Chino, Renzo, prenez ce corps ! 1153 01:02:27,050 --> 01:02:28,300 Oui, Mitchell. 1154 01:02:31,600 --> 01:02:32,560 Quand ? 1155 01:02:33,520 --> 01:02:35,560 D'accord, tu sais quoi ? 1156 01:02:35,560 --> 01:02:36,980 Oui, je te rejoins là-bas. 1157 01:02:37,850 --> 01:02:39,230 Qu'est-ce que c'est ? 1158 01:02:39,230 --> 01:02:41,650 Euh, je dois y aller. 1159 01:02:42,480 --> 01:02:45,610 Hé, assure-toi de bien fermer en partant, d'accord ? 1160 01:02:45,610 --> 01:02:46,860 Tout va bien ? 1161 01:02:48,240 --> 01:02:49,200 Non. 1162 01:02:54,870 --> 01:02:55,910 Qui l'a trouvée ? 1163 01:02:56,830 --> 01:02:57,750 Nous. 1164 01:02:57,750 --> 01:03:00,120 On l'a laissée sur les marches du commissariat, 1165 01:03:00,130 --> 01:03:01,500 comme un bébé abandonné. 1166 01:03:04,840 --> 01:03:06,050 Jésus-Christ. 1167 01:03:06,840 --> 01:03:07,720 Ouais. 1168 01:03:07,720 --> 01:03:10,890 Celui qui a fait ça, il envoyait un message. 1169 01:03:10,890 --> 01:03:12,800 Je suis presque sûr qu'on sait tous qui c'est. 1170 01:03:12,800 --> 01:03:16,180 Marques de ligature, monsieur, compatibles avec une strangulation. 1171 01:03:16,180 --> 01:03:18,680 Je compte plus de quatre blessures par balle, 1172 01:03:18,690 --> 01:03:20,900 toutes ont touché des organes vitaux. 1173 01:03:20,900 --> 01:03:22,400 Le tireur savait ce qu'il visait. 1174 01:03:26,820 --> 01:03:27,820 Couvrez-la. 1175 01:03:41,500 --> 01:03:45,040 Vous avez réveillé le lion, patron. Que voulez-vous faire maintenant ? 1176 01:03:52,680 --> 01:03:55,310 Laissez-moi un moment avec Cole. Seul. 1177 01:03:57,720 --> 01:03:59,100 Comme vous voulez. 1178 01:04:13,410 --> 01:04:14,450 Ferme la porte. 1179 01:04:22,250 --> 01:04:23,670 Qu'est-ce qui vous tracasse, patron ? 1180 01:04:26,750 --> 01:04:28,710 Je ne sais pas à qui faire confiance. 1181 01:04:30,920 --> 01:04:32,340 Alors je vais être direct. 1182 01:04:33,340 --> 01:04:34,720 Davis était-il corrompu ? 1183 01:04:36,760 --> 01:04:38,060 Pourquoi vous me demandez ça ? 1184 01:04:52,320 --> 01:04:55,700 Gargos vous a tous achetés. 1185 01:04:55,700 --> 01:04:58,280 Toi, Rodriguez, Davis, 1186 01:04:58,290 --> 01:04:59,870 Lewis, et Wilson, je suppose. 1187 01:05:01,250 --> 01:05:02,460 Hmm ? 1188 01:05:07,630 --> 01:05:09,340 Oui, je vais prendre ça pour un oui. 1189 01:05:11,550 --> 01:05:12,760 Que voulez-vous de moi ? 1190 01:05:14,800 --> 01:05:16,180 Je veux t'aider à sortir de là, Tom. 1191 01:05:17,100 --> 01:05:18,680 Et je veux faire tomber Gargos 1192 01:05:18,680 --> 01:05:19,510 et tous ceux qui lui sont loyaux. 1193 01:05:19,510 --> 01:05:22,220 Oui, vous êtes fou, c'est sûr. 1194 01:05:22,230 --> 01:05:24,730 Gargos. Gargos est au-dessus des lois. 1195 01:05:24,730 --> 01:05:26,440 Les choses changent. 1196 01:05:26,440 --> 01:05:28,190 Vous ne l'aurez jamais. 1197 01:05:28,190 --> 01:05:29,440 Avec ton aide, peut-être. 1198 01:05:39,450 --> 01:05:40,660 Que puis-je faire ? 1199 01:05:44,250 --> 01:05:45,540 Je veux que tu trouves tout ce que tu peux 1200 01:05:45,540 --> 01:05:47,120 sur Union Construction, 1201 01:05:47,130 --> 01:05:48,590 et ne me dis pas que tu n'en as jamais entendu parler. 1202 01:05:49,380 --> 01:05:50,880 D'accord, je fais ça... 1203 01:05:50,880 --> 01:05:52,170 Et personne n'a besoin de savoir. 1204 01:05:54,720 --> 01:05:55,840 Personne. 1205 01:06:14,860 --> 01:06:17,490 Je suis rentrée ! Jonah ? 1206 01:06:18,780 --> 01:06:19,990 Millie ? 1207 01:06:21,370 --> 01:06:22,370 Maman ! 1208 01:06:23,160 --> 01:06:25,120 Hé, ma chérie, qu'est-ce qui ne va pas ? 1209 01:06:26,870 --> 01:06:28,130 Salut. 1210 01:06:29,170 --> 01:06:30,420 Vous devez être Laura. 1211 01:06:31,630 --> 01:06:32,750 Je suis Willie. 1212 01:06:33,840 --> 01:06:35,380 Calmez-vous. 1213 01:06:37,380 --> 01:06:38,510 Ça va. 1214 01:06:49,650 --> 01:06:51,400 Va te faire foutre, mec ! 1215 01:07:09,290 --> 01:07:10,250 Chef Hager. 1216 01:07:11,250 --> 01:07:14,630 Asseyez-vous, Détective. S'il vous plaît, asseyez-vous. 1217 01:07:17,630 --> 01:07:20,550 J'ai reçu des informations et elles ont été vérifiées. 1218 01:07:24,390 --> 01:07:25,560 Qu'est-ce que c'est ? 1219 01:07:25,560 --> 01:07:28,480 Relevés bancaires. Virements. 1220 01:07:28,480 --> 01:07:30,770 Dépôts en espèces. Zales. 1221 01:07:31,770 --> 01:07:32,900 Tout est à votre nom. 1222 01:07:32,900 --> 01:07:33,900 Non, ça... 1223 01:07:34,820 --> 01:07:36,150 Chef. 1224 01:07:36,150 --> 01:07:38,400 Non, je... je ne sais pas ce que signifient ces chiffres. 1225 01:07:38,400 --> 01:07:39,490 Regardez de plus près. 1226 01:07:41,030 --> 01:07:42,820 C'est votre adresse. Oakland, n'est-ce pas ? 1227 01:07:43,830 --> 01:07:44,950 Oui, c'est mon numéro de compte, 1228 01:07:44,950 --> 01:07:47,040 mais je ne reconnais aucune de ces transactions. 1229 01:07:48,410 --> 01:07:50,000 Je sais que vous avez un problème d'alcool. 1230 01:07:50,000 --> 01:07:51,710 Je sais que vous avez un problème avec l'autorité. 1231 01:07:51,710 --> 01:07:54,840 Mais mon ami Jack Keller, il jurait par vous. 1232 01:07:54,840 --> 01:07:56,500 Qu'est-ce que... qu'est-ce que vous pensez que c'est ? 1233 01:07:56,510 --> 01:07:58,510 Chef, vous pensez que ce sont des pots-de-vin ? 1234 01:07:58,510 --> 01:07:59,300 Hein ? 1235 01:07:59,300 --> 01:08:00,800 - Dites-le moi. - C'est vraiment léger. 1236 01:08:00,800 --> 01:08:02,220 Ces documents ont clairement été falsifiés. 1237 01:08:02,220 --> 01:08:02,640 Hmm. 1238 01:08:02,640 --> 01:08:04,850 Quelle est la source ? Qui les a autorisés ? 1239 01:08:04,850 --> 01:08:06,890 L'Unité d'Investigation Financière enquête sur votre unité 1240 01:08:06,890 --> 01:08:08,350 depuis un bon moment maintenant. 1241 01:08:08,350 --> 01:08:09,600 Bon sang. 1242 01:08:09,600 --> 01:08:13,230 Je vois les mêmes dépôts de la même société écran. 1243 01:08:13,230 --> 01:08:14,270 Expliquez-moi ça. 1244 01:08:14,270 --> 01:08:15,480 Quelle société écran ? 1245 01:08:15,480 --> 01:08:16,860 Union Construction. 1246 01:08:18,690 --> 01:08:21,280 D'accord, Chef. Vous ne comprenez pas. 1247 01:08:21,280 --> 01:08:23,160 Et je n'ai pas encore tout compris. 1248 01:08:23,160 --> 01:08:23,410 Bien sûr. 1249 01:08:23,410 --> 01:08:25,030 Et j'ai juste besoin de quelques jours de plus ou quelques-- Je-- Je-- 1250 01:08:25,030 --> 01:08:27,370 Vous aurez le temps de vous expliquer. 1251 01:08:27,370 --> 01:08:29,830 D'ici là, appelez votre représentant syndical. 1252 01:08:32,290 --> 01:08:34,840 J'ai besoin de votre arme. J'ai besoin de votre insigne. 1253 01:08:44,430 --> 01:08:45,720 Vous vous trompez sur ce coup-là, Chef. 1254 01:08:47,510 --> 01:08:48,890 J'espère me tromper. 1255 01:08:49,980 --> 01:08:52,480 Mettez vos affaires en ordre, d'accord ? 1256 01:08:52,480 --> 01:08:53,730 Vous serez contacté. 1257 01:08:58,020 --> 01:08:59,320 Je m'en occupe ! 1258 01:09:02,150 --> 01:09:02,900 Des ? 1259 01:09:02,900 --> 01:09:04,280 Qu'est-ce qui se passe, Jack ? 1260 01:09:04,280 --> 01:09:06,410 Euh, calme-toi, je viens de l'apprendre. 1261 01:09:06,410 --> 01:09:08,160 Pas question de me calmer. 1262 01:09:08,160 --> 01:09:09,740 Le chef vient de me retirer mon insigne. 1263 01:09:09,740 --> 01:09:11,790 à cause d'un relevé bancaire bidon 1264 01:09:11,790 --> 01:09:13,710 qui est mystérieusement apparu sur son pas de porte. 1265 01:09:13,710 --> 01:09:14,420 Je sais. 1266 01:09:14,420 --> 01:09:16,080 C'était un coup monté, et tu le sais. 1267 01:09:16,080 --> 01:09:17,170 Bien sûr que je le sais. 1268 01:09:17,170 --> 01:09:18,960 Mais le FIU et le CCD ont mis leur nez 1269 01:09:18,960 --> 01:09:20,550 dans ton unité depuis des mois. 1270 01:09:20,550 --> 01:09:22,210 Celui qui te piège, le savait. 1271 01:09:22,220 --> 01:09:24,970 Jack, tu m'as envoyé ici pour faire un boulot, d'accord ? 1272 01:09:24,970 --> 01:09:26,010 Mais il semble que chaque mouvement que je fais, 1273 01:09:26,010 --> 01:09:27,800 j'ai soit toi, soit le chef sur le dos. 1274 01:09:27,800 --> 01:09:29,100 Que veux-tu que je dise ? 1275 01:09:29,100 --> 01:09:30,720 Tu sais, tu entres là-dedans, et deux jours plus tard, 1276 01:09:30,720 --> 01:09:32,180 une montagne de merde en ressort. 1277 01:09:32,180 --> 01:09:34,600 Deux civils morts, des flics morts. Que veux-tu que je fasse ? 1278 01:09:34,600 --> 01:09:37,060 Davis était corrompue. Elle était corrompue. 1279 01:09:37,060 --> 01:09:38,560 Elle devait être celle qui a fuité. 1280 01:09:38,570 --> 01:09:39,690 Oh. 1281 01:09:39,690 --> 01:09:42,280 Ça-- ça n'a plus d'importance maintenant, Des. 1282 01:09:42,280 --> 01:09:44,530 - Je ne peux rien faire. - Oh, bien sûr que si. 1283 01:09:44,530 --> 01:09:45,860 Tu es chef adjoint. 1284 01:09:45,860 --> 01:09:47,780 Quelqu'un quelque part te doit un service, Jack. 1285 01:09:47,780 --> 01:09:49,120 Ce n'est pas comme ça que ça fonctionne ? 1286 01:09:49,120 --> 01:09:50,700 Hé, fais attention. 1287 01:09:51,750 --> 01:09:55,620 Écoute, le mieux qu'on puisse faire c'est te renvoyer à Oakland 1288 01:09:55,620 --> 01:09:57,250 pendant que je règle cette merde, d'accord ? 1289 01:09:57,250 --> 01:09:58,880 Attends, c'est tout ? 1290 01:09:58,880 --> 01:10:00,960 C'est tout ? Tu vas juste m'abandonner ? 1291 01:10:00,960 --> 01:10:02,340 Écoute, je vais arranger ça. 1292 01:10:02,340 --> 01:10:03,630 Mais je ne peux pas le faire pendant que tu mets tout en feu. 1293 01:10:03,630 --> 01:10:04,840 toute la foutue ville. 1294 01:10:07,340 --> 01:10:09,140 Tu sais quoi, Jack ? 1295 01:10:09,140 --> 01:10:10,930 Ça semble être une très bonne idée. 1296 01:10:10,930 --> 01:10:12,180 Je dois y aller. Des ! 1297 01:10:12,180 --> 01:10:14,480 Des, ne fais pas cette putain de-- 1298 01:10:16,560 --> 01:10:17,560 Laura est là ? 1299 01:10:17,560 --> 01:10:18,310 Non. 1300 01:10:18,310 --> 01:10:20,400 Et si tu la vois, dis-lui de venir ici. 1301 01:10:20,400 --> 01:10:21,980 Je ne peux pas continuer à la couvrir. 1302 01:10:27,950 --> 01:10:30,160 Salut, c'est Des, je suis au diner. 1303 01:10:30,160 --> 01:10:31,200 Écoute, je ne sais pas où tu es, 1304 01:10:31,200 --> 01:10:32,830 mais ça chauffe. 1305 01:10:32,830 --> 01:10:33,790 Appelle-moi. 1306 01:11:05,530 --> 01:11:07,320 T'as une sale tête. 1307 01:11:07,320 --> 01:11:09,280 Oui, on me le dit souvent. Entre. 1308 01:11:10,660 --> 01:11:12,570 Tu ne comptes pas me tirer dessus avec ça, n'est-ce pas ? 1309 01:11:12,580 --> 01:11:13,740 Ne me tente pas. 1310 01:11:16,290 --> 01:11:17,410 Qu'est-ce que tu as ? 1311 01:11:19,710 --> 01:11:23,340 Eh bien, étant donné que tu n'es plus techniquement mon patron, 1312 01:11:23,340 --> 01:11:25,550 je ne suis pas obligé de te dire quoi que ce soit, n'est-ce pas ? 1313 01:11:25,550 --> 01:11:27,130 Non, les nouvelles vont vite. 1314 01:11:29,880 --> 01:11:32,550 J'ai dû creuser profondément, mais heureusement pour toi, 1315 01:11:32,550 --> 01:11:34,720 j'ai un ami au bureau du FBI. 1316 01:11:36,140 --> 01:11:38,230 Euh, Union Construction, ils sont sous 1317 01:11:38,230 --> 01:11:40,190 enquête fédérale depuis trois ans maintenant. 1318 01:11:40,850 --> 01:11:43,230 Ils montent un dossier, mais rien de scellé, 1319 01:11:43,230 --> 01:11:44,770 pas d'inculpations. 1320 01:11:44,770 --> 01:11:46,900 Mais ces gars-là, c'est une méga-corporation. 1321 01:11:46,900 --> 01:11:49,150 Ils ont des investisseurs de fonds spéculatifs partout dans le pays 1322 01:11:49,150 --> 01:11:51,280 qui achètent des actions de l'entreprise. 1323 01:11:51,280 --> 01:11:52,610 Ils ont des vues sur Central, 1324 01:11:52,620 --> 01:11:54,280 mais ils veulent juste tout raser, 1325 01:11:54,280 --> 01:11:55,910 et ils ont des entrepreneurs prêts à construire 1326 01:11:55,910 --> 01:11:57,330 toutes sortes de trucs. 1327 01:11:57,330 --> 01:12:00,330 Je parle de restaurants, de bars, de condos... 1328 01:12:00,330 --> 01:12:01,670 Des capital-risqueurs. 1329 01:12:02,750 --> 01:12:04,460 Pas de surprise, ils détestent les pauvres. 1330 01:12:04,460 --> 01:12:06,050 Ouais, eh bien, ça ne s'arrête pas là. 1331 01:12:07,760 --> 01:12:10,510 Ils paient Red Flag pour faire le ménage, Des. 1332 01:12:14,010 --> 01:12:15,550 Jusqu'où ça va ? 1333 01:12:15,560 --> 01:12:19,270 Je parle d'esclavage, de trafic sexuel, de drogue. 1334 01:12:19,270 --> 01:12:21,020 Euh, je veux dire, c'est bien au-dessus de nous deux. 1335 01:12:21,020 --> 01:12:22,270 D'accord, mais toi et toute l'équipe, 1336 01:12:22,270 --> 01:12:23,900 vous faisiez passer de l'argent de Gargos. 1337 01:12:28,990 --> 01:12:31,280 Gargos a des comptes offshore. 1338 01:12:31,280 --> 01:12:32,780 Des sociétés écrans, d'accord ? 1339 01:12:32,780 --> 01:12:34,030 Il serait impossible de l'inculper 1340 01:12:34,030 --> 01:12:35,820 pour ses transactions financières. 1341 01:12:54,390 --> 01:12:55,800 Merde. 1342 01:12:55,800 --> 01:12:57,430 C'est toi, Rodriguez ? 1343 01:13:00,140 --> 01:13:01,730 C'est moi, bébé. 1344 01:13:01,730 --> 01:13:02,980 Dale est là aussi. 1345 01:13:03,650 --> 01:13:06,150 D'accord, écoute, je sais que vous travaillez tous les deux pour Red Flag. 1346 01:13:06,150 --> 01:13:07,400 D'accord ? Je veux vous aider. 1347 01:13:07,400 --> 01:13:08,900 Écoutez-le ! 1348 01:13:09,980 --> 01:13:12,690 Désolé pour ça, Tom, mais tu as choisi ton camp. 1349 01:13:12,700 --> 01:13:15,160 Hé, tais-toi et écoute ! 1350 01:13:15,160 --> 01:13:16,780 D'accord, j'ai quelqu'un à l'intérieur. 1351 01:13:16,780 --> 01:13:18,280 On peut monter un dossier. 1352 01:13:18,280 --> 01:13:19,790 Si tu parles de cette pute Kayla 1353 01:13:19,790 --> 01:13:21,540 ou de ce barman indic, 1354 01:13:21,540 --> 01:13:23,410 je ne compterais plus sur leur coopération. 1355 01:13:25,500 --> 01:13:27,380 Qu'est-ce que tu as essayé de faire, Raven ? 1356 01:13:27,380 --> 01:13:29,500 Hein ? Te faire des amis à la DEA ? 1357 01:13:37,300 --> 01:13:39,390 Es-tu sûr de vouloir vraiment jouer comme ça ? 1358 01:13:39,390 --> 01:13:41,520 Parce que je te déteste, Rodriguez. 1359 01:13:42,520 --> 01:13:43,850 Oh, j'en suis sûr. 1360 01:13:44,690 --> 01:13:46,270 Très bien, alors. 1361 01:13:46,270 --> 01:13:47,270 Je suis prêt. 1362 01:14:51,040 --> 01:14:52,040 Cole ? 1363 01:15:02,720 --> 01:15:06,100 Tu es dépassé, enfoiré. 1364 01:15:16,190 --> 01:15:17,150 Ça va ? 1365 01:15:17,150 --> 01:15:19,610 Ouais. Elle m'a juste effleuré. 1366 01:15:20,990 --> 01:15:22,870 Cette garce n'a jamais été douée avec un flingue. 1367 01:15:28,710 --> 01:15:31,290 D'accord. D'accord. 1368 01:15:41,090 --> 01:15:42,350 Très bien. 1369 01:15:48,100 --> 01:15:50,600 Parle-moi. Colis livré ? 1370 01:15:51,900 --> 01:15:53,360 Désolé de te décevoir. 1371 01:15:54,860 --> 01:15:58,440 Ah, eh bien, Détective Mitchell, vous êtes un sacré numéro. 1372 01:15:58,440 --> 01:16:00,320 Eh bien, je prends ça comme un compliment. 1373 01:16:01,200 --> 01:16:03,370 Je viens pour toi, Gargos. 1374 01:16:03,370 --> 01:16:05,410 Hé, mon frère, fais ce que tu dois faire. 1375 01:16:07,870 --> 01:16:09,210 Enlève tes putains de mains de moi ! 1376 01:16:10,000 --> 01:16:11,290 Enlève tes mains de moi ! 1377 01:16:16,340 --> 01:16:19,380 Hein ? On dirait que tu as les mains pleines, mon ami. 1378 01:16:19,380 --> 01:16:20,430 Où veux-tu qu'on se rencontre ? 1379 01:16:21,180 --> 01:16:23,680 Écoute, on a déjà discuté de ces choses, d'accord ? 1380 01:16:24,510 --> 01:16:26,220 Laissons juste faire, laissons les choses se passer 1381 01:16:26,220 --> 01:16:28,270 comme elles doivent se passer, d'accord ? 1382 01:16:28,270 --> 01:16:31,100 Fais ce que tu dois faire, et je ferai ce que je dois faire. 1383 01:16:31,100 --> 01:16:32,270 Adios. 1384 01:16:43,240 --> 01:16:44,490 Il a un de mes amis. 1385 01:16:48,870 --> 01:16:50,160 Tu es bon avec une arme ? 1386 01:16:51,910 --> 01:16:53,870 Je tire depuis que j'ai neuf ans. 1387 01:16:56,170 --> 01:16:57,500 Nettoie-toi. 1388 01:16:59,260 --> 01:17:02,300 Super. Juste super. 1389 01:17:11,520 --> 01:17:13,100 Quoi que tu fasses, trouve le gamin. 1390 01:17:15,020 --> 01:17:16,560 Tu es prêt ? 1391 01:17:16,560 --> 01:17:17,610 Oui, je suis prêt. 1392 01:17:37,790 --> 01:17:38,840 Oh, Jésus. 1393 01:17:38,840 --> 01:17:41,840 Tu sais, mec, tu sais vraiment comment remuer les choses. 1394 01:17:41,840 --> 01:17:43,470 Où est la fille ? 1395 01:17:43,470 --> 01:17:45,430 La fille ? Ne t'inquiète pas pour la fille, mon frère. 1396 01:17:45,430 --> 01:17:47,050 La fille va bien. 1397 01:17:47,050 --> 01:17:48,140 Tu vas vraiment la rendre orpheline ? 1398 01:17:48,140 --> 01:17:49,640 T'es vraiment aussi tordu ? 1399 01:17:49,640 --> 01:17:51,350 Ne t'inquiète pas pour la fille. Tout va bien. 1400 01:17:52,680 --> 01:17:54,230 Tu sais, t'as beaucoup de, je sais pas, 1401 01:17:54,230 --> 01:17:54,980 vers dans la tête. 1402 01:17:54,980 --> 01:17:57,110 Peut-être que tu devrais, genre, prendre des vacances. 1403 01:17:59,230 --> 01:18:01,940 Je ne vais pas te le demander encore une fois. Où est la fille ? 1404 01:18:01,940 --> 01:18:04,280 Écoute, monsieur, je ne suis pas-- 1405 01:18:04,280 --> 01:18:06,240 Je ne suis pas d'humeur à discuter ce soir. 1406 01:18:07,490 --> 01:18:09,240 Alors c'est ton jeu ? 1407 01:18:09,240 --> 01:18:11,370 Tu travailles pour les costards de Union Construction, 1408 01:18:11,370 --> 01:18:14,790 mais tu diriges l'organisation Red Flag, 1409 01:18:14,790 --> 01:18:19,080 une bande de petits voyous qui braquent des magasins d'alcool, 1410 01:18:19,090 --> 01:18:21,710 rassemblent des jeunes femmes comme esclaves sexuelles. 1411 01:18:21,710 --> 01:18:22,630 C'est ça ? 1412 01:18:25,090 --> 01:18:27,760 Je veux dire, pourquoi tu veux, tu sais, pousser le bouchon 1413 01:18:27,760 --> 01:18:28,550 avec ce truc ? 1414 01:18:33,270 --> 01:18:34,270 Comment ça ? 1415 01:18:36,190 --> 01:18:38,850 Écoute, tu sais, je t'aime bien. 1416 01:18:38,860 --> 01:18:39,900 Tu t'en remettras. 1417 01:18:41,150 --> 01:18:42,480 Comme je l'ai dit, monsieur, 1418 01:18:45,860 --> 01:18:47,280 ne pousse pas le bouchon. 1419 01:18:49,160 --> 01:18:50,700 Ne le fais pas, mec, ils vont nous tuer. 1420 01:18:50,700 --> 01:18:51,700 Tais-toi ! 1421 01:18:51,700 --> 01:18:52,660 Ils vont tous nous tuer ! 1422 01:18:52,660 --> 01:18:53,700 J'ai dit tais-toi ! 1423 01:19:08,380 --> 01:19:09,720 Oh, Dieu, Millie. 1424 01:19:30,030 --> 01:19:31,160 Ne bouge pas. 1425 01:19:32,160 --> 01:19:33,490 Putain de traître ! 1426 01:19:47,510 --> 01:19:48,840 Monkey, ça va ? 1427 01:19:50,260 --> 01:19:51,640 Prends le gamin, je te couvre. 1428 01:20:05,900 --> 01:20:07,030 Ils ne t'ont rien fait, n'est-ce pas ? 1429 01:20:07,030 --> 01:20:09,820 D'accord, très bien. Je vais juste te mettre ici. D'accord ? 1430 01:20:09,820 --> 01:20:11,280 Ne bouge pas. 1431 01:20:12,280 --> 01:20:14,280 Tourne-toi. Ne bouge pas. 1432 01:20:15,740 --> 01:20:18,200 S'il te plaît. C'est juste une petite fille. 1433 01:20:18,200 --> 01:20:19,460 Ferme ta gueule. 1434 01:20:28,840 --> 01:20:32,130 Ne me touche pas ! Enlève tes mains de moi ! 1435 01:20:40,520 --> 01:20:41,730 Lâche ça ! 1436 01:20:41,730 --> 01:20:44,060 D'accord, d'accord, d'accord, d'accord, d'accord. 1437 01:20:44,060 --> 01:20:45,770 Doucement, doucement. 1438 01:20:45,770 --> 01:20:47,860 - Pose-le par terre. - D'accord, d'accord. 1439 01:20:50,950 --> 01:20:52,200 Voilà. 1440 01:20:52,200 --> 01:20:54,530 - Maintenant, lève-toi. - D'accord. 1441 01:20:54,530 --> 01:20:55,570 - D'accord. - Lève-toi. 1442 01:20:55,580 --> 01:20:58,660 D'accord. D'accord. 1443 01:21:32,240 --> 01:21:35,700 Tu sais, tout ça peut se terminer pacifiquement, c'est à toi de voir. 1444 01:21:35,700 --> 01:21:36,950 Tu sais, tu ne sortiras pas d'ici. 1445 01:21:38,700 --> 01:21:40,290 Arrêtons les conneries. 1446 01:21:40,290 --> 01:21:43,370 Tu sais, si tu la veux, tu peux la prendre. 1447 01:21:45,420 --> 01:21:47,670 Mais tu devras d'abord passer sur moi. 1448 01:21:48,290 --> 01:21:49,420 Tu dois faire la bonne chose. 1449 01:21:49,420 --> 01:21:51,710 Alors, je suppose que tu peux faire ce que tu dois faire 1450 01:21:51,710 --> 01:21:53,470 avec mon ami ici. 1451 01:21:53,470 --> 01:21:55,050 Allez. Allez. 1452 01:23:12,250 --> 01:23:15,880 Monsieur, pensez-vous que ce soit, euh, un accident que vous soyez 1453 01:23:15,880 --> 01:23:17,090 ici en ce moment ? 1454 01:23:21,390 --> 01:23:25,730 Eh bien, vous auriez dû compter vos balles. 1455 01:23:39,450 --> 01:23:40,530 Vas-y. 1456 01:23:42,200 --> 01:23:43,280 Va voir Millie. 1457 01:23:49,870 --> 01:23:51,540 Oh, Millie. 1458 01:23:51,540 --> 01:23:53,290 - Millie. - Maman ! 1459 01:23:56,840 --> 01:23:58,840 Ça va ? 1460 01:24:04,850 --> 01:24:06,430 - D'accord. Ça va ? - Allons-y. Allons-y. Allons-y. 1461 01:24:06,430 --> 01:24:07,850 Allez. 1462 01:24:10,980 --> 01:24:12,270 Où est l'enfant ? 1463 01:24:33,710 --> 01:24:35,250 Mitchell, où diable es-tu ? 1464 01:24:36,920 --> 01:24:38,670 J'ai une question pour toi, Jack. 1465 01:24:38,670 --> 01:24:41,340 C'est moi qui pose les questions. Où es-tu ? 1466 01:24:41,340 --> 01:24:44,510 Sais-tu d'où vient le mot "pion" ? 1467 01:24:44,510 --> 01:24:46,140 C'est un vieux mot français. 1468 01:24:46,140 --> 01:24:49,270 Oui, assez intéressant, il vient du Moyen Âge 1469 01:24:49,270 --> 01:24:51,640 où ils appelaient les pions des fantassins. 1470 01:24:52,390 --> 01:24:54,310 De quoi tu parles ? 1471 01:24:55,480 --> 01:24:57,860 C'est tout ce que j'étais pour toi, n'est-ce pas, Jack ? 1472 01:24:59,110 --> 01:25:02,650 Juste un fantassin, un foutu pion. 1473 01:25:02,660 --> 01:25:05,660 Tu sais, je pensais que c'était Davis qui avait vendu ces témoins, 1474 01:25:05,660 --> 01:25:07,870 ces deux gamins qui ont fini morts. 1475 01:25:07,870 --> 01:25:10,120 Je pensais que c'était soit Gargos soit Rodriguez 1476 01:25:10,120 --> 01:25:13,040 qui avait falsifié ces relevés bancaires pour me piéger. 1477 01:25:13,040 --> 01:25:14,290 Mais c'était toi. 1478 01:25:15,540 --> 01:25:18,840 Mitchell, de quoi tu parles ? 1479 01:25:18,840 --> 01:25:20,170 C'était l'argent que Union Construction 1480 01:25:20,170 --> 01:25:21,300 te payait ? 1481 01:25:21,300 --> 01:25:23,380 Tu veux prendre ta retraite tôt sur un terrain de golf, Jack, 1482 01:25:23,380 --> 01:25:24,720 vivre tranquille pour le reste de ta vie ? 1483 01:25:24,720 --> 01:25:28,180 Tu as piégé un agent de la DEA, et tu l'as fait tuer. 1484 01:25:28,180 --> 01:25:30,100 Et tu as utilisé une tragédie personnelle à moi. 1485 01:25:31,180 --> 01:25:32,390 La mort de mon frère. 1486 01:25:41,400 --> 01:25:42,950 Laisse-moi te dire quelque chose, Des. 1487 01:25:44,860 --> 01:25:50,240 Parfois, il vaut mieux accepter une maladie que de la combattre. 1488 01:25:51,450 --> 01:25:55,040 Fais-toi ami avec la misère plutôt que de la subir. 1489 01:25:56,040 --> 01:25:57,170 Tu comprends ? 1490 01:25:58,090 --> 01:26:01,590 Oui, Jack. Je comprends parfaitement. 1491 01:26:04,050 --> 01:26:05,470 Chef adjoint Jack Keller. 1492 01:26:05,470 --> 01:26:06,430 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1493 01:26:06,430 --> 01:26:07,510 FBI. Mettez vos mains derrière votre dos. 1494 01:26:07,510 --> 01:26:08,890 D'accord. 1495 01:26:09,760 --> 01:26:10,600 Mains derrière le dos. 1496 01:26:10,600 --> 01:26:12,180 D'accord, d'accord. 1497 01:26:13,390 --> 01:26:14,730 Va te faire foutre, Des. 1498 01:26:36,830 --> 01:26:37,960 Ça va ? 1499 01:26:39,630 --> 01:26:40,750 Oui. 1500 01:26:43,800 --> 01:26:44,880 Comment tu te sens ? 1501 01:26:45,840 --> 01:26:48,800 Comme si je m'étais fait botter le cul. Merci à toi. 1502 01:26:49,890 --> 01:26:51,060 Désolé pour ça. 1503 01:26:53,520 --> 01:26:57,730 Eh bien, tu es vraiment le sujet de conversation en ville en ce moment. 1504 01:26:58,980 --> 01:27:00,860 Mais ne pense pas que tu as changé quoi que ce soit. 1505 01:27:01,730 --> 01:27:04,820 Les gros poissons feront ce qu'ils veulent faire. 1506 01:27:05,740 --> 01:27:06,650 Oui, je sais. 1507 01:27:07,490 --> 01:27:09,610 Mais la DEA et les Fédéraux, ils sont prêts à tout maintenant, 1508 01:27:09,620 --> 01:27:13,080 Alors ils auront ce qu'ils méritent. 1509 01:27:13,080 --> 01:27:14,450 Ce n'est qu'une question de temps. 1510 01:27:14,450 --> 01:27:15,240 Vraiment ? 1511 01:27:15,250 --> 01:27:17,960 Mm-hmm. Petit à petit. 1512 01:27:19,540 --> 01:27:21,500 Alors, euh-- 1513 01:27:21,500 --> 01:27:23,300 Pourquoi tu m'as fait venir ici ? 1514 01:27:28,220 --> 01:27:29,800 Prends-les. 1515 01:27:32,430 --> 01:27:33,430 L'endroit est à toi. 1516 01:27:34,390 --> 01:27:36,720 Le loyer est payé pour les prochains mois. 1517 01:27:36,730 --> 01:27:39,480 Je suis sûr que tu trouveras quelque chose après ça. 1518 01:27:39,480 --> 01:27:40,480 Hein ? 1519 01:27:40,480 --> 01:27:41,440 Je... 1520 01:27:41,440 --> 01:27:43,860 Hé.-♪ Hé toi, mon ami ♪ 1521 01:27:43,860 --> 01:27:44,820 Prends soin de toi, Olaf. 1522 01:27:44,820 --> 01:27:46,820 ♪ Te souviens-tu de moi ♪ 1523 01:27:46,820 --> 01:27:47,900 Fais de même. 1524 01:27:47,900 --> 01:27:51,110 ♪ Eh bien, je vois ♪ 1525 01:27:51,120 --> 01:27:53,740 ♪ Beaucoup de choses ont changé maintenant ♪ 1526 01:27:53,740 --> 01:27:56,000 ♪ Et toi ♪ 1527 01:27:57,540 --> 01:28:01,120 ♪ Que peux-tu me dire sur toi-même ♪ 1528 01:28:03,880 --> 01:28:05,670 Espèce de fou. 1529 01:28:05,670 --> 01:28:09,050 ♪ J'ai laissé derrière ♪ 1530 01:28:09,050 --> 01:28:11,800 ♪ Mon enfance, mon innocence ♪ 1531 01:28:11,800 --> 01:28:15,100 ♪ Ma vie, ma fierté ♪ 1532 01:28:15,100 --> 01:28:17,770 ♪ Je n'aurais jamais pensé que ça me manquerait ♪ 1533 01:28:17,770 --> 01:28:19,730 ♪ Les choses simples ♪ 1534 01:28:19,730 --> 01:28:21,310 C'est parti. 1535 01:28:22,560 --> 01:28:24,110 - Salut. - Salut. 1536 01:28:25,230 --> 01:28:26,690 Prêt ? 1537 01:28:26,690 --> 01:28:27,530 Oui. 1538 01:28:28,190 --> 01:28:29,860 - Et toi ? - Oui. 1539 01:28:31,320 --> 01:28:34,280 Au revoir, petit singe. Sois prudent. 1540 01:28:34,280 --> 01:28:35,280 Je te verrai bientôt. 1541 01:28:37,120 --> 01:28:38,540 Vas-y. Monte à l'arrière. 1542 01:28:41,290 --> 01:28:42,830 Ça va aller ? 1543 01:28:42,830 --> 01:28:44,630 Oui. Je pense que oui. 1544 01:28:45,590 --> 01:28:46,880 Peut-être pour la première fois. 1545 01:28:48,840 --> 01:28:50,010 Bien. 1546 01:28:52,630 --> 01:28:53,930 Je t'appellerai quand on sera arrivés, d'accord ? 1547 01:28:53,930 --> 01:28:56,600 ♪ J'ai laissé derrière ♪ 1548 01:28:57,510 --> 01:28:58,520 À bientôt. 1549 01:28:59,480 --> 01:29:01,270 - Je t'aime. - Je t'aime. 1550 01:29:01,270 --> 01:29:02,640 ♪ Ma vie, ma fierté ♪ 1551 01:29:02,640 --> 01:29:05,690 ♪ Je n'aurais jamais pensé que ça me manquerait ♪ 1552 01:29:05,690 --> 01:29:08,780 ♪ Les choses simples ♪ 1553 01:29:08,780 --> 01:29:13,990 ♪ Et je veux juste retrouver mon chemin vers chez moi ♪ 1554 01:29:13,990 --> 01:29:16,620 ♪ Mon chemin vers chez moi ♪ 1555 01:29:16,620 --> 01:29:20,870 ♪ Ooh, ooh, ouais ♪ 1556 01:29:20,870 --> 01:29:22,500 Je ne suis toujours pas sûr de tout ça. 1557 01:29:25,420 --> 01:29:27,000 Il n'est pas trop tard pour changer d'avis. 1558 01:29:27,630 --> 01:29:28,500 Non. 1559 01:29:29,710 --> 01:29:31,840 Je pense qu'un nouveau départ est exactement ce qu'il nous faut. 1560 01:29:33,550 --> 01:29:34,590 Moi aussi. 1561 01:29:37,510 --> 01:29:41,970 ♪ Ooh, ooh, ouais, ouais, ouais ♪ 1562 01:29:41,980 --> 01:29:45,100 ♪ Vivre comme un vrai étranger ♪ 1563 01:29:45,100 --> 01:29:47,900 ♪ Ouais, ouais, ouais ♪ 1564 01:29:47,900 --> 01:29:51,110 ♪ Chercher un vrai danger ♪ 1565 01:29:51,110 --> 01:29:54,070 ♪ Oui, je sais ♪ 1566 01:29:54,070 --> 01:29:58,870 ♪ Tout change, ouais ♪ 1567 01:30:04,620 --> 01:30:07,290 ♪ Tout ça est à moi ♪ 1568 01:30:12,010 --> 01:30:14,880 ♪ Depuis trop longtemps ♪ 1569 01:30:14,880 --> 01:30:17,930 ♪ Je suis dans ce jeu ♪ 1570 01:30:17,930 --> 01:30:19,760 ♪ Regarde autour de toi ♪ 1571 01:30:19,760 --> 01:30:23,430 ♪ Ces courbes diront mon nom ♪ 1572 01:30:23,430 --> 01:30:26,890 ♪ Tu ne peux pas me toucher, tu ne m'attraperas jamais ♪ 1573 01:30:26,900 --> 01:30:29,440 ♪ Ne comprends-tu pas ♪ 1574 01:30:29,440 --> 01:30:32,230 ♪ Tu n'es pas fait pour ça ♪ 1575 01:30:32,230 --> 01:30:34,530 ♪ Je gagne toujours à la fin ♪ 1576 01:30:34,530 --> 01:30:37,070 ♪ Je te l'ai dit une fois, je ne te le dirai pas deux fois ♪ 1577 01:30:37,070 --> 01:30:40,030 ♪ Cet endroit est à moi, je le chérirai toujours ♪ 1578 01:30:40,030 --> 01:30:41,490 ♪ Je tiens bon sur ce terrain ♪ 1579 01:30:41,490 --> 01:30:42,910 ♪ Et je possède la couronne ♪ 1580 01:30:42,910 --> 01:30:44,910 ♪ C'est ma maison, ce sont mes règles ♪ 1581 01:30:44,910 --> 01:30:46,620 ♪ Tout ça est à moi ♪ 1582 01:30:47,670 --> 01:30:50,170 ♪ J'ai construit cet empire ♪ 1583 01:30:50,170 --> 01:30:52,300 ♪ Je ne le détruirai jamais ♪ 1584 01:30:59,220 --> 01:31:02,100 ♪ J'ai construit cet empire ♪ 1585 01:31:02,100 --> 01:31:03,890 ♪ Tout ce que tu vois ♪ 1586 01:31:05,930 --> 01:31:08,480 ♪ C'est moi qui contrôle, tout ça, c'est moi ♪ 1587 01:31:08,480 --> 01:31:16,940 ♪ Tout ça est à moi ♪ 1588 01:31:16,950 --> 01:31:20,030 ♪ Depuis trop longtemps ♪ 1589 01:31:20,030 --> 01:31:23,160 ♪ Je suis dans ce jeu ♪ 1590 01:31:23,160 --> 01:31:24,740 ♪ Regarde autour de toi ♪ 1591 01:31:24,750 --> 01:31:28,540 ♪ Ces courbes diront mon nom ♪ 1592 01:31:28,540 --> 01:31:31,580 ♪ Tu ne peux pas me toucher ♪ 1593 01:31:31,590 --> 01:31:34,670 ♪ Tu ne m'attraperas jamais ♪ 1594 01:31:34,670 --> 01:31:37,220 ♪ Ne comprends-tu pas ♪ 1595 01:31:37,220 --> 01:31:40,050 ♪ Je gagne toujours à la fin ♪ 1596 01:31:41,140 --> 01:31:43,600 ♪ J'ai construit cet empire ♪ 1597 01:31:43,600 --> 01:31:45,720 ♪ J'ai tout construit ♪ 1598 01:31:52,730 --> 01:31:55,360 ♪ J'ai construit cet empire ♪ 1599 01:31:55,360 --> 01:31:57,280 ♪ Tout ce que tu vois ♪ 1600 01:31:59,400 --> 01:32:04,240 ♪ C'est moi qui contrôle, tout ça, c'est moi ♪ 1601 01:32:04,240 --> 01:32:09,410 ♪ Tout ça est à moi ♪ 1602 01:32:16,210 --> 01:32:18,090 ♪ Oh ♪ 1603 01:32:20,090 --> 01:32:23,260 Ouais, oh ♪ 1604 01:32:23,260 --> 01:32:25,350 ♪ Ah, oh ♪ 1605 01:32:28,390 --> 01:32:33,020 ♪ Tu me vois seul et je ♪ 1606 01:32:33,020 --> 01:32:37,110 ♪ Je te veux, l'amour à l'intérieur ♪ 1607 01:32:37,110 --> 01:32:41,280 ♪ Je ne pleure plus ♪ 1608 01:32:41,280 --> 01:32:46,410 ♪ Je te prends, je te goûte, je te laisse au paradis ♪ 1609 01:32:46,410 --> 01:32:50,540 ♪ Je te veux comme alibi ♪ 1610 01:32:50,540 --> 01:32:54,710 ♪ Je me concentre seulement sur tes yeux ♪ 1611 01:32:54,710 --> 01:32:58,840 ♪ Je te veux, je ne peux même pas mentir ♪ 1612 01:32:58,840 --> 01:33:02,170 ♪ Ne me mens pas, tu es seulement à moi ♪ 1613 01:33:02,180 --> 01:33:15,310 ♪ Na, na, na, na, na, na, na, bébé ♪ 1614 01:33:15,310 --> 01:33:18,230 ♪ Ah, bébé ♪ 1615 01:33:18,230 --> 01:33:22,240 ♪ Je suis fou, je retombe encore ♪ 1616 01:33:22,240 --> 01:33:24,360 ♪ Peux-tu me blâmer ♪ 1617 01:33:24,360 --> 01:33:26,620 ♪ J'ai mon cœur entre tes mains ♪ 1618 01:33:26,620 --> 01:33:28,450 ♪ Et je te veux ♪ 1619 01:33:28,450 --> 01:33:31,040 ♪ Oui, je veux que tu prouves ♪ 1620 01:33:31,040 --> 01:33:33,660 ♪ Ton désir ♪ 1621 01:33:33,670 --> 01:33:38,250 ♪ Je n'en peux plus ♪ 1622 01:33:41,300 --> 01:33:46,470 ♪ Je n'en peux plus ♪ 1623 01:33:49,140 --> 01:33:52,390 ♪ Et ne lâche pas ♪ 1624 01:33:52,390 --> 01:33:54,850 ♪ Na, na, na, na, na, na, na, na, na ♪ 1625 01:33:54,850 --> 01:33:56,440 ♪ Oui, je suis fou ♪ 1626 01:33:56,440 --> 01:34:01,980 ♪ Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na ♪ 1627 01:34:01,990 --> 01:34:04,820 ♪ Na, na, na, na, na, na, na, na, na ♪ 1628 01:34:04,820 --> 01:34:06,740 ♪ Ne veux-tu pas m'aimer bien ♪ 1629 01:34:06,740 --> 01:34:08,320 ♪ Ne veux-tu pas me serrer fort ♪ 1630 01:34:08,330 --> 01:34:11,370 ♪ Na, na, na, na, na, na, na, na, na ♪ 1631 01:34:11,370 --> 01:34:12,370 ♪ Ne lâche pas ♪ 1632 01:34:12,370 --> 01:34:15,500 ♪ Na, na, na, na, na, na, na, na, na ♪ 1633 01:34:15,500 --> 01:34:18,580 ♪ Oui, je suis fou ♪ 1634 01:34:18,590 --> 01:34:22,760 ♪ Na, na, na, na, na, na, na, na, na ♪ 1635 01:34:22,760 --> 01:34:24,840 ♪ Na, na, na ♪ 120927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.