Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,159 --> 00:00:29,997
Buenas noches y bienvenido
en Alfred Hitchcock te presenta.
2
00:00:34,116 --> 00:00:35,396
Gracias.
3
00:00:38,995 --> 00:00:40,635
Nos vemos el año que viene.
4
00:00:42,274 --> 00:00:43,674
Pensamos que lo harías
Me encantó ver esto.
5
00:00:43,714 --> 00:00:46,193
Hay tantos de ustedes
interés expresado
6
00:00:46,274 --> 00:00:48,632
para saber como me pagan.
7
00:00:49,273 --> 00:00:51,752
Ahora puedo volver a mi dieta.
8
00:00:51,832 --> 00:00:54,671
Espectáculo nocturno
se trata del cuerpo.
9
00:00:56,030 --> 00:00:57,310
No el mío.
10
00:00:57,791 --> 00:00:59,990
Sea como fuere, el título es
11
00:01:00,230 --> 00:01:02,229
"El cuerpo de John Brown".
12
00:01:18,425 --> 00:01:22,345
En mi opinión, John, este es el tipo
muebles como deberían hacer.
13
00:01:22,424 --> 00:01:23,744
Extraordinario.
14
00:01:24,703 --> 00:01:26,063
¿Qué es eso?
15
00:01:26,304 --> 00:01:27,383
es una silla,
16
00:01:27,463 --> 00:01:29,102
fabricado en hierro y plástico.
17
00:01:29,143 --> 00:01:31,062
Es un diseño acorde a la última moda.
18
00:01:31,142 --> 00:01:32,582
¿Y esto, Harold?
19
00:01:32,661 --> 00:01:35,501
Es una copia del nuevo.
Sofás suecos de dos caras.
20
00:01:35,901 --> 00:01:37,900
Mmm. ¿Viene con instrucciones?
21
00:01:37,981 --> 00:01:39,500
Tendría miedo de apoyarse en esa cosa.
22
00:01:39,580 --> 00:01:42,379
Desafortunadamente, John, nuestros clientes
no son tan anticuados.
23
00:01:42,419 --> 00:01:44,738
La gente está mirando hoy
muebles de marmol.
24
00:01:44,819 --> 00:01:45,858
Toma este sofá.
25
00:01:45,938 --> 00:01:47,978
mi novio,
no es un sofá.
26
00:01:48,658 --> 00:01:50,178
Es un sofá.
27
00:01:51,377 --> 00:01:53,216
Sólido. No con dos caras.
28
00:01:53,337 --> 00:01:55,496
Calidad, muchacho.
Esto es lo que vendemos.
29
00:01:55,536 --> 00:01:56,896
La gente busca algo nuevo.
30
00:01:56,976 --> 00:01:58,175
Tenemos que dárselo.
31
00:01:58,256 --> 00:01:59,615
¿Sillas hechas con chatarra?
32
00:01:59,695 --> 00:02:00,975
Esto no es lo que nuestros clientes esperan
33
00:02:01,054 --> 00:02:02,255
por John Brown
y empresas.
34
00:02:02,334 --> 00:02:05,134
Conseguiremos nuevos clientes
con una línea de muebles modernos.
35
00:02:05,173 --> 00:02:07,373
vamos harold
Nuestras ventas van bien.
36
00:02:07,653 --> 00:02:08,852
Hacemos dinero.
37
00:02:08,933 --> 00:02:10,733
Terminaremos el año
con nuestro beneficio habitual.
38
00:02:10,812 --> 00:02:12,092
Podemos triplicar
nuestro beneficio.
39
00:02:12,172 --> 00:02:13,492
Y podrían ir a la quiebra.
40
00:02:13,572 --> 00:02:15,011
¿Entonces ni siquiera lo considerará?
41
00:02:15,091 --> 00:02:16,651
Me temo que la respuesta es "No".
42
00:02:16,731 --> 00:02:18,770
Pero el caso, John,
si tan solo...
43
00:02:18,850 --> 00:02:20,090
¡Hola!
44
00:02:20,170 --> 00:02:21,649
Oh, ¿interrumpí algo?
45
00:02:21,729 --> 00:02:23,129
No, no, querida.
Hemos terminado.
46
00:02:23,209 --> 00:02:24,409
¿Cómo estás, Harold?
47
00:02:24,488 --> 00:02:25,848
Hola, señora Brown.
48
00:02:26,728 --> 00:02:28,608
no me dijiste
que vendrá a la ciudad hoy.
49
00:02:28,648 --> 00:02:30,687
Oh, pensé que sería divertido
para abalanzarse y sorprenderte.
50
00:02:30,727 --> 00:02:32,047
Puede llevarme a almorzar.
51
00:02:32,127 --> 00:02:33,447
Me temo que tengo un acuerdo.
52
00:02:33,487 --> 00:02:35,046
Si lo mencionaste esta mañana...
53
00:02:35,126 --> 00:02:37,446
Entonces no te sorprendería.
54
00:02:38,166 --> 00:02:41,285
Me temo que hoy no puedo
llevar más sorpresas.
55
00:02:41,445 --> 00:02:43,604
Quizás Harold se ofrezca
para llevarte a almorzar.
56
00:02:43,684 --> 00:02:46,483
estoy seguro harold
Él tiene sus propios planes, querida.
57
00:02:47,084 --> 00:02:50,523
Nada importante, señora Brown.
Estaré encantado de ofrecerme.
58
00:02:51,203 --> 00:02:53,362
Pero se ha acordado.
59
00:02:54,001 --> 00:02:55,442
Reemplace �en.
60
00:02:55,521 --> 00:02:57,680
eso no es un problema
para el socio más joven.
61
00:02:58,640 --> 00:03:00,080
Adiós querida.
62
00:03:05,918 --> 00:03:08,118
Sí, por favor.
63
00:03:09,278 --> 00:03:11,037
Eso.
64
00:03:12,077 --> 00:03:13,996
Debe haber sido una niña.
65
00:03:14,357 --> 00:03:15,516
¿Por favor?
66
00:03:16,036 --> 00:03:17,596
Eso.
67
00:03:18,196 --> 00:03:19,755
Tu oferta de almuerzo.
68
00:03:20,075 --> 00:03:21,555
Era una niña, ¿no?
69
00:03:21,595 --> 00:03:23,155
En realidad lo es.
70
00:03:25,354 --> 00:03:28,433
Ahora he arruinado tu diversión.
Qué terrible de mi parte.
71
00:03:28,473 --> 00:03:29,833
No provoques a los animales,
Sra. Brown.
72
00:03:29,912 --> 00:03:31,472
Podrían morderte.
73
00:03:34,751 --> 00:03:36,671
Oye, pero estamos de mal humor.
74
00:03:39,350 --> 00:03:40,430
Para mí nada, gracias.
75
00:03:44,469 --> 00:03:47,748
¿Qué discutieron usted y John?
¿Cuándo entré?
76
00:03:47,829 --> 00:03:50,828
Le dije que era nuestro producto.
20 años detrás de la moda.
77
00:03:51,067 --> 00:03:52,787
Mucha gente lo compra.
78
00:03:52,867 --> 00:03:55,946
Seria tres veces mas
Compré este tipo de muebles.
79
00:03:56,306 --> 00:03:57,626
¿Qué es eso?
80
00:03:57,746 --> 00:04:01,225
Bocetos de la nueva línea moderna.
muebles que no vendemos.
81
00:04:01,345 --> 00:04:02,704
¿Puedo mirar?
82
00:04:03,025 --> 00:04:04,624
Puedes tomarlo.
83
00:04:10,383 --> 00:04:12,302
¿Esas son todas tus ideas?
84
00:04:12,663 --> 00:04:13,702
Bueno, algunos de ellos.
85
00:04:13,781 --> 00:04:15,741
Tengo un diseñador trabajando en ello.
86
00:04:16,502 --> 00:04:18,700
Oh, eso creo
que son extremadamente buenos.
87
00:04:18,781 --> 00:04:20,140
En realidad.
88
00:04:20,580 --> 00:04:21,780
Bueno, gracias.
89
00:04:22,180 --> 00:04:23,939
¿Deberíamos convertirnos en socios?
90
00:04:24,020 --> 00:04:26,538
O tienes que pedir
¿El permiso de Juan?
91
00:04:27,538 --> 00:04:29,338
Él está a cargo.
92
00:04:29,698 --> 00:04:31,258
¿Tiene alguna influencia sobre él?
93
00:04:31,337 --> 00:04:33,297
nunca mezclo
en sus asuntos.
94
00:04:33,377 --> 00:04:35,176
Pero lo acabas de entender ahora
compartir en ello.
95
00:04:35,257 --> 00:04:37,216
Acabas de convertirte en socio.
96
00:04:38,096 --> 00:04:41,215
Eres muy conservador también.
¿Como su marido, señora Brown?
97
00:04:41,295 --> 00:04:44,615
Con razón mi marido piensa
que tus ideas son demasiado avanzadas.
98
00:04:45,374 --> 00:04:47,133
Acabo de mencionar que podrían
ganar mucho dinero.
99
00:04:47,174 --> 00:04:49,013
¡Oh, ahora estás enojado otra vez!
100
00:04:49,813 --> 00:04:51,652
Lo siento, John te excitó.
para llevarme a almorzar?
101
00:04:51,693 --> 00:04:53,852
No estoy enganchado.
Me ofrecí.
102
00:04:54,692 --> 00:04:56,132
No debería haberte desafiado.
103
00:04:56,211 --> 00:04:58,210
Tus bocetos son excepcionales.
104
00:04:58,531 --> 00:05:01,250
Y a muchas mujeres les encantaría.
para ganar mucho dinero.
105
00:05:01,490 --> 00:05:03,729
Ciertamente. Algunos se casaron con él.
106
00:05:04,610 --> 00:05:07,408
Eso es un golpe bajo.
Me preocupo mucho por John.
107
00:05:07,489 --> 00:05:09,048
Estoy seguro de que lo es.
108
00:05:21,086 --> 00:05:22,165
Buenas noches,
Sr. Skinner.
109
00:05:22,245 --> 00:05:23,285
Hola, Elena.
110
00:05:23,324 --> 00:05:25,884
Llegué un poco temprano, así que si el Sr.
Brown no terminó su cena...
111
00:05:25,964 --> 00:05:26,964
Él no está aquí.
112
00:05:27,044 --> 00:05:29,403
Él fue a Filadelfia
hoy a última hora de la tarde.
113
00:05:29,444 --> 00:05:31,443
Bueno... bueno, eso es raro.
114
00:05:32,122 --> 00:05:34,762
Se suponía que lo encontraría aquí.
repasemos algunas declaraciones.
115
00:05:34,842 --> 00:05:36,481
¿Quieres hablar con la señora Brown?
116
00:05:36,562 --> 00:05:38,001
Oh, no, no.
No la molestes.
117
00:05:38,041 --> 00:05:39,281
Te dejaré esto.
118
00:05:39,360 --> 00:05:40,961
¿Qué es eso, Elena?
119
00:05:42,360 --> 00:05:44,159
Es el señor Skinner.
Señora.
120
00:05:44,400 --> 00:05:45,719
¡Harold!
121
00:05:45,799 --> 00:05:47,239
Qué sorpresa.
122
00:05:47,318 --> 00:05:48,639
Llegaste justo a tiempo para cenar.
123
00:05:48,718 --> 00:05:50,158
Ah, no, gracias. Bueno, te debo el almuerzo.
124
00:05:50,198 --> 00:05:52,357
Recuerda, me pagaste
almuerzo hace unas semanas,
125
00:05:52,438 --> 00:05:53,477
bajo presión.
126
00:05:53,517 --> 00:05:54,717
Gracias, comí.
127
00:05:54,797 --> 00:05:56,236
Tenía un trato con John.
128
00:05:56,317 --> 00:05:58,356
pero parece haberlo olvidado...
129
00:05:59,396 --> 00:06:00,875
Vale, estudia.
130
00:06:01,155 --> 00:06:04,194
No puedo imaginar que sea John
Me olvidé del trato.
131
00:06:05,474 --> 00:06:08,713
Querida, tu actuación fue
absolutamente impagable!
132
00:06:17,152 --> 00:06:18,711
¿Querida?
¿Mmm?
133
00:06:20,591 --> 00:06:22,950
¿Qué vamos a hacer?
¿sobre juan?
134
00:06:24,309 --> 00:06:26,709
¿Tiene que preocuparse por eso ahora?
135
00:06:26,749 --> 00:06:28,028
Bueno, seamos realistas.
136
00:06:28,109 --> 00:06:29,268
Informamos todos los motivos de las reuniones.
137
00:06:29,349 --> 00:06:30,388
No podemos volver a tener el mismo.
138
00:06:30,468 --> 00:06:32,027
Ellen sospechará.
139
00:06:33,227 --> 00:06:34,387
Y si te llevo una vez más
para el almuerzo,
140
00:06:34,467 --> 00:06:36,587
Juan lo empezó
hacer preguntas.
141
00:06:36,627 --> 00:06:38,026
Sí, lo sé.
142
00:06:47,984 --> 00:06:51,143
¿Hablaste con él?
¿Sobre una nueva línea de muebles modernos?
143
00:06:51,183 --> 00:06:52,903
No lo discutirá.
144
00:06:53,542 --> 00:06:56,102
tengo que encontrar una manera
para conseguir dinero.
145
00:06:56,622 --> 00:06:58,861
¿Por qué simplemente no se retira?
y dejarme llevar el negocio?
146
00:06:58,941 --> 00:07:00,940
No hay posibilidad de eso.
147
00:07:01,021 --> 00:07:02,260
el trabajo es toda su vida
148
00:07:02,340 --> 00:07:03,740
y esa es su prioridad.
149
00:07:03,819 --> 00:07:07,419
Excepto por su distracción
sobre el acuerdo.
150
00:07:10,218 --> 00:07:11,458
Entonces,
151
00:07:11,858 --> 00:07:14,017
Creo que hay algo.
152
00:07:14,777 --> 00:07:16,057
¿Qué quiere decir?
153
00:07:16,137 --> 00:07:17,617
viejo
descuento en el trabajo.
154
00:07:17,696 --> 00:07:19,216
No sabe lo que está haciendo.
155
00:07:19,295 --> 00:07:21,815
Cuando no puedes recordar cosas de negocios,
es hora de jubilarse.
156
00:07:21,896 --> 00:07:24,254
Juan tiene memoria
como un archivador.
157
00:07:24,295 --> 00:07:26,574
él nunca olvidó nada
durante toda la vida.
158
00:07:26,774 --> 00:07:29,574
Ellen cree que lo olvidó
en una cita conmigo, ¿verdad?
159
00:07:29,613 --> 00:07:31,853
sabes muy bien que no lo eres
no tenía ningún acuerdo.
160
00:07:31,933 --> 00:07:33,172
Yo sé eso.
161
00:07:35,172 --> 00:07:36,572
¿Pero Juan sabe eso?
162
00:07:36,932 --> 00:07:39,811
¿No entiendes? el esta orgulloso
a tu memoria.
163
00:07:40,051 --> 00:07:42,171
Si lo convencemos para que empiece
olvidar
164
00:07:42,210 --> 00:07:44,050
entonces podremos... ¡Oh, no!
165
00:07:44,610 --> 00:07:46,449
Ella se convertirá en un manojo de nervios.
166
00:07:46,529 --> 00:07:48,329
Oh, qué pensamiento tan extraño.
167
00:07:48,449 --> 00:07:50,168
Fue sólo una idea.
168
00:07:52,087 --> 00:07:55,807
Creo que es una idea maravillosa y extraña.
169
00:08:14,922 --> 00:08:15,962
¿Puedo hacer algo?
170
00:08:16,042 --> 00:08:17,881
algo que necesitabas
hace tres semanas.
171
00:08:17,962 --> 00:08:20,721
¿Por qué este contrato no es?
¿Enviado a Craddocks?
172
00:08:20,961 --> 00:08:22,201
Sólo esperando tu firma.
173
00:08:22,280 --> 00:08:23,280
¿De qué está hablando?
174
00:08:23,360 --> 00:08:24,439
Lo firmé hace un mes.
175
00:08:24,520 --> 00:08:26,639
Lo siento, Juan. Eso es todo
Todavía en tu cajón, sin firmar.
176
00:08:26,679 --> 00:08:27,919
¡No!
177
00:08:27,959 --> 00:08:29,958
Sé muy bien que soy...
178
00:08:37,397 --> 00:08:39,796
Podrías jurar
que firmé esto.
179
00:08:39,836 --> 00:08:41,236
¿Por qué no me lo recordaste?
180
00:08:41,276 --> 00:08:43,435
Te lo recordé.
Varias veces.
181
00:08:43,515 --> 00:08:45,994
Y hay al menos tres mensajes.
en tu escritorio.
182
00:08:53,512 --> 00:08:55,312
Tengo que verlo de nuevo.
183
00:09:02,830 --> 00:09:04,230
Ver que se envía inmediatamente.
184
00:09:04,270 --> 00:09:05,989
con disculpas.
185
00:09:06,190 --> 00:09:07,309
Ciertamente.
186
00:09:10,869 --> 00:09:11,908
¿Pero qué es ahora?
187
00:09:11,948 --> 00:09:13,708
Odio mencionarlo,
188
00:09:13,788 --> 00:09:16,427
pero la caja fuerte ha vuelto
estaba abierto esta mañana.
189
00:09:17,547 --> 00:09:20,306
lo recuerdo claramente
que lo cerré ayer.
190
00:09:29,384 --> 00:09:30,464
Tal vez él era...
191
00:09:30,504 --> 00:09:31,583
No, lo comprobé.
192
00:09:31,624 --> 00:09:34,303
No falta nada.
No fue un robo.
193
00:09:36,302 --> 00:09:38,302
Entonces fue
alguien de la oficina.
194
00:09:38,342 --> 00:09:41,500
John, eres el único que tiene la combinación.
195
00:09:49,219 --> 00:09:50,458
Buenas noches, Elena.
Buenas noches, señor.
196
00:09:50,499 --> 00:09:51,499
He perdido la llave.
197
00:09:51,578 --> 00:09:53,738
Los dejó sobre la mesa esta mañana, señor.
198
00:09:53,818 --> 00:09:54,817
Aquí está Johnny.
199
00:09:54,898 --> 00:09:57,377
estaba seguro
que los puse en profundidad.
200
00:09:59,376 --> 00:10:01,256
¡Prometiste venir temprano!
201
00:10:01,336 --> 00:10:02,976
Buenas noches, Juan.
202
00:10:03,215 --> 00:10:04,695
Hola, Sam.
203
00:10:05,055 --> 00:10:07,054
estaba ocupado
y no me di cuenta de la hora que era.
204
00:10:07,135 --> 00:10:08,494
¿Trabajar demasiado?
205
00:10:08,574 --> 00:10:11,453
Oh, no. No sé.
Quizás un poco.
206
00:10:11,533 --> 00:10:13,653
Cariño, ¿por qué no subes y te cambias?
¿Podemos cenar?
207
00:10:13,732 --> 00:10:16,852
Oh, esa es una buena idea.
Me lavaré y luego comeremos.
208
00:10:16,932 --> 00:10:19,052
Ah, oye. el lo hará
¿Quédate a cenar, Sam?
209
00:10:19,771 --> 00:10:22,411
Bueno, me quedo.
Gracias, Juan.
210
00:10:22,491 --> 00:10:24,010
Sería bueno.
211
00:10:24,530 --> 00:10:26,610
No le dijiste
¿Vengo a cenar?
212
00:10:26,649 --> 00:10:27,810
médico,
213
00:10:28,809 --> 00:10:31,008
fue idea suya
para invitarte esta noche.
214
00:10:31,089 --> 00:10:33,128
Se lo recordé esta misma mañana.
215
00:10:33,208 --> 00:10:35,007
Casi no puedo creerlo.
216
00:10:35,208 --> 00:10:37,327
Su memoria es fenomenal.
217
00:10:38,047 --> 00:10:40,206
¿Cuánto tiempo lleva así?
218
00:10:40,806 --> 00:10:42,366
Durante meses.
219
00:10:42,965 --> 00:10:45,485
Traté de traerlo a ti,
pero él no quiso.
220
00:10:45,565 --> 00:10:48,245
Le rogué que bajara la velocidad,
jubilarse,
221
00:10:49,004 --> 00:10:51,043
pero simplemente se enojó.
222
00:10:52,403 --> 00:10:53,723
¿Qué pasa con él doctor?
223
00:10:53,803 --> 00:10:56,282
Bueno, ciertamente no puede ser
nada fisico.
224
00:10:56,363 --> 00:10:59,522
solo lo hojeé
hace unas semanas.
225
00:11:01,201 --> 00:11:04,200
Se opusieron a ello
examinado por un especialista?
226
00:11:04,240 --> 00:11:06,200
¿Y el especialista?
¿Qué quieres decir?
227
00:11:06,280 --> 00:11:08,079
Me refiero a un psiquiatra.
228
00:11:09,079 --> 00:11:10,199
No creas que es...
229
00:11:10,279 --> 00:11:12,558
Bueno, bueno, bueno
no saques conclusiones precipitadas.
230
00:11:12,638 --> 00:11:15,877
Sólo puede ser fatiga mental,
nada más.
231
00:11:16,677 --> 00:11:20,156
Pero creo que deberían llevárselo.
dr. Croatman lo antes posible.
232
00:11:21,037 --> 00:11:22,916
Bueno, bueno, vamos.
233
00:11:27,035 --> 00:11:27,995
Buen día.
234
00:11:28,074 --> 00:11:29,074
Si el Dr. Helck
piensa que estoy enfermo
235
00:11:29,154 --> 00:11:30,354
¿Por qué no me cura él mismo?
236
00:11:30,434 --> 00:11:32,274
¿Por qué tengo que ir a otro médico?
237
00:11:32,353 --> 00:11:34,553
Sam cree que es mejor,
De lo contrario no te lo aconsejaría.
238
00:11:34,632 --> 00:11:35,793
Sr. Brown.
¿Eso?
239
00:11:35,872 --> 00:11:37,592
dr. Croatman le recibirá inmediatamente.
240
00:11:37,672 --> 00:11:38,952
¿Puedo hacer una llamada telefónica, por favor?
241
00:11:39,031 --> 00:11:40,311
Ciertamente.
242
00:11:43,071 --> 00:11:45,430
¿Cómo está, Sr. Brown?
Soy el Dr. croata.
243
00:11:45,510 --> 00:11:47,269
¿Quieres sentarte?
Hablaremos un poco.
244
00:11:47,350 --> 00:11:48,509
No tenemos nada de qué hablar.
245
00:11:48,590 --> 00:11:49,710
¿Quieres que tome algún medicamento?
246
00:11:49,789 --> 00:11:51,388
dame la receta
y déjame salir de aquí.
247
00:11:51,429 --> 00:11:53,908
No prescribo medicamentos, Sr. Brown.
248
00:11:58,307 --> 00:11:59,906
Sentarse.
249
00:12:12,543 --> 00:12:14,543
Entonces, ¿qué clase de médico eres?
250
00:12:15,303 --> 00:12:16,782
Hola Harold?
251
00:12:16,983 --> 00:12:19,822
Me temo que John no podrá hacerlo hoy.
ven a la oficina.
252
00:12:19,901 --> 00:12:21,621
Tuve que llevarlo al médico.
253
00:12:22,301 --> 00:12:24,580
¿Ah, de verdad?
¿Qué le pasa?
254
00:12:24,860 --> 00:12:27,859
Bueno, no lo sabemos hasta que el Dr.
Croatman no termina la reseña.
255
00:12:28,859 --> 00:12:30,059
Quiere poder arreglar las cosas.
256
00:12:30,139 --> 00:12:31,859
¿Si John necesitara unas vacaciones más largas?
257
00:12:32,098 --> 00:12:34,978
Si es lo suficientemente largo, lo solucionaré.
acuñar dinero.
258
00:12:35,058 --> 00:12:36,018
Eso es lo que pensé.
259
00:12:36,097 --> 00:12:37,538
No se quedarán.
Déjame salir.
260
00:12:37,617 --> 00:12:39,496
Todo lo que podemos esperar es
que el médico no encontrará nada grave.
261
00:12:39,577 --> 00:12:40,776
¡Él piensa que estoy loco!
262
00:12:40,857 --> 00:12:43,376
No me importa.
Me voy de aquí.
263
00:12:44,136 --> 00:12:45,855
¿Doctor?
Sra. Brown.
264
00:12:46,895 --> 00:12:48,095
¿Él...?
265
00:12:49,294 --> 00:12:51,054
Lo viste tú mismo.
266
00:12:51,094 --> 00:12:52,933
Tu marido necesita ayuda.
267
00:12:53,054 --> 00:12:54,533
te aconsejo que lo coloques
en una casa de vacaciones
268
00:12:54,613 --> 00:12:56,372
lo antes posible.
269
00:13:00,211 --> 00:13:01,211
¿Halo?
270
00:13:01,292 --> 00:13:02,411
harold,
271
00:13:02,771 --> 00:13:04,210
No puedo hablar ahora.
272
00:13:04,251 --> 00:13:06,770
Parece que es Juan
mucho peor de lo que pensaba.
273
00:13:06,850 --> 00:13:09,289
Claro, lo escuché.
Está tan loco como el Sombrerero Loco.
274
00:13:38,482 --> 00:13:40,642
Bueno, ¿no es así?
hombrecito ocupado?
275
00:13:40,681 --> 00:13:42,842
Hola querida.
¿Es hora de almorzar?
276
00:13:42,921 --> 00:13:45,241
Son las 1:15 ahora.
Y dijiste a la 1:00.
277
00:13:46,360 --> 00:13:48,199
Pero si nos damos prisa
tal vez quede algo.
278
00:13:48,280 --> 00:13:50,959
Mierda, no tenía idea
que es tan tarde.
279
00:13:51,799 --> 00:13:52,839
¿Cómo va la fila?
280
00:13:52,919 --> 00:13:54,118
Ah, está bien, está bien.
281
00:13:54,199 --> 00:13:55,398
¿Quieres almorzar?
282
00:13:55,518 --> 00:13:56,958
¿Qué dice Sala de Regalías?
283
00:13:57,038 --> 00:13:58,517
Me temo que tengo que regresar a las 2:00.
284
00:13:58,598 --> 00:14:00,676
tengo una cita
con el director de Tilford.
285
00:14:00,836 --> 00:14:01,796
Yo, eh...
286
00:14:01,877 --> 00:14:04,556
quiero convencerlo
tomar la forma de sillas.
287
00:14:05,196 --> 00:14:06,676
Querida, ¿pasa algo?
288
00:14:06,755 --> 00:14:08,995
No hay nada de qué preocuparse.
Sólo lleva tiempo.
289
00:14:09,074 --> 00:14:10,874
pero tengo que tomarlo
nuevos vendedores.
290
00:14:10,914 --> 00:14:13,914
Todavía lo piensan
ellos trabajan para John.
291
00:14:22,271 --> 00:14:23,671
Entonces, ¿cómo nos sentimos hoy?
292
00:14:23,711 --> 00:14:26,950
Si implica que soy una personalidad separada
ambos estamos bien.
293
00:14:27,030 --> 00:14:29,430
Sabes, solo vengo de
Visita de una doble personalidad.
294
00:14:29,509 --> 00:14:31,269
Ambos se sienten fatal.
295
00:14:31,349 --> 00:14:33,429
Lo estás haciendo muy bien.
296
00:14:33,509 --> 00:14:35,388
¿Eso significa que me matará?
dejar salir de aquí?
297
00:14:35,428 --> 00:14:36,788
Bueno, ¿qué es peor?
con este lugar?
298
00:14:36,828 --> 00:14:39,667
Es tranquilo y agradable.
Tiene tiempo libre para pintar.
299
00:14:39,867 --> 00:14:42,067
¿Puedo mirar?
Aún no ha terminado.
300
00:14:44,786 --> 00:14:46,825
Oh, eso es inusual, claro.
301
00:14:47,225 --> 00:14:48,265
¿Cómo se llama la imagen?
302
00:14:48,345 --> 00:14:49,345
aún no lo he decidido
303
00:14:49,425 --> 00:14:52,664
déjame llamarlo moderno
Vida o simplemente Biografía.
304
00:14:52,824 --> 00:14:53,903
Veo.
305
00:14:55,224 --> 00:14:59,662
Dime, John, lo que querías
mostrar aquí?
306
00:15:00,622 --> 00:15:02,701
¿Cómo debería saberlo? Soy �a�av.
307
00:15:09,620 --> 00:15:11,420
Aquí, Sr. Skinner.
308
00:15:11,499 --> 00:15:13,299
su posición de capital
esta muy disminuido
309
00:15:13,378 --> 00:15:16,298
gracias a grandes inversiones
que están congelados en el inventario.
310
00:15:16,338 --> 00:15:18,737
Sólo dímelo en inglés.
311
00:15:19,218 --> 00:15:21,057
Muy bien, Sr. Skinner.
312
00:15:22,337 --> 00:15:25,015
que drástico
las ventas no aumentan,
313
00:15:25,096 --> 00:15:28,135
y no liquida tu cuenta
cuentas por cobrar vencidas,
314
00:15:28,175 --> 00:15:29,935
la empresa no será solvente
315
00:15:30,015 --> 00:15:31,654
en unos 3 meses.
316
00:15:31,734 --> 00:15:33,134
¿Tres meses?
317
00:15:33,294 --> 00:15:35,053
Necesito al menos un año.
318
00:15:35,134 --> 00:15:37,093
entonces te aconsejo
obtención de capital adicional.
319
00:15:37,133 --> 00:15:38,332
¿Sobre qué?
320
00:15:39,052 --> 00:15:40,172
Nombre
John Brown y compañía
321
00:15:40,252 --> 00:15:42,132
siempre ha sido
bien asegurado.
322
00:15:43,011 --> 00:15:45,331
Tal vez John Brown lo haría
podría conseguir un préstamo.
323
00:15:45,691 --> 00:15:47,930
la empresa no puede
pedir prestado un centavo.
324
00:15:52,489 --> 00:15:54,129
Aquí están las tareas.
325
00:15:54,209 --> 00:15:56,768
Y aquí está
propiedad completa como...
326
00:15:57,048 --> 00:15:58,528
harold no puedo
equilibrar incluso una chequera.
327
00:15:58,607 --> 00:15:59,887
Tiene que explicármelo.
328
00:15:59,968 --> 00:16:01,007
Es muy sencillo.
329
00:16:01,087 --> 00:16:03,446
Si no conseguimos algo de dinero
En unos meses, estaremos fuera del negocio.
330
00:16:03,527 --> 00:16:04,646
¿Cuanto necesitamos?
331
00:16:04,726 --> 00:16:06,966
Necesitamos 50.000,
compañero.
332
00:16:07,685 --> 00:16:10,165
Oh, volvemos a asociarnos, ¿verdad?
333
00:16:10,245 --> 00:16:12,964
Nunca dejamos de serlo. compartimos todo
Directamente por el medio.
334
00:16:13,044 --> 00:16:15,363
Hasta ahora eso es
el 50 por ciento de la inferior.
335
00:16:15,763 --> 00:16:17,643
¿Cuándo empezarán a llegar las ganancias?
336
00:16:17,723 --> 00:16:19,882
"Podemos ganar mucho
dinero, señora Brown. "¿Recuerdas?
337
00:16:19,963 --> 00:16:23,161
Recuerdo que pensaste entonces
que es una buena idea.
338
00:16:23,321 --> 00:16:24,642
Me equivoqué.
339
00:16:27,521 --> 00:16:29,800
Probablemente deberías haberte quedado con John.
340
00:16:29,879 --> 00:16:31,880
Querido,
No lo creo.
341
00:16:31,959 --> 00:16:34,838
No se trataba sólo del dinero.
Lo sabes, ¿verdad?
342
00:16:36,078 --> 00:16:37,238
Lo sé.
343
00:16:38,038 --> 00:16:39,838
¿Puedo ayudar de alguna manera?
344
00:16:39,917 --> 00:16:42,677
Tenemos que encontrar una manera
para aumentar los ingresos en 50.000.
345
00:16:43,677 --> 00:16:46,036
Oh, los productos se venderán.
Sólo lleva tiempo.
346
00:16:46,116 --> 00:16:47,435
¿Has probado a pedir un préstamo?
347
00:16:47,516 --> 00:16:49,075
Por toda la ciudad.
348
00:16:49,155 --> 00:16:52,114
Se lo prestarían a John, pero creen que soy
Soy sólo un joven.
349
00:16:52,154 --> 00:16:54,354
Tal vez si John lo usara
su influencia. ¿Eso ayudó?
350
00:16:54,433 --> 00:16:56,353
No creo que él haga eso.
351
00:16:57,073 --> 00:16:59,993
Hará cualquier cosa por la empresa,
lo sabe.
352
00:17:02,312 --> 00:17:03,951
Vale la pena intentarlo.
353
00:17:04,351 --> 00:17:06,111
vamos
Te llevaré allí.
354
00:17:15,229 --> 00:17:16,349
¿John?
355
00:17:16,508 --> 00:17:17,748
¡Ay, Vera!
356
00:17:18,987 --> 00:17:21,627
Vamos, querida. O
Sal, sea lo que sea.
357
00:17:21,707 --> 00:17:23,027
No te esperaba la próxima semana.
358
00:17:23,067 --> 00:17:24,707
Entonces no hay nada en contra
¿Con qué te sorprendí?
359
00:17:24,786 --> 00:17:26,546
Siempre la misma Fe.
Siempre lo mismo.
360
00:17:26,626 --> 00:17:28,505
Podrías haberme atrapado
con una de las hermanas.
361
00:17:28,546 --> 00:17:30,825
Toma, siéntate, querida
siéntate.
362
00:17:31,025 --> 00:17:32,584
¿Cómo se siente, John?
363
00:17:32,665 --> 00:17:34,264
Me acostumbré a este tipo de vida.
364
00:17:34,344 --> 00:17:35,544
Es bastante agradable.
365
00:17:35,624 --> 00:17:37,983
Pintar, hablar,
simplemente tómatelo con calma.
366
00:17:38,183 --> 00:17:39,663
Sabes, nunca entendí
367
00:17:39,743 --> 00:17:41,422
lo más desagradable posible
ser un cuello almidonado
368
00:17:41,502 --> 00:17:43,342
hasta que empezó a usar este.
369
00:17:43,381 --> 00:17:46,181
Por supuesto, ellos...
No se usan para trabajar.
370
00:17:47,181 --> 00:17:49,140
John, mencionaste poso.
371
00:17:49,220 --> 00:17:50,900
Estoy seguro de que Harold lo hizo.
conduce excelentemente.
372
00:17:50,980 --> 00:17:52,260
Es un joven muy brillante.
373
00:17:52,339 --> 00:17:54,459
Aunque un poco errático
Me atrevo a decir que está aprendiendo.
374
00:17:54,539 --> 00:17:57,578
Bueno, él está haciendo lo mejor que puede.
pero necesito ayuda.
375
00:17:58,378 --> 00:17:59,498
Quizás podrías aconsejarlo.
376
00:17:59,577 --> 00:18:01,137
No veo cómo pudo hacer eso.
377
00:18:01,217 --> 00:18:02,497
He estado fuera del juego durante mucho tiempo.
378
00:18:02,577 --> 00:18:04,337
Casi un año, ¿verdad?
379
00:18:04,496 --> 00:18:05,696
Casi.
380
00:18:05,776 --> 00:18:07,136
demasiado ha cambiado
desde entonces.
381
00:18:07,216 --> 00:18:08,495
No sé cuál es la situación.
382
00:18:08,576 --> 00:18:12,255
No, no, Harold está ahí. el sabe mas
sobre eso que yo.
383
00:18:12,655 --> 00:18:13,894
Regresar.
384
00:18:14,254 --> 00:18:16,173
La empresa te necesita
y...
385
00:18:16,214 --> 00:18:17,253
yo también.
386
00:18:17,293 --> 00:18:18,933
Oh, ¿quieres irte de aquí?
387
00:18:19,013 --> 00:18:22,332
Oh, me temo, doctor croata.
tener algo que decir al respecto.
388
00:18:22,532 --> 00:18:24,371
Pero estás mucho mejor, John.
389
00:18:24,452 --> 00:18:27,331
Descansaste mucho tiempo
y luce genial.
390
00:18:27,611 --> 00:18:29,810
No creas que si el psiquiatra te vuelve a examinar,
391
00:18:29,890 --> 00:18:31,250
¿ves eso?
392
00:18:31,330 --> 00:18:33,209
Parece satisfecho con mi progreso.
393
00:18:33,289 --> 00:18:34,489
¡Ah, bien!
394
00:18:34,809 --> 00:18:36,168
Se lo diré a Sam.
395
00:18:36,249 --> 00:18:37,848
Él sabrá qué es lo mejor que puede hacer.
396
00:18:37,929 --> 00:18:39,408
Si eso es lo que quiere, querida.
397
00:18:39,488 --> 00:18:41,527
Pero no estoy seguro
que será bueno.
398
00:18:50,205 --> 00:18:51,684
Deja de jugar
como un animal en una jaula.
399
00:18:51,765 --> 00:18:52,804
¿Y si no lo dejan salir?
400
00:18:52,885 --> 00:18:54,604
¿Por qué no dejarlo ir?
Todo está bien para él.
401
00:18:54,684 --> 00:18:58,003
Lo sé. Pero no puede dejar de ser gracioso.
sólo porque está en un lugar como este.
402
00:18:58,084 --> 00:19:00,442
Si eso falla,
hemos terminado.
403
00:19:01,762 --> 00:19:04,402
Si funciona,
¿Qué pasará con nosotros?
404
00:19:06,322 --> 00:19:08,201
Sólo tenemos que tener cuidado.
405
00:19:09,721 --> 00:19:11,679
Sra. Brown,
dr. Helck está aquí.
406
00:19:11,760 --> 00:19:13,799
acabo de llegar
dr. Croata.
407
00:19:13,879 --> 00:19:17,279
Querida, John está esperando.
para llevarlo a casa.
408
00:19:17,358 --> 00:19:18,638
Excelente.
409
00:19:40,792 --> 00:19:42,992
Bueno, eso fue todo
10 grandes meses.
410
00:19:44,312 --> 00:19:45,952
Este no es el final.
411
00:19:52,829 --> 00:19:54,469
Será mejor que estudiemos.
412
00:20:04,387 --> 00:20:06,227
no sudaremos
gritar de nuevo.
413
00:20:06,266 --> 00:20:07,905
No podemos volver a utilizar los mismos trucos.
414
00:20:08,826 --> 00:20:10,145
Encontraremos una manera.
415
00:20:10,226 --> 00:20:12,984
Tan pronto como vuelva a crear dinero
para la empresa.
416
00:20:17,744 --> 00:20:19,183
Espera un minuto.
417
00:20:26,461 --> 00:20:27,621
¡John!
418
00:20:27,661 --> 00:20:29,580
Hola querida.
419
00:20:30,061 --> 00:20:33,019
Y Harold.
Es un placer verte de nuevo.
420
00:20:33,100 --> 00:20:34,180
¿Cómo estás, Juan?
421
00:20:34,220 --> 00:20:36,139
Sólo sé lo que me dice el psiquiatra.
422
00:20:36,179 --> 00:20:37,859
el dice
que estás completamente bien.
423
00:20:37,899 --> 00:20:39,538
eso seria bueno
tenerte en casa.
424
00:20:39,618 --> 00:20:40,658
¿No es así, Harold?
425
00:20:40,738 --> 00:20:43,297
Esa es la mejor noticia jamás
He estado escuchando durante meses.
426
00:20:51,055 --> 00:20:52,894
Bien, todo está empacado.
Ya veo.
427
00:20:53,894 --> 00:20:56,414
Entonces, estoy empezando a pensar
que nunca te gustó este lugar.
428
00:20:56,454 --> 00:20:58,373
No es tan malo
Después de que se acostumbre, doctor.
429
00:20:58,413 --> 00:21:00,573
Pero dijiste que estaba bien
y mi esposa me quiere en casa.
430
00:21:00,613 --> 00:21:01,812
Está bien, cuídate.
431
00:21:01,893 --> 00:21:04,212
No quiero volver a verte aquí,
excepto como visitante.
432
00:21:04,292 --> 00:21:06,412
Me aseguraré de que nunca regrese, doctor.
433
00:21:06,491 --> 00:21:07,491
¿Nos vamos, querida?
434
00:21:07,571 --> 00:21:09,451
John, si firma esto
te echaremos.
435
00:21:09,531 --> 00:21:10,971
Como usted dice, gerente.
436
00:21:11,050 --> 00:21:12,450
Es una buena manera de hablar.
437
00:21:12,490 --> 00:21:13,570
Toma, tomaré esto.
438
00:21:13,650 --> 00:21:15,289
Ah, me olvidé de esto.
439
00:21:17,168 --> 00:21:19,408
Entonces creo que eso es todo.
440
00:21:21,687 --> 00:21:24,127
Señora Brown, lo siento.
441
00:21:24,447 --> 00:21:28,006
Tu marido no es capaz
para ir contigo ahora.
442
00:21:28,086 --> 00:21:29,726
No entiendo.
443
00:21:29,925 --> 00:21:32,165
No está en condiciones de salir de aquí ahora.
444
00:21:32,325 --> 00:21:34,805
Pero está completamente cuerdo.
Tú lo dijiste.
445
00:21:35,804 --> 00:21:37,924
Da esa impresión, sí.
446
00:21:38,404 --> 00:21:40,203
Pero con este tipo de trastorno,
447
00:21:40,283 --> 00:21:42,122
No siempre podemos estar seguros.
448
00:21:42,802 --> 00:21:45,722
No, me temo que Juan
debe quedarse aquí.
449
00:21:45,802 --> 00:21:47,722
Pero no puede.
Lo necesitamos.
450
00:21:48,321 --> 00:21:51,001
Empleos.
Tengo que llevarlo a casa.
451
00:21:51,320 --> 00:21:53,720
te los llevarías a casa
sólo su cuerpo.
452
00:21:54,720 --> 00:21:56,679
Su mente es...
453
00:21:59,519 --> 00:22:01,158
Compruébelo usted mismo.
454
00:22:31,191 --> 00:22:34,830
espero que se acabe
estaba preguntando correctamente.
455
00:22:43,307 --> 00:22:44,707
¿Qué es esto?
456
00:22:46,986 --> 00:22:49,027
Nada más que aserrín.
457
00:22:50,026 --> 00:22:52,745
Oh, bueno, dos pueden jugar.
en ese juego.
458
00:22:54,145 --> 00:22:55,944
Eso es todo lo que tengo aquí.
459
00:22:56,344 --> 00:22:58,943
Esto concluye nuestro programa.
para esta noche.
460
00:22:59,024 --> 00:23:02,183
A nuestro próximo programa,
ambos volveremos.
461
00:23:02,503 --> 00:23:04,742
Yo y mi sombra.
462
00:23:05,182 --> 00:23:06,461
Buenas noches.
34226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.