All language subtitles for A.Gunfighters.Deal.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:42,525 --> 00:00:44,044 Life is a journey 4 00:00:44,078 --> 00:00:47,530 defined by the choices we make. 5 00:00:47,564 --> 00:00:50,084 Each decision shapes who we are, and some decisions 6 00:00:50,119 --> 00:00:54,951 carry immense weight not only for us, but also 7 00:00:54,985 --> 00:00:55,986 for the people we love. 8 00:01:01,371 --> 00:01:03,097 What would you trade to become the fastest 9 00:01:03,132 --> 00:01:05,720 gunfighter in the world? 10 00:01:05,755 --> 00:01:07,239 Anything? 11 00:01:07,274 --> 00:01:10,139 Everything? 12 00:01:10,173 --> 00:01:12,762 Well, I did. 13 00:01:12,796 --> 00:01:15,282 All right, Silas, let's give the people what they want. 14 00:01:25,188 --> 00:01:26,362 Anytime you're ready. 15 00:01:31,781 --> 00:01:33,093 I'm going to kill you, Harper. 16 00:02:42,645 --> 00:02:44,750 Good day, Mr. Johnson. 17 00:02:44,785 --> 00:02:46,062 Oh, Ms. Redding. 18 00:02:48,685 --> 00:02:50,031 May I join you? 19 00:02:50,066 --> 00:02:51,412 Please, have a seat. 20 00:02:54,588 --> 00:02:58,488 Well, thank you, Mr. Johnson. 21 00:02:58,523 --> 00:03:00,525 Please, call me Silas. 22 00:03:00,559 --> 00:03:02,492 My apologies, Silas. 23 00:03:02,527 --> 00:03:07,048 I am an old soul. 24 00:03:07,083 --> 00:03:09,672 Thank you for agreeing to see me. 25 00:03:09,706 --> 00:03:12,951 You know, Silas, there are a lot of interested Easterners 26 00:03:12,985 --> 00:03:15,195 that are very eager to hear about your accomplishments 27 00:03:15,229 --> 00:03:17,127 out here in the West. 28 00:03:17,162 --> 00:03:19,889 Would you mind if I asked you a few questions? 29 00:03:19,923 --> 00:03:21,684 No, ma'am, I don't mind at all. 30 00:03:21,718 --> 00:03:23,237 Excellent. 31 00:03:23,272 --> 00:03:26,516 Now, for being a famous gunfighter, 32 00:03:26,551 --> 00:03:29,864 I can't help but notice that you're not wearing a gun. 33 00:03:29,899 --> 00:03:31,452 No, ma'am. 34 00:03:31,487 --> 00:03:35,491 My gun-fighting days are over. 35 00:03:35,525 --> 00:03:39,426 So you don't plan on facing Wesley Harper? 36 00:03:39,460 --> 00:03:40,565 I'm done killing folks. 37 00:03:44,707 --> 00:03:48,607 Well, you're putting me on, right, Silas? 38 00:03:48,642 --> 00:03:52,370 I'm afraid not, Ms. Redding. 39 00:03:52,404 --> 00:03:55,269 Well, you are going to disappoint a lot of people 40 00:03:55,304 --> 00:03:56,236 who have come to watch. 41 00:04:00,205 --> 00:04:02,690 It's a gunfight of a century. 42 00:04:02,725 --> 00:04:04,244 Men should never forever silence 43 00:04:04,278 --> 00:04:07,074 others to make a reputation. 44 00:04:07,108 --> 00:04:09,214 I thought that being a gunfighter 45 00:04:09,249 --> 00:04:11,112 is a respectable thing. 46 00:04:11,147 --> 00:04:13,598 But now I know it's not. 47 00:04:16,635 --> 00:04:18,948 Be careful what you wish for. 48 00:04:18,982 --> 00:04:20,536 That's right. 49 00:04:20,570 --> 00:04:23,090 I wish I realized that sooner. 50 00:04:23,124 --> 00:04:26,024 A gunfighter with a conscience. 51 00:04:26,058 --> 00:04:28,820 It's remarkable. 52 00:04:28,854 --> 00:04:31,995 Why don't we start at the very beginning? 53 00:04:32,030 --> 00:04:37,691 Tell me about your first gunfight with, yes, Rock Thomas. 54 00:04:37,725 --> 00:04:40,521 Yes, Rock Thomas. 55 00:04:40,556 --> 00:04:42,282 Well, that gunfight happened right here 56 00:04:42,316 --> 00:04:45,008 in this establishment, just over there. 57 00:04:48,149 --> 00:04:51,014 That night, getting into a gunfight 58 00:04:51,049 --> 00:04:54,052 was the last thing on my mind. 59 00:04:54,086 --> 00:04:56,779 I went to the saloon to visit a special lady. 60 00:04:56,813 --> 00:04:57,745 Evening, Silas. 61 00:04:57,780 --> 00:04:59,160 What can I get you? 62 00:04:59,195 --> 00:05:01,922 Whiskey. 63 00:05:01,956 --> 00:05:03,544 You got it. 64 00:05:06,340 --> 00:05:09,930 Want some company, Silas? 65 00:05:09,964 --> 00:05:10,896 Oh, yes, please. 66 00:05:15,073 --> 00:05:15,867 Thanks. 67 00:05:19,215 --> 00:05:20,354 How are you tonight, Rose? 68 00:05:24,254 --> 00:05:28,224 Better now, and not just because of the whiskey. 69 00:05:36,853 --> 00:05:40,305 You know, Rose, I reckon you're the most beautiful girl 70 00:05:40,340 --> 00:05:41,686 I ever laid my eyes on. 71 00:05:41,720 --> 00:05:45,759 Silas, you are the sweetest. 72 00:05:48,693 --> 00:05:53,249 You ever-- ever thought about getting out of this town, 73 00:05:53,283 --> 00:05:54,906 going somewhere different? 74 00:05:59,255 --> 00:06:04,122 Yes, but-- what's gotten into you, Silas? 75 00:06:04,156 --> 00:06:06,435 You know I'm just a saloon girl. 76 00:06:06,469 --> 00:06:08,954 Where would I go? 77 00:06:08,989 --> 00:06:11,612 Well, I was thinking-- 78 00:06:11,647 --> 00:06:17,307 actually, I was hoping that you and I could give it a chance, 79 00:06:17,342 --> 00:06:18,378 start somewhere new. 80 00:06:22,520 --> 00:06:23,624 What do you think about it? 81 00:06:23,659 --> 00:06:25,281 Hey there, Rose. 82 00:06:25,315 --> 00:06:28,008 Why don't you come give Jack and I some attention? 83 00:06:28,042 --> 00:06:28,940 I'm busy, Brock. 84 00:06:28,974 --> 00:06:31,425 Why don't you ask Trixie? 85 00:06:31,460 --> 00:06:32,633 No, little lady. 86 00:06:32,668 --> 00:06:35,705 We want you now. 87 00:06:35,740 --> 00:06:38,846 She said, leave her alone. 88 00:06:38,881 --> 00:06:43,161 And? 89 00:06:43,195 --> 00:06:44,576 What are you going to do about it? 90 00:06:47,717 --> 00:06:49,857 Nothing? 91 00:06:49,892 --> 00:06:57,278 Look at the size of this man. 92 00:06:57,313 --> 00:06:58,901 Still yellow. 93 00:07:02,352 --> 00:07:04,216 It's all right, Silas. 94 00:07:04,251 --> 00:07:05,528 It's not all right, Rose. 95 00:07:08,497 --> 00:07:09,256 I tell you what. 96 00:07:09,290 --> 00:07:11,396 I got an idea. 97 00:07:11,431 --> 00:07:12,570 Here we go. 98 00:07:12,604 --> 00:07:13,640 Give me your hand. 99 00:07:13,674 --> 00:07:14,468 Hand. 100 00:07:17,954 --> 00:07:18,921 It's time to be a man. 101 00:07:26,722 --> 00:07:27,999 Go on. 102 00:07:28,033 --> 00:07:28,827 Stop! 103 00:07:28,862 --> 00:07:30,726 Brock, leave him alone. 104 00:07:30,760 --> 00:07:31,865 Come on. Hey. 105 00:07:31,899 --> 00:07:33,107 No, no, come on, boys. 106 00:07:33,142 --> 00:07:35,696 Look, do I have to go get the sheriff? 107 00:07:35,731 --> 00:07:45,672 This is between him and I. Now, go on. 108 00:07:45,706 --> 00:07:48,088 Use it. 109 00:07:48,122 --> 00:07:48,916 Hmm. 110 00:07:52,817 --> 00:07:54,266 Ah, I got it. 111 00:07:58,063 --> 00:08:00,134 There you go. 112 00:08:00,169 --> 00:08:01,722 You got the drop on me now, big boy. 113 00:08:04,345 --> 00:08:05,139 Pull it. 114 00:08:08,142 --> 00:08:11,283 Do something. 115 00:08:11,318 --> 00:08:13,562 Do it! 116 00:08:17,048 --> 00:08:17,842 Yeah. 117 00:08:24,469 --> 00:08:25,953 Yeah. 118 00:08:25,988 --> 00:08:27,852 I didn't figure for it. 119 00:08:27,886 --> 00:08:28,680 Give it. 120 00:08:32,788 --> 00:08:37,240 You were right not to pull on me because I'd have killed you. 121 00:08:52,393 --> 00:08:54,948 Hey, Silas. 122 00:08:54,982 --> 00:08:55,811 Are you all right? 123 00:09:00,091 --> 00:09:02,576 What's going on, Stubbs? 124 00:09:02,611 --> 00:09:03,335 Brock. 125 00:09:12,344 --> 00:09:16,728 You know, one day, he's going to get what's coming to him. 126 00:09:19,973 --> 00:09:22,596 Thanks, Stubbs, but I think I'm going 127 00:09:22,631 --> 00:09:24,460 to do my drinking elsewhere. 128 00:09:24,494 --> 00:09:26,704 It stinks in here. 129 00:09:26,738 --> 00:09:29,465 Night night, Deputy. 130 00:09:34,366 --> 00:09:37,611 He does anything else, just shoot him. 131 00:10:03,775 --> 00:10:09,125 Wesley Harper, the fastest gun in the West, 132 00:10:09,160 --> 00:10:12,508 I bet he'd never get pushed around like that. 133 00:10:12,542 --> 00:10:15,166 He'd shoot Brock dead for it. 134 00:10:15,200 --> 00:10:22,898 I'd sell my soul to be just like him. 135 00:10:22,932 --> 00:10:26,418 Why not be like Wesley Harper, 136 00:10:26,453 --> 00:10:29,732 have respect when you walk down the street? 137 00:10:29,767 --> 00:10:30,560 Hello? 138 00:10:35,842 --> 00:10:36,601 Hello? 139 00:10:40,640 --> 00:10:42,745 Thunder. 140 00:10:42,780 --> 00:10:44,885 How did you? 141 00:10:44,920 --> 00:10:48,924 How would you like to be 142 00:10:48,958 --> 00:10:53,998 recognized for a man who doesn't take no lip from anybody? 143 00:10:54,032 --> 00:10:56,034 Somebody give you lip, well, you send 144 00:10:56,069 --> 00:10:57,380 them right to the undertaker. 145 00:11:00,176 --> 00:11:02,178 How the hell did you get in here? 146 00:11:04,767 --> 00:11:08,978 I've been here all the time, Mr. Johnson. 147 00:11:09,013 --> 00:11:10,704 How do you know my name? 148 00:11:10,739 --> 00:11:13,293 Do I know you? 149 00:11:13,327 --> 00:11:16,779 I know a lot about you, Silas Johnson. 150 00:11:16,814 --> 00:11:20,852 In fact, you may say that I know everything about you. 151 00:11:23,613 --> 00:11:27,031 You see, I was here when your daddy died. 152 00:11:27,065 --> 00:11:31,138 I was here when your Bible-preaching mama slapped 153 00:11:31,173 --> 00:11:35,349 you around, called you names for the slightest thing out of line. 154 00:11:38,283 --> 00:11:42,149 I was here when those other kids made fun of you, 155 00:11:42,184 --> 00:11:45,463 called you a coward. 156 00:11:45,497 --> 00:11:49,260 When I was here tonight, you backed out of that gunfight 157 00:11:49,294 --> 00:11:50,054 with Brock Thomas. 158 00:11:53,713 --> 00:11:55,128 Do you know all that? 159 00:11:55,162 --> 00:11:56,508 Oh. 160 00:11:56,543 --> 00:11:58,165 Ooh. 161 00:11:58,200 --> 00:12:03,274 You see, I'm invested in you, Silas Johnson. 162 00:12:03,308 --> 00:12:06,208 So let's get right to the point, shall we? 163 00:12:06,242 --> 00:12:13,008 You see, I have a proposition for you. 164 00:12:13,042 --> 00:12:19,083 Now, I know that you are a lot tougher than you think. 165 00:12:19,117 --> 00:12:19,911 I am? 166 00:12:19,946 --> 00:12:21,292 Yes. 167 00:12:21,326 --> 00:12:23,121 You just never had what it takes to stand up 168 00:12:23,156 --> 00:12:27,194 to people who push you around. 169 00:12:27,229 --> 00:12:29,127 And what's that? 170 00:12:29,162 --> 00:12:31,474 Bravery. 171 00:12:31,509 --> 00:12:32,303 Bravery. 172 00:12:34,995 --> 00:12:36,376 How would you give me bravery? 173 00:12:41,588 --> 00:12:44,556 Well, I've got something that you want, 174 00:12:44,591 --> 00:12:46,110 and you've got something that I want. 175 00:12:48,975 --> 00:12:51,736 What could I possibly have that you want? 176 00:12:51,771 --> 00:12:55,844 Well, it's a minor item, something 177 00:12:55,878 --> 00:12:58,708 less than insignificant. 178 00:12:58,743 --> 00:13:03,299 In fact, if you put it in the palm of your hand, 179 00:13:03,334 --> 00:13:05,923 it would be no larger than this. 180 00:13:16,623 --> 00:13:19,522 How did you do that? 181 00:13:19,557 --> 00:13:25,252 Just that little item of yours, no larger than a bullet. 182 00:13:25,287 --> 00:13:28,877 I'll give you everything you desire. 183 00:13:28,911 --> 00:13:33,467 You'll be a man of courage, man who's respected and admired. 184 00:13:36,091 --> 00:13:41,821 You will be one of the greatest gunfighters that ever lived. 185 00:13:41,855 --> 00:13:45,031 They'll write dime novels about you soon, my boy. 186 00:13:45,065 --> 00:13:50,243 Never again will people call you names. 187 00:13:50,277 --> 00:13:54,799 Never again will people put you down. 188 00:13:54,834 --> 00:13:56,559 You'll have your heart's desire to silence 189 00:13:56,594 --> 00:14:00,356 any man who speaks against you. 190 00:14:00,391 --> 00:14:02,496 But kill in silence. 191 00:14:05,534 --> 00:14:07,916 Just like those gunfighters in the books. 192 00:14:07,950 --> 00:14:08,709 Call them out. 193 00:14:08,744 --> 00:14:10,263 Drop them one by one. 194 00:14:15,371 --> 00:14:21,515 Imagine never being called a coward again, 195 00:14:21,550 --> 00:14:26,210 having the respect that you deserve, 196 00:14:26,244 --> 00:14:35,529 get any woman he wants, for instance, Rose, [inaudible]. 197 00:14:35,564 --> 00:14:36,358 Rose. 198 00:14:38,878 --> 00:14:41,121 How would you go about doing that? 199 00:14:41,156 --> 00:14:43,468 Time. 200 00:14:43,503 --> 00:14:48,197 Yes, you see, anytime you gunfight, time will stop, 201 00:14:48,232 --> 00:14:50,406 which will give you time to shoot 202 00:14:50,441 --> 00:14:52,926 the scoundrel who offended you. 203 00:14:52,961 --> 00:14:56,826 And when he hits the ground, time, go back to normal. 204 00:14:59,484 --> 00:15:03,212 People standing in the streets will see nothing but a blur. 205 00:15:03,247 --> 00:15:07,078 They'll think you're the fastest gun that ever was. 206 00:15:07,113 --> 00:15:09,287 But that's not possible, mister. 207 00:15:09,322 --> 00:15:19,435 Anything is possible with me. 208 00:15:33,208 --> 00:15:34,899 What is the atom of mine do you desire? 209 00:15:38,661 --> 00:15:47,636 Little fragment of your being, little piece 210 00:15:47,670 --> 00:15:51,226 of what makes Silas Johnson. 211 00:15:51,260 --> 00:15:52,054 Your soul. 212 00:15:55,747 --> 00:15:58,716 Wait a minute. 213 00:15:58,750 --> 00:16:00,097 I know who you are. 214 00:16:00,131 --> 00:16:04,964 Oh, and who am I? 215 00:16:04,998 --> 00:16:06,655 Oh, dear God. 216 00:16:06,689 --> 00:16:08,346 Not him. 217 00:16:08,381 --> 00:16:09,140 You're the devil. 218 00:16:12,419 --> 00:16:15,112 At your service, Mr. Johnson. 219 00:16:15,146 --> 00:16:19,599 So what do you say, a partnership of sorts? 220 00:16:19,633 --> 00:16:21,049 You give me your soul. 221 00:16:21,083 --> 00:16:23,430 In exchange, I will make you the most famous gunfighter that ever 222 00:16:23,465 --> 00:16:28,780 was, killing all contenders. 223 00:16:28,815 --> 00:16:31,852 But if you're the devil, 224 00:16:31,887 --> 00:16:33,889 you can do whatever you want. 225 00:16:33,923 --> 00:16:35,787 Why not just take it? 226 00:16:35,822 --> 00:16:38,100 No, no, no, no, no. 227 00:16:38,135 --> 00:16:40,516 Even I have my limitations. 228 00:16:43,071 --> 00:16:47,661 A soul can be possessed only if it's given willingly. 229 00:16:47,696 --> 00:16:49,077 Now, if you don't take this deal, 230 00:16:49,111 --> 00:16:51,251 I'm not coming back here to make another offer again. 231 00:16:51,286 --> 00:16:57,671 You'll-- your life, it'll continue 232 00:16:57,706 --> 00:17:03,953 to worsen as you wallow when people take advantage of you. 233 00:17:03,988 --> 00:17:11,754 You live the way of the coward, you will die an old, lonely man. 234 00:17:16,242 --> 00:17:18,623 I'll throw one more thing into the deal. 235 00:17:35,675 --> 00:17:36,572 Do we have a deal? 236 00:17:40,024 --> 00:17:43,821 Everyone will respect me? 237 00:17:43,855 --> 00:17:45,202 Well, if they don't, they won't 238 00:17:45,236 --> 00:17:47,928 live long enough to regret it. 239 00:17:47,963 --> 00:17:49,068 Come on. Come on. 240 00:17:49,102 --> 00:17:49,896 Come on. Come on. 241 00:17:52,623 --> 00:17:56,730 Think of all the lives you could help by getting 242 00:17:56,765 --> 00:18:00,182 rid of these scalawags. 243 00:18:00,217 --> 00:18:04,324 What if I just wing 'em so I don't have to kill 'em? 244 00:18:04,359 --> 00:18:07,086 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 245 00:18:07,120 --> 00:18:08,156 no. 246 00:18:08,190 --> 00:18:11,814 I couldn't go along with that. 247 00:18:11,849 --> 00:18:16,716 You see, somebody gets shot, they have the need for payback. 248 00:18:16,750 --> 00:18:18,890 So you'd be looking over your shoulder all the time. 249 00:18:21,997 --> 00:18:29,280 Hey, this doesn't injure. 250 00:18:29,315 --> 00:18:32,214 Every shot is fatal to your opponent. 251 00:18:44,916 --> 00:18:48,437 And I will kill any man that challenges me? 252 00:18:51,095 --> 00:18:54,961 Everyone and anyone. 253 00:19:05,178 --> 00:19:08,008 All right, you have a deal. 254 00:19:08,043 --> 00:19:09,838 Woo! 255 00:19:09,872 --> 00:19:12,530 All right, all right, that's good. 256 00:19:12,565 --> 00:19:13,911 That's good. 257 00:19:13,945 --> 00:19:17,156 Oh, one thing, if you don't mind signing this contract, 258 00:19:17,190 --> 00:19:18,674 we will be all set. 259 00:19:50,844 --> 00:19:58,266 Well now, no time like the present. 260 00:19:58,300 --> 00:20:02,546 Why don't you pay a visit to the saloon tonight? 261 00:20:02,580 --> 00:20:14,696 Let the people know that Mr. Silas Johnson is a changed man. 262 00:20:29,676 --> 00:20:32,610 Silas, what are you doing here? 263 00:20:32,645 --> 00:20:34,509 Why are you back here? 264 00:20:34,543 --> 00:20:35,820 There's something I gotta do. 265 00:20:39,341 --> 00:20:43,587 Silas, Silas, please, don't do this. 266 00:20:43,621 --> 00:20:45,658 Why would you want to be with a man that doesn't 267 00:20:45,692 --> 00:20:47,384 even stick up for himself? 268 00:20:47,418 --> 00:20:49,524 Silas, I came to your cabin to talk-- 269 00:20:49,558 --> 00:20:53,700 Well, well, well, look who's back for more. 270 00:20:53,735 --> 00:20:56,738 You got a death wish, boy? 271 00:20:56,772 --> 00:21:00,328 Jackie, look at that new fancy shooting 272 00:21:00,362 --> 00:21:03,227 iron he got on him there. 273 00:21:03,262 --> 00:21:04,090 Yellow belly. 274 00:21:07,127 --> 00:21:07,990 Stand away, Rose. 275 00:21:14,307 --> 00:21:17,552 Oh, you're serious. 276 00:21:17,586 --> 00:21:19,830 Look, look, come on, fellas. 277 00:21:19,864 --> 00:21:21,866 Why don't you let me buy you both a drink-- 278 00:21:21,901 --> 00:21:24,144 Hey, you shut your mouth, Stubbs! 279 00:21:24,179 --> 00:21:25,491 I ain't going to tell you again. 280 00:21:28,563 --> 00:21:32,429 Teach this boy a lesson, final lesson. 281 00:21:32,463 --> 00:21:35,742 You're a blowhard, Brock, going through life, 282 00:21:35,777 --> 00:21:37,572 putting down others. 283 00:21:37,606 --> 00:21:39,884 That ends tonight. 284 00:21:39,919 --> 00:21:45,787 Now, you apologize to these good people, especially Rose. 285 00:21:49,273 --> 00:21:50,343 And you leave town tonight. 286 00:21:53,173 --> 00:21:56,487 Well, I was just fooling with you before. 287 00:21:56,522 --> 00:21:58,800 Now I ain't. 288 00:21:58,834 --> 00:22:00,836 I'll make an example out of you. 289 00:22:09,051 --> 00:22:13,090 Silas, the world will be better off without him. 290 00:22:13,124 --> 00:22:15,541 Do it, Silas. 291 00:22:18,095 --> 00:22:19,338 Yes. 292 00:22:19,372 --> 00:22:20,546 He didn't listen. 293 00:22:20,580 --> 00:22:21,823 Oh, yes. 294 00:22:21,857 --> 00:22:23,756 Well, think of Rose. 295 00:22:23,790 --> 00:22:27,415 Ooh, Rose. 296 00:22:27,449 --> 00:22:29,417 Do it, Silas. 297 00:22:32,178 --> 00:22:36,009 Do it, Silas. 298 00:22:36,044 --> 00:22:38,909 Do it now! 299 00:22:50,127 --> 00:22:51,956 So what happened when you got home? 300 00:22:51,991 --> 00:22:54,718 It's like you were a completely different person. 301 00:22:54,752 --> 00:22:56,858 Well, I had to go get my gun belt. 302 00:22:56,892 --> 00:22:58,756 No, I'm serious. 303 00:22:58,791 --> 00:23:00,586 There has to be more to it than that. 304 00:23:00,620 --> 00:23:03,002 It's like you had a complete transformation. 305 00:23:03,036 --> 00:23:07,731 Let's just say, I found my courage. 306 00:23:07,765 --> 00:23:10,734 And Ms. Rose, whatever happened to her? 307 00:23:12,977 --> 00:23:13,737 She-- 308 00:23:13,771 --> 00:23:14,876 But-- I'm sorry. 309 00:23:14,910 --> 00:23:15,704 I'm sorry. 310 00:23:15,739 --> 00:23:17,637 We will get to that. 311 00:23:17,672 --> 00:23:21,814 Please, continue with your second fight, Mr. Johnson-- 312 00:23:21,848 --> 00:23:24,057 Silas. 313 00:23:24,092 --> 00:23:26,025 Well, it was about two weeks after my gunfight 314 00:23:26,059 --> 00:23:27,923 with Brock Thomas. 315 00:23:27,958 --> 00:23:30,409 I was playing poker in the saloon. 316 00:23:30,443 --> 00:23:33,929 Fella's name was Wilbur Cane. 317 00:23:33,964 --> 00:23:36,898 He was a cutthroat gambler, known for his short temper 318 00:23:36,932 --> 00:23:38,969 and a quick draw. 319 00:23:39,003 --> 00:23:41,661 Is he any relation to the infamous bank 320 00:23:41,696 --> 00:23:44,630 robber, William Cain, who was hung right here in Dry Creek 321 00:23:44,664 --> 00:23:46,735 No, ma'am. 322 00:23:46,770 --> 00:23:59,368 William Cain is spelled C-A-N-E. Wilbur Cain is spelled C-A-I-N. 323 00:23:59,403 --> 00:24:01,440 Well, what did this Wilbur Cain accuse 324 00:24:01,474 --> 00:24:04,304 you of, cheating at cards? 325 00:24:04,339 --> 00:24:05,305 That's exactly right. 326 00:24:05,340 --> 00:24:06,134 Yes, he did. 327 00:24:09,171 --> 00:24:11,070 I'd been winning all day. 328 00:24:11,104 --> 00:24:14,418 And Wilbur Cain, well, he was tired of losing. 329 00:24:16,765 --> 00:24:21,114 One hand today didn't go my way. 330 00:24:21,149 --> 00:24:23,738 You cheating son of a bitch. 331 00:24:23,772 --> 00:24:26,741 Nobody's that lucky. 332 00:24:26,775 --> 00:24:28,432 Relax, friend. 333 00:24:28,467 --> 00:24:29,675 I don't think you want-- 334 00:24:29,709 --> 00:24:32,194 I don't think you want to call this man a cheat. 335 00:24:32,229 --> 00:24:35,991 I was here in this establishment not two weeks ago. 336 00:24:36,026 --> 00:24:40,858 And this man killed Brock Thomas in a gunfight. 337 00:24:44,862 --> 00:24:45,622 You know what? 338 00:24:48,866 --> 00:24:50,868 You're a liar. 339 00:24:50,903 --> 00:24:54,078 You're a cheat. 340 00:24:54,113 --> 00:24:55,114 Stand back, Rose. 341 00:24:58,704 --> 00:25:00,291 Ain't nobody cheating you, friend. 342 00:25:00,326 --> 00:25:01,500 - Now, come on. - Shut up! 343 00:25:01,534 --> 00:25:02,328 Play some cards! 344 00:25:05,158 --> 00:25:09,059 You two charlatans are in it together. 345 00:25:09,093 --> 00:25:10,509 Careful, mister. 346 00:25:10,543 --> 00:25:12,649 Talking like that'll get you killed. 347 00:25:12,683 --> 00:25:13,926 Is that right? 348 00:25:16,894 --> 00:25:20,726 Did you see his hand on the gun? 349 00:25:20,760 --> 00:25:21,761 Did you hear me? 350 00:25:21,796 --> 00:25:26,801 I said, did you see his hand on a gun? 351 00:25:26,835 --> 00:25:28,354 He was going to try to kill you, even 352 00:25:28,388 --> 00:25:30,252 though you never cheated him, over a card game, 353 00:25:30,287 --> 00:25:32,047 can you believe that? 354 00:25:32,082 --> 00:25:34,498 And worse than that, he knows what you did to Brock Thomas, 355 00:25:34,533 --> 00:25:35,499 and he could care less. 356 00:25:38,847 --> 00:25:45,060 Time people recognize you're not a man to be pushed around. 357 00:25:45,095 --> 00:25:49,893 Come on now, give this town another reason to respect you. 358 00:25:49,927 --> 00:25:55,484 Look at that skunk standing over you, belittling you. 359 00:25:55,519 --> 00:25:58,971 I don't know how you put up with it. 360 00:25:59,005 --> 00:26:01,870 You were going to try and kill me? 361 00:26:11,811 --> 00:26:13,813 Silas, are you OK? 362 00:26:13,848 --> 00:26:16,333 No, no, no, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 363 00:26:16,367 --> 00:26:17,783 Hang on. Hang on here, Deputy. 364 00:26:17,817 --> 00:26:19,094 This is all over. 365 00:26:19,129 --> 00:26:21,994 This guy was prodding Silas, and he tried 366 00:26:22,028 --> 00:26:23,961 to buffalo him into a card. 367 00:26:23,996 --> 00:26:25,894 So-- 368 00:26:25,929 --> 00:26:28,448 We'll get the Undertaker. 369 00:26:28,483 --> 00:26:29,242 Move it! 370 00:26:29,277 --> 00:26:30,071 Yes, sir. 371 00:26:34,247 --> 00:26:36,111 Silas, first Brock a couple 372 00:26:36,146 --> 00:26:38,562 of weeks ago and now this, what's gotten into you? 373 00:26:38,597 --> 00:26:40,357 Deputy, he was going to try and shoot me. 374 00:26:40,391 --> 00:26:42,911 I understand that, and they probably had it coming. 375 00:26:42,946 --> 00:26:45,500 But this ain't like you, Silas. 376 00:26:45,534 --> 00:26:46,328 This is me. 377 00:26:52,024 --> 00:26:54,578 Well, let's go see the sheriff. 378 00:26:54,613 --> 00:26:57,201 Maybe he can talk some sense into you. 379 00:26:57,236 --> 00:26:58,824 Not right now, Deputy. 380 00:26:58,858 --> 00:27:01,965 Silas, I'm not asking. 381 00:27:05,071 --> 00:27:05,865 Let's go. 382 00:27:10,214 --> 00:27:12,354 Be right back. 383 00:27:12,389 --> 00:27:13,493 All right. 384 00:27:32,823 --> 00:27:36,689 Silas, as long as I've known you, 385 00:27:36,724 --> 00:27:40,659 you haven't been the type to go around looking for trouble. 386 00:27:40,693 --> 00:27:42,488 Well, I've changed, Sheriff. 387 00:27:42,522 --> 00:27:46,216 The days of me being pushed around are over. 388 00:27:46,250 --> 00:27:48,252 I ain't looking for trouble. 389 00:27:48,287 --> 00:27:50,013 I ain't running from it either. 390 00:27:50,047 --> 00:27:52,360 So what are you going to do, go around just 391 00:27:52,394 --> 00:27:54,051 shooting folks that offend you? 392 00:27:57,606 --> 00:27:59,125 Killing's not good for the soul. 393 00:28:02,991 --> 00:28:04,234 Soul? 394 00:28:04,268 --> 00:28:06,063 Why'd you say that? 395 00:28:06,098 --> 00:28:08,583 Hell, I don't know, Silas, but killing 396 00:28:08,617 --> 00:28:10,861 is one of the Commandments. 397 00:28:10,896 --> 00:28:13,519 Murdering is the commandment. 398 00:28:13,553 --> 00:28:14,658 Killing ain't. 399 00:28:14,693 --> 00:28:17,350 And I murdered no one, Sheriff. 400 00:28:17,385 --> 00:28:19,283 Well, legally that's correct. 401 00:28:19,318 --> 00:28:23,563 But I reckon the Almighty looks at all life as being sacred, 402 00:28:23,598 --> 00:28:27,050 no matter what the reason for killing. 403 00:28:27,084 --> 00:28:28,292 You killed people, Sheriff. 404 00:28:31,675 --> 00:28:32,503 I have. 405 00:28:35,230 --> 00:28:36,266 And I'm paying the price. 406 00:28:38,855 --> 00:28:41,858 But Silas, it just kind of goes along with the job. 407 00:28:45,724 --> 00:28:46,932 We're done, Sheriff? 408 00:28:50,349 --> 00:28:53,283 We're done here. 409 00:28:53,317 --> 00:28:58,737 Silas, how about paying a visit to the preacher? 410 00:28:58,771 --> 00:29:00,842 Not today, Deputy. 411 00:29:00,877 --> 00:29:01,670 Gentlemen. 412 00:29:05,295 --> 00:29:08,194 Silas, remember what I said. 413 00:29:12,060 --> 00:29:12,923 Sheriff. 414 00:29:12,958 --> 00:29:13,752 Deputy. 415 00:29:16,755 --> 00:29:20,103 Something's going on with Silas. 416 00:29:20,137 --> 00:29:22,519 Maybe the preacher can figure it out. 417 00:29:22,553 --> 00:29:23,934 They better do it pretty quick, 418 00:29:23,969 --> 00:29:25,142 or he's going to end up dead. 419 00:29:29,595 --> 00:29:31,148 All right, miss? 420 00:29:31,183 --> 00:29:31,977 Silas. 421 00:29:32,011 --> 00:29:32,943 Hey, Stubbs. 422 00:29:32,978 --> 00:29:34,082 Listen to me. 423 00:29:34,117 --> 00:29:35,912 There's a man in the saloon right now, 424 00:29:35,946 --> 00:29:38,535 and he's waiting for you, OK? 425 00:29:38,569 --> 00:29:39,847 Guy's name is Clay Hood. 426 00:29:39,881 --> 00:29:44,334 Now, he's a known gunfighter, a known gunfighter. 427 00:29:44,368 --> 00:29:46,439 All right. 428 00:29:46,474 --> 00:29:48,027 Listen to me. 429 00:29:48,062 --> 00:29:49,235 I've seen you draw, OK? 430 00:29:49,270 --> 00:29:51,030 I think you're one of the fastest guys I've 431 00:29:51,065 --> 00:29:52,929 ever seen in my whole life. 432 00:29:52,963 --> 00:29:59,107 But this guy in there is nobody to trifle with, all right? 433 00:29:59,142 --> 00:30:02,076 Now, look, why don't we just forget about this whole mess, 434 00:30:02,110 --> 00:30:04,147 and we'll go do something-- 435 00:30:04,181 --> 00:30:05,010 I don't-- 436 00:30:05,044 --> 00:30:06,287 It's all right, Stubbs. 437 00:30:06,321 --> 00:30:07,633 No, but you don't-- this guy-- 438 00:30:07,667 --> 00:30:09,704 Stubbs, just take me to him, my friend. 439 00:30:09,738 --> 00:30:10,809 It's going to be OK. 440 00:30:10,843 --> 00:30:12,880 I-- but see-- if you-- there's no reason-- 441 00:30:12,914 --> 00:30:13,742 It's all right. 442 00:30:13,777 --> 00:30:15,123 OK, well, come on. Follow me. 443 00:30:15,158 --> 00:30:15,952 We'll go. 444 00:30:43,876 --> 00:30:47,155 Mr. Hood, this is Silas Johnson. 445 00:30:52,989 --> 00:30:57,648 Oh, well, this is the back shooter, 446 00:30:57,683 --> 00:30:59,685 who murdered Brock Thomas? 447 00:30:59,719 --> 00:31:02,412 You must be mistaken, mister. 448 00:31:02,446 --> 00:31:05,794 I murdered nobody, and I sure as hell 449 00:31:05,829 --> 00:31:08,142 ain't back shot a man my whole life. 450 00:31:08,176 --> 00:31:13,250 Brock Thomas was riding me hard to fight, and I obliged him. 451 00:31:13,285 --> 00:31:14,769 And that was a fair fight, mister. 452 00:31:26,367 --> 00:31:36,411 Well, unfortunately for you, back shooter, 453 00:31:36,446 --> 00:31:40,691 Brock Thomas was my cousin. 454 00:31:52,220 --> 00:31:54,395 I'll meet you out on the street. 455 00:31:54,429 --> 00:31:55,637 You don't want to do this. 456 00:32:00,366 --> 00:32:03,852 If I have to come back in here looking for you, 457 00:32:03,887 --> 00:32:07,580 I'm just going to kill you and call it self-defense. 458 00:32:10,411 --> 00:32:13,483 Let go. 459 00:32:13,517 --> 00:32:14,311 Thank you. 460 00:32:25,460 --> 00:32:27,497 Hey, what's going on? 461 00:32:27,531 --> 00:32:30,086 I have to go outside. 462 00:32:30,120 --> 00:32:32,364 This won't take long, OK? 463 00:32:32,398 --> 00:32:33,261 All right. 464 00:32:35,954 --> 00:32:37,783 Good luck, Silas. 465 00:32:37,817 --> 00:32:39,854 I'll be sitting right here waiting for you. 466 00:32:53,040 --> 00:32:55,628 You sure you want to do this? 467 00:32:55,663 --> 00:32:57,872 Are you scared? 468 00:32:57,906 --> 00:33:00,461 Just giving you a way out. 469 00:33:00,495 --> 00:33:02,635 Don't let him fool you. 470 00:33:02,670 --> 00:33:05,224 This man is a murderer. 471 00:33:08,434 --> 00:33:11,437 He murdered my cousin, Brock Thomas. 472 00:33:14,578 --> 00:33:17,305 He might have been a miserable son of a bitch, 473 00:33:17,340 --> 00:33:18,410 but he was still my family. 474 00:33:21,792 --> 00:33:23,587 My blood. 475 00:33:23,622 --> 00:33:27,591 And I demand satisfaction, back shooter. 476 00:34:07,286 --> 00:34:09,012 I got another one. 477 00:34:09,047 --> 00:34:10,841 Here's this guy, and he's sitting at the bar 478 00:34:10,876 --> 00:34:12,015 all by himself. 479 00:34:12,050 --> 00:34:13,844 And he's just sitting there having a drink, 480 00:34:13,879 --> 00:34:18,366 and all of a sudden, he hears, hey, nice shirt. 481 00:34:18,401 --> 00:34:19,195 He's looking around. 482 00:34:19,229 --> 00:34:20,817 There's nobody around. 483 00:34:20,851 --> 00:34:21,887 He just can't believe it. 484 00:34:21,921 --> 00:34:23,682 So anyway, he goes back, has another drink, 485 00:34:23,716 --> 00:34:28,238 and all of a sudden, he hears, hey, nice haircut. 486 00:34:28,273 --> 00:34:29,964 And he's looking around, what the hell? 487 00:34:29,998 --> 00:34:31,345 There's nobody around. 488 00:34:31,379 --> 00:34:32,277 He sees the bartender. 489 00:34:32,311 --> 00:34:33,278 He says, hey, bartender. 490 00:34:33,312 --> 00:34:34,520 The bartender comes over. 491 00:34:34,555 --> 00:34:35,487 He says, hey, listen. 492 00:34:35,521 --> 00:34:36,902 I'm sitting here all by myself, and I 493 00:34:36,936 --> 00:34:38,800 hear, nice shirt, nice haircut. 494 00:34:38,835 --> 00:34:39,905 What the hell is going on? 495 00:34:39,939 --> 00:34:41,355 Where's that coming from? 496 00:34:41,389 --> 00:34:44,185 And the bartender says, well, probably from the peanuts. 497 00:34:44,220 --> 00:34:45,290 Guy says, the peanuts? 498 00:34:45,324 --> 00:34:46,981 How the hell can it be from the peanuts? 499 00:34:47,015 --> 00:34:52,090 The bartender says, well, they're complimentary. 500 00:34:52,124 --> 00:34:53,194 You know what I mean? 501 00:34:53,229 --> 00:34:55,714 Because he says, you know, it's a nice shirt, 502 00:34:55,748 --> 00:34:57,336 and he compliments. 503 00:34:57,371 --> 00:34:58,889 Right. 504 00:34:58,924 --> 00:35:00,132 Well, now come on. That's funny. 505 00:35:00,167 --> 00:35:01,375 You don't think that's funny? 506 00:35:01,409 --> 00:35:02,169 It is. 507 00:35:02,203 --> 00:35:03,308 That's funny. 508 00:35:03,342 --> 00:35:06,587 Silas Johnson. 509 00:35:06,621 --> 00:35:09,210 Silas Johnson, get out here. 510 00:35:12,696 --> 00:35:15,630 I'll handle this. 511 00:35:15,665 --> 00:35:17,460 Don't make me come looking for you. 512 00:35:21,705 --> 00:35:24,950 Are you picking up snakes, mister? 513 00:35:24,984 --> 00:35:26,641 Just come on inside and have a drink, 514 00:35:26,676 --> 00:35:28,229 and I'll have my friend Stubbs tell you 515 00:35:28,264 --> 00:35:31,577 some slightly humorous jokes. 516 00:35:31,612 --> 00:35:33,683 You think I'm joking? 517 00:35:33,717 --> 00:35:35,063 The name's Johnny Kincaid. 518 00:35:37,687 --> 00:35:39,999 I know the name, Mr. Kincaid. 519 00:35:40,034 --> 00:35:42,036 I know you're a killer. 520 00:35:42,070 --> 00:35:43,934 Let me give you some sound advice. 521 00:35:43,969 --> 00:35:46,247 Forget about all this. 522 00:35:46,282 --> 00:35:48,318 Come on inside and have a drink with me. 523 00:35:48,353 --> 00:35:50,251 I don't care how many men you've killed. 524 00:35:50,286 --> 00:35:53,220 All I'm hearing is a coward, who's trying to weasel 525 00:35:53,254 --> 00:35:55,118 out of what's coming to you. 526 00:35:55,153 --> 00:35:59,122 Now, get out of here, you yellow belly. 527 00:35:59,157 --> 00:36:00,503 Make it quick. 528 00:36:00,537 --> 00:36:03,885 I want to find a bed and get some sleep. 529 00:36:03,920 --> 00:36:05,887 Mr. Kincaid, you keep pushing this, 530 00:36:05,922 --> 00:36:08,821 you will meet the eternal sleep. 531 00:36:08,856 --> 00:36:10,789 We'll see. 532 00:36:10,823 --> 00:36:11,583 Fine. 533 00:36:18,417 --> 00:36:20,039 After that killing, 534 00:36:20,074 --> 00:36:22,663 word spread even quicker. 535 00:36:22,697 --> 00:36:24,837 Before you know it, every gunfighter 536 00:36:24,872 --> 00:36:26,253 looking to build their reputation 537 00:36:26,287 --> 00:36:28,358 came calling to find me. 538 00:36:28,393 --> 00:36:32,776 And when they came, I dropped them all one by one. 539 00:36:35,641 --> 00:36:38,403 Well, these were all bad men, right? 540 00:36:38,437 --> 00:36:39,921 Well, I reckon you're right. 541 00:36:39,956 --> 00:36:45,030 But it wasn't my responsibility to sentence and kill them all. 542 00:36:45,064 --> 00:36:47,205 Well, someone had to get rid of them scallywags. 543 00:36:50,415 --> 00:36:52,451 Pardon me, Ms. Maylene. 544 00:36:52,486 --> 00:36:54,695 I do apologize for interrupting you. 545 00:36:54,729 --> 00:36:56,904 I just wanted to remind our mutual friend 546 00:36:56,938 --> 00:37:03,773 here that he has 30 minutes 547 00:37:03,807 --> 00:37:07,604 Everything OK, gentlemen? 548 00:37:07,639 --> 00:37:10,573 I won't be joining you. 549 00:37:10,607 --> 00:37:12,368 All right, come on, Harper. Come on. 550 00:37:12,402 --> 00:37:13,161 Let's go. 551 00:37:13,196 --> 00:37:17,235 Don't touch me, barkeep. 552 00:37:17,269 --> 00:37:22,032 It's 29 minutes and 30 seconds Ms. Maylene. 553 00:37:27,348 --> 00:37:30,075 Thanks, Stubbs. 554 00:37:30,109 --> 00:37:33,181 You're really not going to fight him? 555 00:37:33,216 --> 00:37:35,943 Like I said, I'm done killing folks. 556 00:37:38,980 --> 00:37:40,499 All right. 557 00:37:40,534 --> 00:37:44,538 Tell me about your last gunfight with Shane Tate. 558 00:37:44,572 --> 00:37:48,990 Is that when you swore off being a gunfighter? 559 00:37:49,025 --> 00:37:51,199 Well, that had a lot to do with Rose. 560 00:37:51,234 --> 00:37:54,893 Ah, yes, Ms. Rose. 561 00:37:54,927 --> 00:37:56,653 I was wondering what happened to the woman 562 00:37:56,688 --> 00:38:00,070 that you were so smitten by. 563 00:38:00,105 --> 00:38:02,003 Shane Tate was as fast 564 00:38:02,038 --> 00:38:03,902 and mean as they come. 565 00:38:03,936 --> 00:38:07,043 He and a fellow named Creole Williams came here to Dry Creek 566 00:38:07,077 --> 00:38:08,872 to challenge me. 567 00:38:08,907 --> 00:38:13,291 Well, I reckon we wore out our welcome back in Fort Worth. 568 00:38:13,325 --> 00:38:16,294 Where should we head to next? 569 00:38:16,328 --> 00:38:18,917 Dry Creek? 570 00:38:18,951 --> 00:38:21,299 Dry Creek? 571 00:38:21,333 --> 00:38:24,198 I got this article back in Fort Worth. 572 00:38:24,232 --> 00:38:26,476 There's a fellow in Dry Creek they believe 573 00:38:26,511 --> 00:38:28,375 to be the fastest gun alive. 574 00:38:28,409 --> 00:38:29,928 At least, that's what the paper says. 575 00:38:29,962 --> 00:38:30,825 Who? 576 00:38:30,860 --> 00:38:32,965 Hold on. 577 00:38:33,000 --> 00:38:37,384 Silas Johnson, death's emissary-- 578 00:38:37,418 --> 00:38:38,730 emissary. 579 00:38:38,764 --> 00:38:43,286 The fastest man alive, Silas Johnson, has killed 12 men. 580 00:38:43,321 --> 00:38:46,531 And witnesses say he's so fast that the speed of his draw 581 00:38:46,565 --> 00:38:48,498 is unseeable. 582 00:38:48,533 --> 00:38:51,743 The gun seems to magically jump into his hands 583 00:38:51,777 --> 00:38:54,366 before his opponents can even clear leather. 584 00:38:54,401 --> 00:38:58,025 More impressive is the fact that Mr. Johnson never 585 00:38:58,059 --> 00:39:00,614 misses his intended kill target, delivering 586 00:39:00,648 --> 00:39:03,789 a fatal shot with every squeeze of the trigger. 587 00:39:03,824 --> 00:39:07,759 Who's next, the famous shootist, Wesley Harper? 588 00:39:07,793 --> 00:39:10,900 Can you believe this horseshit? 589 00:39:10,934 --> 00:39:12,177 No mention of you, Shane. 590 00:39:16,284 --> 00:39:17,044 Let's go. 591 00:39:17,078 --> 00:39:19,080 Where? 592 00:39:19,115 --> 00:39:21,945 Dry Creek. 593 00:39:21,980 --> 00:39:25,397 I was hoping you'd say that. 594 00:39:36,822 --> 00:39:38,824 Hey, ready? 595 00:39:38,859 --> 00:39:39,791 Mm-hmm. 596 00:39:39,825 --> 00:39:40,619 Good. 597 00:39:46,418 --> 00:39:47,971 God, you are so beautiful. 598 00:39:51,112 --> 00:39:56,911 You know, Rose, I think it's time we get out of here, 599 00:39:56,946 --> 00:39:59,535 you know? 600 00:39:59,569 --> 00:40:03,677 Leave town, find some good fertile land, 601 00:40:03,711 --> 00:40:05,713 you know, of our own? 602 00:40:05,748 --> 00:40:10,580 We could become farmers, run cattle, even. 603 00:40:10,615 --> 00:40:13,031 What do you think? 604 00:40:13,065 --> 00:40:15,723 You're done with gun fighting? 605 00:40:15,758 --> 00:40:18,243 Yeah. 606 00:40:18,277 --> 00:40:19,244 You mean it? 607 00:40:19,278 --> 00:40:20,072 Yes. 608 00:40:22,868 --> 00:40:25,284 So what do you say? 609 00:40:25,319 --> 00:40:26,769 You want to build a future with me? 610 00:40:30,669 --> 00:40:33,707 Yes, of course, I do. 611 00:40:33,741 --> 00:40:35,363 OK. 612 00:40:35,398 --> 00:40:38,746 Well, let's make it official, then. 613 00:40:38,781 --> 00:40:39,851 Come here. 614 00:40:39,885 --> 00:40:42,094 Silas? 615 00:40:42,129 --> 00:40:47,410 Rose Tanner, will you do me the great honor of marrying 616 00:40:47,445 --> 00:40:49,136 me and being my wife? 617 00:40:52,898 --> 00:40:54,969 Yes, Silas. 618 00:40:55,004 --> 00:40:56,833 Yes, I'll marry you. 619 00:40:56,868 --> 00:40:57,800 OK. 620 00:41:06,533 --> 00:41:09,225 I'll have to tell Trixie. 621 00:41:09,259 --> 00:41:10,606 OK. 622 00:41:10,640 --> 00:41:11,779 I can take you back to town. 623 00:41:11,814 --> 00:41:13,091 You can tell her the good news. 624 00:41:16,957 --> 00:41:18,372 I know you're not fond of church, 625 00:41:18,406 --> 00:41:21,548 but I would want to be married in one, 626 00:41:21,582 --> 00:41:26,207 just like my mother, to bond our souls together 627 00:41:26,242 --> 00:41:30,488 for this life and the next. 628 00:41:30,522 --> 00:41:31,316 Souls. 629 00:41:34,215 --> 00:41:37,046 Whatever you want, I'll make it happen. 630 00:41:37,080 --> 00:41:37,874 OK. 631 00:41:49,990 --> 00:41:51,336 One more. 632 00:42:12,081 --> 00:42:14,083 Can I help you guys? 633 00:42:14,117 --> 00:42:15,809 Whiskey. 634 00:42:15,843 --> 00:42:16,603 No kidding. 635 00:42:32,446 --> 00:42:33,723 He asked me to marry him. 636 00:42:33,758 --> 00:42:38,728 Oh, my-- oh, I'm so very happy for you, Rose. 637 00:42:38,763 --> 00:42:40,696 What am I going to do with [inaudible]. 638 00:42:40,730 --> 00:42:41,524 Oh, I don't know. 639 00:42:44,389 --> 00:42:46,253 How much? 640 00:42:46,287 --> 00:42:47,668 Sorry, sir. 641 00:42:47,703 --> 00:42:49,152 She's already taken. 642 00:42:49,187 --> 00:42:50,326 I wasn't talking to you. 643 00:42:50,360 --> 00:42:51,361 It's all right, Trixie. 644 00:42:51,396 --> 00:42:52,293 I'll handle this. 645 00:42:52,328 --> 00:42:53,916 That's very kind of you. - Come on. 646 00:42:53,950 --> 00:42:55,365 Let go of me! Hey, don't you-- 647 00:42:55,400 --> 00:42:56,159 Hey! 648 00:42:56,194 --> 00:42:57,126 Don't you ever-- 649 00:43:00,370 --> 00:43:02,269 What happened? 650 00:43:02,303 --> 00:43:06,549 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 651 00:43:06,584 --> 00:43:11,002 The man there-- yeah, him-- 652 00:43:11,036 --> 00:43:13,107 that's Shane Tate. 653 00:43:13,142 --> 00:43:14,005 The gunfighter? 654 00:43:14,039 --> 00:43:15,178 Oh, yeah. 655 00:43:15,213 --> 00:43:16,524 Missed opportunity if you kill him in here. 656 00:43:16,559 --> 00:43:18,388 Take him outside in the street, fair fight. 657 00:43:21,426 --> 00:43:22,807 Let everybody know what-- 658 00:43:22,841 --> 00:43:24,222 what happens when somebody starts 659 00:43:24,256 --> 00:43:29,814 messing with Silas Johnson's girl, or his soon-to-be wife. 660 00:43:32,264 --> 00:43:33,887 What do I do? 661 00:43:33,921 --> 00:43:38,892 When time goes back, he's going to try and shoot me. 662 00:43:38,926 --> 00:43:40,410 He tried to fire. 663 00:43:40,445 --> 00:43:43,413 Once he knows your name, time will freeze again, 664 00:43:43,448 --> 00:43:45,968 and you kill him. 665 00:43:46,002 --> 00:43:48,660 He just thinks you're some man, you know, attacking his partner. 666 00:43:48,695 --> 00:43:53,769 So just throw up your arms, introduce yourself, loud. 667 00:43:57,220 --> 00:44:01,500 Shane Tate come here to kill you in an official gunfight. 668 00:44:04,365 --> 00:44:07,023 So if he knows your name, he's not going to fire. 669 00:44:07,058 --> 00:44:09,577 Negate the whole reason for him to come here the first place. 670 00:44:12,408 --> 00:44:14,134 All right. 671 00:44:14,168 --> 00:44:18,483 But after this, I need to speak with you. 672 00:44:18,517 --> 00:44:21,003 We got something to discuss. 673 00:44:21,037 --> 00:44:24,765 Well, of course, Mr. Johnson. 674 00:44:32,221 --> 00:44:35,431 Silas Johnson, I'm Silas Johnson. 675 00:44:35,465 --> 00:44:39,228 Silas Johnson, just the man I'm looking for. 676 00:44:39,262 --> 00:44:43,335 Well, I ain't a hard man to find. 677 00:44:43,370 --> 00:44:45,890 You're done with gunfighting, remember? 678 00:44:45,924 --> 00:44:49,548 I'm going to make an exception just this once. 679 00:44:49,583 --> 00:44:51,827 Well, how bout it, then? 680 00:44:51,861 --> 00:44:53,898 Let's go. 681 00:44:53,932 --> 00:44:55,140 I'll be back. 682 00:45:08,913 --> 00:45:09,776 Anytime you're ready. 683 00:45:37,769 --> 00:45:38,632 Rose. 684 00:45:38,666 --> 00:45:41,842 Rose, no. 685 00:45:41,877 --> 00:45:46,226 No, no, Rose, please. 686 00:45:46,260 --> 00:45:47,606 Rose. 687 00:45:47,641 --> 00:45:49,816 I never thought that me gunfighting 688 00:45:49,850 --> 00:45:52,888 would put Rose in danger. 689 00:45:52,922 --> 00:45:58,514 My future died in my arms that day. 690 00:45:58,548 --> 00:46:01,275 I am so sorry, Silas. 691 00:46:01,310 --> 00:46:05,072 Yeah, me too. 692 00:46:05,107 --> 00:46:11,320 You see, gunfighting and killing folk, 693 00:46:11,354 --> 00:46:13,632 it only leads to more blood and death. 694 00:46:13,667 --> 00:46:18,568 There is no upside, just misery. 695 00:46:18,603 --> 00:46:21,123 Well, what about the fame? 696 00:46:21,157 --> 00:46:24,747 You are a hero to a lot of people, Silas. 697 00:46:24,782 --> 00:46:25,575 Am I a hero? 698 00:46:28,130 --> 00:46:29,372 Or am I just the villain? 699 00:46:36,310 --> 00:46:40,142 Since your last gunfight, has anyone challenged you? 700 00:46:45,009 --> 00:46:46,562 I was heartbroken 701 00:46:46,596 --> 00:46:49,358 after I had to bury Rose. 702 00:46:49,392 --> 00:46:53,914 Stubbs would try to shake me out of it by telling me jokes. 703 00:46:53,949 --> 00:46:56,296 Hey. 704 00:46:56,330 --> 00:46:58,022 I don't like seeing you like this, Silas. 705 00:47:01,232 --> 00:47:02,026 Relax. 706 00:47:02,060 --> 00:47:03,061 I got it. 707 00:47:03,096 --> 00:47:06,616 This will cheer you up. 708 00:47:06,651 --> 00:47:09,723 This world traveler goes up to this farm, 709 00:47:09,757 --> 00:47:11,725 and he asked a farmer if he can spend the night. 710 00:47:11,759 --> 00:47:13,347 He says, if you let me spend the night, 711 00:47:13,382 --> 00:47:15,867 I'll get up and do all the work you need around the farm. 712 00:47:15,902 --> 00:47:17,696 Farmer says, yeah, you can spend the night. 713 00:47:17,731 --> 00:47:19,491 Don't worry about it. You don't have to do any work. 714 00:47:19,526 --> 00:47:20,596 Traveler accepts. 715 00:47:20,630 --> 00:47:21,839 Goes to bed next. 716 00:47:21,873 --> 00:47:24,289 Morning, gets up, goes to the farmer to thank him. 717 00:47:24,324 --> 00:47:26,291 And he says, listen, are you sure you don't need 718 00:47:26,326 --> 00:47:27,534 anything else done around here? 719 00:47:27,568 --> 00:47:28,949 And the farmer says, no, you know, 720 00:47:28,984 --> 00:47:33,471 I believe it's my Christian duty to help out my fellow man. 721 00:47:33,505 --> 00:47:35,059 Goes, OK. 722 00:47:35,093 --> 00:47:36,474 Traveler says, you know something? 723 00:47:36,508 --> 00:47:38,303 I'm going to do you a favor anyway. 724 00:47:38,338 --> 00:47:41,341 He says, I'm a world traveler, and I've traveled the world, 725 00:47:41,375 --> 00:47:44,068 and I know how to speak to animals now. 726 00:47:44,102 --> 00:47:46,001 So now the farmer is looking at him, thinking, 727 00:47:46,035 --> 00:47:48,520 this guy is out of his mind. 728 00:47:48,555 --> 00:47:51,627 Well, anyway, he goes over to the barn, comes on back 729 00:47:51,661 --> 00:47:53,871 about a half hour later, and he goes up to the farmer, 730 00:47:53,905 --> 00:47:57,253 and he says, listen, I was just talking to your horses. 731 00:47:57,288 --> 00:48:00,429 And the horses says they don't like that new bit that you 732 00:48:00,463 --> 00:48:01,913 bought them, OK? because, you know, 733 00:48:01,948 --> 00:48:04,433 they like the old ones because the new one hurts their mouth. 734 00:48:04,467 --> 00:48:06,055 He says, you bought them to square one, 735 00:48:06,090 --> 00:48:07,539 and they like the round one better. 736 00:48:07,574 --> 00:48:09,127 And that's why they can't pull as much, 737 00:48:09,162 --> 00:48:10,439 because it hurts their mouth. 738 00:48:10,473 --> 00:48:12,924 The farmer is looking at them, and he is just amazed. 739 00:48:12,959 --> 00:48:14,236 He says, you got to be kidding. 740 00:48:14,270 --> 00:48:15,478 He says, you're right. 741 00:48:15,513 --> 00:48:18,757 I just bought those bits the other day. 742 00:48:18,792 --> 00:48:20,276 And the traveler goes, yeah, I know. 743 00:48:20,311 --> 00:48:24,108 I just-- then I talked to the cows too. 744 00:48:24,142 --> 00:48:26,386 And the cows said that they wish you would milk them 745 00:48:26,420 --> 00:48:28,595 in the morning, instead of milk them in the afternoon 746 00:48:28,629 --> 00:48:31,736 so we can produce more milk in the morning. 747 00:48:31,770 --> 00:48:32,944 Farmer's just amazed. 748 00:48:32,979 --> 00:48:34,635 He says, do you know something? 749 00:48:34,670 --> 00:48:35,740 You're right. I do. 750 00:48:35,774 --> 00:48:36,568 I do. 751 00:48:36,603 --> 00:48:38,018 I milk them in the afternoon. 752 00:48:38,053 --> 00:48:40,641 He says, yeah, I know I just talked to-- 753 00:48:40,676 --> 00:48:41,988 and then I talked to your sheep. 754 00:48:42,022 --> 00:48:43,161 And he says, wait a minute! 755 00:48:43,196 --> 00:48:44,542 Don't listen to those sheep. 756 00:48:44,576 --> 00:48:46,233 Those sheep are liars! 757 00:48:46,268 --> 00:48:48,097 Don't listen to a word they're saying! 758 00:48:48,132 --> 00:48:53,516 That's-- 759 00:48:53,551 --> 00:48:55,104 that's one of your better ones, Stubbs. 760 00:49:00,454 --> 00:49:05,149 Well, I got more if you want me to hang around. 761 00:49:05,183 --> 00:49:07,116 I got nothing to do. 762 00:49:07,151 --> 00:49:09,187 No, it's OK, Stubbs. 763 00:49:09,222 --> 00:49:12,777 Yeah, I'm going to head home. 764 00:49:12,811 --> 00:49:13,778 All right. 765 00:49:19,853 --> 00:49:20,647 Thank you. 766 00:49:25,617 --> 00:49:26,446 Good night, Silas. 767 00:49:41,737 --> 00:49:42,738 Sheeps were liars. 768 00:49:50,711 --> 00:49:53,887 How's my favorite gunfighter? 769 00:49:53,921 --> 00:49:54,853 Hmm? 770 00:50:05,105 --> 00:50:05,899 You. 771 00:50:09,385 --> 00:50:11,318 You killed her. 772 00:50:11,353 --> 00:50:12,354 Who? 773 00:50:12,388 --> 00:50:14,839 Rose? 774 00:50:14,873 --> 00:50:17,083 No, no, no, no, no. 775 00:50:17,117 --> 00:50:19,602 I didn't kill Rose. 776 00:50:19,637 --> 00:50:21,328 You killed her, Silas. 777 00:50:21,363 --> 00:50:24,090 Me? 778 00:50:24,124 --> 00:50:25,884 She wanted to run away with you. 779 00:50:25,919 --> 00:50:29,371 You could've changed your name so nobody could find you, 780 00:50:29,405 --> 00:50:33,340 start a new life, a fresh start somewhere. 781 00:50:33,375 --> 00:50:36,205 But you didn't want that, did you? 782 00:50:36,240 --> 00:50:38,656 You loved the notoriety of being a famous gunfighter, 783 00:50:38,690 --> 00:50:41,417 like I promised you'd have. 784 00:50:41,452 --> 00:50:43,454 Oh. 785 00:50:43,488 --> 00:50:45,663 No, my boy. 786 00:50:45,697 --> 00:50:48,838 You were her demise. 787 00:50:56,812 --> 00:50:57,916 You can't kill me. 788 00:51:01,196 --> 00:51:05,200 Our deal is over. 789 00:51:05,234 --> 00:51:15,348 Who do you think you are? 790 00:51:15,382 --> 00:51:19,869 Nobody backs out of a deal with me. 791 00:51:19,904 --> 00:51:21,423 It's almost over. 792 00:51:21,457 --> 00:51:25,806 We've got one more gunfighter to kill, huh? 793 00:51:25,841 --> 00:51:29,431 Look at me! 794 00:51:29,465 --> 00:51:31,571 Tomorrow, you go to the post office. 795 00:51:31,605 --> 00:51:33,504 There'll be a letter there for you. 796 00:51:33,538 --> 00:51:35,609 All will be revealed. 797 00:51:39,786 --> 00:51:40,752 I'm done! 798 00:51:40,787 --> 00:51:47,828 hell in this town 799 00:51:47,863 --> 00:51:57,321 I'm raising hell in this town 800 00:51:57,355 --> 00:52:01,739 People, be aware 801 00:52:01,773 --> 00:52:05,708 The devil may care 802 00:52:05,743 --> 00:52:11,956 'Cause I'm raising hell 803 00:52:11,990 --> 00:52:16,340 In this town 804 00:52:24,106 --> 00:52:26,350 And how's the mayor, Ms. Montgomery? 805 00:52:26,384 --> 00:52:27,765 He's doing much better. 806 00:52:27,799 --> 00:52:29,456 Thank you for asking, George. 807 00:52:29,491 --> 00:52:30,285 Good day. 808 00:52:30,319 --> 00:52:31,078 Thank you. 809 00:52:31,113 --> 00:52:33,150 Good day. 810 00:52:33,184 --> 00:52:33,978 Ma'am. 811 00:52:36,912 --> 00:52:38,396 Yes, sir. 812 00:52:38,431 --> 00:52:40,226 Silas Johnson. 813 00:52:40,260 --> 00:52:43,988 I've got you a letter right here. 814 00:52:47,267 --> 00:52:48,372 Thank you. 815 00:52:59,348 --> 00:53:01,005 Dear, Silas Johnson. 816 00:53:01,039 --> 00:53:04,905 I believe it is time to put to bed who is the fastest once 817 00:53:04,940 --> 00:53:06,148 and for all. 818 00:53:06,183 --> 00:53:08,564 I arrive by stagecoach two weeks from this writing 819 00:53:08,599 --> 00:53:09,600 of this letter. 820 00:53:09,634 --> 00:53:11,740 Looking forward to meeting you. 821 00:53:11,774 --> 00:53:12,741 Wesley Harper. 822 00:53:23,959 --> 00:53:28,998 Silas, see you're not wearing a gun. 823 00:53:29,033 --> 00:53:31,311 I'm done killing people, Deputy. 824 00:53:31,346 --> 00:53:34,418 Going to see the preacher. 825 00:53:34,452 --> 00:53:35,867 Good. 826 00:53:35,902 --> 00:53:38,145 Something has to be done about these barbaric killings, 827 00:53:38,180 --> 00:53:39,526 preacher. 828 00:53:39,561 --> 00:53:41,597 I mean, I can't even bring my own mother to town anymore. 829 00:53:41,632 --> 00:53:43,289 Things need to change. 830 00:53:43,323 --> 00:53:45,118 Preacher. 831 00:53:45,152 --> 00:53:46,015 Ma'am. 832 00:53:46,050 --> 00:53:47,154 May I have a word? 833 00:53:50,779 --> 00:53:53,402 He's the main culprit. 834 00:53:53,437 --> 00:53:56,543 You should be ashamed of yourself. 835 00:53:56,578 --> 00:53:58,096 You got that poor girl, Rose, killed 836 00:53:58,131 --> 00:53:59,339 because of your gun fighting. 837 00:54:02,066 --> 00:54:04,206 You, sir, are no hero. 838 00:54:04,241 --> 00:54:06,622 You're just a killer. 839 00:54:06,657 --> 00:54:15,562 Ms. Lily, why don't you let me talk to Silas? 840 00:54:15,597 --> 00:54:20,636 I'm sure that he also wants things to change. 841 00:54:20,671 --> 00:54:22,397 How could you be so positive, preacher? 842 00:54:25,607 --> 00:54:29,611 Because he's here, ma'am. 843 00:54:29,645 --> 00:54:30,508 He's here. 844 00:54:33,131 --> 00:54:36,169 Do you even want to stop killing people? 845 00:54:36,203 --> 00:54:36,997 Huh? 846 00:54:44,488 --> 00:54:46,559 Good day, preacher. 847 00:54:46,593 --> 00:54:49,251 Ma'am. 848 00:54:49,286 --> 00:54:50,666 Come walk with me, Silas. 849 00:54:53,566 --> 00:54:54,429 Thank you, Preacher. 850 00:54:57,708 --> 00:55:00,711 You OK, preacher? 851 00:55:02,954 --> 00:55:04,231 Is everything all right? 852 00:55:04,266 --> 00:55:05,025 Yeah. 853 00:55:05,060 --> 00:55:08,926 [laughs] 854 00:55:08,960 --> 00:55:13,827 Yeah. 855 00:55:13,862 --> 00:55:14,656 Come. 856 00:55:17,452 --> 00:55:20,903 You know, it's strange talking to you. 857 00:55:20,938 --> 00:55:26,046 I haven't been around the church since I was a teenager. 858 00:55:26,081 --> 00:55:29,326 Well, for whatever reason you're here, 859 00:55:29,360 --> 00:55:31,155 you're welcomed by God and myself. 860 00:55:34,607 --> 00:55:36,850 I lost my way, preacher. 861 00:55:36,885 --> 00:55:41,268 I tried to stay away from the church and God 862 00:55:41,303 --> 00:55:43,788 because the way my mother used to treat me with it, 863 00:55:43,823 --> 00:55:45,997 she was just plain cruel. 864 00:55:46,032 --> 00:55:48,483 I'm sorry, Silas. 865 00:55:48,517 --> 00:55:50,139 Maybe we should talk about the things 866 00:55:50,174 --> 00:55:52,970 that upset you so we can find forgiveness for them 867 00:55:53,004 --> 00:55:57,837 and then eventually move past them. 868 00:55:57,871 --> 00:56:02,117 Well, it's not the main reason I came to see you. 869 00:56:02,151 --> 00:56:04,395 I need your help, preacher. 870 00:56:04,430 --> 00:56:08,399 I think I made a mistake, a horrible mistake, 871 00:56:08,434 --> 00:56:09,814 and I think my soul is damned. 872 00:56:12,507 --> 00:56:16,718 From all the men you've killed? 873 00:56:16,752 --> 00:56:17,857 It's not that. 874 00:56:17,891 --> 00:56:20,515 Well, it is that, and it's more than that. 875 00:56:20,549 --> 00:56:24,622 God can forgive you, Silas. 876 00:56:24,657 --> 00:56:26,866 He will forgive you. 877 00:56:26,900 --> 00:56:28,177 But you need to repent. 878 00:56:28,212 --> 00:56:29,765 You need to take it seriously. 879 00:56:29,800 --> 00:56:32,527 And you need to stop all the killing. 880 00:56:32,561 --> 00:56:37,532 You believe in Satan, right? 881 00:56:37,566 --> 00:56:38,602 Yes. 882 00:56:38,636 --> 00:56:41,605 And that he can take physical form? 883 00:56:41,639 --> 00:56:42,709 Yes. 884 00:56:42,744 --> 00:56:48,543 1 Peter 5:8, "Be alert and of keen mind. 885 00:56:48,577 --> 00:56:53,410 Your enemy, the devil, prowls around like a roaring lion 886 00:56:53,444 --> 00:56:57,241 looking for someone to devour." 887 00:56:57,275 --> 00:57:02,971 I believe I met him, and I made a deal. 888 00:57:03,005 --> 00:57:06,733 To be a great gunfighter? 889 00:57:06,768 --> 00:57:08,252 What did you have to give in return? 890 00:57:11,566 --> 00:57:14,051 My soul. 891 00:57:14,085 --> 00:57:16,847 But I can get it back, right, preacher? 892 00:57:16,881 --> 00:57:18,711 I can get my soul back? 893 00:57:18,745 --> 00:57:24,475 Well, the soul is everlasting. 894 00:57:24,510 --> 00:57:26,788 But why would you do such a thing, just 895 00:57:26,822 --> 00:57:29,618 to become a great gunfighter? 896 00:57:29,653 --> 00:57:31,793 Respect. 897 00:57:31,827 --> 00:57:37,523 I was tired of being pushed around and belittled. 898 00:57:37,557 --> 00:57:39,973 I did it mainly for Rose. 899 00:57:40,008 --> 00:57:42,804 She couldn't be with a man that couldn't protect her. 900 00:57:42,838 --> 00:57:45,703 I couldn't even protect myself. 901 00:57:45,738 --> 00:57:46,532 Yes. 902 00:57:46,566 --> 00:57:48,085 So I did it. 903 00:57:48,119 --> 00:57:50,984 I wasn't thinking of eternity. 904 00:57:51,019 --> 00:57:52,710 I know. 905 00:57:52,745 --> 00:57:53,677 I know. 906 00:57:53,711 --> 00:57:56,231 One never thinks of eternity. 907 00:57:56,265 --> 00:57:58,647 But we have got to find a way to get you out 908 00:57:58,682 --> 00:58:05,378 of that contract, some way to prevent the devil from getting 909 00:58:05,412 --> 00:58:06,724 what he bargained for. 910 00:58:10,279 --> 00:58:13,006 What exactly did you agree to? 911 00:58:13,041 --> 00:58:14,594 That I would win every gunfight 912 00:58:14,629 --> 00:58:16,838 that I'm in, never losing. 913 00:58:16,872 --> 00:58:20,876 And I would gain everything that comes with being that man. 914 00:58:20,911 --> 00:58:22,533 Then don't fight. 915 00:58:22,568 --> 00:58:24,121 I'm not. 916 00:58:24,155 --> 00:58:26,364 I'm not even wearing a gun belt anymore. 917 00:58:31,128 --> 00:58:32,336 Have you had any visions? 918 00:58:38,825 --> 00:58:45,245 I envisioned Rose dying in my arms and all the men 919 00:58:45,280 --> 00:58:48,179 that I've killed. 920 00:58:48,214 --> 00:58:50,250 Why do you ask? 921 00:58:50,285 --> 00:58:54,945 Because back then, when I stumbled, 922 00:58:54,979 --> 00:58:59,328 I saw a man in black come at me carrying a cane. 923 00:58:59,363 --> 00:59:03,781 And then when his face got closer, it became demonic. 924 00:59:06,853 --> 00:59:09,200 The devil. 925 00:59:09,235 --> 00:59:10,547 Yes, I believe so. 926 00:59:19,452 --> 00:59:22,628 Well, I think God is going to find a path for you 927 00:59:22,662 --> 00:59:24,146 to get out of this contract. 928 00:59:29,427 --> 00:59:32,396 And now that we are here, let us pray, yes? 929 00:59:39,196 --> 00:59:44,097 Heavenly Father, we pray that you will watch over Silas, 930 00:59:44,132 --> 00:59:48,999 protect him, and guide him to a proper path 931 00:59:49,033 --> 00:59:51,484 that eliminates this contract. 932 00:59:51,518 --> 00:59:52,312 Amen. 933 00:59:57,007 --> 00:59:57,801 Amen. 934 01:00:03,772 --> 01:00:04,670 Thank you, preacher. 935 01:00:12,401 --> 01:00:13,920 Just keep the faith. 936 01:00:23,378 --> 01:00:27,106 And that is how I became a gunfighter. 937 01:00:27,140 --> 01:00:31,766 And how are you so confident that you'll be the victor? 938 01:00:31,800 --> 01:00:35,114 Some things are just destined to be. 939 01:00:35,148 --> 01:00:37,737 Is that right? 940 01:00:37,772 --> 01:00:39,774 You're in for one hell of a story, Ms. Maylene. 941 01:00:42,673 --> 01:00:43,674 We should be there soon. 942 01:00:53,822 --> 01:00:54,581 Councilman. 943 01:00:54,616 --> 01:00:55,824 Councilman Ellington. 944 01:00:55,859 --> 01:00:57,136 Sheriff. 945 01:00:57,170 --> 01:01:01,658 Lots of folks coming here to see this big gunfight. 946 01:01:01,692 --> 01:01:05,385 Want me to stop it, maybe arrest Silas or something? 947 01:01:05,420 --> 01:01:08,354 He hasn't broken any laws that I know of, has he? 948 01:01:08,388 --> 01:01:12,530 No, but it's getting pretty rowdy at night. 949 01:01:12,565 --> 01:01:16,189 More and more people are coming here every day. 950 01:01:16,224 --> 01:01:18,847 After a while, I'm going to become overwhelmed. 951 01:01:18,882 --> 01:01:20,366 If you need some help, deputize 952 01:01:20,400 --> 01:01:22,023 a few men to help you out. 953 01:01:22,057 --> 01:01:24,025 The town will cover the cost for that, Sheriff. 954 01:01:24,059 --> 01:01:28,132 And Sheriff, these gunfights are bringing a lot of money 955 01:01:28,167 --> 01:01:32,240 to this town, money we desperately need. 956 01:01:32,274 --> 01:01:33,724 If the price we have to pay for that 957 01:01:33,759 --> 01:01:37,141 is a couple of grown men killing each other in the street, 958 01:01:37,176 --> 01:01:38,902 I say let them. 959 01:01:38,936 --> 01:01:40,248 You do your job, Sheriff. 960 01:01:40,282 --> 01:01:44,079 Keep the innocent people safe and out of the crossfire. 961 01:01:44,114 --> 01:01:45,840 Understood. 962 01:01:45,874 --> 01:01:47,911 Good. 963 01:02:12,901 --> 01:02:14,109 Let's just do it. 964 01:02:14,144 --> 01:02:18,355 Let's leave this town and start somewhere new 965 01:02:18,389 --> 01:02:19,666 together, like you were saying. 966 01:02:29,435 --> 01:02:31,368 Rose, don't you see? 967 01:02:31,402 --> 01:02:33,473 Everything's changed. 968 01:02:33,508 --> 01:02:37,581 People in this town, they look at me differently now. 969 01:02:37,615 --> 01:02:39,548 I'm sorry I got you involved in all this, Rose. 970 01:02:44,484 --> 01:02:48,419 I just don't want anything bad to happen to you. 971 01:02:48,454 --> 01:02:51,112 Ain't nothing bad can happen to me. 972 01:02:51,146 --> 01:02:53,493 I promise you, 973 01:02:53,528 --> 01:02:54,356 Rose. 974 01:02:54,391 --> 01:02:55,737 Rose, no. 975 01:02:55,772 --> 01:02:57,635 Rose. 976 01:02:57,670 --> 01:02:59,914 No, no. 977 01:02:59,948 --> 01:03:01,881 Rose, please. 978 01:03:01,916 --> 01:03:03,055 No. 979 01:03:03,089 --> 01:03:04,504 I thought being a famous gunfighter 980 01:03:04,539 --> 01:03:06,023 was the only way to earn your love. 981 01:03:10,027 --> 01:03:11,477 And all I did was lose you forever. 982 01:03:18,001 --> 01:03:19,140 And I'm afraid, Rose. 983 01:03:23,213 --> 01:03:27,010 I'm afraid if I don't get my soul back, 984 01:03:27,044 --> 01:03:29,184 I won't be able to join you in heaven. 985 01:03:49,584 --> 01:03:51,586 Did you not think I knew you were here? 986 01:03:55,038 --> 01:04:02,390 One can smell the stench of your dead weight upon humanity. 987 01:04:02,424 --> 01:04:05,289 Release Silas from this contract. 988 01:04:05,324 --> 01:04:06,946 He has suffered enough. 989 01:04:06,981 --> 01:04:09,431 No. 990 01:04:09,466 --> 01:04:10,398 No. 991 01:04:10,432 --> 01:04:12,641 No, no, no, no, no, no, no. 992 01:04:12,676 --> 01:04:19,994 Come on, preacher, his torment, well, it nourishes me. 993 01:04:20,028 --> 01:04:23,135 So why should I let him go? 994 01:04:23,169 --> 01:04:27,035 Because he deserves a chance at redemption. 995 01:04:27,070 --> 01:04:31,074 No, no way out for him now. 996 01:04:31,108 --> 01:04:37,874 You underestimate the power of temptation. 997 01:04:37,908 --> 01:04:40,566 I've had centuries to perfect it. 998 01:04:40,600 --> 01:04:45,985 Yet, throughout history, since ancient civilizations, 999 01:04:46,020 --> 01:04:52,302 the forces of my good have triumphed over your evil. 1000 01:04:52,336 --> 01:04:54,718 Triumphed throughout history? 1001 01:04:54,752 --> 01:05:01,794 During the Roman Empire, I tempted emperors, 1002 01:05:01,828 --> 01:05:04,417 gladiators, senators alike. 1003 01:05:04,452 --> 01:05:05,418 Cuckoo. 1004 01:05:07,765 --> 01:05:09,215 You remember, Nero, don't you? 1005 01:05:09,250 --> 01:05:10,354 Yes. 1006 01:05:10,389 --> 01:05:14,496 A perfect example of a soul lost to ambition. 1007 01:05:14,531 --> 01:05:19,501 But what about Constantine The Great? 1008 01:05:19,536 --> 01:05:22,366 He chose faith over power. 1009 01:05:22,401 --> 01:05:28,579 In fact, [laughs] and he also converted to Christianity 1010 01:05:28,614 --> 01:05:35,034 and altered the course of your war. 1011 01:05:35,069 --> 01:05:39,521 But something more recent, the Civil War, the bloodshed, 1012 01:05:39,556 --> 01:05:45,389 the suffering that pitted brother against brother 1013 01:05:45,424 --> 01:05:48,323 and destroyed your nation. 1014 01:05:48,358 --> 01:05:54,743 And yet, people fought for equality and unity and won. 1015 01:05:54,778 --> 01:05:57,850 No matter your malevolence, you will never 1016 01:05:57,884 --> 01:05:59,956 extinguish the light of hope. 1017 01:05:59,990 --> 01:06:03,131 Enough, preacher man. 1018 01:06:03,166 --> 01:06:05,789 He made his choice. 1019 01:06:05,823 --> 01:06:09,241 And after today, I will fulfill my bargain. 1020 01:06:09,275 --> 01:06:12,071 And his soul will be mine. 1021 01:06:14,798 --> 01:06:17,870 God will show him the path and guide 1022 01:06:17,904 --> 01:06:22,875 him to the right choice, a choice 1023 01:06:22,909 --> 01:06:24,808 that is beyond your reach. 1024 01:06:29,468 --> 01:06:41,204 Nothing exists beyond my wish, preacher man. 1025 01:07:06,332 --> 01:07:07,782 How did everything go so wrong? 1026 01:07:11,924 --> 01:07:13,650 He is the father of lies. 1027 01:07:16,273 --> 01:07:19,932 He offers nothing but misery and death disguised as hope. 1028 01:07:25,317 --> 01:07:30,253 God will help you find a way out, Silas. 1029 01:07:30,287 --> 01:07:31,185 Just be watchful. 1030 01:07:34,671 --> 01:07:36,638 I hope he hurries up. 1031 01:07:36,673 --> 01:07:40,125 I don't think I have much time. 1032 01:07:40,159 --> 01:07:42,334 You're still not fighting? 1033 01:07:42,368 --> 01:07:43,162 No. 1034 01:07:46,303 --> 01:07:47,511 You're a good man, Silas. 1035 01:07:53,310 --> 01:07:57,038 God will not forsake you. 1036 01:07:57,073 --> 01:07:59,661 Thank you, preacher. 1037 01:07:59,696 --> 01:08:01,870 I reckon I should get back to town. 1038 01:08:01,905 --> 01:08:04,735 Yes. 1039 01:08:18,956 --> 01:08:19,854 Look at this. 1040 01:08:19,888 --> 01:08:21,718 Look at that. 1041 01:08:21,752 --> 01:08:24,652 Papers say it's happening today. 1042 01:08:24,686 --> 01:08:25,687 It's OK, Stubbs. 1043 01:08:25,722 --> 01:08:27,793 I ain't fighting, I told you that. 1044 01:08:27,827 --> 01:08:30,589 Well, I don't like it. 1045 01:08:30,623 --> 01:08:32,487 Excuse me, Mr. Johnson. 1046 01:08:32,522 --> 01:08:33,971 Yes, Billy, what can I do for you? 1047 01:08:34,006 --> 01:08:35,421 Wesley Harper's here, sir. 1048 01:08:35,456 --> 01:08:37,285 He just arrived on the stagecoach. 1049 01:08:37,320 --> 01:08:38,597 I knew it. 1050 01:08:38,631 --> 01:08:40,254 Thank you, Billy. 1051 01:08:40,288 --> 01:08:41,600 It's OK, Stubbs. 1052 01:08:41,634 --> 01:08:42,773 I'll be fine. 1053 01:08:42,808 --> 01:08:44,396 Well, that's what you said the last time too. 1054 01:08:44,430 --> 01:08:45,190 Remember that? 1055 01:08:45,224 --> 01:08:46,881 Well, this time I mean it. 1056 01:08:46,915 --> 01:08:51,334 Well, I don't like it. 1057 01:08:51,368 --> 01:08:52,887 I don't like it. 1058 01:09:05,210 --> 01:09:07,557 Silas Johnson, I presume. 1059 01:09:07,591 --> 01:09:10,146 Wesley Harper. 1060 01:09:10,180 --> 01:09:12,009 What do you say, Silas? 1061 01:09:12,044 --> 01:09:14,046 Noon good for you? 1062 01:09:14,080 --> 01:09:15,496 I'm sorry I disappoint everyone, 1063 01:09:15,530 --> 01:09:17,118 but there's not going to be a gunfight. 1064 01:09:19,845 --> 01:09:23,366 I didn't read about you being a jokester. 1065 01:09:23,400 --> 01:09:25,747 There's not going to be a gunfight. 1066 01:09:25,782 --> 01:09:26,576 Oh. 1067 01:09:26,610 --> 01:09:28,440 You ain't yellow, are you? 1068 01:09:28,474 --> 01:09:30,442 I'm trying to save your life. 1069 01:09:30,476 --> 01:09:32,685 Well, I didn't travel all this way for you to weasel 1070 01:09:32,720 --> 01:09:35,481 out by being a coward. 1071 01:09:35,516 --> 01:09:36,931 How about it, folks? 1072 01:09:36,965 --> 01:09:37,863 High noon, good? 1073 01:09:41,591 --> 01:09:43,765 High noon, it is. 1074 01:09:43,800 --> 01:09:46,389 Travelled a long way to kill you. 1075 01:09:46,423 --> 01:09:48,943 See you soon. 1076 01:09:48,977 --> 01:09:53,154 Mr. Johnson, Maylene Redding with The Chicago Tribune. 1077 01:09:53,189 --> 01:09:56,157 I was wondering if I could ask you a few questions. 1078 01:09:56,192 --> 01:09:58,297 Sure, ma'am, I can do an interview. 1079 01:09:58,332 --> 01:10:00,644 I have a table right in there. 1080 01:10:00,679 --> 01:10:01,818 Oh, wonderful. 1081 01:10:01,852 --> 01:10:02,853 I'll be over directly. 1082 01:10:02,888 --> 01:10:05,097 I just need to gather my belongings. 1083 01:10:05,131 --> 01:10:05,891 Ma'am. 1084 01:10:05,925 --> 01:10:07,720 Mr. Johnson. 1085 01:10:07,755 --> 01:10:10,447 And that's right up to today, where I met Wesley 1086 01:10:10,482 --> 01:10:12,346 Harper and you, Ms. Maylene. 1087 01:10:16,350 --> 01:10:21,976 This is an incredible story. 1088 01:10:22,010 --> 01:10:25,600 Thank you for sharing that with me, Silas. 1089 01:10:25,635 --> 01:10:27,982 And Silas, I am terribly sorry about what 1090 01:10:28,016 --> 01:10:30,467 happened with Ms. Rose. 1091 01:10:30,502 --> 01:10:33,712 Thank you. 1092 01:10:33,746 --> 01:10:36,646 Do you have a title yet for your story? 1093 01:10:36,680 --> 01:10:41,375 I'm thinking, Hero Gunfighters of the West. 1094 01:10:41,409 --> 01:10:43,722 You see, the funny thing is that neither myself 1095 01:10:43,756 --> 01:10:47,139 nor Wesley Harper should be considered heroes. 1096 01:10:47,173 --> 01:10:48,140 Oh, Silas. 1097 01:10:52,178 --> 01:10:53,559 I'll get that for you, preacher. 1098 01:11:00,670 --> 01:11:01,809 I shot the man, Sheriff. 1099 01:11:05,502 --> 01:11:08,505 He's dead, Sheriff. 1100 01:11:08,540 --> 01:11:09,575 Go get the Undertaker. 1101 01:11:09,610 --> 01:11:10,404 Yes, sir. 1102 01:11:14,753 --> 01:11:17,790 He didn't leave me any choice. 1103 01:11:17,825 --> 01:11:18,964 Bartender tried to bushwhack. 1104 01:11:18,998 --> 01:11:21,104 Now, why would Stubbs do that? 1105 01:11:21,138 --> 01:11:23,382 Silas's pal, ain't he? 1106 01:11:23,417 --> 01:11:26,834 Maybe he didn't want to see his friend get killed. 1107 01:11:26,868 --> 01:11:28,801 You're full of shit, Harper. 1108 01:11:28,836 --> 01:11:31,045 Where's his gun, then? 1109 01:11:31,079 --> 01:11:32,736 Gun's right there. 1110 01:11:32,771 --> 01:11:34,497 Told you he had a gun, Sheriff. 1111 01:11:39,433 --> 01:11:41,538 Is that what you want, be the greatest 1112 01:11:41,573 --> 01:11:42,677 gunfighter in the world? 1113 01:11:42,712 --> 01:11:45,542 You're killing innocent people in the process? 1114 01:11:45,577 --> 01:11:48,131 It's a means to an end. 1115 01:11:48,165 --> 01:11:50,961 If that's what you want, I'll see you outside. 1116 01:11:53,619 --> 01:11:55,725 All right. 1117 01:11:55,759 --> 01:11:58,728 All right. 1118 01:11:58,762 --> 01:12:01,800 Everyone, outside. 1119 01:12:01,834 --> 01:12:02,628 It's showtime. 1120 01:12:10,429 --> 01:12:14,122 If you're going to fight, kill that son of a bitch. 1121 01:12:14,157 --> 01:12:16,849 He doesn't belong in this world. 1122 01:12:16,884 --> 01:12:18,644 Be careful, Sheriff. 1123 01:12:18,679 --> 01:12:22,786 It's thinking like that that got me in this mess. 1124 01:12:22,821 --> 01:12:23,615 Go ahead. 1125 01:12:23,649 --> 01:12:25,099 Be careful out there. 1126 01:12:25,133 --> 01:12:27,481 Let's go check the crowd. 1127 01:12:27,515 --> 01:12:31,968 Silas, you sure you want to do this? 1128 01:12:32,002 --> 01:12:33,141 I'm sure. 1129 01:13:00,997 --> 01:13:03,965 You ready to make history, Silas? 1130 01:13:04,000 --> 01:13:05,760 Devil? 1131 01:13:05,795 --> 01:13:11,317 At your service, [DEMONIC VOICE] Mr. Johnson. 1132 01:13:11,352 --> 01:13:13,112 Why? 1133 01:13:13,147 --> 01:13:15,080 Well, I couldn't help but get a front row seat 1134 01:13:15,114 --> 01:13:18,946 to your reliving Rose's death. 1135 01:13:18,980 --> 01:13:20,292 It was delightful. 1136 01:13:23,088 --> 01:13:23,882 Here. 1137 01:13:27,230 --> 01:13:28,542 You're going to need that. 1138 01:13:35,963 --> 01:13:39,794 You're going to have to reload that. 1139 01:13:39,829 --> 01:13:48,424 All I need is one, headshot for Stubbs. 1140 01:13:48,458 --> 01:13:50,149 I'm glad you're enjoying this. 1141 01:13:53,187 --> 01:13:56,190 Enjoying this? 1142 01:13:56,224 --> 01:13:59,193 Doing this has taken everything from me, 1143 01:13:59,227 --> 01:14:02,265 first rose and then Stubbs. 1144 01:14:02,299 --> 01:14:05,199 No, I'm not enjoying this. 1145 01:14:05,233 --> 01:14:08,858 You have ruined my life. 1146 01:14:08,892 --> 01:14:14,380 Well, you still have hell to look forward to. 1147 01:14:14,415 --> 01:14:18,730 Now, get out there, killer her. 1148 01:14:28,015 --> 01:14:29,568 Life is a journey 1149 01:14:29,603 --> 01:14:33,054 defined by the choices we make. 1150 01:14:33,089 --> 01:14:35,022 Each decision shapes who we are. 1151 01:14:35,056 --> 01:14:40,579 Some decisions carry immense weight not only for us, but also 1152 01:14:40,614 --> 01:14:41,787 for the people we love. 1153 01:14:51,072 --> 01:14:54,110 I thought you weren't going to fight. 1154 01:14:54,144 --> 01:14:55,836 Harper has the same deal with the devil. 1155 01:15:00,944 --> 01:15:04,223 Well, you both can't lose. 1156 01:15:04,258 --> 01:15:06,743 I was wrong about that, preacher. 1157 01:15:06,778 --> 01:15:08,262 Devil never promised me that. 1158 01:15:11,023 --> 01:15:12,059 Have faith, preacher. 1159 01:15:14,924 --> 01:15:18,306 This is your stage, Silas. 1160 01:15:18,341 --> 01:15:21,068 My faith lies with you. 1161 01:15:29,490 --> 01:15:31,803 All right, Silas, let's give the people what they want. 1162 01:15:38,464 --> 01:15:39,742 Why would he go out there? 1163 01:15:42,710 --> 01:15:46,921 He has to, to save himself. 1164 01:15:51,685 --> 01:15:52,651 Anytime you're ready. 1165 01:16:14,846 --> 01:16:16,295 What the hell? 1166 01:16:16,330 --> 01:16:17,642 I'm going to kill you, Harper. 1167 01:16:18,781 --> 01:16:19,575 No! 1168 01:16:24,441 --> 01:16:26,167 You gave him the same deal? 1169 01:16:49,259 --> 01:16:56,612 I realize your deal wasn't that I'd never get killed, 1170 01:16:56,646 --> 01:17:01,720 but that I would kill anyone who I fought. 1171 01:17:01,755 --> 01:17:05,621 Everyone and anyone. 1172 01:17:08,865 --> 01:17:12,558 I didn't kill him. 1173 01:17:12,593 --> 01:17:15,976 You too were supposed to kill each other. 1174 01:17:16,010 --> 01:17:18,772 It's time for me to collect what I was owed. 1175 01:17:22,845 --> 01:17:28,195 Our deal is void. 1176 01:17:28,229 --> 01:17:32,268 I beat you. 1177 01:17:45,488 --> 01:17:49,457 You know, I give people exactly what they want. 1178 01:17:49,492 --> 01:17:51,597 And somehow, I'm-- 1179 01:17:51,632 --> 01:17:52,702 I'm always the bad guy. 1180 01:17:56,879 --> 01:18:01,021 God, please. 1181 01:18:01,055 --> 01:18:02,194 Oh, my, my my. 1182 01:18:21,662 --> 01:18:26,943 Rose, you're alive. 1183 01:18:26,978 --> 01:18:28,186 Why wouldn't I be, Silas? 1184 01:18:33,881 --> 01:18:37,298 I've been thinking about what you said back in the saloon, 1185 01:18:37,333 --> 01:18:38,886 before we were interrupted. 1186 01:18:38,921 --> 01:18:45,444 And I'm ready to leave this town. 1187 01:18:45,479 --> 01:18:47,653 I want to go with you. 1188 01:18:47,688 --> 01:18:49,241 Me too. 1189 01:19:07,673 --> 01:19:12,540 I died 1190 01:19:12,575 --> 01:19:16,821 In your arms 1191 01:19:16,855 --> 01:19:20,065 Before I did 1192 01:19:20,100 --> 01:19:24,449 In someone else's 1193 01:19:24,483 --> 01:19:26,934 You win some. 1194 01:19:26,969 --> 01:19:29,316 You lose some. 1195 01:19:29,350 --> 01:19:30,696 That's the way it goes. 1196 01:19:37,496 --> 01:19:39,947 Just going to run to the store for a minute. 1197 01:19:39,982 --> 01:19:40,776 OK. 1198 01:19:40,810 --> 01:19:42,778 So wait here. 1199 01:19:42,812 --> 01:19:43,571 I'll be right out. 1200 01:19:43,606 --> 01:19:44,365 Yes, mother. 1201 01:19:44,400 --> 01:19:45,297 Mm-hmm. 1202 01:20:07,009 --> 01:20:08,458 Oo-hoo. 1203 01:20:08,493 --> 01:20:10,288 Sorry, sir. 1204 01:20:13,774 --> 01:20:15,569 Ooh. 1205 01:20:15,603 --> 01:20:18,503 No, everything is fine, Annie. 1206 01:20:18,537 --> 01:20:19,918 How do you know my name? 1207 01:20:19,953 --> 01:20:23,439 Oh, well, I know a lot about you. 1208 01:20:23,473 --> 01:20:24,233 You do? 1209 01:20:24,267 --> 01:20:26,442 Mm-hmm. 1210 01:20:26,476 --> 01:20:29,065 Are you practicing to become a famous shootist? 1211 01:20:31,999 --> 01:20:33,656 I could help you there. 1212 01:20:33,690 --> 01:20:35,520 In fact, I could make you the most 1213 01:20:35,554 --> 01:20:37,453 famous shootist in the world. 1214 01:20:37,487 --> 01:20:39,041 I'm a girl, mister. 1215 01:20:39,075 --> 01:20:40,318 Nonsense. 1216 01:20:40,352 --> 01:20:42,147 Doesn't matter. 1217 01:20:42,182 --> 01:20:48,498 All things are possible with me. 1218 01:20:48,533 --> 01:20:50,086 Oh, ma'am. 1219 01:20:50,121 --> 01:20:50,949 Let's go, Annie. 1220 01:20:54,297 --> 01:20:55,126 Good day, sir. 1221 01:20:55,160 --> 01:20:57,059 Ms. Oakley, don't forget this. 1222 01:20:57,093 --> 01:20:57,887 Thank you so much. 1223 01:20:57,922 --> 01:20:59,820 You're welcome. 1224 01:20:59,855 --> 01:21:03,306 It was nice talking to you, Annie Oakley. 1225 01:21:03,341 --> 01:21:05,964 It was nice talking to you too, sir. 1226 01:21:05,999 --> 01:21:07,966 Taught you not to talk to strangers. 1227 01:21:10,831 --> 01:21:11,763 See you soon. 1228 01:21:16,112 --> 01:21:21,324 I died 1229 01:21:21,359 --> 01:21:25,570 In your arms 1230 01:21:25,604 --> 01:21:28,953 Before I did 1231 01:21:28,987 --> 01:21:34,337 In someone else's 1232 01:21:34,372 --> 01:21:43,450 And I 1233 01:21:43,484 --> 01:21:47,281 When it comes to you, 1234 01:21:47,316 --> 01:21:51,872 I'm selfish 1235 01:21:51,907 --> 01:21:54,910 I'll leave this town 1236 01:21:54,944 --> 01:22:00,846 And I'll stay right here 1237 01:22:00,881 --> 01:22:03,573 Wherever you are, 1238 01:22:03,608 --> 01:22:09,372 That's where I am, my dear 1239 01:22:09,407 --> 01:22:11,650 You got your sins, 1240 01:22:11,685 --> 01:22:17,933 Oh, and baby, I've got mine too 1241 01:22:17,967 --> 01:22:20,521 But I promise you this 1242 01:22:20,556 --> 01:22:22,213 Heaven or hell, 1243 01:22:22,247 --> 01:22:24,974 I'm going with you. 1244 01:22:28,081 --> 01:22:31,843 Cards on the table, 1245 01:22:31,877 --> 01:22:36,503 I'm not playing to win 1246 01:22:36,537 --> 01:22:39,437 I'm known to be cautious 1247 01:22:39,471 --> 01:22:45,132 But with you, I'm all in 1248 01:22:45,167 --> 01:22:48,860 And I'm not one for violence 1249 01:22:48,894 --> 01:22:53,796 I spent my life keeping the peace 1250 01:22:53,830 --> 01:22:57,317 But God help the soul that tries to 1251 01:22:57,351 --> 01:23:01,459 Take you from me 1252 01:23:01,493 --> 01:23:03,426 I'll leave this town 1253 01:23:03,461 --> 01:23:10,295 And oh, baby, I'll stay right here 1254 01:23:10,330 --> 01:23:12,988 Wherever you are, 1255 01:23:13,022 --> 01:23:18,717 That's where I am, my dear 1256 01:23:18,752 --> 01:23:20,581 You got your sins, 1257 01:23:20,616 --> 01:23:27,105 And baby, I've got mine too 1258 01:23:27,140 --> 01:23:30,005 But I promise you this 1259 01:23:30,039 --> 01:23:31,627 Heaven or hell, 1260 01:23:31,661 --> 01:23:35,700 I'm going with you 1261 01:23:35,734 --> 01:23:37,840 I was fine on my own 1262 01:23:37,874 --> 01:23:40,187 That's not something I need 1263 01:23:40,222 --> 01:23:42,500 But it came through the doors 1264 01:23:42,534 --> 01:23:44,571 And it made me believe 1265 01:23:44,605 --> 01:23:47,091 I could have you forever 1266 01:23:47,125 --> 01:23:48,782 It's still not enough 1267 01:23:48,816 --> 01:23:51,060 Say, till death do us part 1268 01:23:51,095 --> 01:23:53,062 But death hasn't let us 1269 01:23:53,097 --> 01:23:55,720 Make a deal with the devil 1270 01:23:55,754 --> 01:23:57,618 I'll bargain with God 1271 01:23:57,653 --> 01:24:00,138 As a man for a favor 1272 01:24:00,173 --> 01:24:01,933 My pride is all gone 1273 01:24:01,967 --> 01:24:04,418 And I'm down on my knees 1274 01:24:04,453 --> 01:24:06,179 I'm not one to plead 1275 01:24:06,213 --> 01:24:10,907 But I'll worship and beg them to keep you with me 1276 01:24:10,942 --> 01:24:13,117 I'll leave this town 1277 01:24:13,151 --> 01:24:19,571 Oh, baby, I'll stay right here 1278 01:24:19,606 --> 01:24:22,505 Wherever you are, 1279 01:24:22,540 --> 01:24:27,683 That's where I am, my dear 1280 01:24:27,717 --> 01:24:31,100 You got your sins, 1281 01:24:31,135 --> 01:24:36,761 And I've got mine too 1282 01:24:36,795 --> 01:24:39,419 But I promise you this 1283 01:24:39,453 --> 01:24:41,076 Heaven or hell, 1284 01:24:41,110 --> 01:24:44,700 I'm going with you 1285 01:24:44,734 --> 01:24:56,643 Oh, 1286 01:24:56,677 --> 01:25:02,511 Baby, I'm going with you 1287 01:25:02,545 --> 01:25:04,409 Heaven or hell, 1288 01:25:04,444 --> 01:25:08,758 I'm going with you 82713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.