All language subtitles for Traffic.2000.1080p.BluRay.x264.YIFY-Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,750 --> 00:00:30,850 Noaptea trecut� am avut un co�mar ur�t. 2 00:00:31,651 --> 00:00:32,651 A, da? 3 00:00:33,151 --> 00:00:34,652 Ce s-a �nt�mplat omule? 4 00:00:35,152 --> 00:00:39,653 St�team �ntins �n pat. Apoi m� ridic... 5 00:00:40,253 --> 00:00:43,754 �i era mama mea, odihneasc�-se �n pace... 6 00:00:44,354 --> 00:00:48,055 st�nd pe un scaun cu o pung� de plastic pe cap... 7 00:00:48,155 --> 00:00:51,356 �i nu putea respira. 8 00:00:51,756 --> 00:00:54,656 �i nu puteam s-o ajut. 9 00:00:55,257 --> 00:00:57,257 La dracu'. 10 00:01:15,761 --> 00:01:17,161 Ce facem? 11 00:01:17,262 --> 00:01:19,562 Le d�m o jum�tate de or�. 12 00:01:34,065 --> 00:01:35,565 Cine sunt? 13 00:01:36,865 --> 00:01:38,966 Stai lini�tit. E doar poli�ia. 14 00:01:40,566 --> 00:01:43,967 Acesta e un drum privat. Trebuie s� ave�i permis. 15 00:01:44,067 --> 00:01:46,268 - Ai permis? - Nu, nu am. 16 00:01:46,568 --> 00:01:48,268 Tu ai permis? 17 00:01:49,468 --> 00:01:51,869 Atunci avem o problem�. 18 00:01:51,969 --> 00:01:53,669 Putem cump�ra un permis? 19 00:01:54,170 --> 00:01:57,770 Mda, dar te va costa. 20 00:01:58,170 --> 00:02:00,970 - C�t? - 400 de pesos. 21 00:02:01,771 --> 00:02:03,972 �i tu... 400 de pesos. 22 00:02:13,674 --> 00:02:17,074 Ce este sub prelat�? 23 00:02:17,674 --> 00:02:20,575 - Cutii cu m�ncare. - Arat�-mi. 24 00:02:41,580 --> 00:02:46,581 Pune-te la p�m�nt, scumpule. Sunte�i aresta�i. 25 00:02:47,081 --> 00:02:49,482 A�i dat de dracu! 26 00:04:00,297 --> 00:04:01,997 Cum te cheam�? 27 00:04:05,099 --> 00:04:08,600 Javier Rodr�guez Rodr�guez. 28 00:04:08,699 --> 00:04:11,800 Javier Rodriguez Rodriguez. 29 00:04:15,100 --> 00:04:17,901 Ai f�cut o treab� excelent�. 30 00:04:20,602 --> 00:04:24,002 Dar ne vom ocupa noi de asta acum. 31 00:04:26,803 --> 00:04:30,404 Pune-�i prizonierii �n Suburban �i acoperi�i camionul. 32 00:04:43,507 --> 00:04:46,307 Cum ai aflat de asta? 33 00:04:48,308 --> 00:04:50,509 Mi-a �optit o p�s�ric�. 34 00:04:50,608 --> 00:04:52,909 �i care este numele p�s�ricii? 35 00:04:55,509 --> 00:04:57,810 Nu are un nume. 36 00:05:00,111 --> 00:05:02,912 La naiba cu anonimii �tia! 37 00:05:05,012 --> 00:05:08,213 Pentru un ofi�er de poli�ie... 38 00:05:09,813 --> 00:05:12,414 e�ti foarte bine informat. 39 00:05:21,716 --> 00:05:25,516 - Era Generalul Salazar? - Marele �ef �n persoan�. 40 00:05:27,116 --> 00:05:29,117 Ce face aici? 41 00:05:29,217 --> 00:05:31,618 Coace ceva. Nu �tiu. 42 00:05:33,118 --> 00:05:36,318 Ne-au luat �i c�tu�ele, Manolo. 43 00:05:38,019 --> 00:05:42,720 Acest informator, pl�tit de poli�ie din banii contribuabililor... 44 00:05:42,820 --> 00:05:45,421 ca s� continue escrocheria cu drogurile, era leg�tura... 45 00:05:45,521 --> 00:05:48,421 ce permitea poli�iei s� supravegheze o ferm� privat�, 46 00:05:48,521 --> 00:05:52,722 o ferm� unde americani cinsti�i �i c�tig� existen�a. 47 00:05:52,822 --> 00:05:56,623 Guvernul, �n graba sa, a angajat o armat� de criminali... 48 00:05:56,723 --> 00:05:59,023 a c�ror tangen�� cu adev�rul este sub semnul �ntreb�rii. 49 00:05:59,324 --> 00:06:00,324 - Dle Rodman... 50 00:06:01,924 --> 00:06:05,125 E p�cat c� clientul t�u nu s-a g�ndit mai bine... 51 00:06:05,225 --> 00:06:07,526 c�nd a ales ce s� planteze... 52 00:06:07,625 --> 00:06:10,026 a�a cum a f�cut c�nd �i-a ales avocatul, 53 00:06:10,126 --> 00:06:12,127 dar, �n ultimul timp, singura varia�ie... 54 00:06:12,226 --> 00:06:16,427 pe care o aud �n argumentele tale este numele clientului. 55 00:06:16,527 --> 00:06:20,229 Po�i s� stai aici toat� ziua �i comentezi intr�rile �i ie�irile din Illinois vs. Gates 56 00:06:20,328 --> 00:06:22,329 dar tot nu o s� m� convingi... 57 00:06:22,429 --> 00:06:26,830 c� guvernul nu a sanc�ionat folosirea informatorilor anonimi. 58 00:06:27,030 --> 00:06:31,531 Mai mult de at�t, nu exist� o protec�ia sacr� a drepturilor de proprietate �n �ara asta. 59 00:06:31,631 --> 00:06:36,432 Tu cultivi marijuana �n ferma ta, fie un mp sau un hectar 60 00:06:36,632 --> 00:06:38,832 acea ferm� poate fi sechestrat�... 61 00:06:39,033 --> 00:06:41,234 �i ferm� respectiv� poate fi v�ndut�. 62 00:06:44,133 --> 00:06:46,134 Ce dracu' este asta? 63 00:06:46,234 --> 00:06:50,436 Po�i spune multe despre o persoan� din chestia asta. 64 00:06:50,535 --> 00:06:52,536 - E de la prietenii t�i Warren, Putnam �i Hudson. 65 00:06:52,536 --> 00:06:53,536 - O undi��. 66 00:06:54,636 --> 00:06:58,437 - Ce crezi c� vor? - Depinde din ce stat sunt. 67 00:06:58,537 --> 00:07:01,438 Arizona. 68 00:07:01,537 --> 00:07:04,239 Arizona. 69 00:07:04,338 --> 00:07:06,539 Ini�iativa cu marijuana medicinal�. 70 00:07:06,639 --> 00:07:08,540 Sau sunt cumva cinic? 71 00:07:08,639 --> 00:07:12,040 Mark... O s�-mi lipse�ti. 72 00:07:12,240 --> 00:07:14,441 Mul�umesc pentru toat� munca grea. 73 00:07:23,043 --> 00:07:24,942 Bun�. Ce mai faci? 74 00:07:25,043 --> 00:07:27,043 Tu ai o fat�. De ce este important s� faci ceva �n problema drogurilor. 75 00:07:27,944 --> 00:07:30,444 Pentru c� este o chestiune care afecteaz� toate familiile. 76 00:07:30,544 --> 00:07:32,545 - Dar pl�nuiesc s� m� �ntorc aici c�t de mult pot. 77 00:07:32,645 --> 00:07:33,645 - Ce p�rere ai? 78 00:08:02,351 --> 00:08:04,852 Gordon, f�r� pove�ti: nu tu scarpini �n nas, 79 00:08:04,952 --> 00:08:07,052 nu tu flegmat, nu tu picioare �ncruci�ate. 80 00:08:07,152 --> 00:08:09,053 - Am �n�eles. - Te-ai prins, babe. 81 00:08:09,153 --> 00:08:12,153 Sunt tare, frate. Tu doar nu mai spune glume. 82 00:08:12,354 --> 00:08:15,354 "Nu mai spune glume"? "Nu spune glume". E pierdere de vreme. 83 00:08:15,454 --> 00:08:17,454 Nu e pierdere de vreme. De fiecare dat� c�nd spui tu o glum� e pierdere de vreme. 84 00:08:18,355 --> 00:08:19,655 - Nu mai spune glume. - �tii care e problem� de fapt? 85 00:08:19,855 --> 00:08:20,855 E�ti prea �ncordat, omule. 86 00:08:21,355 --> 00:08:23,756 De ce nu te relaxezi pu�in, respir� ad�nc? 87 00:08:23,856 --> 00:08:25,857 Inspir� �ncet. Poate pu�in for�at. 88 00:08:26,056 --> 00:08:27,857 - Hai, omule. Se uita la noi. - Hai, omule. 89 00:08:28,056 --> 00:08:30,957 - O s�-i prindem pe nenoroci�ii �ia. Noi ne �tim rahatu'. 90 00:08:31,057 --> 00:08:33,758 Pot s�-l prind eu? Pot s�-l prind eu? 91 00:08:33,858 --> 00:08:36,558 - Oh, pot s-o spun eu? - Spune. E timpul s� petrecem. 92 00:08:41,860 --> 00:08:45,061 �l c�utam pe dl. Eduardo Ruiz. Avem �nt�lnire la ora 14:00. 93 00:08:45,160 --> 00:08:47,761 Este chiar �n dincolo de hol �n camera din spate. 94 00:08:47,862 --> 00:08:49,761 Mul�umesc. 95 00:08:55,963 --> 00:08:59,164 Intra�i. Salut, prieteni. 96 00:08:59,263 --> 00:09:01,264 Intra�i. F�ce�i-l s� vorbeasc�. 97 00:09:01,365 --> 00:09:04,565 - Scoate-l afar�. - Ce mai faci? 98 00:09:04,665 --> 00:09:07,565 - Sunt bine. Tu ce mai faci? - Bine. 99 00:09:09,766 --> 00:09:12,567 Uite, ce s-a �nt�mplat, Ed? Trebuie s� ducem ceva alb sau ce? 100 00:09:12,766 --> 00:09:15,468 Voi a�i mai cump�rat vreodat� un sfert de ton�? 101 00:09:15,568 --> 00:09:17,668 - Nu? - Nu cred. 102 00:09:17,768 --> 00:09:21,668 E a dracu' de mare afacerea, nu-i a�a? 103 00:09:21,769 --> 00:09:23,669 Nu e c�t s-o bagi �ntr-un prezervativ �n fundul unui m�gar. 104 00:09:23,769 --> 00:09:25,770 De c��i lucr�tori o s� avem nevoie? Ai avea o linie de aici p�n�-n Mexico City. 105 00:09:26,570 --> 00:09:32,171 Tu spui vino atunci, noi venim �i st�m aici degeaba. 106 00:09:32,271 --> 00:09:35,272 - E�ti sigur c� nu vrei nimic de b�ut? - Vreau s�-�i spun o glum�. 107 00:09:35,572 --> 00:09:38,973 Vrei s-auzi o glum�? Am o glum�, am o glum�. Fii atent, frate. 108 00:09:39,072 --> 00:09:41,273 E doar o glum�. Las�-m� s�-�i spun o glum�. O s�-�i spun o glum�. 109 00:09:41,373 --> 00:09:45,674 Bine, de ce au uraganele nume de femei? 110 00:09:45,774 --> 00:09:48,775 - Nu �tiu. - Pentru c� atunci c�nd vin, sunt umede �i s�lbatice. 111 00:09:49,075 --> 00:09:51,875 Iar c�nd pleac�, ��i iau �i cas� �i ma�in�. 112 00:09:53,575 --> 00:09:56,277 - E adev�rat. - Nu �i s-a p�rut nostim? 113 00:10:06,179 --> 00:10:11,580 Asta e camioneta. Nu face nici o mi�care p�n� nu-l scot afar� pe Ruiz. 114 00:10:15,580 --> 00:10:19,082 �i-am spus c� nu trebuie s� te temi de nimic. 115 00:10:21,082 --> 00:10:23,283 Am alt� glum�. 116 00:10:23,283 --> 00:10:25,783 - Las�. Te rog. - �nc� una. Relaxeaz�-te. 117 00:10:25,883 --> 00:10:28,284 Un tip se duce, �i face un tatuaj pe penis. 118 00:10:28,383 --> 00:10:30,984 Pe o parte scrie da, pe cealalt� scrie nu. 119 00:10:31,084 --> 00:10:33,284 - Pe penisul lui? - Mda. Cuvintele "da " �i "nu ". 120 00:10:33,384 --> 00:10:38,786 A�a c� nevast�-sa zice: "Ia stai. Tu-mi spui s� g�tesc, s� fac cur��enie �n toat� casa..." 121 00:10:38,886 --> 00:10:41,586 - Cine sunt �ia? - Poli�ia local�. 122 00:10:41,687 --> 00:10:44,487 Ce dracu' se �nt�mpl�? 123 00:10:44,487 --> 00:10:46,787 Agent c�zut! 124 00:10:46,887 --> 00:10:48,388 Intr� acolo acum! Du-te! 125 00:11:01,491 --> 00:11:04,992 - D.E.A! 126 00:11:13,594 --> 00:11:15,794 L-a oprit vesta. Du-te. 127 00:11:15,894 --> 00:11:18,895 Du-te. 128 00:13:00,617 --> 00:13:04,118 - Cred c� l-am pierdut, Ray. - Mda �i eu cred. 129 00:13:06,519 --> 00:13:09,919 Nu te mai mi�ca! Ia-�i m�inile... Mi�c�! 130 00:13:10,020 --> 00:13:12,020 Ie�i afar�, nenorocitule ce e�ti! Ie�i! 131 00:13:12,120 --> 00:13:16,520 Asta iau ei ca s� adoarm�... 132 00:13:16,721 --> 00:13:19,522 sau se plimb� de colo-colo tot timpul? 133 00:13:19,721 --> 00:13:23,722 Asta ar fi risip� de somn. 134 00:13:23,923 --> 00:13:26,323 O s� fumeze �ntr-un minut. 135 00:13:26,423 --> 00:13:29,323 Bine, cine e p�rintele tragediei grece�ti? Cineva? Cineva? 136 00:13:29,424 --> 00:13:31,924 Bine, este Eschil. Trilogia lui? Oresteia. 137 00:13:32,025 --> 00:13:36,825 E al naibii de frumos. Poate cineva s� opreasc� aparatul de aer condi�ionat? 138 00:13:36,925 --> 00:13:40,626 - Nu. - Corect. Punct marcat. 139 00:13:43,527 --> 00:13:46,127 �i "tragedia" s-a �ncheiat. 140 00:13:48,728 --> 00:13:51,129 - Da' ia stai. 141 00:13:51,229 --> 00:13:54,229 - El e so�ul ei? - Da. 142 00:13:54,329 --> 00:13:58,430 Oh, hei, a�a c�... vrei s� �ncerci ceva? 143 00:13:59,530 --> 00:14:01,531 Mda. 144 00:14:10,432 --> 00:14:13,834 - Ce faci? - M� uit doar. 145 00:14:28,937 --> 00:14:33,238 Ceea ce o s� faci tu e s� inhalezi fumul �i s�-l �ii �n tine. 146 00:14:33,338 --> 00:14:35,338 Ce e asta, e ca �la f�r� baz�? 147 00:14:35,438 --> 00:14:38,439 Nu "ca". Chiar e. 148 00:14:41,840 --> 00:14:44,340 Bine, du-te. Hai, hai, hai, hai, hai, hai. 149 00:14:49,541 --> 00:14:51,942 Stai. Stai. 150 00:14:54,043 --> 00:14:55,943 Vezi? 151 00:14:58,944 --> 00:15:00,844 Acum sim�i. 152 00:15:33,851 --> 00:15:37,452 Oh, cum... ei sunt bine. 153 00:15:37,552 --> 00:15:40,252 Uite c�t de dr�gu�i sunt. 154 00:15:40,353 --> 00:15:43,753 - Helena, el e a�a de bine. - Micul Tiger. 155 00:15:43,853 --> 00:15:46,854 Micul Tiger, sper. 156 00:15:46,954 --> 00:15:49,655 Am fi foarte ferici�i s� devin� urm�torul Tiger Woods. 157 00:15:49,655 --> 00:15:51,655 A�a ca banca lui o s� se clatine. 158 00:15:51,655 --> 00:15:54,656 - Dumnezeule. Ra��? - Ra��. Mul�umesc mult. 159 00:15:54,656 --> 00:15:56,856 - Helena, tu nu comanzi niciodat� ra��. - �tiu, �tiu. 160 00:15:56,956 --> 00:16:00,657 Nu am comandat-o eu. E altcineva. 161 00:16:00,757 --> 00:16:03,358 El sau ea are gusturi foarte bune. 162 00:16:03,458 --> 00:16:05,458 - �mi place foarte mult ra�a, �ie nu? - E delicioas�. Vrei �i tu, Nan? 163 00:16:05,858 --> 00:16:09,960 - Oh, da. Mul�umesc. - E o pas�re at�t de gr�su��. 164 00:16:10,059 --> 00:16:12,060 Exista colesterol bun �i colesterol r�u, ceea ce pe mine m� deruteaz�. 165 00:16:12,760 --> 00:16:16,361 - Ce bun este. - �tii ce se spune despre vinul ro�u. 166 00:16:16,460 --> 00:16:18,661 E bun pentru tine. E colesterol �n vinul meu. 167 00:16:18,761 --> 00:16:21,562 - Ai voie s�-�i bei vinul ro�u. - Francezii a�a fac, nu? 168 00:16:21,662 --> 00:16:23,562 Eu sunt european�. A�a �i spun doctorului meu. 169 00:16:23,662 --> 00:16:26,763 "Sunt europeanc�. Am voie s� beau vin ro�u." 170 00:16:26,863 --> 00:16:29,064 Doctorul meu a zis c� e-n ordine c�nd eram �ns�rcinat�. 171 00:16:29,263 --> 00:16:32,265 - Un pahar pe s�pt�m�na. - Dup� amnio, a zis: 172 00:16:32,364 --> 00:16:34,565 "Bine, acum po�i s� te duci �i s� bei un pahar cu vin." 173 00:16:34,765 --> 00:16:37,966 - Am b�ut dou�. 174 00:16:41,566 --> 00:16:44,267 - �i te-ai distrat? - Mda. 175 00:16:44,367 --> 00:16:45,467 Mul�umesc mult. Pot s� �in rucsacul �n spate cu mine? 176 00:16:46,468 --> 00:16:49,168 - Nu, drag�. - Atunci m�car crosa mea. 177 00:16:49,268 --> 00:16:51,469 - D�-mi mie crosa. - Bine. 178 00:16:51,568 --> 00:16:54,670 Intr�. Hai. Trebuie s� plec�m. 179 00:16:54,769 --> 00:16:57,470 Pune asta aici jos, bine? 180 00:16:57,569 --> 00:17:00,070 Aici o �ine �i Tiger Woods. Mul�umesc. 181 00:17:00,271 --> 00:17:03,271 - Cu pl�cere. - Bine. 182 00:17:03,471 --> 00:17:08,972 David, trebuie s�-mi promi�i c� nu te f���i prin ma�in�. 183 00:17:09,072 --> 00:17:10,672 Bine. 184 00:17:11,273 --> 00:17:15,973 P�n� preiei oficial conducerea Biroului Poli�iei pentru Controlul Na�ional al Drogurilor, 185 00:17:16,074 --> 00:17:19,075 sub nici o form� n-o s� vorbe�ti presei f�r� protec�ia... 186 00:17:19,174 --> 00:17:21,075 f�r� s� treci prin biroul �sta... 187 00:17:21,175 --> 00:17:23,475 sau s� stai cu cineva �n camer�... 188 00:17:23,676 --> 00:17:25,877 Sunt foarte multe interese �n ora�ul �sta. 189 00:17:25,976 --> 00:17:27,877 �n momentul �sta, ei sunt speria�i de tine. 190 00:17:27,977 --> 00:17:29,977 Motivul pentru care sunt speria�i: Teoretic, ai ceva... 191 00:17:29,977 --> 00:17:31,478 drept de veto asupra bugetelor. A�a c� ar trebui s� te g�nde�ti la asta! 192 00:17:32,778 --> 00:17:35,178 O s� �nt�lne�ti senatori �i congresmeni, 193 00:17:35,278 --> 00:17:37,479 fiecare cu o �ntrebare preg�tit� special. 194 00:17:37,678 --> 00:17:41,179 Au �ntreb�ri concepute pentru un lucru... s�-i fac� s� par� de�tep�i. 195 00:17:41,279 --> 00:17:43,580 Dac� le �ii prelegeri, nu vor crede c�-i respec�i. 196 00:17:43,680 --> 00:17:46,180 Dac� �i tratezi cu maxim� respect, atunci vor crede. 197 00:17:46,281 --> 00:17:49,681 Totul este despre respectul t�u pentru ei �i respectul pre�edintelui pentru ei. 198 00:17:49,781 --> 00:17:52,682 C� tot a venit vorba, c�nd se �ntoarce din Rusia �i China, 199 00:17:52,882 --> 00:17:56,183 O s� te prezint ca s� apuci s�-l cuno�ti mai bine. 200 00:17:56,383 --> 00:17:59,383 �i �nc� ceva, de azi �ntr-o lun�, vei da prima ta conferin�� de presa oficial�. 201 00:18:00,383 --> 00:18:05,185 �n conferin��, vei sublinia strategia pre�edintelui pentru c�tigarea r�zboiului cu drogurile. 202 00:18:05,385 --> 00:18:08,285 Dle judec�tor, vreau doar s� fiu clar �ntr-o privin��: 203 00:18:08,386 --> 00:18:10,586 nu sunt un partizan, sunt persoana unei chestiuni. 204 00:18:10,686 --> 00:18:13,186 �n cursul a c�torva s�pt�m�ni viitoare, dac� �mi permite�i, 205 00:18:13,387 --> 00:18:15,888 o s� v� aduc la cuno�tin�a printr-un �ntreg lan� de chestiuni, 206 00:18:15,987 --> 00:18:19,288 cea mai important� din ele, dup� p�rerea mea, Mexico. 207 00:18:19,488 --> 00:18:22,589 Cunosc pe toat� lumea cu care te vei �nt�lni. �tiu tot ce vor �i de ce. 208 00:18:22,688 --> 00:18:24,889 Este foarte important ca ei s� te plac�. 209 00:18:25,090 --> 00:18:27,289 Nu conteaz� c� m� plac pe mine. 210 00:18:27,390 --> 00:18:29,890 Tocmai de aceea pot s� te ajut s� te protejezi. 211 00:18:30,091 --> 00:18:32,791 A�a cum l-ai protejat pe Landry? 212 00:18:32,891 --> 00:18:35,092 �mi dau seama unde ba�i. 213 00:18:35,292 --> 00:18:39,293 Dac� pot s� spun ceva: De fapt, un tip ca Landry este at�t de autocratic, 214 00:18:39,392 --> 00:18:41,893 �nc�t nu �tie nici m�car s� se lase ajutat. 215 00:18:42,093 --> 00:18:46,093 Este �i o component� politic� �n slujba asta pentru care generalul nu a avut r�bdare. 216 00:18:46,694 --> 00:18:49,595 Generalul, Bob Wakefield. 217 00:18:46,795 --> 00:18:49,694 Generalul, Bob Wakefield. 218 00:18:49,795 --> 00:18:52,895 Dle judec�tor, �mi pere bine s� v� v�d. O pl�cere s� v� v�d pe dv, dle. 219 00:18:52,995 --> 00:18:57,296 - Jeff, ne scuzi te rog? 220 00:18:57,496 --> 00:18:59,897 Da, dle. Voi fi afar�. 221 00:18:59,997 --> 00:19:02,497 - Lua�i loc. - Mul�umesc. 222 00:19:02,598 --> 00:19:04,598 A�i f�cut o treab� foarte bun�, dle general. 223 00:19:04,698 --> 00:19:07,199 Biroul Poli�iei de Control Na�ional al Drogurilor... 224 00:19:07,299 --> 00:19:09,800 este �ntr-o form� mai bun� dec�t atunci c�nd l-a�i g�sit dv. 225 00:19:09,899 --> 00:19:13,000 Nu sunt a�a de sigur c� am f�cut cine �tie ce schimbare. 226 00:19:13,100 --> 00:19:16,501 Am �ncercat. Chiar am �ncercat. 227 00:19:16,601 --> 00:19:19,501 Cred c� sunt c�teva semne pozitive. Munca de-abia a �nceput. 228 00:19:19,601 --> 00:19:21,902 Pl�nuiesc s� o v�d terminat�. Po�i conta pe asta. 229 00:19:22,002 --> 00:19:25,403 Tu vei sta pe aici pentru doi sau trei ani, maxim. 230 00:19:25,502 --> 00:19:28,904 Ce �i-au oferit, o numire la Curte? 231 00:19:29,004 --> 00:19:32,404 Districtului? De Apel? Nu, Suprem�. 232 00:19:32,505 --> 00:19:36,705 Asta e o slujb� destul de dur�. Pl�nuiesc s� m� concentrez pe asta. 233 00:19:38,806 --> 00:19:42,407 �tii, c�nd Hru�ciov a fost for�at s�-�i de-a demisia... 234 00:19:42,506 --> 00:19:45,707 s-a a�ezat, a scris dou� scrisori �i le-a dat succesorului s�u. 235 00:19:45,807 --> 00:19:51,609 A spus, "C�nd te g�se�ti �ntr-o situa�ie din care nu po�i s� ie�i, 236 00:19:51,709 --> 00:19:55,210 "Deschide prima scrisoare �i vei fi salvat." 237 00:19:55,309 --> 00:19:58,410 "�i c�nd te g�se�ti �n alt� situa�ie din care nu po�i s� ie�i, 238 00:19:58,510 --> 00:20:00,610 deschide a doua scrisoare." 239 00:20:00,710 --> 00:20:03,911 �i, la pu�in timp, tipul �sta s-a g�sit �ntr-o belea, 240 00:20:04,011 --> 00:20:09,512 a�a c� a deschis prima scrisoare, care spunea, "Da�i toat� vina pe mine." 241 00:20:09,713 --> 00:20:12,413 A�a c� l-a �nvinuit pe b�tr�n. A mers ca prin farmec. 242 00:20:12,513 --> 00:20:15,114 S-a g�sit �ntr-o a doua situa�ie din care nu putea s� scape 243 00:20:15,213 --> 00:20:17,114 �i a deschis a doua scrisoare. 244 00:20:17,214 --> 00:20:21,815 Scria, "Stai jos �i scrie dou� scrisori." 245 00:20:25,716 --> 00:20:28,517 Mda. 246 00:20:40,119 --> 00:20:42,320 Nu vrei s� �tii ce fel de ma�in� este? 247 00:20:42,420 --> 00:20:46,420 Este un Ford Explorer maron. A fost furat. Vreau s� fac un denun�. 248 00:20:47,221 --> 00:20:50,321 Un denun� nu te va ajuta s�-�i g�se�ti ma�ina. 249 00:20:50,421 --> 00:20:53,822 - Poli�ia nu-�i va g�si ma�ina. - Tu e�ti poli�ia. 250 00:20:53,922 --> 00:20:59,024 - Sun�-l pe omul �sta... �i el ��i va g�si ma�ina. - Nu �n�eleg. 251 00:20:59,724 --> 00:21:02,524 �i cum o s� �tie tipul �sta care are ma�ina noastr�? 252 00:21:02,524 --> 00:21:04,625 Poli�ia �i va spune. 253 00:21:04,725 --> 00:21:07,226 De ce i-ar spune lui �i nu nou�? 254 00:21:07,425 --> 00:21:09,326 Pentru c� trebuie s�-l pl�tim, idiotule. 255 00:21:09,426 --> 00:21:12,126 A�a? �i el pl�te�te Poli�ia �i, dintr-o dat�, apare �i ma�ina. 256 00:21:12,227 --> 00:21:15,227 E corect. E corect. 257 00:21:15,427 --> 00:21:18,928 D�-i odat� banii. D�-i banii. 258 00:21:19,027 --> 00:21:21,829 - Hai s� mergem spre trotuar. - Uite, ia-i. 259 00:21:21,928 --> 00:21:24,330 - Nu. Nu, nu. - Nu, te rog, ia-i. 260 00:21:24,529 --> 00:21:28,130 Haide�i s� mergem spre trotuar. Haide�i pe trotuar. 261 00:21:28,230 --> 00:21:31,231 Sun�-l pe om. O zi bun�. 262 00:21:49,634 --> 00:21:52,636 - Javier Rodriguez. - Da. 263 00:21:57,836 --> 00:22:00,337 Trebuie s� vii cu noi. 264 00:22:01,737 --> 00:22:04,838 - Unde? - E doar o scurt� vizit�. 265 00:22:08,038 --> 00:22:08,939 Urmeaz�-ne. 266 00:22:09,038 --> 00:22:10,939 Bine. 267 00:22:22,442 --> 00:22:24,543 A� spune ceva c�tre dv, dle judec�tor 268 00:22:24,643 --> 00:22:28,043 �i de asta n-o s� rezolva�i niciodat� problema pe partea cu furnizorii. 269 00:22:28,144 --> 00:22:30,743 At�ta timp c�t denun�ul exist� prin ora�ele noastre, 270 00:22:30,844 --> 00:22:33,244 B�t�u�ii din Mexic n-or s� fac� nimic pentru tine. 271 00:22:33,344 --> 00:22:37,346 Noi �n afacerea legal� cu droguri. Merck �i Pfizer �i restul clien�ilor mei importan�i... 272 00:22:37,845 --> 00:22:40,846 am realizat faptul c� nu ne luptam �ntr-un r�zboi cu �nving�tori �i �nvin�i tradi�ionali. 273 00:22:41,746 --> 00:22:43,647 Nu �tiu dac� po�i s� c�tigi acest r�zboi. 274 00:22:43,747 --> 00:22:45,647 Toat� lumea spune c� vrem s� declar�m r�zboi drogurilor, 275 00:22:45,747 --> 00:22:49,048 dar dac� 25% din elevii de liceu din clasele superioare folosesc droguri... 276 00:22:49,248 --> 00:22:51,249 - Dac� reduci procentul la 10, asta chiar e o �mbun�t��ire. 277 00:22:52,249 --> 00:22:54,649 Te voi felicita. Asta ar fi o reu�it� fenomenal�. 278 00:22:54,749 --> 00:22:57,750 Dar tot ai avea 10% consumatori de droguri. 279 00:22:57,850 --> 00:23:00,051 Pot s� iau un scotch �i sifon, te rog? 280 00:23:00,150 --> 00:23:02,451 Pre�ul la heroin� �i coca a sc�zut, 281 00:23:02,551 --> 00:23:05,251 dar puritatea a crescut. 282 00:23:05,352 --> 00:23:08,352 Toat� aceast� �nt�rire a legii �n realitate nu a reu�it dec�t c� pu�tii s� g�seasc� marfa mai bun� �i mai ieftin�. 283 00:23:08,953 --> 00:23:11,453 Educa�ie, reabilitare, prevenire... 284 00:23:11,553 --> 00:23:13,453 aceste lucruri nu sunt semnificative pentru acei reporteri. 285 00:23:13,554 --> 00:23:15,453 - Ei vor s� vad� oameni �n �nchisoare. 286 00:23:15,554 --> 00:23:18,555 Ei vor s� vad� aspectul ur�t al problemei drogurilor. 287 00:23:18,654 --> 00:23:20,555 ��i mul�umesc mult c� �i-ai �mp�rt�it cu mine punctul de vedere. 288 00:23:20,655 --> 00:23:22,655 Abia a�tept s� lucrez cu tine pe viitor. Atunci sun�-m�. 289 00:23:23,056 --> 00:23:25,056 Am o factur� mare la tratamentul la comand�. Mi-ar prinde bine ajutorul t�u. 290 00:23:25,556 --> 00:23:27,556 - Minunat. Ai �n continuare grij� de el. Mul�umesc, dle senator. 291 00:23:28,156 --> 00:23:31,057 Dac� un judec�tor sau politician dore�te s� bage �n gur� un pistol... 292 00:23:31,157 --> 00:23:33,058 - O s� fac o �ntreag� poveste pe asta. - Corect. 293 00:23:33,157 --> 00:23:35,058 - Stai drept �i fi independent. - Corect. 294 00:23:35,158 --> 00:23:37,458 Nu-mi pas� cine e pre�edinte. Nu-mi pas� care sunt membrii congresului. 295 00:23:37,659 --> 00:23:39,459 Nu-mi pas� cu cine ai tu de-a face. 296 00:23:39,659 --> 00:23:43,660 Dac� e�ti independent �i-�i folose�ti bine creierul, �n asta st� puterea ta. 297 00:23:44,360 --> 00:23:46,161 Aderarea la �nt�rirea legilor este cea care creeaz�... 298 00:23:46,360 --> 00:23:48,361 grosul profitului care este adev�rul economic. 299 00:23:48,461 --> 00:23:50,362 Dependen�ii nu voteaz�. 300 00:23:57,063 --> 00:23:58,964 Ce dracu' faci aici? 301 00:24:01,163 --> 00:24:03,565 ��i place cum se vede? 302 00:24:03,664 --> 00:24:07,466 - Ecranul TV e destul de mare? - Cum e m�ncarea? 303 00:24:10,366 --> 00:24:12,866 Sper s� fie toate bune, pentru ca a�a o s� fie 304 00:24:12,966 --> 00:24:15,667 pentru mult timp de acum �ncolo, Eduardo. 305 00:24:15,867 --> 00:24:19,168 Sunt om de afaceri acreditat. Am vase cu ton. Sunt pescar. 306 00:24:19,168 --> 00:24:21,168 - Uite! - La dracu'! 307 00:24:21,168 --> 00:24:23,669 - Du-te dracului! - Nu po�i s� intri aici a�a! 308 00:24:23,669 --> 00:24:25,169 - Vreau s�-mi v�d avocatul. - Bine. 309 00:24:25,369 --> 00:24:27,870 E �n regul�. 310 00:24:35,671 --> 00:24:38,772 �tii ceva? Gr�mada asta de coca pe care am g�sit-o pe vas... 311 00:24:38,872 --> 00:24:41,873 - Asta cere pedeapsa capital� �n unele state, nu? - Da, p�n�-n Texas. 312 00:24:42,273 --> 00:24:44,074 - O s�-l pr�jeasc�. - Categoric. 313 00:24:44,273 --> 00:24:46,074 �l avem pe caset� c�nd �ncheie afacerea. 314 00:24:46,274 --> 00:24:49,074 �l avem c�nd �ntreab� de calitate, despre afacerile lui. 315 00:24:49,275 --> 00:24:51,575 - �l avem pe tic�los. - Suntem termina�i. 316 00:24:51,775 --> 00:24:53,775 Nu, nu, el e terminat. 317 00:24:57,576 --> 00:24:59,577 Nu v�d dec�t o ie�ire din aceast� �ncurc�tur�. 318 00:25:07,178 --> 00:25:09,579 Ne faci s� credem c� ai un �ef, Eddie. 319 00:25:11,680 --> 00:25:13,680 Uite, f�r� �efi, e�ti tu singur. 320 00:25:13,780 --> 00:25:15,780 Nu. 321 00:25:15,780 --> 00:25:18,681 Nu, asta e sentin�a la moarte. N-a� face-o la �ncercare. 322 00:25:18,781 --> 00:25:22,682 - Uite, o s� te protej�m. 323 00:25:22,782 --> 00:25:25,583 - Pentru cine lucrezi? - Asta e constr�ngere. 324 00:25:27,683 --> 00:25:29,684 Asta e cuv�nt mare pentru un pescar. 325 00:25:29,784 --> 00:25:32,685 Mare cuv�nt. Pentru cine lucrezi? 326 00:25:32,884 --> 00:25:35,985 Mai �tiu eu un cuv�nt mare. 327 00:25:36,085 --> 00:25:38,185 Imunitate. 328 00:25:44,187 --> 00:25:46,087 Ia-o �nceti�or, vrei? 329 00:25:46,187 --> 00:25:48,087 Ce se �nt�mpl� aici? 330 00:25:48,188 --> 00:25:50,188 - Avem un mandat s� perchezi�ion�m bunurile tale. 331 00:25:50,288 --> 00:25:52,288 Carl! 332 00:25:52,489 --> 00:25:54,489 So�ul meu! 333 00:25:54,689 --> 00:25:56,489 - Calma�i-v�, doamn�. - Carl! 334 00:25:56,690 --> 00:25:58,990 Doamn�, chiar aici. Nu pute�i merge mai departe. 335 00:25:58,990 --> 00:26:01,790 - David, vino aici! - Doamn�, am un mandat de perchezi�ie. 336 00:26:01,890 --> 00:26:03,591 O s� se �ntoarc�. 337 00:26:03,691 --> 00:26:08,092 De ce �l iau pe tata? 338 00:26:08,192 --> 00:26:10,092 O s� fie bine. 339 00:26:11,793 --> 00:26:13,993 E bine. Or s�-l duc� la birou s� vorbeasc�. 340 00:26:14,094 --> 00:26:15,993 Calmeaz�-te. Nu or s�-i fac� nimic. 341 00:26:16,094 --> 00:26:18,294 - Nu �n�eleg ce se �nt�mpl�. - O s� fie bine. 342 00:26:18,395 --> 00:26:20,995 - Ce-i fac lui tati? - Tati o s� fie bine. 343 00:26:21,095 --> 00:26:24,796 E-n ordine, iubitule. E-n ordine, puiule. 344 00:26:40,699 --> 00:26:42,200 Nu tu. 345 00:26:42,299 --> 00:26:43,299 Tu. 346 00:26:47,901 --> 00:26:49,801 O s� a�tept aici. 347 00:26:50,702 --> 00:26:54,202 Cinci ani cu poli�ia din Tijuana. 348 00:26:56,003 --> 00:26:58,803 Trei ani �n poli�ia statului. 349 00:27:01,004 --> 00:27:06,605 P�rin�ii t�i au murit c�nd a fost luat� casa de inunda�ii �n '93. 350 00:27:08,905 --> 00:27:11,006 Ce ghinion. 351 00:27:15,707 --> 00:27:20,708 C�tigi 316 $ pe lun�. 352 00:27:22,909 --> 00:27:25,009 At�t pl�tesc ei. 353 00:27:25,810 --> 00:27:27,409 P�i, uite. 354 00:27:30,710 --> 00:27:34,511 Acesta ar putea fi trecutul t�u. 355 00:27:37,312 --> 00:27:41,113 Am putea s� vorbim despre viitorul t�u... 356 00:27:43,013 --> 00:27:46,014 dac�-mi faci o favoare. 357 00:27:46,414 --> 00:27:48,314 Dac� pot. 358 00:27:52,015 --> 00:27:57,116 Vreau s� �terg de pe fa�a p�m�ntului cartelul din Tijuana. 359 00:28:01,117 --> 00:28:03,618 Ce pot face s� te ajut? 360 00:28:07,418 --> 00:28:10,419 Se nume�te Francisco Flores. 361 00:28:11,019 --> 00:28:13,320 Este un asasin. 362 00:28:13,419 --> 00:28:17,121 Manevreaz� arme pentru cartelul din Tijuana. 363 00:28:18,521 --> 00:28:21,221 Trebuie s� vorbesc cu el. 364 00:28:21,321 --> 00:28:25,723 Am nevoie s�-l g�se�ti �i s�-l aduci aici. 365 00:28:27,123 --> 00:28:30,523 - E o nebunie! - Nu da �napoi, Manolo. 366 00:28:30,624 --> 00:28:32,925 Nu �tii cine e "Frankie Flowers"? 367 00:28:35,225 --> 00:28:39,526 Un mercenar! Un psihopat! E nebun! 368 00:28:39,626 --> 00:28:43,427 - Cine �tie c��i a omor�t! - Atunci m� duc singur. 369 00:28:44,227 --> 00:28:46,427 �i nu putem cere ajutor... 370 00:28:46,527 --> 00:28:48,927 pentru c� locuie�te �n San Diego. 371 00:28:58,829 --> 00:29:03,231 Ia uite... e asta o surpriz� sau nu? 372 00:29:03,331 --> 00:29:05,431 O onoare. Mul�umesc. 373 00:29:05,532 --> 00:29:07,731 - Bun�. - A fost pl�cut� c�l�toria? 374 00:29:07,832 --> 00:29:10,833 - Ce mai faci? - Sunt bine. Nu pot s� cred asta. 375 00:29:11,833 --> 00:29:15,434 - Cum e Washingtonul? - Este... 376 00:29:15,533 --> 00:29:18,635 Este ca �i Calcutta, �nconjurat� de cer�etori. 377 00:29:18,734 --> 00:29:21,635 Numai c� cer�etorii �tia poart� costume de 1.500 $... 378 00:29:21,735 --> 00:29:24,735 �i ei nu spun "te rog" sau "mul�umesc". 379 00:29:27,236 --> 00:29:29,637 Prin urmare, punem cutia �naintea panoului de arbitraj, 380 00:29:29,736 --> 00:29:32,237 niciuna din ele av�nd vreo expertiz�. 381 00:29:32,237 --> 00:29:34,238 "Superfond" este doar unul dintre cuvintele acelea. 382 00:29:34,238 --> 00:29:36,238 Oamenii nu mai sunt aten�i. 383 00:29:36,238 --> 00:29:40,640 - E frustrant. - E at�t de frustrant. 384 00:29:40,839 --> 00:29:42,640 L-ai �nt�lnit pe pre�edinte? 385 00:29:42,839 --> 00:29:45,340 Drag�, tat�l t�u �l cunoa�te pe pre�edinte. 386 00:29:45,440 --> 00:29:48,341 S-a mai �nt�mplat... c� pre�edintele Statelor Unite, 387 00:29:48,441 --> 00:29:50,341 noul meu �ef, conduc�torul unei lumi libere 388 00:29:50,441 --> 00:29:53,542 s� m� primeasc� pentru pu�in timp �n particular. 389 00:29:53,642 --> 00:29:56,943 Niciunul din prietenii mei nu m� crede c� tata e de fapt �arul drogurilor. 390 00:29:57,042 --> 00:30:01,944 - Caroline. - �mi pare r�u, dar, vreau s� zic, vino. 391 00:30:02,044 --> 00:30:04,944 E grozav. E grozav, tati. 392 00:30:05,145 --> 00:30:08,646 E doar incredibil, at�t. 393 00:30:14,547 --> 00:30:16,347 Arnie, mul�umesc lui Dumnezeu. 394 00:30:16,547 --> 00:30:18,848 Helena, sunt at�t de... 395 00:30:18,948 --> 00:30:21,048 Te rog spune-mi ce se �nt�mpl� aici. 396 00:30:21,148 --> 00:30:24,048 Ce se �nt�mpl�? Ei au intrat �n cas�. L-au luat pur �i simplu. 397 00:30:24,149 --> 00:30:26,649 Mi-au cotrob�it casa. 398 00:30:26,849 --> 00:30:29,250 Las�-m� s�-�i spun ce se �nt�mpl�. Bine? 399 00:30:30,651 --> 00:30:34,051 �n primul r�nd, Carl nu este aici. 400 00:30:34,151 --> 00:30:36,552 E �n custodia D.E.A. 401 00:30:36,652 --> 00:30:38,652 �l interogheaz�... 402 00:30:38,852 --> 00:30:41,152 �i va dura p�n� m�ine. 403 00:30:41,353 --> 00:30:45,154 A�a c�-�i pierzi timpul. Bine? E�ti de partea mea? 404 00:30:45,353 --> 00:30:48,755 - Da. - Bine. Acum, s� nu discu�i nimic... 405 00:30:48,854 --> 00:30:51,355 la telefon. 406 00:30:51,455 --> 00:30:54,756 Nu vorbi cu vecinii. Stai departe de gard. 407 00:30:54,855 --> 00:30:57,556 - Pentru ce este acuzat, Arnie? - Nu �tiu, 408 00:30:57,657 --> 00:31:02,457 dar sub nici o form� n-o s� vorbesc despre asta aici. 409 00:31:02,558 --> 00:31:06,758 Acum, du-te acas� �i stai cu fiul t�u. Bine? 410 00:32:01,471 --> 00:32:03,370 Domni�oara? 411 00:32:03,471 --> 00:32:05,471 �mi aduce�i �i mie un Budweiser? 412 00:32:13,973 --> 00:32:17,074 - Scuza�i-m�. - Da? 413 00:32:17,173 --> 00:32:20,275 Ave�i o �igare? 414 00:33:16,187 --> 00:33:19,488 Este interesant de �tiut cum ai reu�it at�t de repede. 415 00:33:21,188 --> 00:33:24,389 To�i avem un punct slab. 416 00:33:26,389 --> 00:33:29,990 Calea Domnului e foarte subtil�. 417 00:33:30,390 --> 00:33:31,190 Amin. 418 00:33:40,192 --> 00:33:42,093 Ce cretin. 419 00:33:46,694 --> 00:33:51,495 Tot ce spun... Ceea ce... Ceea ce spun e... 420 00:33:51,595 --> 00:33:55,896 niciodat� nu pare c� cineva spune ceva care s� conteze pentru ei. 421 00:33:55,996 --> 00:34:00,397 Ne uitam to�i unii la al�ii �i r�spundem cu acele... 422 00:34:00,497 --> 00:34:06,399 acele r�spunsuri pe care am fost antrena�i s� le facem. 423 00:34:06,498 --> 00:34:08,499 R�spunsuri... Nu r�spunsuri reale 424 00:34:08,699 --> 00:34:13,700 Conven�ii sociale, precum falsitatea, z�mbete pref�cute; 425 00:34:13,800 --> 00:34:15,900 prostii de suprafa��. 426 00:34:16,001 --> 00:34:18,001 Tu spui vreodat�: 427 00:34:18,200 --> 00:34:21,902 "Eu nu m� simt bine �n mul�imea asta." 428 00:34:22,002 --> 00:34:24,402 "Nu �tiu nici m�car ce naiba fac". 429 00:34:24,503 --> 00:34:28,703 "�tiu c� �i-e team� �i asta e-n ordine, �tii, deoarece... 430 00:34:32,703 --> 00:34:34,604 Ne purt�m de parc� le �tim pe toate �i suntem total invincibili... 431 00:34:34,705 --> 00:34:36,604 a�a cum par p�rin�ii no�tri �i p�rin�ii lor �naintea lor. 432 00:34:36,705 --> 00:34:39,905 �mi pare r�u c� trebuie s� fiu eu cel ce zice asta, dar este numai rahat. 433 00:34:40,006 --> 00:34:42,006 De exemplu? �tiu c� te duci la Caroline �n fiecare noapte, 434 00:34:42,907 --> 00:34:44,907 �n loc de Vanessa, de care se presupune c� e�ti �ndr�gostit. 435 00:34:45,007 --> 00:34:48,707 Nici nu m� implic� �n leg�tura asta. 436 00:34:48,908 --> 00:34:50,708 Din ce cauz� e se �nt�mpl� astea? 437 00:34:50,908 --> 00:34:52,909 Suntem colec�ii �nt�mpl�toare de interese proprii �i dintr-odat� decidem ca... 438 00:34:53,209 --> 00:34:57,810 o s� mergem doi c�te doi c�tre izolarea dracu' pe Arca lui Noe. 439 00:34:57,909 --> 00:35:01,610 De fapt, pentru informa�ia ta, c�nd o fac, 440 00:35:01,711 --> 00:35:05,111 nu numai c� m� g�ndesc la Caroline, m� g�ndesc la tine cu Caroline. 441 00:35:05,211 --> 00:35:07,912 - A�a ca ce zici de asta? - Drag�... 442 00:35:09,712 --> 00:35:14,613 La asta m� g�ndesc... sarcasm. 443 00:35:14,814 --> 00:35:18,014 �ntotdeauna sarcasm. 444 00:35:18,114 --> 00:35:21,715 �i-e fric� �i te g�nde�ti c� dac� admi�i asta, 445 00:35:21,815 --> 00:35:24,215 lumea se va g�ndi c� e�ti slab... 446 00:35:24,315 --> 00:35:27,317 sau nu te vor pl�cea... 447 00:35:27,416 --> 00:35:31,017 sau orice altceva la ce te g�nde�ti tu c� se va �nt�mpla, dar... 448 00:35:31,117 --> 00:35:35,318 Po�i s� taci o secund� �i s� te ascul�i? 449 00:35:35,517 --> 00:35:37,318 Ce? 450 00:35:37,519 --> 00:35:42,719 Pentru c� ai at�ta dreptate. 451 00:35:42,820 --> 00:35:45,020 - Sunt luat de tot. 452 00:35:45,120 --> 00:35:47,421 - Bine, a�teapt�. 453 00:35:47,521 --> 00:35:49,521 De ce... 454 00:35:49,621 --> 00:35:53,322 nu schimb�m lucrul �sta, acest tipar social? 455 00:35:53,522 --> 00:35:55,122 De ce s� nu fim noi altfel? 456 00:35:55,222 --> 00:35:58,223 Dar atunci de ce mai vorbe�ti m�car despre asta? 457 00:35:58,823 --> 00:36:01,024 Dar o facem noi, s� zicem, de-acum �nainte. 458 00:36:01,123 --> 00:36:04,724 Tu e�ti de genul, "De ce nu facem ceva?" 459 00:36:04,925 --> 00:36:07,325 - De ce nu faci tu ceva? - Asta spunem �i eu, Seth. 460 00:36:07,424 --> 00:36:10,826 - O faci tu singur... - Eu spun c� dac� o �tiai, nici n-ai mai fi spus-o. 461 00:36:10,926 --> 00:36:12,826 Vanessa, vorbesc serios, m� simt ca dracu'. 462 00:36:12,926 --> 00:36:17,127 E un tipar social, �tii? 463 00:36:20,728 --> 00:36:24,929 Spence, drag�, e�ti bine? 464 00:36:25,029 --> 00:36:26,930 Este albastru ca dracu'. Nu mai respira. 465 00:36:26,930 --> 00:36:30,030 Oh, Doamne, terminatul Bowman e terminat. 466 00:36:30,130 --> 00:36:33,531 - A�teapt�... - Ce dracu' facem? 467 00:36:37,031 --> 00:36:40,832 - Se cheme cineva un doctor! - Stai, taic�-t�u e doctor. Sun�-l. 468 00:36:41,033 --> 00:36:43,333 Nu, e cercet�tor... Sun�-l pe taic�-t�u. E doctor. 469 00:36:43,433 --> 00:36:46,233 - Ce fel de cercet�tor? - Face harta genomului de porc. 470 00:36:46,334 --> 00:36:48,534 Sun�-l pe taic�-t�u. E neurochirurg! 471 00:36:48,634 --> 00:36:50,734 Nu pot s�-l sun pe tata! Este 3:00 diminea�a! 472 00:36:50,834 --> 00:36:54,836 O s� moar� dracu' chiar aici pe podea dac� nu faci ceva! 473 00:36:54,936 --> 00:36:58,936 Nu, nu poate s� moar� pe podea! P�rin�ii lui sunt �n Barbados! 474 00:37:09,238 --> 00:37:11,240 Mi�c�! Mi�c�! 475 00:37:29,443 --> 00:37:33,644 Bine, n-are nimeni nimic la el, nu? 476 00:37:33,744 --> 00:37:35,645 La dracu'! 477 00:37:43,446 --> 00:37:47,247 �tim c� ne-ai omor�t �eful securit��ii. 478 00:37:48,748 --> 00:37:50,948 Mai �tim c� tu... 479 00:37:51,348 --> 00:37:57,050 ai omor�t �efii de post din Tijuana �i Mexico City. 480 00:37:59,350 --> 00:38:01,150 O �ntrebare. 481 00:38:02,351 --> 00:38:04,351 De ce rezi�ti? 482 00:38:08,952 --> 00:38:11,752 Tat�l meu are bani. 483 00:38:12,253 --> 00:38:15,253 R�spuns gre�it. 484 00:38:17,154 --> 00:38:19,355 De asemenea, am aflat... 485 00:38:19,454 --> 00:38:23,255 c� ai h�ituit un vecin al generalului Salazar. 486 00:38:23,355 --> 00:38:25,855 Un ��ran am�r�t. 487 00:38:25,956 --> 00:38:28,257 Oamenii t�i i-au omor�t nepoata. 488 00:38:30,456 --> 00:38:32,257 �sta a fost un lucru stupid. 489 00:38:33,357 --> 00:38:35,757 - Ai dat de dracu'. 490 00:39:30,470 --> 00:39:33,671 Sunt �n consiliul �colii fiului meu. 491 00:39:33,771 --> 00:39:39,472 Am persoane care str�ng fonduri pentru cauze sociale chiar acas� la mine. 492 00:39:41,273 --> 00:39:45,974 Cred c� am dreptul s� �tiu dac� so�ul meu este om de afaceri acreditat. 493 00:39:46,174 --> 00:39:48,674 Bine�n�eles c� este. 494 00:39:48,774 --> 00:39:52,975 �l cunosc pe Carl de 20 de ani. Nici m�car nu �njur�. 495 00:39:57,276 --> 00:40:02,677 Carl este un membru foarte important al acestei comunit��i �i c�nd o s� d�m... 496 00:40:02,777 --> 00:40:05,177 �n judecat� poli�ia �i pe procurorul districtual �i D.E.A., 497 00:40:05,278 --> 00:40:09,679 or s� redenumeasc� parcurile publice dup� so�ul t�u. 498 00:40:13,280 --> 00:40:16,980 Carl este foarte, foarte bun �n afacerea lui. 499 00:40:20,281 --> 00:40:24,882 Ceea ce �nseamn� introducerea ilegal� de droguri �n �ara asta. 500 00:40:38,085 --> 00:40:40,085 - �optesc. �optesc. - �tiu. 501 00:40:40,486 --> 00:40:43,486 - Nu pot s-aud. - �tiu. Microfonul e prea departe. 502 00:40:44,186 --> 00:40:46,587 E la jum�tatea drumului spre buc�t�rie. O s� �i prindem. 503 00:40:46,587 --> 00:40:48,587 Spun ceva. 504 00:40:48,587 --> 00:40:51,088 Suna ca �i cum ar conspira. 505 00:40:51,188 --> 00:40:53,689 Simt minciunile cum vibreaz� din casa lor. 506 00:40:56,189 --> 00:40:58,089 Nu cred c� este implicat�. 507 00:40:58,190 --> 00:41:01,690 Ia vino, visez la asta. Chiar am vise despre asta. 508 00:41:01,891 --> 00:41:04,891 Despre arest�ri de oameni mari, de oameni boga�i. 509 00:41:04,991 --> 00:41:07,691 - Albi. - Albi. �tiu, �tiu. 510 00:41:07,792 --> 00:41:10,592 Nu cred c� e implicat�. 511 00:41:10,693 --> 00:41:13,593 �l cunoa�te pe Arnie Metzger. 512 00:41:13,693 --> 00:41:16,294 La fel �i jum�tate din San Diego. 513 00:41:16,394 --> 00:41:19,094 - Facem pariu? - Caut� �n buzunar. 514 00:41:19,194 --> 00:41:21,295 - �mi place. �mi place la nebunie c�nd faci asta. 515 00:41:21,395 --> 00:41:25,296 - Pe c�t facem pariu? Pe c�t? - Am... am 12 $. 516 00:41:25,395 --> 00:41:28,896 - Bine, d�-mi 10. O s�-i facem pe din dou�. 517 00:41:29,096 --> 00:41:32,097 - Minunat. - A�teapt� un minut. Ce? 518 00:41:35,997 --> 00:41:39,299 - C��i ani ai? - �aisprezece. 519 00:41:40,899 --> 00:41:43,000 Stai cu p�rin�ii t�i? 520 00:41:43,099 --> 00:41:45,500 Da. 521 00:41:45,600 --> 00:41:47,500 P�rin�ii tot �mpreun�? 522 00:41:47,601 --> 00:41:49,501 Da. 523 00:41:51,401 --> 00:41:55,103 - Lucrezi? - Ca voluntar. 524 00:41:55,202 --> 00:41:59,303 Le citesc orbilor, o zi pe s�pt�m�n� timp de 2 ore. 525 00:42:00,704 --> 00:42:02,603 La �coal�? 526 00:42:02,704 --> 00:42:05,405 Da. 527 00:42:05,504 --> 00:42:07,405 �n particular? 528 00:42:07,505 --> 00:42:09,405 Mda. 529 00:42:11,206 --> 00:42:13,606 Cum stai cu notele? 530 00:42:13,706 --> 00:42:18,407 - Sunt a treia �n clasa mea. - �i ce �nseamn� asta? 531 00:42:18,508 --> 00:42:23,409 - C� iau 10, to�i de 10. - A�a? 532 00:42:23,608 --> 00:42:25,909 Ce altceva mai faci? 533 00:42:26,109 --> 00:42:28,310 Sunt olimpic na�ional. 534 00:42:28,410 --> 00:42:31,410 Sunt �n echipa de �tiin�e �i �n echipa de matematic�. 535 00:42:31,510 --> 00:42:34,111 Sunt �n clubul de spaniol�. 536 00:42:34,210 --> 00:42:37,312 Sunt vicepre�edintele clasei mele. 537 00:42:37,411 --> 00:42:39,312 Sunt �n echipa de volei. 538 00:42:43,713 --> 00:42:46,514 Vrei s�-mi spui ce faci aici, Caroline? 539 00:43:05,618 --> 00:43:07,518 Carol. 540 00:43:14,520 --> 00:43:16,520 E�ti bine? 541 00:43:18,220 --> 00:43:20,121 E bine. 542 00:43:21,821 --> 00:43:24,422 Caroline, c�t de bine �l cuno�teai pe b�iatul care a luat supradoz�? 543 00:43:24,522 --> 00:43:27,822 Nu prea umbl� cu noi. 544 00:43:28,023 --> 00:43:30,723 Era mai mult genul hippie. 545 00:43:30,824 --> 00:43:33,024 Eu nu fac parte din acel grup. 546 00:43:34,724 --> 00:43:40,026 C�t de bine l-ai cunoscut pe b�iatul acesta, Seth, cel care conducea? 547 00:43:41,826 --> 00:43:44,727 E un prieten. 548 00:43:44,826 --> 00:43:49,027 El e de fapt singurul care a f�cut ceva �n situa�ia respectiv�. 549 00:43:49,127 --> 00:43:53,529 E clar ca b�use c�teva beri, dar... 550 00:43:53,628 --> 00:43:55,729 nu c� ar fi vrut s� conduc�. 551 00:43:55,929 --> 00:43:58,430 Pur �i simplu nu am �tiut ce altceva s� facem. 552 00:43:58,530 --> 00:44:02,131 Nu era treaba mea. 553 00:44:04,531 --> 00:44:08,531 Bine, �n�elegem, drag�. Trebuie s� vorbim. 554 00:44:08,732 --> 00:44:10,732 Singuri. 555 00:44:18,934 --> 00:44:21,635 - Eu cred c� minte. - �i eu cred. 556 00:44:21,734 --> 00:44:24,335 Hai s-o �ncol�im, s�-i t�iem aripile: 557 00:44:24,436 --> 00:44:27,636 la �coal�, activit��i programate p�n� la noi ve�ti. 558 00:44:27,736 --> 00:44:33,037 Robert, drag�, Caroline a folosit �n mod cert o judecat� eronat�, 559 00:44:33,137 --> 00:44:38,338 dar nu crezi c� petrecerea unei nop�i �n �nchisoare e o pedeaps� suficient�? 560 00:44:38,438 --> 00:44:41,639 Vreau s� spun c� to�i am avut momentele noastre. 561 00:44:41,739 --> 00:44:45,740 Am �ncercat toate drogurile posibile... Nu vreau s� aud despre asta. 562 00:44:45,940 --> 00:44:48,841 Tu ai �ncercat c�nd erai la colegiu. 563 00:44:48,941 --> 00:44:50,841 Nu crede�i c� ar fi cazul s� d�m ghilimelele la o parte �i s� spunem lucrurilor pe nume? 564 00:44:50,941 --> 00:44:52,842 - Asta e altceva. - De ce? 565 00:44:52,941 --> 00:44:58,143 - Are 16 ani! - Cred c� trebuie s� afle singur�, pe cont propriu. 566 00:44:58,343 --> 00:45:01,843 - Trebuie s�-i acord�m �ncredere ca s�-�i dea seama... - Vrei s�-i acorzi �ncredere? 567 00:45:01,944 --> 00:45:04,044 A�a, ca s� ia o supradoz� ca cel�lalt pu�ti? 568 00:45:04,144 --> 00:45:08,345 Nu voi transmite mesajul c� familia noastr� va accepta acest comportament... 569 00:45:08,445 --> 00:45:10,345 pentru c� nu-l accept�m. 570 00:45:10,445 --> 00:45:13,447 - Corect - Bine�n�eles, dar nu vrem s� o �ndep�rt�m de noi. 571 00:45:13,846 --> 00:45:19,048 Trebuie s� �tie c� �n�elegem la ce este expus�. 572 00:45:19,147 --> 00:45:21,648 De c�t timp �tiai despre asta? 573 00:45:24,148 --> 00:45:26,549 De c�t timp �tiai? 574 00:45:29,550 --> 00:45:31,450 �ase luni. 575 00:45:37,852 --> 00:45:41,753 Tehnica mea este mai profund� dec�t a voastr�, Javier. 576 00:45:43,053 --> 00:45:45,354 Mult mai profund�. 577 00:45:45,853 --> 00:45:48,654 C�nd m� va iubi ca pe un tat�, 578 00:45:48,754 --> 00:45:51,755 nu va spune nim�nui c� a fost aici. 579 00:45:53,455 --> 00:45:56,856 �mi va spune numele superiorilor lui. 580 00:45:57,256 --> 00:46:01,756 Apoi �i vom lua �i ei ne vor da alte nume. 581 00:46:04,458 --> 00:46:10,359 �i eventual cineva ne va duce la Juan Obreg�n. 582 00:46:12,359 --> 00:46:17,460 �i �n acea zi, Cartelul din Tijuana va c�dea. 583 00:46:32,963 --> 00:46:34,964 Ce ru�ine. 584 00:46:36,965 --> 00:46:39,465 Ce ru�ine, Francisco Flores. 585 00:46:40,966 --> 00:46:44,267 Totul e �n regul�. Salazar e aici. 586 00:46:45,867 --> 00:46:49,168 E�ti printre prieteni acum. 587 00:46:49,667 --> 00:46:52,769 Acest tratament ru�inos va �nceta imediat. 588 00:46:53,568 --> 00:46:55,069 Gardian! 589 00:46:55,769 --> 00:46:56,569 Da, dle general. 590 00:47:00,170 --> 00:47:02,971 Tu e�ti responsabil pentru asta? 591 00:47:03,071 --> 00:47:06,171 - Nu suntem s�lbatici! - Da, dle general. 592 00:47:06,272 --> 00:47:08,672 - A m�ncat? - Nu �tiu, dle. 593 00:47:09,272 --> 00:47:12,672 - Adu-i ni�te haine. - Da, dle general. 594 00:47:16,774 --> 00:47:20,475 Dle judec�tor, acesta este un om ce conduce o vast� organiza�ie criminal�... 595 00:47:20,574 --> 00:47:24,976 cu contacte interna�ionale pe care acum le-am deconspirat. 596 00:47:25,076 --> 00:47:27,676 Cazul nostru �mpotriva lui este foarte puternic. 597 00:47:27,776 --> 00:47:32,277 Reprezint� un risc major. 598 00:47:32,377 --> 00:47:36,278 De aceea rug�m Onorata Instan�� s� refuze cau�iunea. Mul�umesc. 599 00:47:37,578 --> 00:47:39,678 Clientul meu nu reprezint� un risc major 600 00:47:39,779 --> 00:47:41,879 dec�t dv, dle judec�tor, sau dl procuror. 601 00:47:41,979 --> 00:47:43,979 El este un st�lp al comunit��ii sale, 602 00:47:44,080 --> 00:47:47,980 un familist cu so�ie �i copil ce locuie�te �n La Jolla, 603 00:47:48,081 --> 00:47:50,581 comunitatea �n care a tr�it �n ultimii 20 de ani. 604 00:47:50,681 --> 00:47:52,581 A�a cum ap�rarea noastr� va ar�ta �n cur�nd, 605 00:47:52,682 --> 00:47:54,582 clientul meu nu e vinovat de nimic altceva dec�t de faptul 606 00:47:54,682 --> 00:47:57,583 c� a fost �inta unui criminal recunoscut. 607 00:47:57,683 --> 00:48:01,083 Prin urmare, cerem s�-l elibera�i pe Carl Ayla pe propria r�spundere. 608 00:48:02,684 --> 00:48:04,584 O s� refuz cau�iunea. 609 00:48:36,091 --> 00:48:38,891 Apreciez c� a�i venit at�t de devreme �n diminea�a aceasta. 610 00:48:39,092 --> 00:48:41,293 Dle judec�tor Wakefield, este o onoare s� m� ocup de asta. 611 00:48:41,392 --> 00:48:44,393 Este minor�. Probabil c� a �ntrecut m�sura la cea de-a 18-a aniversare, �n tot cazul. 612 00:48:44,593 --> 00:48:49,394 F�r� �ndoial�, aceasta este o problem� delicat� pentru mine. Sunt sigur c� �n�elege�i. 613 00:48:49,594 --> 00:48:53,094 Cum am spus, container deschis, P. I., posesie ilegal�. 614 00:48:53,195 --> 00:48:55,095 Este u�or s-o faci s� dispar�. 615 00:48:55,196 --> 00:49:00,497 Un lucru m� deranjeaz�: Pu�tiul pe care l-au lovit avea coca �i heroina la el. 616 00:49:00,596 --> 00:49:03,597 Cantit��i serioase. E norocos c� e �nc� �n via��. 617 00:49:03,698 --> 00:49:06,298 A�a c� trebuie s� �ntreb: �n ce e implicat� fiica ta? 618 00:49:06,398 --> 00:49:08,698 Nu �n�eleg ce vrei s� spui. 619 00:49:08,798 --> 00:49:14,000 Vreau s� spun... a�i �ntrebat-o ce fel de droguri a �ncercat? 620 00:49:17,600 --> 00:49:19,501 Nu. 621 00:49:19,601 --> 00:49:22,502 Nu �tiu. 622 00:49:22,601 --> 00:49:25,602 - Urmeaz� vreun fel de terapie, ajutor profesional? - Nu, nu, nu. �n nici un caz. 623 00:49:26,602 --> 00:49:29,603 Fiica mea este una dintre cele mai bune eleve din �coala ei. 624 00:49:34,304 --> 00:49:37,205 P�i, sper s� r�m�n� a�a. 625 00:49:45,807 --> 00:49:47,707 Da, bun�, e Robert. 626 00:49:47,807 --> 00:49:51,608 Vreau s�-mi eliberez programul pentru urm�toarele trei zile. 627 00:49:51,708 --> 00:49:55,809 Pentru c� am obosit s� tot vorbesc cu exper�i care nu au p�r�sit vreodat� biroul. 628 00:49:56,009 --> 00:49:58,710 E timpul s� v�d principalele titluri. 629 00:50:33,717 --> 00:50:36,818 Carlos Ayala a �nceput �n afacerea familiei... 630 00:50:36,918 --> 00:50:40,919 cu propriet��i din Tijuana, cu b�rci de pescuit �n afar� Ensenadei, cu c�p�uni hidroponice. 631 00:50:41,919 --> 00:50:44,420 Apoi s-a �mprietenit cu fra�ii Obregon din cartelul din Tijuana. 632 00:50:44,519 --> 00:50:46,920 Folosind o analiz� regresiva, am f�cut un studiu... 633 00:50:47,020 --> 00:50:50,921 asupra re�elelor obi�nuite de la grani�� �i am calculat �ansele unei c�ut�ri. 634 00:50:51,121 --> 00:50:54,121 �ansele nu sunt mari �i am g�sit variabile ca s� reducem acele �anse. 635 00:50:54,222 --> 00:50:56,823 Deci tu mituie�ti oficialit��ile? 636 00:50:56,922 --> 00:51:00,424 P�i, tu �tii, �n Mexico... 637 00:51:00,623 --> 00:51:03,824 aplicarea legii este o activitate antreprenorial�. 638 00:51:03,924 --> 00:51:06,524 Nu la fel se petrece �n State. Oricum, noi... 639 00:51:06,624 --> 00:51:09,725 noi angaj�m �oferi care nu au nimic de pierdut �i arunc� mult produs c�nd e vreo problem�. 640 00:51:09,925 --> 00:51:12,626 Unii sunt opri�i. Totu�i o cantitate suficient� trece. Nu este dificil. 641 00:51:12,826 --> 00:51:17,827 Uita�i, b�ie�i, treaba asta merge de ani de zile. O s� continue s� mearg� ani de zile. 642 00:51:17,927 --> 00:51:20,928 NAFTA face lucrurile �i mai dificile pentru voi pentru c� grani�a dispare. 643 00:51:21,528 --> 00:51:24,529 ��i dai seama �n urm�torul an sau peste doi ani �n afara companiilor de transport mexicane... 644 00:51:25,129 --> 00:51:28,129 vor fi capabili s� treac� din State �n Mexic �i invers... 645 00:51:28,329 --> 00:51:32,130 cu aceea�i libertate ca UPS, DHL, FedEx? 646 00:51:32,331 --> 00:51:37,332 - O s� fie libertate pentru toate. - Ce, suntem la un talk-show sau ce? 647 00:51:39,932 --> 00:51:42,332 Spune-ne ceva ce nu �tim, Eddie. 648 00:51:42,432 --> 00:51:45,733 Voi �mi aduce�i aminte de acei solda�i japonezi l�sa�i pe insulele p�r�site... 649 00:51:45,834 --> 00:51:48,534 care cred c� al doilea R�zboi Mondial �nc� mai continu�. 650 00:51:48,634 --> 00:51:52,634 Las�-m� s� fiu primul care-�i spune, guvernul t�u a �ncheiat acest r�zboi cu mult timp �n urm�. 651 00:51:53,135 --> 00:51:56,136 Nu cred c� aceast� atitudine va ajuta �n fa�a jura�ilor. 652 00:51:56,235 --> 00:51:59,637 - E �ntr-adev�r o atitudine proast�. - Foarte proast�. Foarte proast�. 653 00:52:01,437 --> 00:52:04,938 Uite, Ed, exist� o singur� problem� cu toat� matematica asta. Tu e�ti aici. 654 00:52:08,238 --> 00:52:10,139 P�i, am fost lacom, nu-i a�a? 655 00:52:10,339 --> 00:52:12,539 - Da, ai fost. - Da. 656 00:52:12,639 --> 00:52:16,039 Eram decis s� aduc pu�in pe cont propriu �i cineva te-a turnat. 657 00:52:16,039 --> 00:52:18,540 Carl n-ar fi fost niciodat� at�t de t�mpit. 658 00:52:18,640 --> 00:52:22,342 Carl te-a angajat pe tine. Asta a fost o gre�eal�. 659 00:52:25,342 --> 00:52:28,243 Carl �i cu mine am fost prieteni de c�nd eram copii. 660 00:52:29,843 --> 00:52:31,643 �i eram loial. 661 00:52:35,544 --> 00:52:37,445 Javi. 662 00:52:37,545 --> 00:52:40,045 B�ie�ii merg la o petrecere. 663 00:52:40,146 --> 00:52:41,846 Cine? 664 00:52:41,945 --> 00:52:47,347 Esteban, Guzm�n, Tom�s, to�i. 665 00:52:47,647 --> 00:52:49,747 Noii t�i prieteni. 666 00:52:51,348 --> 00:52:53,048 Da. 667 00:52:53,148 --> 00:52:54,748 - Haide. - Nu. 668 00:52:54,848 --> 00:52:57,749 - Va fi mi�to. - �n alt� zi. 669 00:53:01,850 --> 00:53:05,451 La mine acas� am ni�te boxe B&W. 670 00:53:06,351 --> 00:53:09,951 Acum c�tva timp am cump�rat un inscriptor de CD-uri. 671 00:53:10,152 --> 00:53:13,953 Am f�cut CD-uri cu muzica care-mi place. 672 00:53:14,853 --> 00:53:18,254 A�a cum le cumperi dintr-un magazin. 673 00:53:19,054 --> 00:53:22,955 Tu �i cu mine avem multe �n comun. Nu totul, dar destule. 674 00:53:22,955 --> 00:53:27,256 Am�ndoi am studiat de cealalt� parte cu americanii. 675 00:53:28,556 --> 00:53:31,057 Tat�l t�u este inginer, a�a-i? 676 00:53:31,157 --> 00:53:34,758 Tat�l meu... odihneasc�-se �n pace... a fost tot inginer. 677 00:53:36,658 --> 00:53:40,259 Eram cu muzica de foarte t�n�r. 678 00:53:41,359 --> 00:53:43,859 Multora nu le p�sa... 679 00:53:44,560 --> 00:53:49,360 dar pentru mine e foarte important. 680 00:54:00,463 --> 00:54:03,164 Se spune �n latin�: 681 00:54:03,263 --> 00:54:06,464 �n vino veritas. �n vin e adev�rul. 682 00:54:09,665 --> 00:54:12,465 Folose�te asta ca s� scrii mai jos... 683 00:54:13,465 --> 00:54:17,867 adresele tuturor tic�lo�ilor care mi-au omor�t c�pitanii. 684 00:54:19,867 --> 00:54:23,968 �i nu unde au fost s�pt�m�na trecut�, ci unde sunt acum. 685 00:54:24,069 --> 00:54:27,169 Unde sunt �n clipa asta. 686 00:54:27,469 --> 00:54:31,470 �i mai bine, unde vor fi m�ine. 687 00:54:35,371 --> 00:54:39,472 �tii unde vor avea de g�nd s� fie m�ine, a�a-i? 688 00:55:21,681 --> 00:55:25,682 Difuzat de Agen�ia Guvernamental� de �tiri, Notimex (NTX): 689 00:55:27,382 --> 00:55:33,284 "Ieri, for�ele Armate Mexicane, ac�ion�nd �n secret... 690 00:55:34,484 --> 00:55:40,686 �i-au unit for�ele cu poli�ia pentru a aresta membri ai Cartelului fra�ilor Obreg�n. 691 00:55:41,786 --> 00:55:48,087 �eful For�elor Federale AntiDrog, gen Arturo Salazar, a spus �n Mexico City... 692 00:55:48,187 --> 00:55:53,888 c� raidul a lovit serios fra�ii Obreg�n... 693 00:55:53,988 --> 00:55:59,589 care se �tia c� dominau comer�ul cu narcotice... 694 00:55:59,689 --> 00:56:05,991 �n ora�ul Tijuana �i �n tot restul statului Baja California. 695 00:56:07,292 --> 00:56:13,792 Generalul Salazar a continuat spun�nd c� autorit��ile lucrau suplimentar... 696 00:56:14,793 --> 00:56:21,895 s� confirme c� Porfirio Madrigal, �eful cartelului rival Ju�rez... 697 00:56:22,694 --> 00:56:27,595 a murit s�pt�m�na trecut� �n timpul unei opera�ii de chirurgie estetic�." 698 00:56:29,896 --> 00:56:31,697 Iat�-l, iat�-l. 699 00:56:34,397 --> 00:56:36,497 Ie�i afar�, boule. 700 00:56:37,197 --> 00:56:39,199 - Ai de g�nd s� m� omori? - Nu. 701 00:56:40,098 --> 00:56:42,999 Nu, Obreg�nii vor face asta pentru noi. 702 00:57:04,804 --> 00:57:06,804 Vama San Ysidro, California: 703 00:57:07,905 --> 00:57:11,806 45.000 de vehicule �n medie, 25.000 de oameni pe zi. 704 00:57:17,306 --> 00:57:20,408 �n ultimele �ase luni, o cre�tere de trei ori? Cre�tere la intrarea de narcotice. 705 00:57:21,308 --> 00:57:25,009 Asta ar �nsemna, conform ratei, de trei ori mai mult drog dec�t intr�? 706 00:57:25,108 --> 00:57:28,309 Exista o modalitate �nfrico��toare ca s�-�i dai seama, dar cred c� e adev�rat. 707 00:57:28,409 --> 00:57:31,710 �n sufletul meu, mi-ar pl�cea s� spun c� lu�m 60 sau 70%. 708 00:57:31,810 --> 00:57:36,611 �n realitate, lu�m ceva de genul 40 sau 50% din totalul care ne revenea. 709 00:57:36,711 --> 00:57:39,011 �i acum e o chestiune de mul�i dolari. 710 00:57:39,011 --> 00:57:41,012 �sta e motivul pentru care vezi c� au loc at�tea crime. 711 00:57:41,012 --> 00:57:43,413 Este o organiza�ie care lupta contra alteia. 712 00:57:43,512 --> 00:57:45,413 C�nd lucrurile merg bine, oamenii nu se mai omoar� �ntre ei. 713 00:57:45,513 --> 00:57:47,513 C�nd lucrurile merg r�u, c�nd pierd droguri, 714 00:57:47,714 --> 00:57:49,514 c�nd pierd �oferi �i indivizi merg la �nchisoare, 715 00:57:49,714 --> 00:57:51,714 oamenii �ncep s� se omoare �ntre ei 716 00:58:00,416 --> 00:58:04,217 - Ce mai face David? -"Ce mai face David?" 717 00:58:04,418 --> 00:58:07,918 - Oh, e minunat, Carl. Minunat. - Oh, Helena... 718 00:58:08,118 --> 00:58:10,419 A privit cum tat�l lui este t�r�t de agen�ii federali. 719 00:58:10,419 --> 00:58:13,419 - E bine �i-at�t. - Bine. 720 00:58:13,620 --> 00:58:16,220 Nu pot nici s�-ncep s�-i spun unde e�ti... 721 00:58:16,320 --> 00:58:18,921 �i c�nd vii acas�, dac� mai vii vreodat� acas�. 722 00:58:19,020 --> 00:58:23,122 Helena... o s� trecem peste asta. 723 00:58:23,222 --> 00:58:25,122 Promit. 724 00:58:25,222 --> 00:58:29,223 - O s� m� revan�ez. - Ai vreo idee despre ce se �nt�mpl� aici? 725 00:58:29,823 --> 00:58:32,823 C�r�ile noastre de credit sunt anulate. 726 00:58:33,024 --> 00:58:37,925 Oamenii la banc�... ar trebui s� vezi cum se uita la mine c�nd intru. 727 00:58:38,325 --> 00:58:40,425 Am o scrisoare de la guvern care-mi spune... 728 00:58:40,525 --> 00:58:44,526 ca pe orice a� vinde din cas� va fi luat� o tax� pe venit. 729 00:58:44,626 --> 00:58:47,726 "Prietenii" no�tri... 730 00:58:47,827 --> 00:58:51,327 Nimeni n-o s� ne ajute. Nimeni n-o s� ne primeasc�. 731 00:58:51,428 --> 00:58:54,429 Nimeni nu vrea s� aib� de-a face cu noi, Carl. 732 00:58:54,528 --> 00:58:57,729 A�a c� spune-mi �i mie cum o s� te revan�ezi fa�� de mine. 733 00:58:59,030 --> 00:59:01,730 Helena... 734 00:59:01,830 --> 00:59:04,830 Spune-mi doar ce s� fac. 735 00:59:04,931 --> 00:59:08,031 N-o s� aduc un copil �n via�� �n care am fost eu crescut. 736 00:59:08,131 --> 00:59:10,431 N-o s� fac asta, Carl. 737 00:59:10,532 --> 00:59:13,533 Vreau via�a noastr� �napoi. 738 01:00:08,445 --> 01:00:10,346 Da, suntem mai de�tep�i. �tim diferen�a. 739 01:00:10,445 --> 01:00:14,146 Avem un c�tig�tor. 740 01:00:14,246 --> 01:00:16,246 - Bun�, prieteni. - Bun�. Camera 310, te rog. 741 01:00:17,146 --> 01:00:21,147 - Bine, trebuie s� v�d un act, v� rog �i 28$. 742 01:00:23,648 --> 01:00:25,748 Doamne, ce-mi place locul �sta. 743 01:00:49,354 --> 01:00:53,155 A� fi vrut s� putem sta aici. 744 01:00:53,255 --> 01:00:57,255 Doar fi aici pentru totdeauna �i... 745 01:00:57,255 --> 01:00:59,956 �i simte-te ca acas�. 746 01:01:11,559 --> 01:01:14,759 Vreau s�... 747 01:01:14,860 --> 01:01:19,360 Vreau s� facem sex �i s� ne sim�im am�ndoi bine. 748 01:02:03,171 --> 01:02:05,871 Prima oar� c�nd am f�cut-o a fost pe o plaj� ca asta. 749 01:02:07,371 --> 01:02:10,772 - Ce ai f�cut pe o plaj�? - Am f�cut-o, omule. 750 01:02:10,972 --> 01:02:13,672 Mi-am pierdut virginitatea eram elev �n anul II la liceu. 751 01:02:13,773 --> 01:02:16,173 - Marf�. - Da, a fost dr�gu�. 752 01:02:17,374 --> 01:02:19,274 S-a purtat frumos cu tine? 753 01:02:34,977 --> 01:02:37,277 - Cine este tipul �sta? - Nu �tiu. 754 01:02:37,378 --> 01:02:39,679 - Nu l-am mai v�zut �nainte. - Se �ndreapt� chiar c�tre copil. 755 01:02:44,179 --> 01:02:45,980 David! 756 01:02:48,080 --> 01:02:50,480 David, vino �napoi! 757 01:02:52,681 --> 01:02:54,582 - Mami, mami. - Te rog, las�-mi copilul. 758 01:02:54,681 --> 01:02:57,082 N-ar trebui s�-�i la�i copilul s� umble cu str�ini. 759 01:02:57,182 --> 01:03:01,083 Karen, dac� �ncerca s� se mi�te cu copilul, ie�i de sub acoperire. 760 01:03:01,183 --> 01:03:05,184 So�ul dv datoreaz� foarte mul�i bani. Dac�-i sucesc g�tul copilului nu va sc�pa de datorii. 761 01:03:05,784 --> 01:03:08,685 Mai bine a�i veni cu banii repede sau copilul o s� dispar� 762 01:03:08,785 --> 01:03:11,385 �i nu o s� apar� p�n� la �tirile de sear�. 763 01:03:11,485 --> 01:03:14,986 �sta e singurul avertisment. Prima tran�� e de 3 milioane $. 764 01:03:39,692 --> 01:03:43,792 - Javier. - Da? 765 01:03:44,893 --> 01:03:46,493 Ce-i, Ana? 766 01:03:48,393 --> 01:03:51,294 Manolo nu a venit deloc noaptea trecut�. 767 01:03:51,894 --> 01:03:54,294 Intr�, intr�. Stai jos. 768 01:03:59,696 --> 01:04:02,096 Nu �tiu unde este. 769 01:04:02,897 --> 01:04:04,697 Nu a fost cu tine noaptea trecut�? 770 01:04:04,797 --> 01:04:06,797 Nu. 771 01:04:10,199 --> 01:04:11,899 Sunt �ngrijorat�. 772 01:04:11,999 --> 01:04:14,699 Nu fi prea mult. Te face s� fii ur�t�. 773 01:04:14,999 --> 01:04:18,100 Vrei o cafea? Cafea cu zah�r? 774 01:04:18,300 --> 01:04:20,300 - Nu. - Nu? 775 01:04:21,600 --> 01:04:24,002 Uite, Javier. 776 01:04:25,302 --> 01:04:27,603 Am c�utat prin hainele lui ieri. 777 01:04:29,603 --> 01:04:31,903 Uite ce am g�sit. 778 01:04:35,204 --> 01:04:37,004 Ce-i asta? 779 01:04:43,906 --> 01:04:48,206 - Ce faci? - Am fost cu prietenii de la munc�. 780 01:04:49,507 --> 01:04:52,308 A fost �i Salazar? 781 01:04:53,508 --> 01:04:56,008 Nu. 782 01:04:56,008 --> 01:04:58,709 Generalul va fi �n Mexico City s�pt�m�na viitoare... 783 01:04:58,810 --> 01:05:01,009 �i nu am de g�nd s�-l las s� se duc� singur. 784 01:05:26,116 --> 01:05:27,816 Javier Rodriguez. 785 01:05:28,015 --> 01:05:31,117 Se spune c� nu e�ti prea mul�umit de munca ta. 786 01:05:31,316 --> 01:05:34,017 Poate v� putem ajuta. 787 01:05:53,621 --> 01:05:56,722 John, ce faci? Bob Wakefield, �mi pare bine. Domnule judec�tor, bine a�i venit. 788 01:05:56,822 --> 01:05:58,922 - M� bucur s� te v�d. Ce mai faci? - Nu ne-am mai v�zut demult. 789 01:05:59,123 --> 01:06:01,723 EPIC este unic. 790 01:06:01,823 --> 01:06:05,724 E mai simplu c� are peste 15 agen�ii diferite... na�ionale �i locale... 791 01:06:05,724 --> 01:06:08,225 care particip� la reunirea inteligen�ei... 792 01:06:08,225 --> 01:06:10,625 �i se asigur� c� informa�ia ajunge... 793 01:06:10,725 --> 01:06:14,626 la oamenii care se ocup� cu stoparea traficului de droguri. 794 01:06:14,826 --> 01:06:19,627 De aici, avem posibilitatea s� d�m de urma vaselor, avioanelor, vapoarelor, 795 01:06:19,728 --> 01:06:21,828 orice poate transporta droguri. 796 01:06:21,927 --> 01:06:24,928 C�nd ajunge informa�ia, suntem capabili s� verific�m prin bazele de date... 797 01:06:25,329 --> 01:06:27,329 ca s� vedem dac� este �n sistem sau nu. 798 01:06:27,329 --> 01:06:30,129 �i ar putea fi �ndreptat� mare parte din aceast� energie c�tre cele dou� carteluri? 799 01:06:30,230 --> 01:06:34,231 Fra�ii Juarez, fra�ii Obregon... Sunt cei care ar fi cei mai importan�i? 800 01:06:34,730 --> 01:06:37,331 Ei sunt dou� dintre cele mai clare amenin��ri �n momentul de fa��. 801 01:06:37,431 --> 01:06:40,132 Ei sunt for�� dominant� �n trafic, 802 01:06:40,132 --> 01:06:42,232 at�t pe partea mexican� c�t �i �n State. 803 01:06:42,332 --> 01:06:45,533 Cum �i fac rost cartelurile... 804 01:06:45,533 --> 01:06:48,734 de nivelul de inteligen�� �i sofisticare pe care-l arat�? 805 01:06:48,833 --> 01:06:51,834 - Craig, de ce nu r�spunzi la asta? - Un buget nelimitat. 806 01:06:51,935 --> 01:06:54,534 Deci, tu spui, de fapt, ca p�n� �i o �ar� de m�rimea noastr�... 807 01:06:54,635 --> 01:06:58,336 �i bugetul pe care �l aloc�m acestei chestiuni. 808 01:06:58,435 --> 01:07:01,636 - Ei pot concura la acela�i nivel? - Nu, sunt cu mult �n urma noastr�. 809 01:07:01,736 --> 01:07:04,737 -"Cu mult �n urm�"? - Procesul nostru bugetar ne face s� p�lim �n compara�ie. 810 01:07:08,138 --> 01:07:12,439 Casa de acolo la care te ui�i i-a apar�inut lui Porfirio Madrigal. 811 01:07:12,539 --> 01:07:14,939 Era poreclit Scorpionul. 812 01:07:15,040 --> 01:07:17,040 Te las pe tine s�-�i dai seama ce �nseamn� asta. 813 01:07:17,040 --> 01:07:19,641 Nu e el tipul care a murit �n timpul unei opera�ii estetice? 814 01:07:19,641 --> 01:07:21,941 Din c�te �tim noi, da. 815 01:07:22,041 --> 01:07:24,542 Cu cine ave�i voi contacte pe partea aceea? 816 01:07:24,642 --> 01:07:26,942 Cu nimeni. 817 01:07:27,042 --> 01:07:29,642 Ei bine, cine se ocupa de acela�i lucru ca �i mine �n Mexic? 818 01:07:29,742 --> 01:07:32,943 Pozi�ia pe care tu o ai nu exist� �nc� acolo. 819 01:07:40,745 --> 01:07:43,446 Vreau ca toat� lumea s� g�ndeasc� obiectiv 820 01:07:43,545 --> 01:07:45,547 pentru urm�toarele c�teva minute. 821 01:07:45,547 --> 01:07:48,247 Ce facem cu Mexicul? 822 01:07:48,347 --> 01:07:51,548 - Haide�i, b�ie�i, afar� din cutie. - Fonduri nelimitate? 823 01:07:51,647 --> 01:07:53,848 Nelimitate. 824 01:07:53,948 --> 01:07:57,749 Din punctul de vedere al DEA, avem nevoie de for�e antrenate �i de fonduri corespunz�toare. 825 01:07:57,849 --> 01:08:01,550 �i s� t�iem panglica ro�ie s�-i prindem, echipament �i antrenament. 826 01:08:01,649 --> 01:08:03,550 Haide�i, b�ie�i, vreau s� aud de la toat� lumea: 827 01:08:03,651 --> 01:08:06,451 FBI, Vam�, Comer�. 828 01:08:08,051 --> 01:08:10,052 Este cineva �n avionul �sta? Nu, dle judec�tor. 829 01:08:10,252 --> 01:08:13,352 Atunci, vreau s� �tiu de ce nu este nimeni �n avionul �sta. 830 01:08:13,452 --> 01:08:15,452 Da, domnule. 831 01:08:15,553 --> 01:08:19,454 Trebuie s� distrugem unul din aceste carteluri... Juarez sau Tijuana... 832 01:08:19,653 --> 01:08:21,654 nu pentru c� sunt un simbol, ci... 833 01:08:21,755 --> 01:08:26,755 Simbol, pe dracu. Dar pentru c� trebuie s� trimitem un mesaj. 834 01:08:26,855 --> 01:08:30,556 C�nd Carlos Ayala o s�-l angajeze pe Michael Adler ca ap�r�torul sau legal, 835 01:08:30,656 --> 01:08:33,657 o s�-l trimit pe Ben Williams �n San Diego ca procuror 836 01:08:33,856 --> 01:08:36,757 De ce? Pentru c� e un simbol. 837 01:08:36,858 --> 01:08:40,058 Este un simbol c� �l trimitem pe cel mai bun. 838 01:08:40,058 --> 01:08:44,659 Este un mesaj c� �i urm�rim pe cei mai buni dintre ai lor. 839 01:08:44,760 --> 01:08:47,260 Deci... 840 01:08:47,359 --> 01:08:49,361 chiar acum... 841 01:08:49,560 --> 01:08:53,061 doar �n zborul �sta... 842 01:08:53,161 --> 01:08:55,662 sunt deschis... 843 01:08:55,662 --> 01:08:58,963 pentru noi idei. 844 01:09:09,064 --> 01:09:11,766 �ntr-o zi senin�, po�i s� vezi Mexico City. 845 01:09:11,865 --> 01:09:15,466 Am pus ca locul �sta s� fie cur��at de dou� ori pe zi, a�a c� po�i s� vorbe�ti liber. 846 01:09:15,566 --> 01:09:19,467 Am �nv��at asta �n Miami �n '85. 847 01:09:19,567 --> 01:09:21,567 Statele Unite au �nchis �ntregul Caraibe. 848 01:09:21,767 --> 01:09:25,768 - Este un joc de-a "pocne�te-i pe to�i". �l dobor� �n Miami... 849 01:09:26,168 --> 01:09:29,469 Cineva. Cred c� au fost Obregonii. Cei care l-au amenin�at pe David. 850 01:09:29,569 --> 01:09:32,870 Au vrut o prim� tran�� de 3 milioane de dolari. 851 01:09:36,271 --> 01:09:39,671 �i i-a� da eu �nsumi, dar eu nu am pur �i simplu at��ia bani. 852 01:09:39,772 --> 01:09:41,672 Te rog. Nu e nimeni care s� ne datoreze bani? 853 01:09:41,772 --> 01:09:46,273 Ba da, sunt oameni care-�i datoreaz� bani, dar nimeni n-o s� pl�teasc�. 854 01:09:46,473 --> 01:09:49,274 Carl e acuzat. 855 01:09:49,374 --> 01:09:53,474 Dar despre celelalte afaceri, afacerile legale? 856 01:09:53,575 --> 01:09:57,576 - Nu de�inem o construc�ie... - Ma�inile de sp�lat spal� banii. 857 01:09:57,576 --> 01:09:59,876 Spune-mi m�car ceva �mbucur�tor, Arnie. 858 01:09:59,976 --> 01:10:02,676 D�-mi vreo veste bun�, pentru Dumnezeu. 859 01:10:02,777 --> 01:10:04,677 �mi pare r�u. 860 01:10:09,678 --> 01:10:12,679 M� tot �ntreb ce-o s� se �nt�mple dac� nu iese. 861 01:10:12,779 --> 01:10:16,280 Nu am fost niciodat� pe cont propriu p�n� acum. 862 01:10:16,380 --> 01:10:19,980 Am avut �ntotdeauna pe cineva. �ntotdeauna. 863 01:10:27,582 --> 01:10:32,583 �mi aduc aminte de prima oar� c�nd te-am v�zut... 864 01:10:32,684 --> 01:10:37,585 micu�a Helen Watts de prin nu �tiu ce coclauri. 865 01:10:37,684 --> 01:10:43,486 Cumva am �tiut chiar �i atunci c� abilitatea ta de a supravie�ui era destul de ascu�it�. 866 01:10:43,586 --> 01:10:47,187 M� bucur c� g�nde�ti a�a, Arnie. 867 01:10:47,286 --> 01:10:52,088 �mi tot imaginez o mam� a doi copii, la 30 de ani, st�p�nit� de datorii, 868 01:10:52,188 --> 01:10:56,288 al c�rei fost so� este comparat cu Pablo Escobar. 869 01:10:58,189 --> 01:11:02,290 Nu �tiu pe nimeni care ar vrea s� fie cu o astfel de persoan�. 870 01:11:04,790 --> 01:11:06,691 Tu ai vrea? 871 01:11:39,298 --> 01:11:41,898 Voi doi nu m� prea pl�ce�i, nu-i a�a? 872 01:11:42,298 --> 01:11:46,599 Dn�, cu tot respectul, nu avem nici o opinie. 873 01:11:46,700 --> 01:11:48,800 Poate pentru c� voi avea... 874 01:11:48,900 --> 01:11:51,001 cea mai frumoas� cas� pe care a�i v�zut-o �n via�a voastr�. 875 01:11:53,201 --> 01:11:55,702 De fapt, b�tr�nul �i-a �inut promisiunea. 876 01:11:55,902 --> 01:12:00,203 Generalul este un om de cuv�nt. 877 01:12:01,703 --> 01:12:05,003 Spun orice pentru a ob�ine ceea ce vor... 878 01:12:05,204 --> 01:12:10,304 �i apoi nu vor �ti s� spun� dec�t m�ine, m�ine, m�ine. 879 01:12:10,405 --> 01:12:13,606 Riscul meseriei, cred. 880 01:12:37,311 --> 01:12:39,712 - Bagajele? 881 01:12:40,712 --> 01:12:47,313 - Drag�, e frumos! Ce frumuse�e! 882 01:12:47,413 --> 01:12:49,814 Cum te sim�i? Bine? 883 01:12:51,214 --> 01:12:53,515 C�t de chipe� e�ti. 884 01:13:03,216 --> 01:13:04,817 Ascult�... 885 01:13:04,917 --> 01:13:07,318 Scorpionul tr�ie�te. 886 01:13:09,519 --> 01:13:11,219 Urc�. 887 01:13:15,219 --> 01:13:18,720 Porfirio Madrigal nu e mort, la urma urmei! 888 01:13:19,421 --> 01:13:23,121 Asta �nseamn� c� Salazar lucreaz� pentru cartelul Ju�rez. 889 01:13:24,521 --> 01:13:27,522 Nu pot s� cred c� asta nu conteaz� pentru tine. 890 01:13:28,822 --> 01:13:30,822 Nu-mi zici nimic nou, Manolo. 891 01:13:30,923 --> 01:13:34,423 De asta Salazar e a�a de interesat s� fac� cur��enie �n Tijuana. 892 01:13:34,524 --> 01:13:37,224 �i are planuri pentru Juan Obreg�n, tic�losul. 893 01:13:38,424 --> 01:13:40,424 A�a-i. 894 01:13:42,225 --> 01:13:45,726 �tii c��i bani va pl�ti pentru informa�ia asta? 895 01:13:45,726 --> 01:13:48,727 - C��i? - O groaz� de bani, amice. 896 01:13:53,527 --> 01:13:58,029 - Ce-i, omule? - D�-�i jos ochelarii. 897 01:13:58,129 --> 01:14:01,329 D�-�i jos ochelarii ca s�-�i v�d ochii. 898 01:14:10,432 --> 01:14:14,433 Va trebui s� ne �inem gura. 899 01:14:17,333 --> 01:14:19,433 Ok. 900 01:14:26,935 --> 01:14:29,936 Cred c� se poate s�-l fi g�sit pe mexicanul tare al drogurilor. 901 01:14:30,036 --> 01:14:33,036 Generalul Salazar. 902 01:14:33,036 --> 01:14:35,637 Ar fi dr�gu� s� avem pe cineva cu care s� lucr�m aici. 903 01:14:36,937 --> 01:14:40,138 Asta �nseamn� c� vei fi plecat mai mult timp? 904 01:14:40,238 --> 01:14:42,439 Posibil, da. 905 01:14:44,639 --> 01:14:48,640 Poate ai vrea s� petreci un timp �mpreun� cu fiica ta. 906 01:14:48,740 --> 01:14:50,740 Pentru c� sunt pe muchia posibilit��ilor mele. 907 01:14:51,641 --> 01:14:54,741 Cred c� este important s� men�inem o pozi�ie comun�. 908 01:14:54,842 --> 01:14:56,942 Dac� �ncepi iar cu metaforele despre r�zboi, 909 01:14:57,041 --> 01:14:59,143 o s� intru cu ma�ina �ntr-un st�lp de telefon. 910 01:14:59,242 --> 01:15:02,843 - Sunt la fel de �ngrijorat� ca �i tine. - Nu cred. 911 01:15:02,943 --> 01:15:04,943 "Las�-m� �n pace. D�-mi ni�te bani." 912 01:15:04,943 --> 01:15:07,344 Asta aud de la fiica noastr�. 913 01:15:07,444 --> 01:15:10,945 Are un mod de a m� las� pe dinafar� care pare foarte familiar. 914 01:15:11,045 --> 01:15:16,046 Ei bine, are o modalitate de auto-vindecare care sunt sigur c� ��i este foarte familiar�. 915 01:15:18,447 --> 01:15:20,447 Nu eu sunt cea care trebuie s� bea trei pahare de whisky... 916 01:15:20,547 --> 01:15:22,448 doar ca s� intre �n cas� �i s� salute. 917 01:15:22,548 --> 01:15:25,749 Beau un pahar �nainte de cin� ca s�-mi fac curaj. Este altceva. 918 01:15:25,848 --> 01:15:30,049 - Chiar este? - Altfel, a� muri de plictiseal�. 919 01:15:46,753 --> 01:15:50,653 De ce nu intri s�-i spui fiicei tale c�t de plictisit e�ti? 920 01:16:47,066 --> 01:16:50,367 Caroline, deschide u�a imediat. 921 01:16:50,467 --> 01:16:53,668 Cine e? M� duc la baie. 922 01:16:53,668 --> 01:16:56,068 - Deschide blestemata asta de u��! - Un minut. 923 01:17:03,170 --> 01:17:05,371 M� scuza�i. Trebuie s� merg la culcare. 924 01:17:16,172 --> 01:17:18,574 Nu te duci nic�ieri, domni�oar�. 925 01:17:18,673 --> 01:17:21,874 Stai acolo. 926 01:17:27,675 --> 01:17:29,576 Unde sunt? 927 01:17:30,876 --> 01:17:32,777 Unde naiba sunt drogurile? 928 01:17:32,777 --> 01:17:34,777 Unde sunt? 929 01:17:34,977 --> 01:17:36,877 Du-te dracului. 930 01:17:36,978 --> 01:17:38,978 Du-te dracului. 931 01:17:39,078 --> 01:17:43,179 Nu f�ceam nimic. E�ti ca Gestapo-ul. 932 01:17:43,279 --> 01:17:47,680 S� m� ia dracu. S� m� ia dracu. Ei bine, du-te dracului! 933 01:18:37,291 --> 01:18:39,491 - Javier, �mi pare bine s� te v�d. - Ce mai faci, amice? 934 01:18:39,591 --> 01:18:42,691 Ai luat precau�iile de care am discutat �n leg�tur� cu urm�ririle? 935 01:18:42,892 --> 01:18:45,093 - Da, bine�n�eles. - Te mu�i mai spre mijloc, te rog? 936 01:18:45,192 --> 01:18:47,093 - Nu ai o arm� la tine? - Nu. 937 01:18:47,193 --> 01:18:49,593 - Bine�n�eles c� nu. - Unde m� duci? 938 01:18:49,694 --> 01:18:52,595 - �ntr-un loc sigur. - Unde? 939 01:18:52,694 --> 01:18:55,395 Un loc pe care �l avem �i �tim c� e protejat. E bun. S� mergem. 940 01:18:55,494 --> 01:18:57,695 - Nu, nu. Nu, nu, nu. - Nu-�i face griji. Este chiar �n siguran��. 941 01:18:57,795 --> 01:19:00,496 Nu, nu, nu, nu, nu. E sigur. E sigur. 942 01:19:00,596 --> 01:19:03,097 Hai, Javier, �nchide u�a. Totul e �n ordine, bine? 943 01:19:03,197 --> 01:19:05,897 - Suntem �n siguran��. - Hai. 944 01:19:06,097 --> 01:19:08,498 Bine. 945 01:19:08,597 --> 01:19:11,098 Unde ai vrea s� mergi? 946 01:19:11,198 --> 01:19:14,599 - Unde ai vrea s� mergi, Javier? 947 01:19:23,501 --> 01:19:28,202 Cred c� e important c� lucr�m �mpreun�. 948 01:19:28,402 --> 01:19:32,002 Mexic �i Statele Unite. O m�n� spal� pe cealalt�. 949 01:19:32,103 --> 01:19:35,004 Suntem de acord. 950 01:19:35,104 --> 01:19:38,104 Deci, poate �mi po�i spune �i mie despre informatorii t�i �n opera�iunile noastre. 951 01:19:40,805 --> 01:19:44,306 Ne-am g�ndit c� poate ai avea acest gen de informa�ie pentru noi. 952 01:19:45,806 --> 01:19:49,907 Aceasta este o propunere foarte diferit�, prietene. 953 01:19:50,007 --> 01:19:53,007 Pl�tim pentru acest tip de informa�ie. 954 01:19:53,108 --> 01:19:56,709 Despre asta vorbe�ti, Javier? 955 01:19:56,809 --> 01:19:58,909 S� fii pl�tit? 956 01:20:02,310 --> 01:20:04,310 ��i place baseball-ul? 957 01:20:07,111 --> 01:20:12,512 Avem nevoie de lumini pentru parcuri astfel �nc�t copii s� se poat� juca �i noaptea. 958 01:20:13,813 --> 01:20:16,313 Deci este �n siguran��. 959 01:20:16,313 --> 01:20:19,313 Deci pot juca baseball. 960 01:20:19,414 --> 01:20:22,414 Deci nu devin... 961 01:20:22,514 --> 01:20:24,415 Tuturor le place baseball-ul. 962 01:20:24,514 --> 01:20:27,515 Tuturor le plac parcurile. 963 01:20:27,615 --> 01:20:31,016 Ascult�. 964 01:20:31,116 --> 01:20:35,117 Cred c� este important ca Statele Unite s� se implice... 965 01:20:35,117 --> 01:20:37,218 �n Tijuana acum. 966 01:20:39,417 --> 01:20:42,819 Despre asta vorbesc, prieteni. 967 01:20:43,419 --> 01:20:45,420 Num�r de cont... 968 01:20:45,519 --> 01:20:50,620 8201-4302-8091... 969 01:20:50,721 --> 01:20:52,920 2431. 970 01:20:54,721 --> 01:20:56,821 Un avans �n numerar. 971 01:21:02,723 --> 01:21:05,323 C�t de mult pot s� scot? 972 01:21:07,824 --> 01:21:09,725 Doar at�t? 973 01:21:13,726 --> 01:21:15,826 Ai �ncercat vreodat� plasturii? 974 01:21:15,926 --> 01:21:17,826 - Ce s� �ncerc? - Plasturii. 975 01:21:17,926 --> 01:21:21,727 - Rahatul �la nu merge, frate. - A mers pentru v�ru-meu. 976 01:21:21,827 --> 01:21:24,728 - Ei pe dracu'? - Da. 977 01:21:24,728 --> 01:21:27,328 A trebuit s� poarte cinci sau �ase deodat�, dar a mers. 978 01:21:27,529 --> 01:21:29,929 - P�i, acum ce mai face? - E mort. 979 01:21:31,329 --> 01:21:34,530 - E mort? - N-a fost de la gre�eal�, omule. 980 01:21:34,530 --> 01:21:37,231 - O. K., iese. - Pe ea. 981 01:21:37,330 --> 01:21:40,231 - De ce a murit? - L-a �mpu�cat nevast�-sa. 982 01:21:40,332 --> 01:21:43,933 κi p�r�se�te proprietatea. 983 01:21:44,132 --> 01:21:45,832 Unde naiba se duce? 984 01:21:46,132 --> 01:21:48,133 Poate la vecinii ei. 985 01:21:48,133 --> 01:21:51,133 Nu, nu cred c� vecinii au vreo treab� cu ea chiar acum. 986 01:21:51,534 --> 01:21:54,034 Ce are �n m�na acolo? 987 01:21:55,535 --> 01:22:00,035 Se pare c� se �ndreapt� c�tre camionet�. 988 01:22:07,537 --> 01:22:11,538 - Ce facem? - Nu �tiu. Ce facem? 989 01:22:11,639 --> 01:22:13,539 - Ce crezi c� vrea, omule? - E prietena ta. 990 01:22:13,639 --> 01:22:15,639 Crezi c� o s� te invite c�nd o s�-i fac� baie copilului ei? 991 01:22:15,739 --> 01:22:17,640 - Tu doar spune bun�. Str�duie�te-te. - Bine, bine, bine. 992 01:22:17,739 --> 01:22:19,940 A�tept� l�ng� camionet�. 993 01:22:20,040 --> 01:22:22,541 - Bun�? - Vrei o limonad�? 994 01:22:22,741 --> 01:22:26,742 - Tocmai f�ceam una. - Vrei limonada? 995 01:22:26,842 --> 01:22:28,842 Sigur. 996 01:22:28,842 --> 01:22:33,143 �tiu c� este o situa�ie dificil� �i tu doar ��i faci meseria. 997 01:22:33,243 --> 01:22:36,644 B�ie�i, nu v� doresc nimic r�u sau ceva de genul �sta. 998 01:22:36,744 --> 01:22:38,844 Dar vreau s� v� cer o favoare. 999 01:22:38,945 --> 01:22:41,144 Tu ne ceri nou� o favoare? 1000 01:22:41,144 --> 01:22:43,345 Ni�te oameni l-au amenin�at pe copilul meu. 1001 01:22:43,445 --> 01:22:45,346 Aceste acuza�ii au creat at�ta aten�ie, 1002 01:22:45,446 --> 01:22:49,547 �nc�t pare c� aduc cu sine toate treburile �icnite. 1003 01:22:49,646 --> 01:22:52,547 Vrei s� fii tu atent dac� se �nt�mpl� ceva ie�it din comun? 1004 01:22:53,748 --> 01:22:56,048 - Sigur. - Da, bine�n�eles c� da. 1005 01:22:56,148 --> 01:22:58,749 - A� aprecia. - Sigur. 1006 01:22:58,848 --> 01:23:01,449 - Mul�umesc. - Mul�umesc pentru limonad�. 1007 01:23:01,550 --> 01:23:03,950 Cu pl�cere. 1008 01:23:10,551 --> 01:23:13,952 O s� analizez asta imediat, frate. 1009 01:23:16,753 --> 01:23:19,754 Deci, era ziua mea... 1010 01:23:19,853 --> 01:23:22,754 �i fosta mea so�ie se rec�s�torea... 1011 01:23:22,854 --> 01:23:25,854 �i eu eram �ntr-un beci de biseric� povestind unor str�ini... 1012 01:23:25,854 --> 01:23:27,855 c� a fost o zi bun� pentru c�... 1013 01:23:27,955 --> 01:23:30,356 nu a trebuit s� m�n�nc dintr-un tomberon. 1014 01:23:31,756 --> 01:23:34,657 Asta a fost de ajuns ca s� m� trimit� dup� unul destul de mare. 1015 01:23:34,756 --> 01:23:38,158 M-am g�ndit mult la primul pas... 1016 01:23:38,257 --> 01:23:41,958 a�a �nc�t am �nceput s� cred c� sunt lipsit de putere �n fa�a alcoolului... 1017 01:23:42,059 --> 01:23:44,159 �i c� toat� via�a mea a devenit de necontrolat. 1018 01:23:44,258 --> 01:23:47,660 Problema mea �mi spune c� nu am nici o boal�, 1019 01:23:47,760 --> 01:23:50,261 c� e ziua mea �i c� pot s� beau o bere mic�, 1020 01:23:50,460 --> 01:23:54,161 o linie mic�, pu�in valium. 1021 01:23:54,261 --> 01:23:58,862 �ase luni mai t�rziu, m� trezesc �ntr-o cas� am�r�ta �n Philly. 1022 01:23:58,962 --> 01:24:01,463 Sunt din Dallas, oameni buni. 1023 01:24:01,563 --> 01:24:05,164 E o boal�, o alergie a corpului, 1024 01:24:05,263 --> 01:24:07,665 o obsesie a min�ii. 1025 01:24:07,764 --> 01:24:09,965 Deci, m� numesc Marty 1026 01:24:10,164 --> 01:24:14,165 �i ast�zi sunt un alcoolic recunosc�tor, �n vindecare. 1027 01:24:14,266 --> 01:24:19,367 �i este o zi bun� pentru c� nu a trebuit s� m�n�nc dintr-un tomberon. 1028 01:24:19,466 --> 01:24:21,367 Mul�umesc. 1029 01:24:23,767 --> 01:24:25,968 Bun�. 1030 01:24:27,469 --> 01:24:32,070 Sunt Caroline. Nu sunt sigur� dac� sunt alcoolic�. 1031 01:24:32,169 --> 01:24:36,671 Vreau s� spun... Nu-mi place cu adev�rat s� beau. 1032 01:24:38,471 --> 01:24:43,572 Pentru cineva de v�rsta mea, e mult mai u�or s� ia droguri dec�t s� bea. 1033 01:24:48,173 --> 01:24:51,574 Cred c� sunt sup�rat�. 1034 01:24:54,974 --> 01:24:58,575 Adic�, cred c� sunt foarte sup�rat� �n leg�tur� cu multe lucruri. 1035 01:24:58,676 --> 01:25:02,576 Doar c�... nu sunt sigur� de ce. 1036 01:25:49,886 --> 01:25:52,187 Ascult�-m�. Am construit casa noastr�... 1037 01:25:52,288 --> 01:25:54,487 �i nu am de g�nd s� o pierd. 1038 01:25:57,388 --> 01:25:59,289 Afacerea mea... 1039 01:25:59,389 --> 01:26:04,690 care ar lua foarte mult studiu �n particular. 1040 01:26:10,491 --> 01:26:14,492 A� sugera... s� te ui�i �n�untru la Colonel. 1041 01:26:14,592 --> 01:26:19,393 Tabloul? �n�untru. 1042 01:26:19,493 --> 01:26:21,594 Dac� po�i s�-l supor�i, 1043 01:26:21,694 --> 01:26:25,394 ar trebui s� te ui�i �n el. 1044 01:27:11,104 --> 01:27:13,005 Oh, Dumnezeule. 1045 01:28:09,518 --> 01:28:12,518 Domnule Judec�tor, 1046 01:28:12,618 --> 01:28:16,619 am recrutat cei mai buni oameni din Mexic pentru trupa mea. 1047 01:28:16,720 --> 01:28:21,921 Eu fac selec�ia, pun�ndu-i sub un proces riguros de urm�rire. 1048 01:28:22,021 --> 01:28:26,622 �i nu doar fizic, ci �i psihologic. 1049 01:28:26,721 --> 01:28:30,722 Dle judec�tor, �mi pare r�u de cutii, tablouri �i lucruri, 1050 01:28:30,823 --> 01:28:35,023 dar am fost prea ocupat ca s� m� instalez complet aici. 1051 01:28:35,124 --> 01:28:37,824 �tiu c� ai progresat foarte mult cu cartelul din Tijuana. 1052 01:28:37,924 --> 01:28:40,125 - Felicit�ri, Generale. - Mul�umesc mult. 1053 01:28:40,224 --> 01:28:44,425 Sunt �ncrez�tor c� p�n� la sf�r�itul anului, 1054 01:28:44,525 --> 01:28:47,826 Juan Obregon o s� fie prins �i luat �n custodia poli�iei. 1055 01:28:47,927 --> 01:28:52,627 Dar trebuie s� �n�elegi c� o s� fie o misiune foarte grea... 1056 01:28:52,828 --> 01:28:56,428 din cauza corup�iei din for�ele poli�iei. 1057 01:28:56,528 --> 01:28:59,829 S� sper�m, schimbul de metode de antrenament �i informare... 1058 01:28:59,929 --> 01:29:02,229 �ntre cele dou� ��ri va ajuta. 1059 01:29:02,329 --> 01:29:04,530 Sper. 1060 01:29:04,630 --> 01:29:08,431 �n alt� ordine de idei, generale, vorbeam de aprovizionare. 1061 01:29:08,531 --> 01:29:11,332 - Ce cere�i? 1062 01:29:11,431 --> 01:29:14,432 Care e politica voastr� privind tratamentul dependen�ilor? 1063 01:29:14,533 --> 01:29:17,733 "Tratamentul dependen�ilor." 1064 01:29:17,733 --> 01:29:20,033 Dependen�ii se trateaz� singuri. 1065 01:29:20,134 --> 01:29:24,234 Iau supradoze �i apoi e cu unul mai pu�in de care s�-�i faci griji. 1066 01:29:30,036 --> 01:29:34,637 Ce vreau s� faci tu acum e s� scrii cinci lucruri... 1067 01:29:34,737 --> 01:29:36,837 care ar putea s� te conduc� la o rec�dere, 1068 01:29:37,037 --> 01:29:39,437 care ar putea s�-�i pericliteze recuperarea. 1069 01:29:39,538 --> 01:29:44,438 Cinci lucruri. P�rin�ii t�i, ceva ce ar putea spune ei. 1070 01:29:44,539 --> 01:29:47,440 Orice lucru care �i se pare declan�ator pentru tine. Variaz� de la om la om. 1071 01:29:47,540 --> 01:29:51,940 Unii dintre noi am discutat deja... 1072 01:29:52,041 --> 01:29:54,141 Linda, am vorbit despre asta ziua de ieri. 1073 01:29:54,241 --> 01:29:56,141 �tiu c� ai probleme cu sora ta, 1074 01:29:56,241 --> 01:30:00,042 cum e �ntotdeauna tipul care te eclipseaz�. 1075 01:30:08,845 --> 01:30:11,645 Hei, dulcea��, cum �i se pare noua ta cas�? 1076 01:30:14,746 --> 01:30:18,646 Trebuie c� r�zi de mine. Nu pentru asta au negociat avoca�ii mei. 1077 01:30:18,846 --> 01:30:20,647 Te rog. La dracu' cu avoca�ii t�i. 1078 01:30:20,847 --> 01:30:23,547 Nu aduci nici un blestemat de cappuccino sau... 1079 01:30:23,648 --> 01:30:25,648 - Biscui�i. - Da, tu nu aduci nici rahat din �la m�car. 1080 01:30:26,648 --> 01:30:28,649 - Alege-�i un pat. - Stai departe de telefon, Eddie. 1081 01:30:28,848 --> 01:30:30,749 F�r� telefoane la mare distan��, bine? 1082 01:30:30,850 --> 01:30:33,950 - Folose�te 1-800-CRIMINAL dac� dai. 1083 01:30:42,152 --> 01:30:45,152 Dl Ayla a venit prima oar� s� m� vad� �n ianuarie. 1084 01:30:45,252 --> 01:30:48,353 Asta ar fi fost �n 1987. 1085 01:30:48,553 --> 01:30:51,853 Vroia s� �nchirieze spa�iu de depozit de-a lungul portului. 1086 01:30:51,954 --> 01:30:56,054 Nu am �ntrebat prea multe lucruri. Sunt �i om de afaceri. 1087 01:30:56,155 --> 01:31:00,755 Am fost secretar� companiei din 1991 p�n� �n 1994. 1088 01:31:00,856 --> 01:31:05,057 Se presupune c� am muncit pentru toate cele �ase companii, dar nu au fost... 1089 01:31:05,157 --> 01:31:09,358 Adic�, era doar un birou gol cu un birou de scris �i un telefon. 1090 01:31:09,557 --> 01:31:12,458 N-am v�ndut niciodat� nimic c�t timp am fost acolo. 1091 01:31:12,558 --> 01:31:15,859 C�teodat� oamenii mai intrau �i au fost pl�ti�i. 1092 01:31:15,959 --> 01:31:18,759 Eu chiar nu �tiu ce au f�cut. 1093 01:31:18,860 --> 01:31:23,561 Dl Ayla nu a spus de unde au venit banii? Nu. 1094 01:31:23,760 --> 01:31:28,762 - Ai �ntrebat de unde au venit banii? - Nu. 1095 01:31:28,862 --> 01:31:30,962 De unde crezi c� au venit? 1096 01:31:31,063 --> 01:31:33,463 - Obiec�ie. Speculeaz�. - Se sus�ine. 1097 01:31:33,563 --> 01:31:35,964 O s� reformulez, Onorat� Instan��. 1098 01:31:36,064 --> 01:31:41,065 A�i sim�it c� sunte�i angajat� �ntr-o �ntreprindere legal�? 1099 01:31:42,765 --> 01:31:45,765 Nu, nu chiar. 1100 01:31:48,566 --> 01:31:50,467 Mul�umesc. 1101 01:32:17,372 --> 01:32:20,074 A�i fost urm�rit� de poli�ie, 1102 01:32:20,173 --> 01:32:24,975 dar nu vor putea s� ne aud� despre copii. 1103 01:32:27,075 --> 01:32:30,576 Vreau s� folosesc o bomb�. 1104 01:32:33,877 --> 01:32:35,877 Glume�ti? 1105 01:32:35,977 --> 01:32:38,677 Nu po�i s�-l �mpu�ti sau ceva de genul �sta? 1106 01:32:40,377 --> 01:32:42,578 Nu prea �mi plac armele. 1107 01:32:42,678 --> 01:32:45,079 Ai �mpu�cat pe cineva �n cap de dou�, trei ori... 1108 01:32:45,179 --> 01:32:49,880 �i vreun doctor mai �n�epat �ncearc� s�-l �in� �n via��. 1109 01:32:51,880 --> 01:32:54,881 C�nd o s-o faci? 1110 01:32:55,081 --> 01:32:56,882 Nu �tiu. 1111 01:32:59,482 --> 01:33:04,083 Eduardo Ruiz este singurul martor real �mpotriva lui Carl. 1112 01:33:04,283 --> 01:33:06,184 Paza va fi foarte vigilent�. 1113 01:33:08,584 --> 01:33:13,885 - S-ar putea s� nu pot ajunge la el. - O s� po�i s� ajungi la el. 1114 01:33:13,885 --> 01:33:16,986 Dac� se poate ajunge la pap� �i la pre�edinte, cu siguran�� c� po�i ajunge �i la el. 1115 01:33:19,687 --> 01:33:24,288 Ave�i grij�. �ncepe�i s� sem�na�i cu so�ul dv, dn� Ayla. 1116 01:33:45,392 --> 01:33:48,793 N-a v�zut-o nimeni plec�nd? 1117 01:33:51,494 --> 01:33:53,894 Nu, �n�eleg. 1118 01:33:59,595 --> 01:34:01,996 Trebuie s� plec. 1119 01:34:02,196 --> 01:34:04,997 Trebuie s� m� duc acas�. 1120 01:34:05,097 --> 01:34:07,997 Vroiai s� m�... 1121 01:34:08,197 --> 01:34:10,698 Bine. 1122 01:34:23,601 --> 01:34:27,002 Ce se �nt�mpla? Pari nervoas�. 1123 01:34:27,102 --> 01:34:29,402 - Din cauza lui Manolo. 1124 01:34:29,402 --> 01:34:32,803 M� tem c� va face ceva prostesc �i va fi omor�t. 1125 01:34:32,902 --> 01:34:34,403 De ce? 1126 01:34:34,403 --> 01:34:37,404 Mi-a zis c� se duce s� v�nd� informa�ii la DEA. 1127 01:34:37,503 --> 01:34:40,605 Iar ei �l vor pl�ti cu o sum� mare de bani. 1128 01:34:43,005 --> 01:34:45,906 Ce ar putea s� spun� la DEA? 1129 01:34:46,406 --> 01:34:48,006 Doar �tii... 1130 01:34:48,106 --> 01:34:50,107 despre Salazar �i Madrigal. 1131 01:34:59,409 --> 01:35:01,309 Javier. 1132 01:35:04,810 --> 01:35:06,910 Unde e acum? 1133 01:35:08,010 --> 01:35:12,011 Nu �tiu. �i-a luat pa�aportul �i a plecat. 1134 01:35:16,512 --> 01:35:18,813 D�-mi un s�rut. 1135 01:35:18,913 --> 01:35:20,014 Nu-i spune c� �i-am zis. 1136 01:35:20,113 --> 01:35:22,014 Nu. 1137 01:35:52,221 --> 01:35:56,021 Ce vrei? Iarb�? Ce vrei? 1138 01:36:44,732 --> 01:36:47,933 - Du-te dracu'! 1139 01:37:04,436 --> 01:37:06,937 Ce dracu' vrei? 1140 01:37:35,844 --> 01:37:37,644 Mda. 1141 01:39:52,474 --> 01:39:55,975 A ajuns �n aten�ia noastr�, Onorat� Instan��, c� �n practica privat�, 1142 01:39:56,074 --> 01:39:58,275 a�i reprezentat anterior ora�ul Seal Beach... 1143 01:39:58,375 --> 01:40:01,276 �n greva lor �mpotriva departamentului de poli�ie din Seal Beach. 1144 01:40:01,375 --> 01:40:03,976 Noi credem c� acest lucru v� descalific� de la audierile acestui caz 1145 01:40:04,076 --> 01:40:08,078 �i noi, prin urmare, ne cerem o am�nare p�n� ce se investigheaz�. 1146 01:40:08,177 --> 01:40:10,277 Dle Adler, aceasta este o mo�iune c�t se poate de neobi�nuit�. 1147 01:40:10,378 --> 01:40:12,378 Cu toate acestea, Onorat� Instan��, 1148 01:40:12,478 --> 01:40:15,679 credem c� clientul nostru merit� toat� dreptatea permis� de lege. 1149 01:40:15,779 --> 01:40:20,780 Sper c� acesta s� nu fie �n vreun fel conceput� s� �nt�rzie declara�ia lui Eduardo Ruiz. 1150 01:40:25,481 --> 01:40:28,182 Lu�m o pauz� p�n� la 9:00 a.m. Luni diminea�a, 1151 01:40:28,282 --> 01:40:32,282 doresc o �ntrevedere cu avocatul �n biroul meu. 1152 01:40:48,986 --> 01:40:51,387 Or s� vin� pe aici. 1153 01:40:57,588 --> 01:41:00,288 Acum m� schimb�. 1154 01:41:06,190 --> 01:41:09,190 Mama, da' mul�i mai sunt. 1155 01:41:09,291 --> 01:41:14,092 Ascult�, te deranjeaz� dac� ne �ntoarcem pe jos la hotel azi? 1156 01:41:14,192 --> 01:41:16,893 - S� ne �ntoarcem pe jos? 1157 01:41:20,893 --> 01:41:23,094 Nu mai intr� �n ma�in�. 1158 01:41:24,594 --> 01:41:26,894 Ce fac acolo? 1159 01:41:26,994 --> 01:41:29,195 Se ceart� sau cam a�a ceva. 1160 01:41:32,096 --> 01:41:34,396 E la dou� blocuri. Mi-ar face bine pu�in aer proasp�t. 1161 01:41:34,597 --> 01:41:36,997 Am z�cut �n camera de hotel timp de dou� s�pt�m�ni. 1162 01:41:37,097 --> 01:41:39,697 Nu dau un scuipat. Hai s� nu mai st�m pe aici. 1163 01:41:39,797 --> 01:41:41,798 Vreau s� merg pentru c� eu vreau s� merg, nu pentru c� el vrea s� merg. Hai. 1164 01:41:42,098 --> 01:41:43,998 �mi place asta. Bine, o s� mergem. 1165 01:41:46,999 --> 01:41:49,200 Ei trec peste autoritatea mea. 1166 01:41:52,900 --> 01:41:56,901 Eu nu �tiu. Cred c� se �ntorc la tribunal. 1167 01:41:57,501 --> 01:41:59,502 Asta ar putea fi ultima �ans� s� facem asta! 1168 01:41:59,602 --> 01:42:00,602 Ie�i din ma�in�... 1169 01:42:00,702 --> 01:42:01,702 ... �i �mpu�c�-l �n cap! 1170 01:42:01,802 --> 01:42:02,802 �mpu�c�-l odat�! 1171 01:42:21,107 --> 01:42:23,107 Te crezi mare al dracu'? 1172 01:42:23,207 --> 01:42:28,509 Sunt chiar al dracu. Nu furnizez droguri unor copii mici, tu... 1173 01:42:33,810 --> 01:42:36,810 - Te crezi mare �i tare? - Sunt mare �i tare! 1174 01:42:38,711 --> 01:42:42,412 Mi�c�-te, mi�c�-te! La p�m�nt! 1175 01:42:50,013 --> 01:42:52,714 - Du-te, du-te, du-te! Avem nevoie de o ambulan��. - Du-te, du-te, du-te. 1176 01:43:21,520 --> 01:43:24,320 Ray. Ray! Ray! Stai pu�in, Ray! 1177 01:44:11,631 --> 01:44:14,031 Manolito, Manolito, Manolito. 1178 01:44:14,332 --> 01:44:16,433 Care-i treaba, Manolo? 1179 01:44:18,433 --> 01:44:21,133 Parc�-i a�tepta pe cineva. 1180 01:44:21,233 --> 01:44:23,233 A�tept doar chelneri�a. 1181 01:44:23,933 --> 01:44:26,234 A� vrea s� comand. Voi vre�i ceva? 1182 01:44:26,335 --> 01:44:29,236 O salat�? Ceva de b�ut? 1183 01:44:29,335 --> 01:44:32,236 Nu, nu. Stai calm, stai calm. 1184 01:44:32,336 --> 01:44:36,337 Tu ce ��i iei, Manolito? 1185 01:44:39,037 --> 01:44:41,138 O friptur�. 1186 01:44:43,138 --> 01:44:45,238 Ei bine, dac�-�i place friptura... 1187 01:44:45,439 --> 01:44:47,939 cunoa�tem un loc mult mai bun. 1188 01:44:48,340 --> 01:44:50,740 Vii cu noi. 1189 01:45:19,046 --> 01:45:21,847 Javier n-are nimic de-a face cu asta. 1190 01:45:23,247 --> 01:45:25,747 A fost ideea mea. 1191 01:45:28,848 --> 01:45:31,348 Pedepsi�i-m� pe mine, nu pe el. 1192 01:45:36,050 --> 01:45:38,550 F�-mi o favoare. 1193 01:45:41,751 --> 01:45:44,151 Nu-i spune Anei c� am murit a�a. 1194 01:45:46,352 --> 01:45:49,853 Spune-i c� a fost altceva. 1195 01:45:51,253 --> 01:45:53,854 Ceva oficial. 1196 01:45:59,055 --> 01:46:01,555 Spune-i c� am murit f�c�nd ceva merituos. 1197 01:46:04,957 --> 01:46:07,157 Iart�-m�, Javi. 1198 01:46:14,559 --> 01:46:17,059 Mai cu via�a. 1199 01:46:18,059 --> 01:46:20,160 �i tu, Manolo. 1200 01:46:27,662 --> 01:46:30,062 E bine a�a. 1201 01:46:30,162 --> 01:46:32,062 - Ie�i�i de acolo. - N-auzi�i? 1202 01:46:32,162 --> 01:46:35,463 Javier, pune lopat� jos. 1203 01:46:37,063 --> 01:46:39,664 Ie�i�i. Hai. 1204 01:46:41,165 --> 01:46:43,765 V-am zis c� nu e vina lui. 1205 01:46:43,865 --> 01:46:45,565 Taci din gur�. 1206 01:46:50,067 --> 01:46:52,167 �ntoarce-te. 1207 01:47:07,771 --> 01:47:09,970 Hai, Javier. S-a terminat. 1208 01:47:26,575 --> 01:47:29,875 Nu te alarma, Javier. 1209 01:47:29,975 --> 01:47:32,276 �sta-i stilul b�tr�nului. 1210 01:47:32,375 --> 01:47:35,477 Noi a trebuit s� trecem prin acela�i lucru. 1211 01:47:37,277 --> 01:47:40,778 A trebuit s� facem asta pentru a putea avea �ncredere �n tine. 1212 01:47:41,178 --> 01:47:43,178 Acum �tim c� putem. 1213 01:47:43,279 --> 01:47:46,079 Faci parte din familie acum. 1214 01:48:48,793 --> 01:48:51,193 �mi pare r�u pentru noaptea trecut�. 1215 01:48:53,094 --> 01:48:54,994 �i mie. 1216 01:51:03,323 --> 01:51:09,024 ��i mul�umesc c� ai venit aici, cu toate c� am impresia c� a fost o c�l�torie f�r� rost. 1217 01:51:09,123 --> 01:51:13,125 - De ce spui asta? - Ei bine, am auzit ni�te lucruri. 1218 01:51:13,225 --> 01:51:16,526 So�ul t�u �n �nchisoare, afacerile lui �n haos, 1219 01:51:16,625 --> 01:51:19,727 mai multe persoane b�t�ndu-se pentru ni�te resturi. 1220 01:51:19,926 --> 01:51:23,627 So�ul meu a fost o victim� al unui informator din organiza�ia voastr�, nu din a noastr�. 1221 01:51:23,727 --> 01:51:26,328 Asta nu e adev�rat, dn� Ayala. 1222 01:51:26,428 --> 01:51:29,229 Ruta voastr� a fost compromis�. 1223 01:51:29,428 --> 01:51:32,729 Poate este timpul ca eu s� lucrez cu al�i distribuitori din California. 1224 01:51:32,929 --> 01:51:35,029 - Nu cred c� vei face asta. - Nu crezi? 1225 01:51:35,230 --> 01:51:37,930 - Nu. 1226 01:51:38,030 --> 01:51:42,732 So�ul meu lucra la ceva numit Proiectul pentru Copii. 1227 01:51:42,831 --> 01:51:47,832 - ��i dai seama de asta? - Nu �tiu. Poate �mi amintesc ceva. 1228 01:51:52,233 --> 01:51:56,734 Dac� vrei s� faci contraband� cu narcotice �n Senor Espastico Jacobo, 1229 01:51:56,834 --> 01:51:59,134 asta nu este nimic nou, Senora. 1230 01:51:59,235 --> 01:52:02,936 Nu, nu �n interior. P�pu�a este cocain�. 1231 01:52:03,035 --> 01:52:06,936 Impact mare, cocain� preparat� prin presare. 1232 01:52:08,937 --> 01:52:11,937 Nu are miros, nu poate fi detectat� de c�ini. 1233 01:52:12,038 --> 01:52:14,938 - Nu poate fi detectat� de nimeni. 1234 01:52:15,039 --> 01:52:17,339 Nu v� cred, senora. 1235 01:52:41,544 --> 01:52:44,245 Sunt �ns�rcinat� �n �ase luni. 1236 01:52:44,345 --> 01:52:46,246 N-o s-o fac. 1237 01:52:46,345 --> 01:52:49,646 - Atunci, nu �ncheiem nici o afacere. - Da, �ntr-adev�r. 1238 01:52:49,746 --> 01:52:52,247 Nu �ncheiem nici o afacere. 1239 01:52:53,347 --> 01:52:56,848 �mi pare r�u c� v-a�i pierdut timpul, dle Obregon. 1240 01:53:11,651 --> 01:53:15,052 - E o cocain� bun�. - Ar trebui s� fie. Este a dv. 1241 01:53:16,852 --> 01:53:18,753 Vreau c� datoria noastr� s� fie iertat�, 1242 01:53:18,853 --> 01:53:22,854 Vreau s� fiu distribuitorul exclusiv al cocainei fra�ilor Obregon �n SUA 1243 01:53:23,454 --> 01:53:28,254 �i vreau c� martorul principal �mpotriva so�ului meu, Eduardo Ruiz, s� fie ucis. 1244 01:53:35,056 --> 01:53:38,057 A�i spus �ntreg adev�rul �n acest interviu? 1245 01:53:40,257 --> 01:53:43,058 Da. 1246 01:53:44,158 --> 01:53:46,859 - Alex? - Chiar a�a. 1247 01:53:46,959 --> 01:53:49,360 - E o chestie bun�, Javier. - �tii, Javier... 1248 01:53:49,460 --> 01:53:51,959 Ei schimb� telefoanele alea celulare la fiecare 24 de ore. 1249 01:53:52,060 --> 01:53:55,661 Da, dar am o cuno�tin�� la MexTel... 1250 01:53:55,761 --> 01:54:00,062 care �mi poate aduce noul lui cod �n 12 ore. 1251 01:54:00,062 --> 01:54:02,062 E bine de �tiut. 1252 01:54:06,163 --> 01:54:09,063 Deci, acum c� ai ob�inut ce ai vrut, 1253 01:54:09,164 --> 01:54:12,365 hai s� vorbim despre cum ob�in eu ce vreau. 1254 01:54:12,465 --> 01:54:14,665 Nu trebuie s�-�i faci griji pentru asta. 1255 01:54:14,865 --> 01:54:17,565 Nu vei avea nici o problem� acolo. 1256 01:54:17,666 --> 01:54:21,667 Da, dar mai �nt�i s� vorbim despre precau�iile pe care le vei lua pentru protec�ia personal�. 1257 01:54:22,166 --> 01:54:26,067 Tu s�-�i faci griji pentru c� eu s� ob�in ceea ce vreau. 1258 01:54:26,167 --> 01:54:28,568 Eu o s�-mi fac griji pentru mine. 1259 01:54:33,269 --> 01:54:37,770 Hei, Javier, ar trebui s� te sim�i bine pentru asta. 1260 01:54:41,071 --> 01:54:43,471 M� simt ca un tr�d�tor. 1261 01:56:09,690 --> 01:56:13,891 Helena Ayala tocmai a p�r�sit Club Platinum, locul fra�ilor Obregon �n Tijuana. 1262 01:56:13,991 --> 01:56:16,092 - Da? - A fost oprit� la grani��. 1263 01:56:16,192 --> 01:56:20,593 A fost curat�, iar acum este �napoi �n San Diego. 1264 01:56:32,896 --> 01:56:36,596 - Alo? - Robert, sunt Jeff Sheridan. 1265 01:56:36,696 --> 01:56:38,897 - V-am trezit? M� scuza�i. - Nu-i nimic. 1266 01:56:38,997 --> 01:56:41,098 Generalul Salazar a fost arestat. 1267 01:56:41,197 --> 01:56:43,598 Se pare c� a lucrat pentru Porfirio Madrigal... 1268 01:56:43,698 --> 01:56:45,799 �i pentru cartelul Juarez �n tot acest timp. 1269 01:56:45,898 --> 01:56:49,099 Din cauza asta �ncerca s�-i �mping� pe Obregoni din Tijuana... 1270 01:56:49,199 --> 01:56:51,400 pentru ca el �i Madrigal s�-�i fac� loc. Poftim? 1271 01:56:51,600 --> 01:56:54,601 Credeam c� Madrigal a murit. Credeam c� lucrul �sta a fost verificat. 1272 01:56:54,601 --> 01:56:57,901 Se pare c� nu. Este o furtun� de rahat aici, 1273 01:56:58,101 --> 01:57:02,103 dar DEA a furnizat informa�iile �i a f�cut parte din imbold. 1274 01:57:02,202 --> 01:57:05,703 Poate reu�im s� �nv�rtim asta pu�in, dar nu �tiu ce s� le spun oamenilor. 1275 01:57:05,703 --> 01:57:09,004 - Deci, c�nd te �ntorci? - O s� �ncerc s� ajung acolo c�t de repede voi putea. 1276 01:57:09,104 --> 01:57:11,305 - Da, bine, dar... - Robert. 1277 01:57:11,404 --> 01:57:15,805 Robert? Robert? 1278 01:57:15,906 --> 01:57:18,105 Trebuie s� te sun �napoi. 1279 01:57:18,306 --> 01:57:20,207 - Ce... 1280 01:57:24,808 --> 01:57:29,808 - Leica mea lipse�te. - A luat �i camera video. 1281 01:57:29,908 --> 01:57:33,009 Cel pu�in �tim c� este �nc� �n via��. Unde te duci? 1282 01:57:33,109 --> 01:57:37,110 Amaneturile deschid �ntr-o or�. Dup� zece minute, ea va fi la furnizorul ei. 1283 01:57:37,310 --> 01:57:40,810 Dac� pot s�-l g�sesc pe el, ar trebui s� o g�sesc �i pe ea. 1284 01:57:50,613 --> 01:57:54,714 Cu toate c� ser �i estar �nseamn� am�ndou� "a fi", 1285 01:57:54,814 --> 01:57:58,715 ele au utiliz�rile lor anume. 1286 01:57:58,815 --> 01:58:01,815 V� pot ajuta, domnule? 1287 01:58:06,617 --> 01:58:08,417 M� scuza�i! 1288 01:58:08,517 --> 01:58:11,918 Seth trebuie s� fie scuzat. Se duce �ntr-o c�l�torie pe teren. 1289 01:58:18,019 --> 01:58:21,720 Nu-mi vine s� cred c� ai adus-o pe fata mea �n locul �sta. 1290 01:58:23,520 --> 01:58:28,221 De ce dracu nu m� la�i �n pace, omule? 1291 01:58:28,421 --> 01:58:30,422 "�n locul �sta"? 1292 01:58:30,521 --> 01:58:32,722 Ce este rahatul �sta? 1293 01:58:32,923 --> 01:58:35,823 Chiar acum, pe tot cuprinsul acestei m�ri na�iuni ale noastre, 1294 01:58:35,923 --> 01:58:38,624 100.000 de albi din suburbii str�bat centrul... 1295 01:58:38,723 --> 01:58:41,724 �ntreb�nd fiecare negru, "Ai droguri? �tii de unde pot s�-mi fac rost de ni�te droguri?" 1296 01:58:42,425 --> 01:58:45,425 G�nde�te-te la efectul pe care �l are psihicul unui negru, la posibilit��ile lor. 1297 01:58:46,426 --> 01:58:50,526 Doamne, ��i garantez c� dac� aduci 100.000 negri �n cartierul t�u 1298 01:58:50,627 --> 01:58:54,627 �i ei �ntreab� fiecare alb,"Ai droguri? �tii de unde pot s�-mi fac rost de ni�te droguri?" 1299 01:58:55,027 --> 01:58:59,228 Dup� o zi, toat� lumea ar vinde... prietenii t�i, copii lor. 1300 01:58:59,328 --> 01:59:03,029 Uite de ce: Este o for�� de pia�� imbatabil�, omule. Este o valoare ce spore�te cu 300%. 1301 01:59:03,129 --> 01:59:06,029 Po�i s� ie�i pe strad� �i s� faci 500$ �n dou� ore, 1302 01:59:06,130 --> 01:59:08,130 s� te �ntorci �i s� faci ce vrei �n restul zilei. 1303 01:59:08,130 --> 01:59:12,731 Vrei s�-mi spui c� albii tot s-ar mai duce la avocatur�? 1304 01:59:37,536 --> 01:59:40,737 - Ce vrei? - O caut pe fiica mea. 1305 01:59:40,837 --> 01:59:42,738 Caroline. 1306 01:59:42,838 --> 01:59:45,338 A fost aici. 1307 01:59:45,338 --> 01:59:47,439 Asta e o afacere, omule. De ce dracu nu pleci de aici? 1308 01:59:47,539 --> 01:59:51,439 Trebuie s�-mi g�sesc fata, bine? Te pl�tesc. 1309 01:59:52,540 --> 01:59:55,741 Bine. A�teapt�. 1310 01:59:58,941 --> 02:00:03,142 Cine dracu te crezi? Unde dracu te crezi? 1311 02:00:03,242 --> 02:00:08,244 - De ce dracu nu �i-a� arunca fundul �ntr-un tomberon? - Am bani. 1312 02:00:08,443 --> 02:00:10,944 - Am bani! - Am 1.000$ �n portofel. 1313 02:00:11,144 --> 02:00:15,145 Sunt pentru tine. Dac�-�i vreau banii o s�-�i iau banii. 1314 02:00:17,446 --> 02:00:20,046 Spune-mi doar unde este fiica mea. 1315 02:00:20,146 --> 02:00:22,547 Te rog? Te rog? 1316 02:00:28,148 --> 02:00:30,349 Nu face rahatul �sta din nou. 1317 02:00:36,850 --> 02:00:41,551 Uite, Iisuse, omule, ��i spun, nu mai face pe paznicul at�ta. 1318 02:00:41,651 --> 02:00:44,651 Ori poli�i�tii or s-o g�seasc�, ori o s� te sune ea. 1319 02:00:46,852 --> 02:00:48,753 Promit. 1320 02:01:17,159 --> 02:01:19,059 Ana. 1321 02:01:20,660 --> 02:01:23,460 Dac� Manolo nu ar fi f�cut ceea ce a f�cut... 1322 02:01:24,360 --> 02:01:28,761 nu ar fi putut s�-i �n�face pe Salazar �i Madrigal. 1323 02:01:33,362 --> 02:01:35,963 A f�cut chiar un lucru bun. 1324 02:01:38,963 --> 02:01:42,864 �i mai �i, a f�cut un lucru important pentru Tijuana. 1325 02:01:44,365 --> 02:01:46,865 A� vrea s� te cred. 1326 02:01:54,467 --> 02:01:57,868 Nu trebuie s� m� crezi pe mine... 1327 02:02:00,069 --> 02:02:02,169 pentru c� este adev�rat. 1328 02:02:03,469 --> 02:02:05,869 Purul adev�r. 1329 02:02:22,173 --> 02:02:24,874 M�ine o s�-i ard hainele. 1330 02:03:12,684 --> 02:03:15,885 �tiu c� este acolo. Las�-m� doar s� vorbesc cu ea. 1331 02:03:15,985 --> 02:03:18,786 Uite, �tiu c� este acolo, omule! 1332 02:03:18,886 --> 02:03:21,387 Nu, �tiu dracu c� ea e acolo! 1333 02:03:25,187 --> 02:03:27,388 Iisuse Hristoase! 1334 02:03:27,487 --> 02:03:30,189 Eu nu am atins-o. 1335 02:03:36,089 --> 02:03:39,290 Ie�i naibii de aici chiar acum. 1336 02:03:52,193 --> 02:03:54,093 Bun�. 1337 02:04:00,895 --> 02:04:03,096 Bun�, tati. 1338 02:04:06,296 --> 02:04:08,397 Bun�, scumpa mea. 1339 02:04:42,004 --> 02:04:45,205 Hei, bun� diminea�a, Eddie. 1340 02:04:45,305 --> 02:04:47,305 - Bun� diminea�a. - Zi mare. 1341 02:04:48,806 --> 02:04:53,306 E�ti vedet�. 1342 02:04:53,507 --> 02:04:55,907 De ce nu te duci s� faci un du�, omule? Miro�i. 1343 02:04:58,008 --> 02:05:01,608 - Cine e? - Mafia. 1344 02:05:01,709 --> 02:05:05,109 - Am micul dejun al lui. - Vine. 1345 02:05:08,810 --> 02:05:10,710 - Deci la cine merge? - Aici. 1346 02:05:21,613 --> 02:05:25,613 - Relaxeaz�-te, Eddie. - Da, unde era dragostea? - La revedere. 1347 02:05:27,714 --> 02:05:29,715 �tii, o s� depui m�rturie cam peste zece zile. 1348 02:05:29,815 --> 02:05:32,115 Ne-am putea hot�r� s� nu te mai sprijinim. 1349 02:05:32,216 --> 02:05:35,216 A�tep�i s�-�i fiu recunosc�tor pentru c�-mi voi petrece restul vie�ii uit�ndu-m� peste um�r? 1350 02:05:36,217 --> 02:05:39,917 Asta... asta-i dur�, Eddie. 1351 02:05:42,717 --> 02:05:44,719 Nu po�i s�-�i imaginezi pentru o secund� c� nimic din toate astea nu s-a �nt�mplat... 1352 02:05:44,719 --> 02:05:46,018 c� drogurile mele au trecut? 1353 02:05:46,518 --> 02:05:48,419 Care ar fi problema? 1354 02:05:48,519 --> 02:05:50,720 Care ar fi problema? 1355 02:05:50,919 --> 02:05:53,620 C��iva oameni sunt lua�i care sunt lua�i oricum. 1356 02:05:53,720 --> 02:05:56,721 Partenerul t�u este �nc� �n via��. 1357 02:05:56,921 --> 02:06:00,322 Nu trebuie s� lu�m micul dejun �mpreun�. 1358 02:06:00,421 --> 02:06:02,422 Nu vezi ca asta nu �nseamn� nimic? 1359 02:06:02,522 --> 02:06:04,823 �ntreaga ta via�� nu are nici un sens. 1360 02:06:06,023 --> 02:06:08,523 Chiar �mi fr�ngi inima. 1361 02:06:10,424 --> 02:06:16,025 - Cea mai proast� parte a ta, Monty... -"Monty"? 1362 02:06:16,125 --> 02:06:18,026 Cea mai proast� parte a ta, Monty, 1363 02:06:18,125 --> 02:06:21,426 este c� ��i dai seama de z�d�rnicia lucrurilor pe care le faci, �ns� totu�i le faci. 1364 02:06:21,526 --> 02:06:24,327 A� vrea s� po�i vedea c�t de transparent e�ti. 1365 02:06:24,427 --> 02:06:26,627 M�ncarea asta are gust de rahat. 1366 02:06:26,727 --> 02:06:30,528 Deci, mi�c�-�i fundul �i f�-�i un du�. 1367 02:06:32,429 --> 02:06:34,429 Las�-m� s�-�i spun ceva. 1368 02:06:34,429 --> 02:06:37,430 Ai ajuns la mine doar pentru c� ai fost dat la o parte de cartelul Juarez... 1369 02:06:37,530 --> 02:06:39,430 care �ncearc� s� intre �n Tijuana. 1370 02:06:39,530 --> 02:06:42,931 - �i aju�i pe ei. 1371 02:06:43,031 --> 02:06:46,032 Deci, adu-�i aminte, lucrezi pentru un furnizor de droguri deasemenea, Monty. 1372 02:06:47,432 --> 02:06:49,432 - S� m� ia dracu. 1373 02:06:49,533 --> 02:06:52,433 - Cine e? - Micul dejun. 1374 02:06:55,033 --> 02:06:56,934 Gr�be�te-te. Se face frig. 1375 02:07:01,635 --> 02:07:03,535 O secund�. 1376 02:07:04,836 --> 02:07:07,436 - La p�m�nt, dracu! 1377 02:07:07,436 --> 02:07:11,037 - La p�m�nt! La p�m�nt, la dracu! - Hei, hei, sunt de partea ta! 1378 02:07:11,137 --> 02:07:14,338 - Ce dracu? - Cheam� o ambulan��. 1379 02:07:14,438 --> 02:07:16,438 - Cheam� o ambulan��! La dracu! - M�inile sus. Ridica�i-v� m�inile alea blestemate! 1380 02:07:23,140 --> 02:07:25,240 A�teapt�. 1381 02:07:25,340 --> 02:07:28,541 Gr�bi�i-v� cu ambulan�a aia! 1382 02:07:28,642 --> 02:07:31,241 A�teapt�. A�teapt�. 1383 02:07:34,042 --> 02:07:37,743 Onorat� instan��, doamnelor �i domnilor din juriu, 1384 02:07:37,843 --> 02:07:41,844 datorit� mor�ii �ubi�e a lui Eduardo Ruiz, 1385 02:07:41,944 --> 02:07:45,945 oamenii au hot�r�t c� nu putem continua cazul nostru �mpotriva lui Carl Ayala. 1386 02:07:54,147 --> 02:07:56,447 V� mul�umesc foarte mult. V� mul�umesc, v� mul�umesc. 1387 02:09:41,770 --> 02:09:44,271 - Da? 1388 02:09:44,371 --> 02:09:46,371 Bun�. 1389 02:09:47,472 --> 02:09:50,873 Am luat o copie a discursului t�u. 1390 02:09:50,972 --> 02:09:53,673 E fantastic. 1391 02:09:53,873 --> 02:09:56,374 Robert, sincere felicit�ri. 1392 02:09:56,474 --> 02:09:58,675 Tu e�ti alegerea mea. O s� fii grozav. 1393 02:09:58,775 --> 02:10:01,575 Pre�edintelui �i pare r�u c� nu a putut s� petreac� mai mult timp cu tine. 1394 02:10:01,675 --> 02:10:05,175 Dup� conferin�� de pres�, chiar vrea s� stea jos. 1395 02:10:05,376 --> 02:10:09,577 Am ajuns �i la Post. 1396 02:10:09,677 --> 02:10:12,377 Nu-�i face griji pentru chestia aia cu fiica ta. Nu sunt �tiri. 1397 02:10:12,478 --> 02:10:16,779 Ei sunt dispu�i s-o trateze ca pe o problem� familial�, una personala. 1398 02:10:16,878 --> 02:10:20,779 Oricum, dac� ar ie�i la iveal�, am putea-o transforma �ntr-o... 1399 02:10:20,879 --> 02:10:22,880 "Am fost �n tran�eele din r�zboiul drogurilor. 1400 02:10:23,080 --> 02:10:25,981 Am v�zut fa�a inamicului." 1401 02:10:26,081 --> 02:10:30,882 O reputa�ie veritabil� �i un prieten apropiat al pre�edintelui, 1402 02:10:30,982 --> 02:10:34,583 a confirmat recent la Biroul Na�ional de Combatere a Drogurilor, 1403 02:10:34,782 --> 02:10:39,484 noul nostru lider al drogurilor, Robert Hudson Wakefield. 1404 02:10:49,986 --> 02:10:53,486 R�zboiul �mpotriva drogurilor este un r�zboi pe care trebuie s�-l c�tig�m 1405 02:10:53,587 --> 02:10:56,687 �i un r�zboi pe care �l putem c�tiga. 1406 02:10:56,787 --> 02:11:02,489 Trebuie s� c�tig�m acest r�zboi pentru a salva resurs� cea mai pre�ioas� a ��rii noastre... 1407 02:11:02,589 --> 02:11:05,289 copiii no�tri. 1408 02:11:05,390 --> 02:11:09,890 68 de milioane de copii au fost �inta... 1409 02:11:09,990 --> 02:11:12,991 celor ce r�sp�ndesc acest r�zboi... 1410 02:11:14,491 --> 02:11:19,392 �i protejarea acestor copii trebuie s� fie prioritatea num�rul unu. 1411 02:11:23,194 --> 02:11:28,694 Au fost �i progrese, au fost �i e�ecuri. 1412 02:11:28,795 --> 02:11:32,195 Dar unde am c�zut, 1413 02:11:32,195 --> 02:11:35,696 v�d nu o problem�, 1414 02:11:35,796 --> 02:11:39,597 v�d o oportunitate. 1415 02:11:42,998 --> 02:11:46,098 O oportunitate... 1416 02:11:46,199 --> 02:11:51,900 pentru a corecta gre�elile... trecutului... 1417 02:11:51,900 --> 02:11:56,401 �n timp ce cre�m o funda�ie pentru viitor. 1418 02:12:02,002 --> 02:12:04,402 Asta �nseamn�... 1419 02:12:04,502 --> 02:12:08,203 nu doar noi idei... 1420 02:12:08,403 --> 02:12:11,304 ci �i perseveren��. 1421 02:12:11,404 --> 02:12:17,205 Asta �nseamn� nu doar... resurse, ci �i curaj. 1422 02:12:17,305 --> 02:12:19,305 Asta �nseamn�... 1423 02:12:19,406 --> 02:12:22,606 nu doar... guvern, 1424 02:12:22,707 --> 02:12:25,306 ci �i familii. 1425 02:12:27,207 --> 02:12:29,308 Am pus la cale o... 1426 02:12:32,709 --> 02:12:36,709 Am pus la cale un plan de zece puncte care... 1427 02:12:51,813 --> 02:12:53,713 Nu pot s� fac asta. 1428 02:12:57,114 --> 02:13:01,215 Dac� este un r�zboi �mpotriva drogurilor, 1429 02:13:01,315 --> 02:13:05,316 atunci mul�i dintre membrii familiei noastre reprezint� inamicul. 1430 02:13:08,817 --> 02:13:14,018 �i nu �tiu cum ai putea purta un r�zboi chiar �n familia ta. 1431 02:13:57,227 --> 02:13:59,928 Aeroportul Na�ional, v� rog. 1432 02:14:45,138 --> 02:14:49,239 Hei, Arnie, e s�mb�t�. Lucrezi prea mult, prietenul meu. 1433 02:14:49,339 --> 02:14:52,639 Carl, �nt�rzii. Vin chiar acum. 1434 02:14:52,639 --> 02:14:57,641 Nu, nu, nu, nu te deranja, Arnie. Las�-m� s� te �ntreb ceva. 1435 02:14:57,741 --> 02:15:00,642 C�nd aveai de g�nd s�-mi spui de cele 3 milioane $... 1436 02:15:00,741 --> 02:15:05,243 c�nd am intrat din San Francisco dou� zile dup� ce am fost arestat? 1437 02:15:05,342 --> 02:15:09,243 A�teptam momentul potrivit. 1438 02:15:09,343 --> 02:15:12,644 Nu ai crezut c� ai putea s� ai �ncredere �n so�ia mea cu acea informa�ie? 1439 02:15:12,745 --> 02:15:14,745 Nu am vrut s� risc. 1440 02:15:14,944 --> 02:15:17,445 Asta ar fi putut �nghe�a al�turi de toate celelalte. 1441 02:15:17,545 --> 02:15:19,746 ��i d�duse�i seama de tot, nu-i a�a? 1442 02:15:19,945 --> 02:15:21,846 Urma s� te mu�i �n casa mea, 1443 02:15:21,947 --> 02:15:25,447 s�-mi cre�ti copiii, s� dormi �n patul meu... 1444 02:15:25,546 --> 02:15:27,847 cu so�ia mea. 1445 02:15:27,948 --> 02:15:30,148 Pare a fi un plan bun. 1446 02:15:30,348 --> 02:15:32,249 Este nebunesc? 1447 02:15:32,348 --> 02:15:34,949 M�car g�nde�te-te la asta. Dac� urma s� te sf�ii, 1448 02:15:35,149 --> 02:15:37,349 de ce nu am plecat din ora� dup� ce Ruiz a fost ucis? 1449 02:15:37,450 --> 02:15:40,650 De ce a� sta l�ng� tine la tribunal �i a� ascult� o eliberare? 1450 02:15:40,650 --> 02:15:44,652 Las�-m� s� te �ntreb ceva. Crezi c� este vreo diferen�� �ntre un motiv �i o scuz�? 1451 02:15:45,151 --> 02:15:47,652 Ca eu nu cred. 1452 02:15:47,752 --> 02:15:51,053 - La revedere, Arnie. - Carl... 1453 02:15:51,253 --> 02:15:53,153 Carl? 1454 02:16:00,955 --> 02:16:03,155 Vino, scumpa mea. 1455 02:16:03,355 --> 02:16:06,356 Vino afar�. Toat� lumea te a�teapt�. 1456 02:16:06,456 --> 02:16:08,856 - Cine era? - Arnie. El... 1457 02:16:08,956 --> 02:16:11,157 - Nu poate ajunge la picnic. 1458 02:16:11,357 --> 02:16:13,857 - Vino. - Bun�, Helena. 1459 02:16:15,559 --> 02:16:17,458 - Bun�. - Este o petrecere grozav�. 1460 02:16:17,559 --> 02:16:19,859 Cine este el, vreun prieten de-al t�u? Sunt un nimeni. 1461 02:16:19,959 --> 02:16:22,560 Sunt acel nimeni care te-a arestat. 1462 02:16:22,660 --> 02:16:25,060 - E�ti... - Ce mai faci? 1463 02:16:25,160 --> 02:16:27,561 - Ce cau�i �n casa mea? - M� uitam �i eu pe aici. 1464 02:16:27,660 --> 02:16:31,062 Ai lucruri dr�gu�e. Banii de pe droguri cump�ra o gr�mad� de prostii, Carl. 1465 02:16:31,162 --> 02:16:33,462 Ascult�, nu cred c� vrei s� vorbe�ti astfel �n casa mea. 1466 02:16:33,562 --> 02:16:35,763 E�ti un uciga� al dracului, Carl. 1467 02:16:35,862 --> 02:16:38,264 - S� v� ia dracu pe tine �i pe so�ia ta. - Hei, nu po�i s� stai aici. 1468 02:16:38,363 --> 02:16:41,764 - Scoate-l afar�. - M� dai afar�, Carl. 1469 02:16:41,864 --> 02:16:43,865 - Sunt poli�ist. - Nu m� intereseaz�. 1470 02:16:43,964 --> 02:16:47,265 - Ie�i afar�. - Hei! Hei, hei! 1471 02:16:54,067 --> 02:16:57,967 - Asta ai vrut? - O mic� poveste de culcare, Helena. 1472 02:16:58,068 --> 02:17:00,168 Spune-i cum mi-ai ucis partenerul! 1473 02:17:00,268 --> 02:17:02,768 - Ai �n�eles gre�it... - Numele lui era Ray Castro, Helena! 1474 02:17:02,969 --> 02:17:06,169 Ray Castro! ��i aduci aminte de asta! 1475 02:17:06,169 --> 02:17:08,469 - Care este problema lui? - Covorul, scumpo. 1476 02:17:13,571 --> 02:17:15,671 - De unde venea? - Din afar�, scumpo. 1477 02:17:22,473 --> 02:17:24,374 Ce vrei s� faci, omule? 1478 02:17:53,980 --> 02:17:57,881 �n zilele bune, m� simt ca �i cum a� lua. 1479 02:17:57,981 --> 02:18:01,882 Totul pare s� se lege. 1480 02:18:01,982 --> 02:18:04,282 Pot s� stau momentan. 1481 02:18:04,382 --> 02:18:09,183 Nu trebuie s� controlez totul �n viitor... 1482 02:18:09,384 --> 02:18:15,085 �i cred c� totul o s� ias� bine. 1483 02:18:18,385 --> 02:18:20,286 In zilele proaste, 1484 02:18:21,986 --> 02:18:26,187 vreau doar s� �n�fac telefonul �i s� �ncep s� formez numere. 1485 02:18:26,387 --> 02:18:30,088 Vreau s�-mi dau toat� osteneala... 1486 02:18:30,188 --> 02:18:34,389 �i s� alerg pe str�zi strig�nd. 1487 02:18:38,890 --> 02:18:43,891 Dar mul�umit� celor pe care i-am �nt�lnit �n aceste saloane, 1488 02:18:44,091 --> 02:18:48,292 ca Margaret �i Jim... 1489 02:18:48,392 --> 02:18:51,392 �i Sarah, 1490 02:18:51,392 --> 02:18:53,993 �i... 1491 02:18:54,094 --> 02:18:56,494 Sunt aproape sigur� c� o s� trec... 1492 02:18:56,594 --> 02:18:58,695 peste ziua de azi. 1493 02:19:10,097 --> 02:19:12,697 Ai vrea s� zici ceva? 1494 02:19:13,898 --> 02:19:17,398 Numele meu este Robert. 1495 02:19:17,499 --> 02:19:20,400 So�ia mea Barbara �i eu... 1496 02:19:20,499 --> 02:19:24,400 suntem aici pentru a o sprijini pe fiica noastr�, Caroline 1497 02:19:24,500 --> 02:19:27,501 �i suntem gata s� ascult�m. 127827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.