Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,750 --> 00:00:30,850
Noaptea trecut�
am avut un co�mar ur�t.
2
00:00:31,651 --> 00:00:32,651
A, da?
3
00:00:33,151 --> 00:00:34,652
Ce s-a �nt�mplat omule?
4
00:00:35,152 --> 00:00:39,653
St�team �ntins �n pat.
Apoi m� ridic...
5
00:00:40,253 --> 00:00:43,754
�i era mama mea,
odihneasc�-se �n pace...
6
00:00:44,354 --> 00:00:48,055
st�nd pe un scaun
cu o pung� de plastic pe cap...
7
00:00:48,155 --> 00:00:51,356
�i nu putea respira.
8
00:00:51,756 --> 00:00:54,656
�i nu puteam s-o ajut.
9
00:00:55,257 --> 00:00:57,257
La dracu'.
10
00:01:15,761 --> 00:01:17,161
Ce facem?
11
00:01:17,262 --> 00:01:19,562
Le d�m o jum�tate de or�.
12
00:01:34,065 --> 00:01:35,565
Cine sunt?
13
00:01:36,865 --> 00:01:38,966
Stai lini�tit.
E doar poli�ia.
14
00:01:40,566 --> 00:01:43,967
Acesta e un drum privat.
Trebuie s� ave�i permis.
15
00:01:44,067 --> 00:01:46,268
- Ai permis?
- Nu, nu am.
16
00:01:46,568 --> 00:01:48,268
Tu ai permis?
17
00:01:49,468 --> 00:01:51,869
Atunci avem o problem�.
18
00:01:51,969 --> 00:01:53,669
Putem cump�ra un permis?
19
00:01:54,170 --> 00:01:57,770
Mda, dar te va costa.
20
00:01:58,170 --> 00:02:00,970
- C�t?
- 400 de pesos.
21
00:02:01,771 --> 00:02:03,972
�i tu... 400 de pesos.
22
00:02:13,674 --> 00:02:17,074
Ce este sub prelat�?
23
00:02:17,674 --> 00:02:20,575
- Cutii cu m�ncare.
- Arat�-mi.
24
00:02:41,580 --> 00:02:46,581
Pune-te la p�m�nt, scumpule.
Sunte�i aresta�i.
25
00:02:47,081 --> 00:02:49,482
A�i dat de dracu!
26
00:04:00,297 --> 00:04:01,997
Cum te cheam�?
27
00:04:05,099 --> 00:04:08,600
Javier Rodr�guez Rodr�guez.
28
00:04:08,699 --> 00:04:11,800
Javier Rodriguez Rodriguez.
29
00:04:15,100 --> 00:04:17,901
Ai f�cut o treab� excelent�.
30
00:04:20,602 --> 00:04:24,002
Dar ne vom ocupa noi de asta acum.
31
00:04:26,803 --> 00:04:30,404
Pune-�i prizonierii �n Suburban
�i acoperi�i camionul.
32
00:04:43,507 --> 00:04:46,307
Cum ai aflat de asta?
33
00:04:48,308 --> 00:04:50,509
Mi-a �optit o p�s�ric�.
34
00:04:50,608 --> 00:04:52,909
�i care este numele p�s�ricii?
35
00:04:55,509 --> 00:04:57,810
Nu are un nume.
36
00:05:00,111 --> 00:05:02,912
La naiba cu anonimii �tia!
37
00:05:05,012 --> 00:05:08,213
Pentru un ofi�er de poli�ie...
38
00:05:09,813 --> 00:05:12,414
e�ti foarte bine informat.
39
00:05:21,716 --> 00:05:25,516
- Era Generalul Salazar?
- Marele �ef �n persoan�.
40
00:05:27,116 --> 00:05:29,117
Ce face aici?
41
00:05:29,217 --> 00:05:31,618
Coace ceva. Nu �tiu.
42
00:05:33,118 --> 00:05:36,318
Ne-au luat �i c�tu�ele, Manolo.
43
00:05:38,019 --> 00:05:42,720
Acest informator, pl�tit de poli�ie
din banii contribuabililor...
44
00:05:42,820 --> 00:05:45,421
ca s� continue escrocheria
cu drogurile, era leg�tura...
45
00:05:45,521 --> 00:05:48,421
ce permitea poli�iei
s� supravegheze o ferm� privat�,
46
00:05:48,521 --> 00:05:52,722
o ferm� unde americani cinsti�i
�i c�tig� existen�a.
47
00:05:52,822 --> 00:05:56,623
Guvernul, �n graba sa,
a angajat o armat� de criminali...
48
00:05:56,723 --> 00:05:59,023
a c�ror tangen�� cu adev�rul
este sub semnul �ntreb�rii.
49
00:05:59,324 --> 00:06:00,324
- Dle Rodman...
50
00:06:01,924 --> 00:06:05,125
E p�cat c� clientul t�u
nu s-a g�ndit mai bine...
51
00:06:05,225 --> 00:06:07,526
c�nd a ales ce s� planteze...
52
00:06:07,625 --> 00:06:10,026
a�a cum a f�cut
c�nd �i-a ales avocatul,
53
00:06:10,126 --> 00:06:12,127
dar, �n ultimul timp,
singura varia�ie...
54
00:06:12,226 --> 00:06:16,427
pe care o aud �n argumentele tale
este numele clientului.
55
00:06:16,527 --> 00:06:20,229
Po�i s� stai aici toat� ziua �i comentezi
intr�rile �i ie�irile din Illinois vs. Gates
56
00:06:20,328 --> 00:06:22,329
dar tot nu o s� m� convingi...
57
00:06:22,429 --> 00:06:26,830
c� guvernul nu a sanc�ionat
folosirea informatorilor anonimi.
58
00:06:27,030 --> 00:06:31,531
Mai mult de at�t, nu exist� o protec�ia sacr�
a drepturilor de proprietate �n �ara asta.
59
00:06:31,631 --> 00:06:36,432
Tu cultivi marijuana �n ferma ta,
fie un mp sau un hectar
60
00:06:36,632 --> 00:06:38,832
acea ferm� poate fi sechestrat�...
61
00:06:39,033 --> 00:06:41,234
�i ferm� respectiv� poate fi v�ndut�.
62
00:06:44,133 --> 00:06:46,134
Ce dracu' este asta?
63
00:06:46,234 --> 00:06:50,436
Po�i spune multe despre o persoan�
din chestia asta.
64
00:06:50,535 --> 00:06:52,536
- E de la prietenii t�i Warren,
Putnam �i Hudson.
65
00:06:52,536 --> 00:06:53,536
- O undi��.
66
00:06:54,636 --> 00:06:58,437
- Ce crezi c� vor?
- Depinde din ce stat sunt.
67
00:06:58,537 --> 00:07:01,438
Arizona.
68
00:07:01,537 --> 00:07:04,239
Arizona.
69
00:07:04,338 --> 00:07:06,539
Ini�iativa cu marijuana medicinal�.
70
00:07:06,639 --> 00:07:08,540
Sau sunt cumva cinic?
71
00:07:08,639 --> 00:07:12,040
Mark... O s�-mi lipse�ti.
72
00:07:12,240 --> 00:07:14,441
Mul�umesc pentru toat� munca grea.
73
00:07:23,043 --> 00:07:24,942
Bun�. Ce mai faci?
74
00:07:25,043 --> 00:07:27,043
Tu ai o fat�. De ce este important
s� faci ceva �n problema drogurilor.
75
00:07:27,944 --> 00:07:30,444
Pentru c� este o chestiune
care afecteaz� toate familiile.
76
00:07:30,544 --> 00:07:32,545
- Dar pl�nuiesc s� m� �ntorc aici
c�t de mult pot.
77
00:07:32,645 --> 00:07:33,645
- Ce p�rere ai?
78
00:08:02,351 --> 00:08:04,852
Gordon, f�r� pove�ti:
nu tu scarpini �n nas,
79
00:08:04,952 --> 00:08:07,052
nu tu flegmat,
nu tu picioare �ncruci�ate.
80
00:08:07,152 --> 00:08:09,053
- Am �n�eles.
- Te-ai prins, babe.
81
00:08:09,153 --> 00:08:12,153
Sunt tare, frate.
Tu doar nu mai spune glume.
82
00:08:12,354 --> 00:08:15,354
"Nu mai spune glume"?
"Nu spune glume". E pierdere de vreme.
83
00:08:15,454 --> 00:08:17,454
Nu e pierdere de vreme. De fiecare dat�
c�nd spui tu o glum� e pierdere de vreme.
84
00:08:18,355 --> 00:08:19,655
- Nu mai spune glume.
- �tii care e problem� de fapt?
85
00:08:19,855 --> 00:08:20,855
E�ti prea �ncordat, omule.
86
00:08:21,355 --> 00:08:23,756
De ce nu te relaxezi pu�in,
respir� ad�nc?
87
00:08:23,856 --> 00:08:25,857
Inspir� �ncet.
Poate pu�in for�at.
88
00:08:26,056 --> 00:08:27,857
- Hai, omule. Se uita la noi.
- Hai, omule.
89
00:08:28,056 --> 00:08:30,957
- O s�-i prindem pe nenoroci�ii �ia.
Noi ne �tim rahatu'.
90
00:08:31,057 --> 00:08:33,758
Pot s�-l prind eu?
Pot s�-l prind eu?
91
00:08:33,858 --> 00:08:36,558
- Oh, pot s-o spun eu?
- Spune. E timpul s� petrecem.
92
00:08:41,860 --> 00:08:45,061
�l c�utam pe dl. Eduardo Ruiz.
Avem �nt�lnire la ora 14:00.
93
00:08:45,160 --> 00:08:47,761
Este chiar �n dincolo de hol
�n camera din spate.
94
00:08:47,862 --> 00:08:49,761
Mul�umesc.
95
00:08:55,963 --> 00:08:59,164
Intra�i. Salut, prieteni.
96
00:08:59,263 --> 00:09:01,264
Intra�i. F�ce�i-l s� vorbeasc�.
97
00:09:01,365 --> 00:09:04,565
- Scoate-l afar�.
- Ce mai faci?
98
00:09:04,665 --> 00:09:07,565
- Sunt bine. Tu ce mai faci?
- Bine.
99
00:09:09,766 --> 00:09:12,567
Uite, ce s-a �nt�mplat, Ed?
Trebuie s� ducem ceva alb sau ce?
100
00:09:12,766 --> 00:09:15,468
Voi a�i mai cump�rat vreodat�
un sfert de ton�?
101
00:09:15,568 --> 00:09:17,668
- Nu?
- Nu cred.
102
00:09:17,768 --> 00:09:21,668
E a dracu' de mare afacerea, nu-i a�a?
103
00:09:21,769 --> 00:09:23,669
Nu e c�t s-o bagi �ntr-un prezervativ
�n fundul unui m�gar.
104
00:09:23,769 --> 00:09:25,770
De c��i lucr�tori o s� avem nevoie?
Ai avea o linie de aici p�n�-n Mexico City.
105
00:09:26,570 --> 00:09:32,171
Tu spui vino atunci,
noi venim �i st�m aici degeaba.
106
00:09:32,271 --> 00:09:35,272
- E�ti sigur c� nu vrei nimic de b�ut?
- Vreau s�-�i spun o glum�.
107
00:09:35,572 --> 00:09:38,973
Vrei s-auzi o glum�? Am o glum�,
am o glum�. Fii atent, frate.
108
00:09:39,072 --> 00:09:41,273
E doar o glum�. Las�-m� s�-�i spun
o glum�. O s�-�i spun o glum�.
109
00:09:41,373 --> 00:09:45,674
Bine, de ce au uraganele
nume de femei?
110
00:09:45,774 --> 00:09:48,775
- Nu �tiu.
- Pentru c� atunci c�nd vin,
sunt umede �i s�lbatice.
111
00:09:49,075 --> 00:09:51,875
Iar c�nd pleac�,
��i iau �i cas� �i ma�in�.
112
00:09:53,575 --> 00:09:56,277
- E adev�rat.
- Nu �i s-a p�rut nostim?
113
00:10:06,179 --> 00:10:11,580
Asta e camioneta. Nu face nici
o mi�care p�n� nu-l scot afar� pe Ruiz.
114
00:10:15,580 --> 00:10:19,082
�i-am spus c� nu trebuie
s� te temi de nimic.
115
00:10:21,082 --> 00:10:23,283
Am alt� glum�.
116
00:10:23,283 --> 00:10:25,783
- Las�. Te rog.
- �nc� una. Relaxeaz�-te.
117
00:10:25,883 --> 00:10:28,284
Un tip se duce,
�i face un tatuaj pe penis.
118
00:10:28,383 --> 00:10:30,984
Pe o parte scrie da,
pe cealalt� scrie nu.
119
00:10:31,084 --> 00:10:33,284
- Pe penisul lui?
- Mda. Cuvintele "da " �i "nu ".
120
00:10:33,384 --> 00:10:38,786
A�a c� nevast�-sa zice: "Ia stai. Tu-mi spui
s� g�tesc, s� fac cur��enie �n toat� casa..."
121
00:10:38,886 --> 00:10:41,586
- Cine sunt �ia?
- Poli�ia local�.
122
00:10:41,687 --> 00:10:44,487
Ce dracu' se �nt�mpl�?
123
00:10:44,487 --> 00:10:46,787
Agent c�zut!
124
00:10:46,887 --> 00:10:48,388
Intr� acolo acum! Du-te!
125
00:11:01,491 --> 00:11:04,992
- D.E.A!
126
00:11:13,594 --> 00:11:15,794
L-a oprit vesta. Du-te.
127
00:11:15,894 --> 00:11:18,895
Du-te.
128
00:13:00,617 --> 00:13:04,118
- Cred c� l-am pierdut, Ray.
- Mda �i eu cred.
129
00:13:06,519 --> 00:13:09,919
Nu te mai mi�ca!
Ia-�i m�inile... Mi�c�!
130
00:13:10,020 --> 00:13:12,020
Ie�i afar�, nenorocitule ce e�ti!
Ie�i!
131
00:13:12,120 --> 00:13:16,520
Asta iau ei ca s� adoarm�...
132
00:13:16,721 --> 00:13:19,522
sau se plimb� de colo-colo tot timpul?
133
00:13:19,721 --> 00:13:23,722
Asta ar fi risip� de somn.
134
00:13:23,923 --> 00:13:26,323
O s� fumeze �ntr-un minut.
135
00:13:26,423 --> 00:13:29,323
Bine, cine e p�rintele tragediei
grece�ti? Cineva? Cineva?
136
00:13:29,424 --> 00:13:31,924
Bine, este Eschil.
Trilogia lui? Oresteia.
137
00:13:32,025 --> 00:13:36,825
E al naibii de frumos. Poate cineva s�
opreasc� aparatul de aer condi�ionat?
138
00:13:36,925 --> 00:13:40,626
- Nu.
- Corect. Punct marcat.
139
00:13:43,527 --> 00:13:46,127
�i "tragedia" s-a �ncheiat.
140
00:13:48,728 --> 00:13:51,129
- Da' ia stai.
141
00:13:51,229 --> 00:13:54,229
- El e so�ul ei?
- Da.
142
00:13:54,329 --> 00:13:58,430
Oh, hei, a�a c�...
vrei s� �ncerci ceva?
143
00:13:59,530 --> 00:14:01,531
Mda.
144
00:14:10,432 --> 00:14:13,834
- Ce faci?
- M� uit doar.
145
00:14:28,937 --> 00:14:33,238
Ceea ce o s� faci tu e
s� inhalezi fumul �i s�-l �ii �n tine.
146
00:14:33,338 --> 00:14:35,338
Ce e asta, e ca �la f�r� baz�?
147
00:14:35,438 --> 00:14:38,439
Nu "ca". Chiar e.
148
00:14:41,840 --> 00:14:44,340
Bine, du-te.
Hai, hai, hai, hai, hai, hai.
149
00:14:49,541 --> 00:14:51,942
Stai.
Stai.
150
00:14:54,043 --> 00:14:55,943
Vezi?
151
00:14:58,944 --> 00:15:00,844
Acum sim�i.
152
00:15:33,851 --> 00:15:37,452
Oh, cum... ei sunt bine.
153
00:15:37,552 --> 00:15:40,252
Uite c�t de dr�gu�i sunt.
154
00:15:40,353 --> 00:15:43,753
- Helena, el e a�a de bine.
- Micul Tiger.
155
00:15:43,853 --> 00:15:46,854
Micul Tiger, sper.
156
00:15:46,954 --> 00:15:49,655
Am fi foarte ferici�i
s� devin� urm�torul Tiger Woods.
157
00:15:49,655 --> 00:15:51,655
A�a ca banca lui o s� se clatine.
158
00:15:51,655 --> 00:15:54,656
- Dumnezeule. Ra��?
- Ra��. Mul�umesc mult.
159
00:15:54,656 --> 00:15:56,856
- Helena, tu nu comanzi niciodat� ra��.
- �tiu, �tiu.
160
00:15:56,956 --> 00:16:00,657
Nu am comandat-o eu.
E altcineva.
161
00:16:00,757 --> 00:16:03,358
El sau ea are gusturi foarte bune.
162
00:16:03,458 --> 00:16:05,458
- �mi place foarte mult ra�a, �ie nu?
- E delicioas�. Vrei �i tu, Nan?
163
00:16:05,858 --> 00:16:09,960
- Oh, da. Mul�umesc.
- E o pas�re at�t de gr�su��.
164
00:16:10,059 --> 00:16:12,060
Exista colesterol bun �i colesterol r�u,
ceea ce pe mine m� deruteaz�.
165
00:16:12,760 --> 00:16:16,361
- Ce bun este.
- �tii ce se spune despre vinul ro�u.
166
00:16:16,460 --> 00:16:18,661
E bun pentru tine.
E colesterol �n vinul meu.
167
00:16:18,761 --> 00:16:21,562
- Ai voie s�-�i bei vinul ro�u.
- Francezii a�a fac, nu?
168
00:16:21,662 --> 00:16:23,562
Eu sunt european�.
A�a �i spun doctorului meu.
169
00:16:23,662 --> 00:16:26,763
"Sunt europeanc�.
Am voie s� beau vin ro�u."
170
00:16:26,863 --> 00:16:29,064
Doctorul meu a zis c� e-n
ordine c�nd eram �ns�rcinat�.
171
00:16:29,263 --> 00:16:32,265
- Un pahar pe s�pt�m�na.
- Dup� amnio, a zis:
172
00:16:32,364 --> 00:16:34,565
"Bine, acum po�i s� te duci
�i s� bei un pahar cu vin."
173
00:16:34,765 --> 00:16:37,966
- Am b�ut dou�.
174
00:16:41,566 --> 00:16:44,267
- �i te-ai distrat?
- Mda.
175
00:16:44,367 --> 00:16:45,467
Mul�umesc mult.
Pot s� �in rucsacul �n spate cu mine?
176
00:16:46,468 --> 00:16:49,168
- Nu, drag�.
- Atunci m�car crosa mea.
177
00:16:49,268 --> 00:16:51,469
- D�-mi mie crosa.
- Bine.
178
00:16:51,568 --> 00:16:54,670
Intr�. Hai.
Trebuie s� plec�m.
179
00:16:54,769 --> 00:16:57,470
Pune asta aici jos, bine?
180
00:16:57,569 --> 00:17:00,070
Aici o �ine �i Tiger Woods.
Mul�umesc.
181
00:17:00,271 --> 00:17:03,271
- Cu pl�cere.
- Bine.
182
00:17:03,471 --> 00:17:08,972
David, trebuie s�-mi promi�i
c� nu te f���i prin ma�in�.
183
00:17:09,072 --> 00:17:10,672
Bine.
184
00:17:11,273 --> 00:17:15,973
P�n� preiei oficial conducerea Biroului
Poli�iei pentru Controlul Na�ional al Drogurilor,
185
00:17:16,074 --> 00:17:19,075
sub nici o form� n-o s� vorbe�ti
presei f�r� protec�ia...
186
00:17:19,174 --> 00:17:21,075
f�r� s� treci prin biroul �sta...
187
00:17:21,175 --> 00:17:23,475
sau s� stai cu cineva �n camer�...
188
00:17:23,676 --> 00:17:25,877
Sunt foarte multe interese
�n ora�ul �sta.
189
00:17:25,976 --> 00:17:27,877
�n momentul �sta,
ei sunt speria�i de tine.
190
00:17:27,977 --> 00:17:29,977
Motivul pentru care sunt speria�i:
Teoretic, ai ceva...
191
00:17:29,977 --> 00:17:31,478
drept de veto asupra bugetelor.
A�a c� ar trebui s� te g�nde�ti la asta!
192
00:17:32,778 --> 00:17:35,178
O s� �nt�lne�ti senatori �i congresmeni,
193
00:17:35,278 --> 00:17:37,479
fiecare cu o �ntrebare
preg�tit� special.
194
00:17:37,678 --> 00:17:41,179
Au �ntreb�ri concepute pentru un lucru...
s�-i fac� s� par� de�tep�i.
195
00:17:41,279 --> 00:17:43,580
Dac� le �ii prelegeri,
nu vor crede c�-i respec�i.
196
00:17:43,680 --> 00:17:46,180
Dac� �i tratezi cu maxim� respect,
atunci vor crede.
197
00:17:46,281 --> 00:17:49,681
Totul este despre respectul t�u pentru
ei �i respectul pre�edintelui pentru ei.
198
00:17:49,781 --> 00:17:52,682
C� tot a venit vorba, c�nd
se �ntoarce din Rusia �i China,
199
00:17:52,882 --> 00:17:56,183
O s� te prezint ca s� apuci
s�-l cuno�ti mai bine.
200
00:17:56,383 --> 00:17:59,383
�i �nc� ceva, de azi �ntr-o lun�, vei da
prima ta conferin�� de presa oficial�.
201
00:18:00,383 --> 00:18:05,185
�n conferin��,
vei sublinia strategia pre�edintelui
pentru c�tigarea r�zboiului cu drogurile.
202
00:18:05,385 --> 00:18:08,285
Dle judec�tor, vreau doar s� fiu
clar �ntr-o privin��:
203
00:18:08,386 --> 00:18:10,586
nu sunt un partizan,
sunt persoana unei chestiuni.
204
00:18:10,686 --> 00:18:13,186
�n cursul a c�torva s�pt�m�ni viitoare,
dac� �mi permite�i,
205
00:18:13,387 --> 00:18:15,888
o s� v� aduc la cuno�tin�a
printr-un �ntreg lan� de chestiuni,
206
00:18:15,987 --> 00:18:19,288
cea mai important� din ele,
dup� p�rerea mea, Mexico.
207
00:18:19,488 --> 00:18:22,589
Cunosc pe toat� lumea cu care te
vei �nt�lni. �tiu tot ce vor �i de ce.
208
00:18:22,688 --> 00:18:24,889
Este foarte important
ca ei s� te plac�.
209
00:18:25,090 --> 00:18:27,289
Nu conteaz� c� m� plac pe mine.
210
00:18:27,390 --> 00:18:29,890
Tocmai de aceea
pot s� te ajut s� te protejezi.
211
00:18:30,091 --> 00:18:32,791
A�a cum l-ai protejat pe Landry?
212
00:18:32,891 --> 00:18:35,092
�mi dau seama unde ba�i.
213
00:18:35,292 --> 00:18:39,293
Dac� pot s� spun ceva: De fapt, un tip
ca Landry este at�t de autocratic,
214
00:18:39,392 --> 00:18:41,893
�nc�t nu �tie nici m�car
s� se lase ajutat.
215
00:18:42,093 --> 00:18:46,093
Este �i o component� politic� �n slujba asta
pentru care generalul nu a avut r�bdare.
216
00:18:46,694 --> 00:18:49,595
Generalul, Bob Wakefield.
217
00:18:46,795 --> 00:18:49,694
Generalul, Bob Wakefield.
218
00:18:49,795 --> 00:18:52,895
Dle judec�tor, �mi pere bine s� v� v�d.
O pl�cere s� v� v�d pe dv, dle.
219
00:18:52,995 --> 00:18:57,296
- Jeff, ne scuzi te rog?
220
00:18:57,496 --> 00:18:59,897
Da, dle. Voi fi afar�.
221
00:18:59,997 --> 00:19:02,497
- Lua�i loc.
- Mul�umesc.
222
00:19:02,598 --> 00:19:04,598
A�i f�cut o treab� foarte bun�,
dle general.
223
00:19:04,698 --> 00:19:07,199
Biroul Poli�iei de Control
Na�ional al Drogurilor...
224
00:19:07,299 --> 00:19:09,800
este �ntr-o form� mai bun�
dec�t atunci c�nd l-a�i g�sit dv.
225
00:19:09,899 --> 00:19:13,000
Nu sunt a�a de sigur c� am f�cut
cine �tie ce schimbare.
226
00:19:13,100 --> 00:19:16,501
Am �ncercat. Chiar am �ncercat.
227
00:19:16,601 --> 00:19:19,501
Cred c� sunt c�teva semne pozitive.
Munca de-abia a �nceput.
228
00:19:19,601 --> 00:19:21,902
Pl�nuiesc s� o v�d terminat�.
Po�i conta pe asta.
229
00:19:22,002 --> 00:19:25,403
Tu vei sta pe aici pentru
doi sau trei ani, maxim.
230
00:19:25,502 --> 00:19:28,904
Ce �i-au oferit, o numire la Curte?
231
00:19:29,004 --> 00:19:32,404
Districtului? De Apel?
Nu, Suprem�.
232
00:19:32,505 --> 00:19:36,705
Asta e o slujb� destul de dur�.
Pl�nuiesc s� m� concentrez pe asta.
233
00:19:38,806 --> 00:19:42,407
�tii, c�nd Hru�ciov a fost for�at
s�-�i de-a demisia...
234
00:19:42,506 --> 00:19:45,707
s-a a�ezat, a scris dou� scrisori
�i le-a dat succesorului s�u.
235
00:19:45,807 --> 00:19:51,609
A spus, "C�nd te g�se�ti �ntr-o
situa�ie din care nu po�i s� ie�i,
236
00:19:51,709 --> 00:19:55,210
"Deschide prima scrisoare
�i vei fi salvat."
237
00:19:55,309 --> 00:19:58,410
"�i c�nd te g�se�ti �n alt� situa�ie
din care nu po�i s� ie�i,
238
00:19:58,510 --> 00:20:00,610
deschide a doua scrisoare."
239
00:20:00,710 --> 00:20:03,911
�i, la pu�in timp, tipul �sta
s-a g�sit �ntr-o belea,
240
00:20:04,011 --> 00:20:09,512
a�a c� a deschis prima scrisoare, care
spunea, "Da�i toat� vina pe mine."
241
00:20:09,713 --> 00:20:12,413
A�a c� l-a �nvinuit pe b�tr�n.
A mers ca prin farmec.
242
00:20:12,513 --> 00:20:15,114
S-a g�sit �ntr-o a doua situa�ie
din care nu putea s� scape
243
00:20:15,213 --> 00:20:17,114
�i a deschis a doua scrisoare.
244
00:20:17,214 --> 00:20:21,815
Scria,
"Stai jos �i scrie dou� scrisori."
245
00:20:25,716 --> 00:20:28,517
Mda.
246
00:20:40,119 --> 00:20:42,320
Nu vrei s� �tii ce fel de ma�in� este?
247
00:20:42,420 --> 00:20:46,420
Este un Ford Explorer maron.
A fost furat. Vreau s� fac un denun�.
248
00:20:47,221 --> 00:20:50,321
Un denun� nu te va ajuta
s�-�i g�se�ti ma�ina.
249
00:20:50,421 --> 00:20:53,822
- Poli�ia nu-�i va g�si ma�ina.
- Tu e�ti poli�ia.
250
00:20:53,922 --> 00:20:59,024
- Sun�-l pe omul �sta...
�i el ��i va g�si ma�ina.
- Nu �n�eleg.
251
00:20:59,724 --> 00:21:02,524
�i cum o s� �tie tipul �sta
care are ma�ina noastr�?
252
00:21:02,524 --> 00:21:04,625
Poli�ia �i va spune.
253
00:21:04,725 --> 00:21:07,226
De ce i-ar spune lui �i nu nou�?
254
00:21:07,425 --> 00:21:09,326
Pentru c� trebuie s�-l pl�tim, idiotule.
255
00:21:09,426 --> 00:21:12,126
A�a? �i el pl�te�te Poli�ia
�i, dintr-o dat�, apare �i ma�ina.
256
00:21:12,227 --> 00:21:15,227
E corect.
E corect.
257
00:21:15,427 --> 00:21:18,928
D�-i odat� banii.
D�-i banii.
258
00:21:19,027 --> 00:21:21,829
- Hai s� mergem spre trotuar.
- Uite, ia-i.
259
00:21:21,928 --> 00:21:24,330
- Nu. Nu, nu.
- Nu, te rog, ia-i.
260
00:21:24,529 --> 00:21:28,130
Haide�i s� mergem spre trotuar.
Haide�i pe trotuar.
261
00:21:28,230 --> 00:21:31,231
Sun�-l pe om.
O zi bun�.
262
00:21:49,634 --> 00:21:52,636
- Javier Rodriguez.
- Da.
263
00:21:57,836 --> 00:22:00,337
Trebuie s� vii cu noi.
264
00:22:01,737 --> 00:22:04,838
- Unde?
- E doar o scurt� vizit�.
265
00:22:08,038 --> 00:22:08,939
Urmeaz�-ne.
266
00:22:09,038 --> 00:22:10,939
Bine.
267
00:22:22,442 --> 00:22:24,543
A� spune ceva c�tre dv, dle judec�tor
268
00:22:24,643 --> 00:22:28,043
�i de asta n-o s� rezolva�i niciodat�
problema pe partea cu furnizorii.
269
00:22:28,144 --> 00:22:30,743
At�ta timp c�t denun�ul exist�
prin ora�ele noastre,
270
00:22:30,844 --> 00:22:33,244
B�t�u�ii din Mexic n-or s� fac�
nimic pentru tine.
271
00:22:33,344 --> 00:22:37,346
Noi �n afacerea legal� cu droguri. Merck �i
Pfizer �i restul clien�ilor mei importan�i...
272
00:22:37,845 --> 00:22:40,846
am realizat faptul c� nu ne luptam �ntr-un
r�zboi cu �nving�tori �i �nvin�i tradi�ionali.
273
00:22:41,746 --> 00:22:43,647
Nu �tiu dac� po�i
s� c�tigi acest r�zboi.
274
00:22:43,747 --> 00:22:45,647
Toat� lumea spune c� vrem
s� declar�m r�zboi drogurilor,
275
00:22:45,747 --> 00:22:49,048
dar dac� 25% din elevii de liceu
din clasele superioare folosesc droguri...
276
00:22:49,248 --> 00:22:51,249
- Dac� reduci procentul la 10,
asta chiar e o �mbun�t��ire.
277
00:22:52,249 --> 00:22:54,649
Te voi felicita.
Asta ar fi o reu�it� fenomenal�.
278
00:22:54,749 --> 00:22:57,750
Dar tot ai avea 10% consumatori
de droguri.
279
00:22:57,850 --> 00:23:00,051
Pot s� iau un scotch �i sifon, te rog?
280
00:23:00,150 --> 00:23:02,451
Pre�ul la heroin� �i coca a sc�zut,
281
00:23:02,551 --> 00:23:05,251
dar puritatea a crescut.
282
00:23:05,352 --> 00:23:08,352
Toat� aceast� �nt�rire a legii �n realitate
nu a reu�it dec�t c� pu�tii s� g�seasc�
marfa mai bun� �i mai ieftin�.
283
00:23:08,953 --> 00:23:11,453
Educa�ie, reabilitare, prevenire...
284
00:23:11,553 --> 00:23:13,453
aceste lucruri nu sunt semnificative
pentru acei reporteri.
285
00:23:13,554 --> 00:23:15,453
- Ei vor s� vad� oameni �n �nchisoare.
286
00:23:15,554 --> 00:23:18,555
Ei vor s� vad� aspectul ur�t
al problemei drogurilor.
287
00:23:18,654 --> 00:23:20,555
��i mul�umesc mult c� �i-ai �mp�rt�it
cu mine punctul de vedere.
288
00:23:20,655 --> 00:23:22,655
Abia a�tept s� lucrez cu tine pe viitor.
Atunci sun�-m�.
289
00:23:23,056 --> 00:23:25,056
Am o factur� mare la tratamentul la
comand�. Mi-ar prinde bine ajutorul t�u.
290
00:23:25,556 --> 00:23:27,556
- Minunat. Ai �n continuare grij� de el.
Mul�umesc, dle senator.
291
00:23:28,156 --> 00:23:31,057
Dac� un judec�tor sau politician
dore�te s� bage �n gur� un pistol...
292
00:23:31,157 --> 00:23:33,058
- O s� fac o �ntreag� poveste pe asta.
- Corect.
293
00:23:33,157 --> 00:23:35,058
- Stai drept �i fi independent.
- Corect.
294
00:23:35,158 --> 00:23:37,458
Nu-mi pas� cine e pre�edinte. Nu-mi
pas� care sunt membrii congresului.
295
00:23:37,659 --> 00:23:39,459
Nu-mi pas� cu cine ai tu de-a face.
296
00:23:39,659 --> 00:23:43,660
Dac� e�ti independent �i-�i folose�ti
bine creierul, �n asta st� puterea ta.
297
00:23:44,360 --> 00:23:46,161
Aderarea la �nt�rirea legilor este
cea care creeaz�...
298
00:23:46,360 --> 00:23:48,361
grosul profitului care
este adev�rul economic.
299
00:23:48,461 --> 00:23:50,362
Dependen�ii nu voteaz�.
300
00:23:57,063 --> 00:23:58,964
Ce dracu' faci aici?
301
00:24:01,163 --> 00:24:03,565
��i place cum se vede?
302
00:24:03,664 --> 00:24:07,466
- Ecranul TV e destul de mare?
- Cum e m�ncarea?
303
00:24:10,366 --> 00:24:12,866
Sper s� fie toate bune,
pentru ca a�a o s� fie
304
00:24:12,966 --> 00:24:15,667
pentru mult timp de acum �ncolo,
Eduardo.
305
00:24:15,867 --> 00:24:19,168
Sunt om de afaceri acreditat.
Am vase cu ton. Sunt pescar.
306
00:24:19,168 --> 00:24:21,168
- Uite!
- La dracu'!
307
00:24:21,168 --> 00:24:23,669
- Du-te dracului!
- Nu po�i s� intri aici a�a!
308
00:24:23,669 --> 00:24:25,169
- Vreau s�-mi v�d avocatul.
- Bine.
309
00:24:25,369 --> 00:24:27,870
E �n regul�.
310
00:24:35,671 --> 00:24:38,772
�tii ceva? Gr�mada asta de coca
pe care am g�sit-o pe vas...
311
00:24:38,872 --> 00:24:41,873
- Asta cere pedeapsa capital�
�n unele state, nu?
- Da, p�n�-n Texas.
312
00:24:42,273 --> 00:24:44,074
- O s�-l pr�jeasc�.
- Categoric.
313
00:24:44,273 --> 00:24:46,074
�l avem pe caset�
c�nd �ncheie afacerea.
314
00:24:46,274 --> 00:24:49,074
�l avem c�nd �ntreab� de calitate,
despre afacerile lui.
315
00:24:49,275 --> 00:24:51,575
- �l avem pe tic�los.
- Suntem termina�i.
316
00:24:51,775 --> 00:24:53,775
Nu, nu, el e terminat.
317
00:24:57,576 --> 00:24:59,577
Nu v�d dec�t o ie�ire
din aceast� �ncurc�tur�.
318
00:25:07,178 --> 00:25:09,579
Ne faci s� credem c� ai un �ef, Eddie.
319
00:25:11,680 --> 00:25:13,680
Uite, f�r� �efi, e�ti tu singur.
320
00:25:13,780 --> 00:25:15,780
Nu.
321
00:25:15,780 --> 00:25:18,681
Nu, asta e sentin�a la moarte.
N-a� face-o la �ncercare.
322
00:25:18,781 --> 00:25:22,682
- Uite, o s� te protej�m.
323
00:25:22,782 --> 00:25:25,583
- Pentru cine lucrezi?
- Asta e constr�ngere.
324
00:25:27,683 --> 00:25:29,684
Asta e cuv�nt mare pentru un pescar.
325
00:25:29,784 --> 00:25:32,685
Mare cuv�nt.
Pentru cine lucrezi?
326
00:25:32,884 --> 00:25:35,985
Mai �tiu eu un cuv�nt mare.
327
00:25:36,085 --> 00:25:38,185
Imunitate.
328
00:25:44,187 --> 00:25:46,087
Ia-o �nceti�or, vrei?
329
00:25:46,187 --> 00:25:48,087
Ce se �nt�mpl� aici?
330
00:25:48,188 --> 00:25:50,188
- Avem un mandat s� perchezi�ion�m
bunurile tale.
331
00:25:50,288 --> 00:25:52,288
Carl!
332
00:25:52,489 --> 00:25:54,489
So�ul meu!
333
00:25:54,689 --> 00:25:56,489
- Calma�i-v�, doamn�.
- Carl!
334
00:25:56,690 --> 00:25:58,990
Doamn�, chiar aici.
Nu pute�i merge mai departe.
335
00:25:58,990 --> 00:26:01,790
- David, vino aici!
- Doamn�, am un mandat de perchezi�ie.
336
00:26:01,890 --> 00:26:03,591
O s� se �ntoarc�.
337
00:26:03,691 --> 00:26:08,092
De ce �l iau pe tata?
338
00:26:08,192 --> 00:26:10,092
O s� fie bine.
339
00:26:11,793 --> 00:26:13,993
E bine. Or s�-l duc� la birou
s� vorbeasc�.
340
00:26:14,094 --> 00:26:15,993
Calmeaz�-te.
Nu or s�-i fac� nimic.
341
00:26:16,094 --> 00:26:18,294
- Nu �n�eleg ce se �nt�mpl�.
- O s� fie bine.
342
00:26:18,395 --> 00:26:20,995
- Ce-i fac lui tati?
- Tati o s� fie bine.
343
00:26:21,095 --> 00:26:24,796
E-n ordine, iubitule.
E-n ordine, puiule.
344
00:26:40,699 --> 00:26:42,200
Nu tu.
345
00:26:42,299 --> 00:26:43,299
Tu.
346
00:26:47,901 --> 00:26:49,801
O s� a�tept aici.
347
00:26:50,702 --> 00:26:54,202
Cinci ani cu poli�ia din Tijuana.
348
00:26:56,003 --> 00:26:58,803
Trei ani �n poli�ia statului.
349
00:27:01,004 --> 00:27:06,605
P�rin�ii t�i au murit c�nd a fost
luat� casa de inunda�ii �n '93.
350
00:27:08,905 --> 00:27:11,006
Ce ghinion.
351
00:27:15,707 --> 00:27:20,708
C�tigi 316 $ pe lun�.
352
00:27:22,909 --> 00:27:25,009
At�t pl�tesc ei.
353
00:27:25,810 --> 00:27:27,409
P�i, uite.
354
00:27:30,710 --> 00:27:34,511
Acesta ar putea fi trecutul t�u.
355
00:27:37,312 --> 00:27:41,113
Am putea s� vorbim despre viitorul t�u...
356
00:27:43,013 --> 00:27:46,014
dac�-mi faci o favoare.
357
00:27:46,414 --> 00:27:48,314
Dac� pot.
358
00:27:52,015 --> 00:27:57,116
Vreau s� �terg de pe fa�a p�m�ntului
cartelul din Tijuana.
359
00:28:01,117 --> 00:28:03,618
Ce pot face s� te ajut?
360
00:28:07,418 --> 00:28:10,419
Se nume�te Francisco Flores.
361
00:28:11,019 --> 00:28:13,320
Este un asasin.
362
00:28:13,419 --> 00:28:17,121
Manevreaz� arme
pentru cartelul din Tijuana.
363
00:28:18,521 --> 00:28:21,221
Trebuie s� vorbesc cu el.
364
00:28:21,321 --> 00:28:25,723
Am nevoie s�-l g�se�ti
�i s�-l aduci aici.
365
00:28:27,123 --> 00:28:30,523
- E o nebunie!
- Nu da �napoi, Manolo.
366
00:28:30,624 --> 00:28:32,925
Nu �tii cine e "Frankie Flowers"?
367
00:28:35,225 --> 00:28:39,526
Un mercenar! Un psihopat!
E nebun!
368
00:28:39,626 --> 00:28:43,427
- Cine �tie c��i a omor�t!
- Atunci m� duc singur.
369
00:28:44,227 --> 00:28:46,427
�i nu putem cere ajutor...
370
00:28:46,527 --> 00:28:48,927
pentru c� locuie�te �n San Diego.
371
00:28:58,829 --> 00:29:03,231
Ia uite...
e asta o surpriz� sau nu?
372
00:29:03,331 --> 00:29:05,431
O onoare.
Mul�umesc.
373
00:29:05,532 --> 00:29:07,731
- Bun�.
- A fost pl�cut� c�l�toria?
374
00:29:07,832 --> 00:29:10,833
- Ce mai faci?
- Sunt bine. Nu pot s� cred asta.
375
00:29:11,833 --> 00:29:15,434
- Cum e Washingtonul?
- Este...
376
00:29:15,533 --> 00:29:18,635
Este ca �i Calcutta,
�nconjurat� de cer�etori.
377
00:29:18,734 --> 00:29:21,635
Numai c� cer�etorii �tia
poart� costume de 1.500 $...
378
00:29:21,735 --> 00:29:24,735
�i ei nu spun "te rog" sau "mul�umesc".
379
00:29:27,236 --> 00:29:29,637
Prin urmare, punem
cutia �naintea panoului de arbitraj,
380
00:29:29,736 --> 00:29:32,237
niciuna din ele av�nd vreo expertiz�.
381
00:29:32,237 --> 00:29:34,238
"Superfond" este doar unul
dintre cuvintele acelea.
382
00:29:34,238 --> 00:29:36,238
Oamenii nu mai sunt aten�i.
383
00:29:36,238 --> 00:29:40,640
- E frustrant.
- E at�t de frustrant.
384
00:29:40,839 --> 00:29:42,640
L-ai �nt�lnit pe pre�edinte?
385
00:29:42,839 --> 00:29:45,340
Drag�, tat�l t�u
�l cunoa�te pe pre�edinte.
386
00:29:45,440 --> 00:29:48,341
S-a mai �nt�mplat...
c� pre�edintele Statelor Unite,
387
00:29:48,441 --> 00:29:50,341
noul meu �ef,
conduc�torul unei lumi libere
388
00:29:50,441 --> 00:29:53,542
s� m� primeasc� pentru
pu�in timp �n particular.
389
00:29:53,642 --> 00:29:56,943
Niciunul din prietenii mei nu m� crede
c� tata e de fapt �arul drogurilor.
390
00:29:57,042 --> 00:30:01,944
- Caroline.
- �mi pare r�u, dar, vreau s� zic, vino.
391
00:30:02,044 --> 00:30:04,944
E grozav.
E grozav, tati.
392
00:30:05,145 --> 00:30:08,646
E doar incredibil, at�t.
393
00:30:14,547 --> 00:30:16,347
Arnie, mul�umesc lui Dumnezeu.
394
00:30:16,547 --> 00:30:18,848
Helena, sunt at�t de...
395
00:30:18,948 --> 00:30:21,048
Te rog spune-mi ce se �nt�mpl� aici.
396
00:30:21,148 --> 00:30:24,048
Ce se �nt�mpl�? Ei au intrat �n cas�.
L-au luat pur �i simplu.
397
00:30:24,149 --> 00:30:26,649
Mi-au cotrob�it casa.
398
00:30:26,849 --> 00:30:29,250
Las�-m� s�-�i spun ce se �nt�mpl�.
Bine?
399
00:30:30,651 --> 00:30:34,051
�n primul r�nd, Carl nu este aici.
400
00:30:34,151 --> 00:30:36,552
E �n custodia D.E.A.
401
00:30:36,652 --> 00:30:38,652
�l interogheaz�...
402
00:30:38,852 --> 00:30:41,152
�i va dura p�n� m�ine.
403
00:30:41,353 --> 00:30:45,154
A�a c�-�i pierzi timpul.
Bine? E�ti de partea mea?
404
00:30:45,353 --> 00:30:48,755
- Da.
- Bine. Acum, s� nu discu�i nimic...
405
00:30:48,854 --> 00:30:51,355
la telefon.
406
00:30:51,455 --> 00:30:54,756
Nu vorbi cu vecinii.
Stai departe de gard.
407
00:30:54,855 --> 00:30:57,556
- Pentru ce este acuzat, Arnie?
- Nu �tiu,
408
00:30:57,657 --> 00:31:02,457
dar sub nici o form�
n-o s� vorbesc despre asta aici.
409
00:31:02,558 --> 00:31:06,758
Acum, du-te acas� �i stai cu fiul t�u.
Bine?
410
00:32:01,471 --> 00:32:03,370
Domni�oara?
411
00:32:03,471 --> 00:32:05,471
�mi aduce�i �i mie un Budweiser?
412
00:32:13,973 --> 00:32:17,074
- Scuza�i-m�.
- Da?
413
00:32:17,173 --> 00:32:20,275
Ave�i o �igare?
414
00:33:16,187 --> 00:33:19,488
Este interesant de �tiut
cum ai reu�it at�t de repede.
415
00:33:21,188 --> 00:33:24,389
To�i avem un punct slab.
416
00:33:26,389 --> 00:33:29,990
Calea Domnului e foarte subtil�.
417
00:33:30,390 --> 00:33:31,190
Amin.
418
00:33:40,192 --> 00:33:42,093
Ce cretin.
419
00:33:46,694 --> 00:33:51,495
Tot ce spun...
Ceea ce... Ceea ce spun e...
420
00:33:51,595 --> 00:33:55,896
niciodat� nu pare c� cineva spune
ceva care s� conteze pentru ei.
421
00:33:55,996 --> 00:34:00,397
Ne uitam to�i unii la al�ii
�i r�spundem cu acele...
422
00:34:00,497 --> 00:34:06,399
acele r�spunsuri pe care
am fost antrena�i s� le facem.
423
00:34:06,498 --> 00:34:08,499
R�spunsuri...
Nu r�spunsuri reale
424
00:34:08,699 --> 00:34:13,700
Conven�ii sociale, precum falsitatea,
z�mbete pref�cute;
425
00:34:13,800 --> 00:34:15,900
prostii de suprafa��.
426
00:34:16,001 --> 00:34:18,001
Tu spui vreodat�:
427
00:34:18,200 --> 00:34:21,902
"Eu nu m� simt bine �n mul�imea asta."
428
00:34:22,002 --> 00:34:24,402
"Nu �tiu nici m�car ce naiba fac".
429
00:34:24,503 --> 00:34:28,703
"�tiu c� �i-e team�
�i asta e-n ordine, �tii, deoarece...
430
00:34:32,703 --> 00:34:34,604
Ne purt�m de parc� le �tim pe toate
�i suntem total invincibili...
431
00:34:34,705 --> 00:34:36,604
a�a cum par p�rin�ii no�tri
�i p�rin�ii lor �naintea lor.
432
00:34:36,705 --> 00:34:39,905
�mi pare r�u c� trebuie s� fiu eu
cel ce zice asta, dar este numai rahat.
433
00:34:40,006 --> 00:34:42,006
De exemplu?
�tiu c� te duci la Caroline �n fiecare noapte,
434
00:34:42,907 --> 00:34:44,907
�n loc de Vanessa, de care
se presupune c� e�ti �ndr�gostit.
435
00:34:45,007 --> 00:34:48,707
Nici nu m� implic� �n leg�tura asta.
436
00:34:48,908 --> 00:34:50,708
Din ce cauz� e se �nt�mpl� astea?
437
00:34:50,908 --> 00:34:52,909
Suntem colec�ii �nt�mpl�toare de interese
proprii �i dintr-odat� decidem ca...
438
00:34:53,209 --> 00:34:57,810
o s� mergem doi c�te doi
c�tre izolarea dracu' pe Arca lui Noe.
439
00:34:57,909 --> 00:35:01,610
De fapt, pentru informa�ia ta,
c�nd o fac,
440
00:35:01,711 --> 00:35:05,111
nu numai c� m� g�ndesc la Caroline,
m� g�ndesc la tine cu Caroline.
441
00:35:05,211 --> 00:35:07,912
- A�a ca ce zici de asta?
- Drag�...
442
00:35:09,712 --> 00:35:14,613
La asta m� g�ndesc... sarcasm.
443
00:35:14,814 --> 00:35:18,014
�ntotdeauna sarcasm.
444
00:35:18,114 --> 00:35:21,715
�i-e fric� �i te g�nde�ti
c� dac� admi�i asta,
445
00:35:21,815 --> 00:35:24,215
lumea se va g�ndi c� e�ti slab...
446
00:35:24,315 --> 00:35:27,317
sau nu te vor pl�cea...
447
00:35:27,416 --> 00:35:31,017
sau orice altceva la ce te g�nde�ti
tu c� se va �nt�mpla, dar...
448
00:35:31,117 --> 00:35:35,318
Po�i s� taci o secund�
�i s� te ascul�i?
449
00:35:35,517 --> 00:35:37,318
Ce?
450
00:35:37,519 --> 00:35:42,719
Pentru c� ai at�ta dreptate.
451
00:35:42,820 --> 00:35:45,020
- Sunt luat de tot.
452
00:35:45,120 --> 00:35:47,421
- Bine, a�teapt�.
453
00:35:47,521 --> 00:35:49,521
De ce...
454
00:35:49,621 --> 00:35:53,322
nu schimb�m lucrul �sta,
acest tipar social?
455
00:35:53,522 --> 00:35:55,122
De ce s� nu fim noi altfel?
456
00:35:55,222 --> 00:35:58,223
Dar atunci de ce mai
vorbe�ti m�car despre asta?
457
00:35:58,823 --> 00:36:01,024
Dar o facem noi, s� zicem,
de-acum �nainte.
458
00:36:01,123 --> 00:36:04,724
Tu e�ti de genul,
"De ce nu facem ceva?"
459
00:36:04,925 --> 00:36:07,325
- De ce nu faci tu ceva?
- Asta spunem �i eu, Seth.
460
00:36:07,424 --> 00:36:10,826
- O faci tu singur...
- Eu spun c� dac� o �tiai,
nici n-ai mai fi spus-o.
461
00:36:10,926 --> 00:36:12,826
Vanessa, vorbesc serios,
m� simt ca dracu'.
462
00:36:12,926 --> 00:36:17,127
E un tipar social, �tii?
463
00:36:20,728 --> 00:36:24,929
Spence, drag�, e�ti bine?
464
00:36:25,029 --> 00:36:26,930
Este albastru ca dracu'.
Nu mai respira.
465
00:36:26,930 --> 00:36:30,030
Oh, Doamne,
terminatul Bowman e terminat.
466
00:36:30,130 --> 00:36:33,531
- A�teapt�...
- Ce dracu' facem?
467
00:36:37,031 --> 00:36:40,832
- Se cheme cineva un doctor!
- Stai, taic�-t�u e doctor. Sun�-l.
468
00:36:41,033 --> 00:36:43,333
Nu, e cercet�tor...
Sun�-l pe taic�-t�u. E doctor.
469
00:36:43,433 --> 00:36:46,233
- Ce fel de cercet�tor?
- Face harta genomului de porc.
470
00:36:46,334 --> 00:36:48,534
Sun�-l pe taic�-t�u.
E neurochirurg!
471
00:36:48,634 --> 00:36:50,734
Nu pot s�-l sun pe tata!
Este 3:00 diminea�a!
472
00:36:50,834 --> 00:36:54,836
O s� moar� dracu' chiar aici
pe podea dac� nu faci ceva!
473
00:36:54,936 --> 00:36:58,936
Nu, nu poate s� moar� pe podea!
P�rin�ii lui sunt �n Barbados!
474
00:37:09,238 --> 00:37:11,240
Mi�c�! Mi�c�!
475
00:37:29,443 --> 00:37:33,644
Bine, n-are nimeni nimic la el, nu?
476
00:37:33,744 --> 00:37:35,645
La dracu'!
477
00:37:43,446 --> 00:37:47,247
�tim c� ne-ai omor�t �eful securit��ii.
478
00:37:48,748 --> 00:37:50,948
Mai �tim c� tu...
479
00:37:51,348 --> 00:37:57,050
ai omor�t �efii de post
din Tijuana �i Mexico City.
480
00:37:59,350 --> 00:38:01,150
O �ntrebare.
481
00:38:02,351 --> 00:38:04,351
De ce rezi�ti?
482
00:38:08,952 --> 00:38:11,752
Tat�l meu are bani.
483
00:38:12,253 --> 00:38:15,253
R�spuns gre�it.
484
00:38:17,154 --> 00:38:19,355
De asemenea, am aflat...
485
00:38:19,454 --> 00:38:23,255
c� ai h�ituit
un vecin al generalului Salazar.
486
00:38:23,355 --> 00:38:25,855
Un ��ran am�r�t.
487
00:38:25,956 --> 00:38:28,257
Oamenii t�i i-au omor�t nepoata.
488
00:38:30,456 --> 00:38:32,257
�sta a fost un lucru stupid.
489
00:38:33,357 --> 00:38:35,757
- Ai dat de dracu'.
490
00:39:30,470 --> 00:39:33,671
Sunt �n consiliul �colii fiului meu.
491
00:39:33,771 --> 00:39:39,472
Am persoane care str�ng fonduri pentru
cauze sociale chiar acas� la mine.
492
00:39:41,273 --> 00:39:45,974
Cred c� am dreptul s� �tiu dac�
so�ul meu este om de afaceri acreditat.
493
00:39:46,174 --> 00:39:48,674
Bine�n�eles c� este.
494
00:39:48,774 --> 00:39:52,975
�l cunosc pe Carl de 20 de ani.
Nici m�car nu �njur�.
495
00:39:57,276 --> 00:40:02,677
Carl este un membru foarte important
al acestei comunit��i �i c�nd o s� d�m...
496
00:40:02,777 --> 00:40:05,177
�n judecat� poli�ia �i pe
procurorul districtual �i D.E.A.,
497
00:40:05,278 --> 00:40:09,679
or s� redenumeasc�
parcurile publice dup� so�ul t�u.
498
00:40:13,280 --> 00:40:16,980
Carl este foarte,
foarte bun �n afacerea lui.
499
00:40:20,281 --> 00:40:24,882
Ceea ce �nseamn� introducerea
ilegal� de droguri �n �ara asta.
500
00:40:38,085 --> 00:40:40,085
- �optesc. �optesc.
- �tiu.
501
00:40:40,486 --> 00:40:43,486
- Nu pot s-aud.
- �tiu. Microfonul e prea departe.
502
00:40:44,186 --> 00:40:46,587
E la jum�tatea drumului spre buc�t�rie.
O s� �i prindem.
503
00:40:46,587 --> 00:40:48,587
Spun ceva.
504
00:40:48,587 --> 00:40:51,088
Suna ca �i cum ar conspira.
505
00:40:51,188 --> 00:40:53,689
Simt minciunile cum vibreaz� din casa lor.
506
00:40:56,189 --> 00:40:58,089
Nu cred c� este implicat�.
507
00:40:58,190 --> 00:41:01,690
Ia vino, visez la asta.
Chiar am vise despre asta.
508
00:41:01,891 --> 00:41:04,891
Despre arest�ri de oameni mari,
de oameni boga�i.
509
00:41:04,991 --> 00:41:07,691
- Albi.
- Albi. �tiu, �tiu.
510
00:41:07,792 --> 00:41:10,592
Nu cred c� e implicat�.
511
00:41:10,693 --> 00:41:13,593
�l cunoa�te pe Arnie Metzger.
512
00:41:13,693 --> 00:41:16,294
La fel �i jum�tate din San Diego.
513
00:41:16,394 --> 00:41:19,094
- Facem pariu?
- Caut� �n buzunar.
514
00:41:19,194 --> 00:41:21,295
- �mi place. �mi place la nebunie
c�nd faci asta.
515
00:41:21,395 --> 00:41:25,296
- Pe c�t facem pariu? Pe c�t?
- Am... am 12 $.
516
00:41:25,395 --> 00:41:28,896
- Bine, d�-mi 10.
O s�-i facem pe din dou�.
517
00:41:29,096 --> 00:41:32,097
- Minunat.
- A�teapt� un minut. Ce?
518
00:41:35,997 --> 00:41:39,299
- C��i ani ai?
- �aisprezece.
519
00:41:40,899 --> 00:41:43,000
Stai cu p�rin�ii t�i?
520
00:41:43,099 --> 00:41:45,500
Da.
521
00:41:45,600 --> 00:41:47,500
P�rin�ii tot �mpreun�?
522
00:41:47,601 --> 00:41:49,501
Da.
523
00:41:51,401 --> 00:41:55,103
- Lucrezi?
- Ca voluntar.
524
00:41:55,202 --> 00:41:59,303
Le citesc orbilor,
o zi pe s�pt�m�n� timp de 2 ore.
525
00:42:00,704 --> 00:42:02,603
La �coal�?
526
00:42:02,704 --> 00:42:05,405
Da.
527
00:42:05,504 --> 00:42:07,405
�n particular?
528
00:42:07,505 --> 00:42:09,405
Mda.
529
00:42:11,206 --> 00:42:13,606
Cum stai cu notele?
530
00:42:13,706 --> 00:42:18,407
- Sunt a treia �n clasa mea.
- �i ce �nseamn� asta?
531
00:42:18,508 --> 00:42:23,409
- C� iau 10, to�i de 10.
- A�a?
532
00:42:23,608 --> 00:42:25,909
Ce altceva mai faci?
533
00:42:26,109 --> 00:42:28,310
Sunt olimpic na�ional.
534
00:42:28,410 --> 00:42:31,410
Sunt �n echipa de �tiin�e �i
�n echipa de matematic�.
535
00:42:31,510 --> 00:42:34,111
Sunt �n clubul de spaniol�.
536
00:42:34,210 --> 00:42:37,312
Sunt vicepre�edintele clasei mele.
537
00:42:37,411 --> 00:42:39,312
Sunt �n echipa de volei.
538
00:42:43,713 --> 00:42:46,514
Vrei s�-mi spui ce faci aici, Caroline?
539
00:43:05,618 --> 00:43:07,518
Carol.
540
00:43:14,520 --> 00:43:16,520
E�ti bine?
541
00:43:18,220 --> 00:43:20,121
E bine.
542
00:43:21,821 --> 00:43:24,422
Caroline, c�t de bine �l cuno�teai
pe b�iatul care a luat supradoz�?
543
00:43:24,522 --> 00:43:27,822
Nu prea umbl� cu noi.
544
00:43:28,023 --> 00:43:30,723
Era mai mult genul hippie.
545
00:43:30,824 --> 00:43:33,024
Eu nu fac parte din acel grup.
546
00:43:34,724 --> 00:43:40,026
C�t de bine l-ai cunoscut pe b�iatul
acesta, Seth, cel care conducea?
547
00:43:41,826 --> 00:43:44,727
E un prieten.
548
00:43:44,826 --> 00:43:49,027
El e de fapt singurul care a f�cut
ceva �n situa�ia respectiv�.
549
00:43:49,127 --> 00:43:53,529
E clar ca b�use c�teva beri, dar...
550
00:43:53,628 --> 00:43:55,729
nu c� ar fi vrut s� conduc�.
551
00:43:55,929 --> 00:43:58,430
Pur �i simplu nu am �tiut
ce altceva s� facem.
552
00:43:58,530 --> 00:44:02,131
Nu era treaba mea.
553
00:44:04,531 --> 00:44:08,531
Bine, �n�elegem, drag�.
Trebuie s� vorbim.
554
00:44:08,732 --> 00:44:10,732
Singuri.
555
00:44:18,934 --> 00:44:21,635
- Eu cred c� minte.
- �i eu cred.
556
00:44:21,734 --> 00:44:24,335
Hai s-o �ncol�im, s�-i t�iem aripile:
557
00:44:24,436 --> 00:44:27,636
la �coal�, activit��i programate
p�n� la noi ve�ti.
558
00:44:27,736 --> 00:44:33,037
Robert, drag�, Caroline a folosit
�n mod cert o judecat� eronat�,
559
00:44:33,137 --> 00:44:38,338
dar nu crezi c� petrecerea unei nop�i
�n �nchisoare e o pedeaps� suficient�?
560
00:44:38,438 --> 00:44:41,639
Vreau s� spun c� to�i
am avut momentele noastre.
561
00:44:41,739 --> 00:44:45,740
Am �ncercat toate drogurile posibile...
Nu vreau s� aud despre asta.
562
00:44:45,940 --> 00:44:48,841
Tu ai �ncercat c�nd erai la colegiu.
563
00:44:48,941 --> 00:44:50,841
Nu crede�i c� ar fi cazul s� d�m ghilimelele
la o parte �i s� spunem lucrurilor pe nume?
564
00:44:50,941 --> 00:44:52,842
- Asta e altceva.
- De ce?
565
00:44:52,941 --> 00:44:58,143
- Are 16 ani!
- Cred c� trebuie s� afle singur�,
pe cont propriu.
566
00:44:58,343 --> 00:45:01,843
- Trebuie s�-i acord�m �ncredere
ca s�-�i dea seama...
- Vrei s�-i acorzi �ncredere?
567
00:45:01,944 --> 00:45:04,044
A�a, ca s� ia o supradoz�
ca cel�lalt pu�ti?
568
00:45:04,144 --> 00:45:08,345
Nu voi transmite mesajul c� familia
noastr� va accepta acest comportament...
569
00:45:08,445 --> 00:45:10,345
pentru c� nu-l accept�m.
570
00:45:10,445 --> 00:45:13,447
- Corect
- Bine�n�eles,
dar nu vrem s� o �ndep�rt�m de noi.
571
00:45:13,846 --> 00:45:19,048
Trebuie s� �tie c� �n�elegem
la ce este expus�.
572
00:45:19,147 --> 00:45:21,648
De c�t timp �tiai despre asta?
573
00:45:24,148 --> 00:45:26,549
De c�t timp �tiai?
574
00:45:29,550 --> 00:45:31,450
�ase luni.
575
00:45:37,852 --> 00:45:41,753
Tehnica mea este mai profund�
dec�t a voastr�, Javier.
576
00:45:43,053 --> 00:45:45,354
Mult mai profund�.
577
00:45:45,853 --> 00:45:48,654
C�nd m� va iubi ca pe un tat�,
578
00:45:48,754 --> 00:45:51,755
nu va spune nim�nui c� a fost aici.
579
00:45:53,455 --> 00:45:56,856
�mi va spune numele superiorilor lui.
580
00:45:57,256 --> 00:46:01,756
Apoi �i vom lua �i ei ne vor da alte nume.
581
00:46:04,458 --> 00:46:10,359
�i eventual cineva
ne va duce la Juan Obreg�n.
582
00:46:12,359 --> 00:46:17,460
�i �n acea zi,
Cartelul din Tijuana va c�dea.
583
00:46:32,963 --> 00:46:34,964
Ce ru�ine.
584
00:46:36,965 --> 00:46:39,465
Ce ru�ine, Francisco Flores.
585
00:46:40,966 --> 00:46:44,267
Totul e �n regul�. Salazar e aici.
586
00:46:45,867 --> 00:46:49,168
E�ti printre prieteni acum.
587
00:46:49,667 --> 00:46:52,769
Acest tratament ru�inos
va �nceta imediat.
588
00:46:53,568 --> 00:46:55,069
Gardian!
589
00:46:55,769 --> 00:46:56,569
Da, dle general.
590
00:47:00,170 --> 00:47:02,971
Tu e�ti responsabil pentru asta?
591
00:47:03,071 --> 00:47:06,171
- Nu suntem s�lbatici!
- Da, dle general.
592
00:47:06,272 --> 00:47:08,672
- A m�ncat?
- Nu �tiu, dle.
593
00:47:09,272 --> 00:47:12,672
- Adu-i ni�te haine.
- Da, dle general.
594
00:47:16,774 --> 00:47:20,475
Dle judec�tor, acesta este un om ce
conduce o vast� organiza�ie criminal�...
595
00:47:20,574 --> 00:47:24,976
cu contacte interna�ionale pe care
acum le-am deconspirat.
596
00:47:25,076 --> 00:47:27,676
Cazul nostru �mpotriva lui
este foarte puternic.
597
00:47:27,776 --> 00:47:32,277
Reprezint� un risc major.
598
00:47:32,377 --> 00:47:36,278
De aceea rug�m Onorata Instan��
s� refuze cau�iunea. Mul�umesc.
599
00:47:37,578 --> 00:47:39,678
Clientul meu nu reprezint�
un risc major
600
00:47:39,779 --> 00:47:41,879
dec�t dv, dle judec�tor,
sau dl procuror.
601
00:47:41,979 --> 00:47:43,979
El este un st�lp al comunit��ii sale,
602
00:47:44,080 --> 00:47:47,980
un familist cu so�ie �i copil
ce locuie�te �n La Jolla,
603
00:47:48,081 --> 00:47:50,581
comunitatea �n care a tr�it
�n ultimii 20 de ani.
604
00:47:50,681 --> 00:47:52,581
A�a cum ap�rarea noastr�
va ar�ta �n cur�nd,
605
00:47:52,682 --> 00:47:54,582
clientul meu nu e vinovat de
nimic altceva dec�t de faptul
606
00:47:54,682 --> 00:47:57,583
c� a fost �inta
unui criminal recunoscut.
607
00:47:57,683 --> 00:48:01,083
Prin urmare, cerem s�-l elibera�i
pe Carl Ayla pe propria r�spundere.
608
00:48:02,684 --> 00:48:04,584
O s� refuz cau�iunea.
609
00:48:36,091 --> 00:48:38,891
Apreciez c� a�i venit at�t de
devreme �n diminea�a aceasta.
610
00:48:39,092 --> 00:48:41,293
Dle judec�tor Wakefield,
este o onoare s� m� ocup de asta.
611
00:48:41,392 --> 00:48:44,393
Este minor�. Probabil c� a �ntrecut m�sura
la cea de-a 18-a aniversare, �n tot cazul.
612
00:48:44,593 --> 00:48:49,394
F�r� �ndoial�, aceasta este o problem�
delicat� pentru mine. Sunt sigur c� �n�elege�i.
613
00:48:49,594 --> 00:48:53,094
Cum am spus, container deschis,
P. I., posesie ilegal�.
614
00:48:53,195 --> 00:48:55,095
Este u�or s-o faci s� dispar�.
615
00:48:55,196 --> 00:49:00,497
Un lucru m� deranjeaz�: Pu�tiul pe care
l-au lovit avea coca �i heroina la el.
616
00:49:00,596 --> 00:49:03,597
Cantit��i serioase.
E norocos c� e �nc� �n via��.
617
00:49:03,698 --> 00:49:06,298
A�a c� trebuie s� �ntreb:
�n ce e implicat� fiica ta?
618
00:49:06,398 --> 00:49:08,698
Nu �n�eleg ce vrei s� spui.
619
00:49:08,798 --> 00:49:14,000
Vreau s� spun... a�i �ntrebat-o
ce fel de droguri a �ncercat?
620
00:49:17,600 --> 00:49:19,501
Nu.
621
00:49:19,601 --> 00:49:22,502
Nu �tiu.
622
00:49:22,601 --> 00:49:25,602
- Urmeaz� vreun fel de terapie,
ajutor profesional?
- Nu, nu, nu. �n nici un caz.
623
00:49:26,602 --> 00:49:29,603
Fiica mea este una dintre
cele mai bune eleve din �coala ei.
624
00:49:34,304 --> 00:49:37,205
P�i, sper s� r�m�n� a�a.
625
00:49:45,807 --> 00:49:47,707
Da, bun�, e Robert.
626
00:49:47,807 --> 00:49:51,608
Vreau s�-mi eliberez programul
pentru urm�toarele trei zile.
627
00:49:51,708 --> 00:49:55,809
Pentru c� am obosit s� tot vorbesc cu
exper�i care nu au p�r�sit vreodat� biroul.
628
00:49:56,009 --> 00:49:58,710
E timpul s� v�d principalele titluri.
629
00:50:33,717 --> 00:50:36,818
Carlos Ayala a �nceput
�n afacerea familiei...
630
00:50:36,918 --> 00:50:40,919
cu propriet��i din Tijuana, cu b�rci de pescuit
�n afar� Ensenadei, cu c�p�uni hidroponice.
631
00:50:41,919 --> 00:50:44,420
Apoi s-a �mprietenit cu fra�ii Obregon
din cartelul din Tijuana.
632
00:50:44,519 --> 00:50:46,920
Folosind o analiz� regresiva,
am f�cut un studiu...
633
00:50:47,020 --> 00:50:50,921
asupra re�elelor obi�nuite de la grani��
�i am calculat �ansele unei c�ut�ri.
634
00:50:51,121 --> 00:50:54,121
�ansele nu sunt mari �i am g�sit
variabile ca s� reducem acele �anse.
635
00:50:54,222 --> 00:50:56,823
Deci tu mituie�ti oficialit��ile?
636
00:50:56,922 --> 00:51:00,424
P�i, tu �tii, �n Mexico...
637
00:51:00,623 --> 00:51:03,824
aplicarea legii este
o activitate antreprenorial�.
638
00:51:03,924 --> 00:51:06,524
Nu la fel se petrece �n State.
Oricum, noi...
639
00:51:06,624 --> 00:51:09,725
noi angaj�m �oferi care nu au nimic de pierdut
�i arunc� mult produs c�nd e vreo problem�.
640
00:51:09,925 --> 00:51:12,626
Unii sunt opri�i. Totu�i o cantitate
suficient� trece. Nu este dificil.
641
00:51:12,826 --> 00:51:17,827
Uita�i, b�ie�i, treaba asta merge de ani de
zile. O s� continue s� mearg� ani de zile.
642
00:51:17,927 --> 00:51:20,928
NAFTA face lucrurile �i mai dificile
pentru voi pentru c� grani�a dispare.
643
00:51:21,528 --> 00:51:24,529
��i dai seama �n urm�torul an sau
peste doi ani �n afara companiilor
de transport mexicane...
644
00:51:25,129 --> 00:51:28,129
vor fi capabili s� treac� din State
�n Mexic �i invers...
645
00:51:28,329 --> 00:51:32,130
cu aceea�i libertate ca
UPS, DHL, FedEx?
646
00:51:32,331 --> 00:51:37,332
- O s� fie libertate pentru toate.
- Ce, suntem la un talk-show sau ce?
647
00:51:39,932 --> 00:51:42,332
Spune-ne ceva ce nu �tim, Eddie.
648
00:51:42,432 --> 00:51:45,733
Voi �mi aduce�i aminte de acei solda�i
japonezi l�sa�i pe insulele p�r�site...
649
00:51:45,834 --> 00:51:48,534
care cred c� al doilea R�zboi Mondial
�nc� mai continu�.
650
00:51:48,634 --> 00:51:52,634
Las�-m� s� fiu primul care-�i spune,
guvernul t�u a �ncheiat acest r�zboi
cu mult timp �n urm�.
651
00:51:53,135 --> 00:51:56,136
Nu cred c� aceast� atitudine
va ajuta �n fa�a jura�ilor.
652
00:51:56,235 --> 00:51:59,637
- E �ntr-adev�r o atitudine proast�.
- Foarte proast�. Foarte proast�.
653
00:52:01,437 --> 00:52:04,938
Uite, Ed, exist� o singur� problem�
cu toat� matematica asta. Tu e�ti aici.
654
00:52:08,238 --> 00:52:10,139
P�i, am fost lacom, nu-i a�a?
655
00:52:10,339 --> 00:52:12,539
- Da, ai fost.
- Da.
656
00:52:12,639 --> 00:52:16,039
Eram decis s� aduc pu�in pe
cont propriu �i cineva te-a turnat.
657
00:52:16,039 --> 00:52:18,540
Carl n-ar fi fost niciodat�
at�t de t�mpit.
658
00:52:18,640 --> 00:52:22,342
Carl te-a angajat pe tine.
Asta a fost o gre�eal�.
659
00:52:25,342 --> 00:52:28,243
Carl �i cu mine am fost prieteni
de c�nd eram copii.
660
00:52:29,843 --> 00:52:31,643
�i eram loial.
661
00:52:35,544 --> 00:52:37,445
Javi.
662
00:52:37,545 --> 00:52:40,045
B�ie�ii merg la o petrecere.
663
00:52:40,146 --> 00:52:41,846
Cine?
664
00:52:41,945 --> 00:52:47,347
Esteban, Guzm�n, Tom�s, to�i.
665
00:52:47,647 --> 00:52:49,747
Noii t�i prieteni.
666
00:52:51,348 --> 00:52:53,048
Da.
667
00:52:53,148 --> 00:52:54,748
- Haide.
- Nu.
668
00:52:54,848 --> 00:52:57,749
- Va fi mi�to.
- �n alt� zi.
669
00:53:01,850 --> 00:53:05,451
La mine acas� am ni�te boxe B&W.
670
00:53:06,351 --> 00:53:09,951
Acum c�tva timp am cump�rat
un inscriptor de CD-uri.
671
00:53:10,152 --> 00:53:13,953
Am f�cut CD-uri cu muzica
care-mi place.
672
00:53:14,853 --> 00:53:18,254
A�a cum le cumperi dintr-un magazin.
673
00:53:19,054 --> 00:53:22,955
Tu �i cu mine avem multe �n comun.
Nu totul, dar destule.
674
00:53:22,955 --> 00:53:27,256
Am�ndoi am studiat de cealalt�
parte cu americanii.
675
00:53:28,556 --> 00:53:31,057
Tat�l t�u este inginer, a�a-i?
676
00:53:31,157 --> 00:53:34,758
Tat�l meu... odihneasc�-se �n pace...
a fost tot inginer.
677
00:53:36,658 --> 00:53:40,259
Eram cu muzica de foarte t�n�r.
678
00:53:41,359 --> 00:53:43,859
Multora nu le p�sa...
679
00:53:44,560 --> 00:53:49,360
dar pentru mine e foarte important.
680
00:54:00,463 --> 00:54:03,164
Se spune �n latin�:
681
00:54:03,263 --> 00:54:06,464
�n vino veritas.
�n vin e adev�rul.
682
00:54:09,665 --> 00:54:12,465
Folose�te asta ca s� scrii mai jos...
683
00:54:13,465 --> 00:54:17,867
adresele tuturor tic�lo�ilor
care mi-au omor�t c�pitanii.
684
00:54:19,867 --> 00:54:23,968
�i nu unde au fost s�pt�m�na trecut�,
ci unde sunt acum.
685
00:54:24,069 --> 00:54:27,169
Unde sunt �n clipa asta.
686
00:54:27,469 --> 00:54:31,470
�i mai bine, unde vor fi m�ine.
687
00:54:35,371 --> 00:54:39,472
�tii unde vor avea de g�nd
s� fie m�ine, a�a-i?
688
00:55:21,681 --> 00:55:25,682
Difuzat de Agen�ia Guvernamental�
de �tiri, Notimex (NTX):
689
00:55:27,382 --> 00:55:33,284
"Ieri, for�ele Armate Mexicane,
ac�ion�nd �n secret...
690
00:55:34,484 --> 00:55:40,686
�i-au unit for�ele cu poli�ia pentru a aresta
membri ai Cartelului fra�ilor Obreg�n.
691
00:55:41,786 --> 00:55:48,087
�eful For�elor Federale AntiDrog,
gen Arturo Salazar, a spus �n Mexico City...
692
00:55:48,187 --> 00:55:53,888
c� raidul a lovit serios fra�ii Obreg�n...
693
00:55:53,988 --> 00:55:59,589
care se �tia c� dominau
comer�ul cu narcotice...
694
00:55:59,689 --> 00:56:05,991
�n ora�ul Tijuana �i �n tot restul
statului Baja California.
695
00:56:07,292 --> 00:56:13,792
Generalul Salazar a continuat spun�nd
c� autorit��ile lucrau suplimentar...
696
00:56:14,793 --> 00:56:21,895
s� confirme c� Porfirio Madrigal,
�eful cartelului rival Ju�rez...
697
00:56:22,694 --> 00:56:27,595
a murit s�pt�m�na trecut� �n timpul
unei opera�ii de chirurgie estetic�."
698
00:56:29,896 --> 00:56:31,697
Iat�-l, iat�-l.
699
00:56:34,397 --> 00:56:36,497
Ie�i afar�, boule.
700
00:56:37,197 --> 00:56:39,199
- Ai de g�nd s� m� omori?
- Nu.
701
00:56:40,098 --> 00:56:42,999
Nu, Obreg�nii vor face asta pentru noi.
702
00:57:04,804 --> 00:57:06,804
Vama San Ysidro, California:
703
00:57:07,905 --> 00:57:11,806
45.000 de vehicule �n medie,
25.000 de oameni pe zi.
704
00:57:17,306 --> 00:57:20,408
�n ultimele �ase luni, o cre�tere de trei ori?
Cre�tere la intrarea de narcotice.
705
00:57:21,308 --> 00:57:25,009
Asta ar �nsemna, conform ratei,
de trei ori mai mult drog dec�t intr�?
706
00:57:25,108 --> 00:57:28,309
Exista o modalitate �nfrico��toare ca
s�-�i dai seama, dar cred c� e adev�rat.
707
00:57:28,409 --> 00:57:31,710
�n sufletul meu, mi-ar pl�cea
s� spun c� lu�m 60 sau 70%.
708
00:57:31,810 --> 00:57:36,611
�n realitate, lu�m ceva de genul 40 sau
50% din totalul care ne revenea.
709
00:57:36,711 --> 00:57:39,011
�i acum e o chestiune de mul�i dolari.
710
00:57:39,011 --> 00:57:41,012
�sta e motivul pentru care vezi
c� au loc at�tea crime.
711
00:57:41,012 --> 00:57:43,413
Este o organiza�ie
care lupta contra alteia.
712
00:57:43,512 --> 00:57:45,413
C�nd lucrurile merg bine,
oamenii nu se mai omoar� �ntre ei.
713
00:57:45,513 --> 00:57:47,513
C�nd lucrurile merg r�u,
c�nd pierd droguri,
714
00:57:47,714 --> 00:57:49,514
c�nd pierd �oferi
�i indivizi merg la �nchisoare,
715
00:57:49,714 --> 00:57:51,714
oamenii �ncep s� se omoare �ntre ei
716
00:58:00,416 --> 00:58:04,217
- Ce mai face David?
-"Ce mai face David?"
717
00:58:04,418 --> 00:58:07,918
- Oh, e minunat, Carl. Minunat.
- Oh, Helena...
718
00:58:08,118 --> 00:58:10,419
A privit cum tat�l lui
este t�r�t de agen�ii federali.
719
00:58:10,419 --> 00:58:13,419
- E bine �i-at�t.
- Bine.
720
00:58:13,620 --> 00:58:16,220
Nu pot nici s�-ncep s�-i spun
unde e�ti...
721
00:58:16,320 --> 00:58:18,921
�i c�nd vii acas�,
dac� mai vii vreodat� acas�.
722
00:58:19,020 --> 00:58:23,122
Helena... o s� trecem peste asta.
723
00:58:23,222 --> 00:58:25,122
Promit.
724
00:58:25,222 --> 00:58:29,223
- O s� m� revan�ez.
- Ai vreo idee despre ce se �nt�mpl� aici?
725
00:58:29,823 --> 00:58:32,823
C�r�ile noastre de credit sunt anulate.
726
00:58:33,024 --> 00:58:37,925
Oamenii la banc�... ar trebui s� vezi
cum se uita la mine c�nd intru.
727
00:58:38,325 --> 00:58:40,425
Am o scrisoare de la guvern
care-mi spune...
728
00:58:40,525 --> 00:58:44,526
ca pe orice a� vinde din cas�
va fi luat� o tax� pe venit.
729
00:58:44,626 --> 00:58:47,726
"Prietenii" no�tri...
730
00:58:47,827 --> 00:58:51,327
Nimeni n-o s� ne ajute.
Nimeni n-o s� ne primeasc�.
731
00:58:51,428 --> 00:58:54,429
Nimeni nu vrea s� aib�
de-a face cu noi, Carl.
732
00:58:54,528 --> 00:58:57,729
A�a c� spune-mi �i mie cum
o s� te revan�ezi fa�� de mine.
733
00:58:59,030 --> 00:59:01,730
Helena...
734
00:59:01,830 --> 00:59:04,830
Spune-mi doar ce s� fac.
735
00:59:04,931 --> 00:59:08,031
N-o s� aduc un copil �n via��
�n care am fost eu crescut.
736
00:59:08,131 --> 00:59:10,431
N-o s� fac asta, Carl.
737
00:59:10,532 --> 00:59:13,533
Vreau via�a noastr� �napoi.
738
01:00:08,445 --> 01:00:10,346
Da, suntem mai de�tep�i.
�tim diferen�a.
739
01:00:10,445 --> 01:00:14,146
Avem un c�tig�tor.
740
01:00:14,246 --> 01:00:16,246
- Bun�, prieteni.
- Bun�. Camera 310, te rog.
741
01:00:17,146 --> 01:00:21,147
- Bine, trebuie s� v�d un act,
v� rog �i 28$.
742
01:00:23,648 --> 01:00:25,748
Doamne, ce-mi place locul �sta.
743
01:00:49,354 --> 01:00:53,155
A� fi vrut s� putem sta aici.
744
01:00:53,255 --> 01:00:57,255
Doar fi aici pentru totdeauna �i...
745
01:00:57,255 --> 01:00:59,956
�i simte-te ca acas�.
746
01:01:11,559 --> 01:01:14,759
Vreau s�...
747
01:01:14,860 --> 01:01:19,360
Vreau s� facem sex �i
s� ne sim�im am�ndoi bine.
748
01:02:03,171 --> 01:02:05,871
Prima oar� c�nd am f�cut-o
a fost pe o plaj� ca asta.
749
01:02:07,371 --> 01:02:10,772
- Ce ai f�cut pe o plaj�?
- Am f�cut-o, omule.
750
01:02:10,972 --> 01:02:13,672
Mi-am pierdut virginitatea
eram elev �n anul II la liceu.
751
01:02:13,773 --> 01:02:16,173
- Marf�.
- Da, a fost dr�gu�.
752
01:02:17,374 --> 01:02:19,274
S-a purtat frumos cu tine?
753
01:02:34,977 --> 01:02:37,277
- Cine este tipul �sta?
- Nu �tiu.
754
01:02:37,378 --> 01:02:39,679
- Nu l-am mai v�zut �nainte.
- Se �ndreapt� chiar c�tre copil.
755
01:02:44,179 --> 01:02:45,980
David!
756
01:02:48,080 --> 01:02:50,480
David, vino �napoi!
757
01:02:52,681 --> 01:02:54,582
- Mami, mami.
- Te rog, las�-mi copilul.
758
01:02:54,681 --> 01:02:57,082
N-ar trebui s�-�i la�i copilul
s� umble cu str�ini.
759
01:02:57,182 --> 01:03:01,083
Karen, dac� �ncerca s� se mi�te
cu copilul, ie�i de sub acoperire.
760
01:03:01,183 --> 01:03:05,184
So�ul dv datoreaz� foarte mul�i bani.
Dac�-i sucesc g�tul copilului
nu va sc�pa de datorii.
761
01:03:05,784 --> 01:03:08,685
Mai bine a�i veni cu banii repede
sau copilul o s� dispar�
762
01:03:08,785 --> 01:03:11,385
�i nu o s� apar�
p�n� la �tirile de sear�.
763
01:03:11,485 --> 01:03:14,986
�sta e singurul avertisment.
Prima tran�� e de 3 milioane $.
764
01:03:39,692 --> 01:03:43,792
- Javier.
- Da?
765
01:03:44,893 --> 01:03:46,493
Ce-i, Ana?
766
01:03:48,393 --> 01:03:51,294
Manolo nu a venit deloc noaptea trecut�.
767
01:03:51,894 --> 01:03:54,294
Intr�, intr�. Stai jos.
768
01:03:59,696 --> 01:04:02,096
Nu �tiu unde este.
769
01:04:02,897 --> 01:04:04,697
Nu a fost cu tine noaptea trecut�?
770
01:04:04,797 --> 01:04:06,797
Nu.
771
01:04:10,199 --> 01:04:11,899
Sunt �ngrijorat�.
772
01:04:11,999 --> 01:04:14,699
Nu fi prea mult.
Te face s� fii ur�t�.
773
01:04:14,999 --> 01:04:18,100
Vrei o cafea?
Cafea cu zah�r?
774
01:04:18,300 --> 01:04:20,300
- Nu.
- Nu?
775
01:04:21,600 --> 01:04:24,002
Uite, Javier.
776
01:04:25,302 --> 01:04:27,603
Am c�utat prin hainele lui ieri.
777
01:04:29,603 --> 01:04:31,903
Uite ce am g�sit.
778
01:04:35,204 --> 01:04:37,004
Ce-i asta?
779
01:04:43,906 --> 01:04:48,206
- Ce faci?
- Am fost cu prietenii de la munc�.
780
01:04:49,507 --> 01:04:52,308
A fost �i Salazar?
781
01:04:53,508 --> 01:04:56,008
Nu.
782
01:04:56,008 --> 01:04:58,709
Generalul va fi �n Mexico City
s�pt�m�na viitoare...
783
01:04:58,810 --> 01:05:01,009
�i nu am de g�nd
s�-l las s� se duc� singur.
784
01:05:26,116 --> 01:05:27,816
Javier Rodriguez.
785
01:05:28,015 --> 01:05:31,117
Se spune c� nu e�ti prea
mul�umit de munca ta.
786
01:05:31,316 --> 01:05:34,017
Poate v� putem ajuta.
787
01:05:53,621 --> 01:05:56,722
John, ce faci? Bob Wakefield, �mi pare bine.
Domnule judec�tor, bine a�i venit.
788
01:05:56,822 --> 01:05:58,922
- M� bucur s� te v�d. Ce mai faci?
- Nu ne-am mai v�zut demult.
789
01:05:59,123 --> 01:06:01,723
EPIC este unic.
790
01:06:01,823 --> 01:06:05,724
E mai simplu c� are peste 15 agen�ii
diferite... na�ionale �i locale...
791
01:06:05,724 --> 01:06:08,225
care particip� la reunirea inteligen�ei...
792
01:06:08,225 --> 01:06:10,625
�i se asigur� c� informa�ia ajunge...
793
01:06:10,725 --> 01:06:14,626
la oamenii care se ocup� cu
stoparea traficului de droguri.
794
01:06:14,826 --> 01:06:19,627
De aici, avem posibilitatea s� d�m de
urma vaselor, avioanelor, vapoarelor,
795
01:06:19,728 --> 01:06:21,828
orice poate transporta droguri.
796
01:06:21,927 --> 01:06:24,928
C�nd ajunge informa�ia, suntem capabili
s� verific�m prin bazele de date...
797
01:06:25,329 --> 01:06:27,329
ca s� vedem dac�
este �n sistem sau nu.
798
01:06:27,329 --> 01:06:30,129
�i ar putea fi �ndreptat� mare parte din
aceast� energie c�tre cele dou� carteluri?
799
01:06:30,230 --> 01:06:34,231
Fra�ii Juarez, fra�ii Obregon...
Sunt cei care ar fi cei mai importan�i?
800
01:06:34,730 --> 01:06:37,331
Ei sunt dou� dintre cele mai
clare amenin��ri �n momentul de fa��.
801
01:06:37,431 --> 01:06:40,132
Ei sunt for�� dominant� �n trafic,
802
01:06:40,132 --> 01:06:42,232
at�t pe partea mexican� c�t �i �n State.
803
01:06:42,332 --> 01:06:45,533
Cum �i fac rost cartelurile...
804
01:06:45,533 --> 01:06:48,734
de nivelul de inteligen�� �i
sofisticare pe care-l arat�?
805
01:06:48,833 --> 01:06:51,834
- Craig, de ce nu r�spunzi la asta?
- Un buget nelimitat.
806
01:06:51,935 --> 01:06:54,534
Deci, tu spui, de fapt, ca p�n�
�i o �ar� de m�rimea noastr�...
807
01:06:54,635 --> 01:06:58,336
�i bugetul pe care �l aloc�m
acestei chestiuni.
808
01:06:58,435 --> 01:07:01,636
- Ei pot concura la acela�i nivel?
- Nu, sunt cu mult �n urma noastr�.
809
01:07:01,736 --> 01:07:04,737
-"Cu mult �n urm�"?
- Procesul nostru bugetar ne face
s� p�lim �n compara�ie.
810
01:07:08,138 --> 01:07:12,439
Casa de acolo la care te ui�i
i-a apar�inut lui Porfirio Madrigal.
811
01:07:12,539 --> 01:07:14,939
Era poreclit Scorpionul.
812
01:07:15,040 --> 01:07:17,040
Te las pe tine s�-�i dai
seama ce �nseamn� asta.
813
01:07:17,040 --> 01:07:19,641
Nu e el tipul care a murit �n
timpul unei opera�ii estetice?
814
01:07:19,641 --> 01:07:21,941
Din c�te �tim noi, da.
815
01:07:22,041 --> 01:07:24,542
Cu cine ave�i voi
contacte pe partea aceea?
816
01:07:24,642 --> 01:07:26,942
Cu nimeni.
817
01:07:27,042 --> 01:07:29,642
Ei bine, cine se ocupa de
acela�i lucru ca �i mine �n Mexic?
818
01:07:29,742 --> 01:07:32,943
Pozi�ia pe care tu
o ai nu exist� �nc� acolo.
819
01:07:40,745 --> 01:07:43,446
Vreau ca toat� lumea
s� g�ndeasc� obiectiv
820
01:07:43,545 --> 01:07:45,547
pentru urm�toarele c�teva minute.
821
01:07:45,547 --> 01:07:48,247
Ce facem cu Mexicul?
822
01:07:48,347 --> 01:07:51,548
- Haide�i, b�ie�i, afar� din cutie.
- Fonduri nelimitate?
823
01:07:51,647 --> 01:07:53,848
Nelimitate.
824
01:07:53,948 --> 01:07:57,749
Din punctul de vedere al DEA, avem nevoie de
for�e antrenate �i de fonduri corespunz�toare.
825
01:07:57,849 --> 01:08:01,550
�i s� t�iem panglica ro�ie s�-i prindem,
echipament �i antrenament.
826
01:08:01,649 --> 01:08:03,550
Haide�i, b�ie�i,
vreau s� aud de la toat� lumea:
827
01:08:03,651 --> 01:08:06,451
FBI, Vam�, Comer�.
828
01:08:08,051 --> 01:08:10,052
Este cineva �n avionul �sta?
Nu, dle judec�tor.
829
01:08:10,252 --> 01:08:13,352
Atunci, vreau s� �tiu de ce nu este
nimeni �n avionul �sta.
830
01:08:13,452 --> 01:08:15,452
Da, domnule.
831
01:08:15,553 --> 01:08:19,454
Trebuie s� distrugem unul din
aceste carteluri... Juarez sau Tijuana...
832
01:08:19,653 --> 01:08:21,654
nu pentru c� sunt un simbol, ci...
833
01:08:21,755 --> 01:08:26,755
Simbol, pe dracu. Dar pentru c�
trebuie s� trimitem un mesaj.
834
01:08:26,855 --> 01:08:30,556
C�nd Carlos Ayala o s�-l angajeze pe
Michael Adler ca ap�r�torul sau legal,
835
01:08:30,656 --> 01:08:33,657
o s�-l trimit pe Ben Williams
�n San Diego ca procuror
836
01:08:33,856 --> 01:08:36,757
De ce? Pentru c� e un simbol.
837
01:08:36,858 --> 01:08:40,058
Este un simbol c�
�l trimitem pe cel mai bun.
838
01:08:40,058 --> 01:08:44,659
Este un mesaj c� �i urm�rim
pe cei mai buni dintre ai lor.
839
01:08:44,760 --> 01:08:47,260
Deci...
840
01:08:47,359 --> 01:08:49,361
chiar acum...
841
01:08:49,560 --> 01:08:53,061
doar �n zborul �sta...
842
01:08:53,161 --> 01:08:55,662
sunt deschis...
843
01:08:55,662 --> 01:08:58,963
pentru noi idei.
844
01:09:09,064 --> 01:09:11,766
�ntr-o zi senin�,
po�i s� vezi Mexico City.
845
01:09:11,865 --> 01:09:15,466
Am pus ca locul �sta s� fie cur��at de dou�
ori pe zi, a�a c� po�i s� vorbe�ti liber.
846
01:09:15,566 --> 01:09:19,467
Am �nv��at asta �n Miami �n '85.
847
01:09:19,567 --> 01:09:21,567
Statele Unite au �nchis
�ntregul Caraibe.
848
01:09:21,767 --> 01:09:25,768
- Este un joc de-a "pocne�te-i pe to�i".
�l dobor� �n Miami...
849
01:09:26,168 --> 01:09:29,469
Cineva. Cred c� au fost Obregonii.
Cei care l-au amenin�at pe David.
850
01:09:29,569 --> 01:09:32,870
Au vrut o prim� tran�� de
3 milioane de dolari.
851
01:09:36,271 --> 01:09:39,671
�i i-a� da eu �nsumi, dar eu nu am
pur �i simplu at��ia bani.
852
01:09:39,772 --> 01:09:41,672
Te rog. Nu e nimeni
care s� ne datoreze bani?
853
01:09:41,772 --> 01:09:46,273
Ba da, sunt oameni care-�i datoreaz�
bani, dar nimeni n-o s� pl�teasc�.
854
01:09:46,473 --> 01:09:49,274
Carl e acuzat.
855
01:09:49,374 --> 01:09:53,474
Dar despre celelalte afaceri,
afacerile legale?
856
01:09:53,575 --> 01:09:57,576
- Nu de�inem o construc�ie...
- Ma�inile de sp�lat spal� banii.
857
01:09:57,576 --> 01:09:59,876
Spune-mi m�car ceva
�mbucur�tor, Arnie.
858
01:09:59,976 --> 01:10:02,676
D�-mi vreo veste bun�,
pentru Dumnezeu.
859
01:10:02,777 --> 01:10:04,677
�mi pare r�u.
860
01:10:09,678 --> 01:10:12,679
M� tot �ntreb ce-o s� se �nt�mple
dac� nu iese.
861
01:10:12,779 --> 01:10:16,280
Nu am fost niciodat� pe
cont propriu p�n� acum.
862
01:10:16,380 --> 01:10:19,980
Am avut �ntotdeauna pe cineva.
�ntotdeauna.
863
01:10:27,582 --> 01:10:32,583
�mi aduc aminte de prima
oar� c�nd te-am v�zut...
864
01:10:32,684 --> 01:10:37,585
micu�a Helen Watts
de prin nu �tiu ce coclauri.
865
01:10:37,684 --> 01:10:43,486
Cumva am �tiut chiar �i atunci c� abilitatea
ta de a supravie�ui era destul de ascu�it�.
866
01:10:43,586 --> 01:10:47,187
M� bucur c� g�nde�ti a�a, Arnie.
867
01:10:47,286 --> 01:10:52,088
�mi tot imaginez o mam� a doi copii,
la 30 de ani, st�p�nit� de datorii,
868
01:10:52,188 --> 01:10:56,288
al c�rei fost so�
este comparat cu Pablo Escobar.
869
01:10:58,189 --> 01:11:02,290
Nu �tiu pe nimeni care ar vrea
s� fie cu o astfel de persoan�.
870
01:11:04,790 --> 01:11:06,691
Tu ai vrea?
871
01:11:39,298 --> 01:11:41,898
Voi doi nu m� prea pl�ce�i, nu-i a�a?
872
01:11:42,298 --> 01:11:46,599
Dn�, cu tot respectul,
nu avem nici o opinie.
873
01:11:46,700 --> 01:11:48,800
Poate pentru c� voi avea...
874
01:11:48,900 --> 01:11:51,001
cea mai frumoas� cas� pe care
a�i v�zut-o �n via�a voastr�.
875
01:11:53,201 --> 01:11:55,702
De fapt, b�tr�nul
�i-a �inut promisiunea.
876
01:11:55,902 --> 01:12:00,203
Generalul este un om de cuv�nt.
877
01:12:01,703 --> 01:12:05,003
Spun orice pentru a ob�ine ceea ce vor...
878
01:12:05,204 --> 01:12:10,304
�i apoi nu vor �ti s� spun� dec�t
m�ine, m�ine, m�ine.
879
01:12:10,405 --> 01:12:13,606
Riscul meseriei, cred.
880
01:12:37,311 --> 01:12:39,712
- Bagajele?
881
01:12:40,712 --> 01:12:47,313
- Drag�, e frumos! Ce frumuse�e!
882
01:12:47,413 --> 01:12:49,814
Cum te sim�i? Bine?
883
01:12:51,214 --> 01:12:53,515
C�t de chipe� e�ti.
884
01:13:03,216 --> 01:13:04,817
Ascult�...
885
01:13:04,917 --> 01:13:07,318
Scorpionul tr�ie�te.
886
01:13:09,519 --> 01:13:11,219
Urc�.
887
01:13:15,219 --> 01:13:18,720
Porfirio Madrigal nu e mort,
la urma urmei!
888
01:13:19,421 --> 01:13:23,121
Asta �nseamn� c� Salazar lucreaz�
pentru cartelul Ju�rez.
889
01:13:24,521 --> 01:13:27,522
Nu pot s� cred c�
asta nu conteaz� pentru tine.
890
01:13:28,822 --> 01:13:30,822
Nu-mi zici nimic nou, Manolo.
891
01:13:30,923 --> 01:13:34,423
De asta Salazar e a�a de interesat
s� fac� cur��enie �n Tijuana.
892
01:13:34,524 --> 01:13:37,224
�i are planuri pentru Juan Obreg�n,
tic�losul.
893
01:13:38,424 --> 01:13:40,424
A�a-i.
894
01:13:42,225 --> 01:13:45,726
�tii c��i bani va pl�ti
pentru informa�ia asta?
895
01:13:45,726 --> 01:13:48,727
- C��i?
- O groaz� de bani, amice.
896
01:13:53,527 --> 01:13:58,029
- Ce-i, omule?
- D�-�i jos ochelarii.
897
01:13:58,129 --> 01:14:01,329
D�-�i jos ochelarii
ca s�-�i v�d ochii.
898
01:14:10,432 --> 01:14:14,433
Va trebui s� ne �inem gura.
899
01:14:17,333 --> 01:14:19,433
Ok.
900
01:14:26,935 --> 01:14:29,936
Cred c� se poate s�-l fi g�sit
pe mexicanul tare al drogurilor.
901
01:14:30,036 --> 01:14:33,036
Generalul Salazar.
902
01:14:33,036 --> 01:14:35,637
Ar fi dr�gu� s� avem pe
cineva cu care s� lucr�m aici.
903
01:14:36,937 --> 01:14:40,138
Asta �nseamn� c� vei fi plecat
mai mult timp?
904
01:14:40,238 --> 01:14:42,439
Posibil, da.
905
01:14:44,639 --> 01:14:48,640
Poate ai vrea s� petreci
un timp �mpreun� cu fiica ta.
906
01:14:48,740 --> 01:14:50,740
Pentru c�
sunt pe muchia posibilit��ilor mele.
907
01:14:51,641 --> 01:14:54,741
Cred c� este important
s� men�inem o pozi�ie comun�.
908
01:14:54,842 --> 01:14:56,942
Dac� �ncepi iar cu
metaforele despre r�zboi,
909
01:14:57,041 --> 01:14:59,143
o s� intru cu ma�ina
�ntr-un st�lp de telefon.
910
01:14:59,242 --> 01:15:02,843
- Sunt la fel de �ngrijorat� ca �i tine.
- Nu cred.
911
01:15:02,943 --> 01:15:04,943
"Las�-m� �n pace. D�-mi ni�te bani."
912
01:15:04,943 --> 01:15:07,344
Asta aud de la fiica noastr�.
913
01:15:07,444 --> 01:15:10,945
Are un mod de a m� las� pe dinafar�
care pare foarte familiar.
914
01:15:11,045 --> 01:15:16,046
Ei bine, are o modalitate de auto-vindecare
care sunt sigur c� ��i este foarte familiar�.
915
01:15:18,447 --> 01:15:20,447
Nu eu sunt cea care trebuie
s� bea trei pahare de whisky...
916
01:15:20,547 --> 01:15:22,448
doar ca s� intre �n cas� �i s� salute.
917
01:15:22,548 --> 01:15:25,749
Beau un pahar �nainte de cin�
ca s�-mi fac curaj. Este altceva.
918
01:15:25,848 --> 01:15:30,049
- Chiar este?
- Altfel, a� muri de plictiseal�.
919
01:15:46,753 --> 01:15:50,653
De ce nu intri s�-i spui
fiicei tale c�t de plictisit e�ti?
920
01:16:47,066 --> 01:16:50,367
Caroline, deschide u�a imediat.
921
01:16:50,467 --> 01:16:53,668
Cine e?
M� duc la baie.
922
01:16:53,668 --> 01:16:56,068
- Deschide blestemata asta de u��!
- Un minut.
923
01:17:03,170 --> 01:17:05,371
M� scuza�i.
Trebuie s� merg la culcare.
924
01:17:16,172 --> 01:17:18,574
Nu te duci nic�ieri, domni�oar�.
925
01:17:18,673 --> 01:17:21,874
Stai acolo.
926
01:17:27,675 --> 01:17:29,576
Unde sunt?
927
01:17:30,876 --> 01:17:32,777
Unde naiba sunt drogurile?
928
01:17:32,777 --> 01:17:34,777
Unde sunt?
929
01:17:34,977 --> 01:17:36,877
Du-te dracului.
930
01:17:36,978 --> 01:17:38,978
Du-te dracului.
931
01:17:39,078 --> 01:17:43,179
Nu f�ceam nimic.
E�ti ca Gestapo-ul.
932
01:17:43,279 --> 01:17:47,680
S� m� ia dracu. S� m� ia dracu.
Ei bine, du-te dracului!
933
01:18:37,291 --> 01:18:39,491
- Javier, �mi pare bine s� te v�d.
- Ce mai faci, amice?
934
01:18:39,591 --> 01:18:42,691
Ai luat precau�iile de care
am discutat �n leg�tur� cu urm�ririle?
935
01:18:42,892 --> 01:18:45,093
- Da, bine�n�eles.
- Te mu�i mai spre mijloc, te rog?
936
01:18:45,192 --> 01:18:47,093
- Nu ai o arm� la tine?
- Nu.
937
01:18:47,193 --> 01:18:49,593
- Bine�n�eles c� nu.
- Unde m� duci?
938
01:18:49,694 --> 01:18:52,595
- �ntr-un loc sigur.
- Unde?
939
01:18:52,694 --> 01:18:55,395
Un loc pe care �l avem �i �tim
c� e protejat. E bun. S� mergem.
940
01:18:55,494 --> 01:18:57,695
- Nu, nu. Nu, nu, nu.
- Nu-�i face griji. Este chiar �n siguran��.
941
01:18:57,795 --> 01:19:00,496
Nu, nu, nu, nu, nu.
E sigur. E sigur.
942
01:19:00,596 --> 01:19:03,097
Hai, Javier, �nchide u�a.
Totul e �n ordine, bine?
943
01:19:03,197 --> 01:19:05,897
- Suntem �n siguran��.
- Hai.
944
01:19:06,097 --> 01:19:08,498
Bine.
945
01:19:08,597 --> 01:19:11,098
Unde ai vrea s� mergi?
946
01:19:11,198 --> 01:19:14,599
- Unde ai vrea s� mergi, Javier?
947
01:19:23,501 --> 01:19:28,202
Cred c� e important
c� lucr�m �mpreun�.
948
01:19:28,402 --> 01:19:32,002
Mexic �i Statele Unite.
O m�n� spal� pe cealalt�.
949
01:19:32,103 --> 01:19:35,004
Suntem de acord.
950
01:19:35,104 --> 01:19:38,104
Deci, poate �mi po�i spune �i mie despre
informatorii t�i �n opera�iunile noastre.
951
01:19:40,805 --> 01:19:44,306
Ne-am g�ndit c� poate ai avea
acest gen de informa�ie pentru noi.
952
01:19:45,806 --> 01:19:49,907
Aceasta este o propunere foarte
diferit�, prietene.
953
01:19:50,007 --> 01:19:53,007
Pl�tim pentru acest tip de informa�ie.
954
01:19:53,108 --> 01:19:56,709
Despre asta vorbe�ti, Javier?
955
01:19:56,809 --> 01:19:58,909
S� fii pl�tit?
956
01:20:02,310 --> 01:20:04,310
��i place baseball-ul?
957
01:20:07,111 --> 01:20:12,512
Avem nevoie de lumini pentru parcuri astfel
�nc�t copii s� se poat� juca �i noaptea.
958
01:20:13,813 --> 01:20:16,313
Deci este �n siguran��.
959
01:20:16,313 --> 01:20:19,313
Deci pot juca baseball.
960
01:20:19,414 --> 01:20:22,414
Deci nu devin...
961
01:20:22,514 --> 01:20:24,415
Tuturor le place baseball-ul.
962
01:20:24,514 --> 01:20:27,515
Tuturor le plac parcurile.
963
01:20:27,615 --> 01:20:31,016
Ascult�.
964
01:20:31,116 --> 01:20:35,117
Cred c� este important ca
Statele Unite s� se implice...
965
01:20:35,117 --> 01:20:37,218
�n Tijuana acum.
966
01:20:39,417 --> 01:20:42,819
Despre asta vorbesc, prieteni.
967
01:20:43,419 --> 01:20:45,420
Num�r de cont...
968
01:20:45,519 --> 01:20:50,620
8201-4302-8091...
969
01:20:50,721 --> 01:20:52,920
2431.
970
01:20:54,721 --> 01:20:56,821
Un avans �n numerar.
971
01:21:02,723 --> 01:21:05,323
C�t de mult pot s� scot?
972
01:21:07,824 --> 01:21:09,725
Doar at�t?
973
01:21:13,726 --> 01:21:15,826
Ai �ncercat vreodat� plasturii?
974
01:21:15,926 --> 01:21:17,826
- Ce s� �ncerc?
- Plasturii.
975
01:21:17,926 --> 01:21:21,727
- Rahatul �la nu merge, frate.
- A mers pentru v�ru-meu.
976
01:21:21,827 --> 01:21:24,728
- Ei pe dracu'?
- Da.
977
01:21:24,728 --> 01:21:27,328
A trebuit s� poarte cinci sau �ase
deodat�, dar a mers.
978
01:21:27,529 --> 01:21:29,929
- P�i, acum ce mai face?
- E mort.
979
01:21:31,329 --> 01:21:34,530
- E mort?
- N-a fost de la gre�eal�, omule.
980
01:21:34,530 --> 01:21:37,231
- O. K., iese.
- Pe ea.
981
01:21:37,330 --> 01:21:40,231
- De ce a murit?
- L-a �mpu�cat nevast�-sa.
982
01:21:40,332 --> 01:21:43,933
κi p�r�se�te proprietatea.
983
01:21:44,132 --> 01:21:45,832
Unde naiba se duce?
984
01:21:46,132 --> 01:21:48,133
Poate la vecinii ei.
985
01:21:48,133 --> 01:21:51,133
Nu, nu cred c� vecinii au vreo
treab� cu ea chiar acum.
986
01:21:51,534 --> 01:21:54,034
Ce are �n m�na acolo?
987
01:21:55,535 --> 01:22:00,035
Se pare c� se �ndreapt�
c�tre camionet�.
988
01:22:07,537 --> 01:22:11,538
- Ce facem?
- Nu �tiu. Ce facem?
989
01:22:11,639 --> 01:22:13,539
- Ce crezi c� vrea, omule?
- E prietena ta.
990
01:22:13,639 --> 01:22:15,639
Crezi c� o s� te invite c�nd
o s�-i fac� baie copilului ei?
991
01:22:15,739 --> 01:22:17,640
- Tu doar spune bun�. Str�duie�te-te.
- Bine, bine, bine.
992
01:22:17,739 --> 01:22:19,940
A�tept� l�ng� camionet�.
993
01:22:20,040 --> 01:22:22,541
- Bun�?
- Vrei o limonad�?
994
01:22:22,741 --> 01:22:26,742
- Tocmai f�ceam una.
- Vrei limonada?
995
01:22:26,842 --> 01:22:28,842
Sigur.
996
01:22:28,842 --> 01:22:33,143
�tiu c� este o situa�ie dificil�
�i tu doar ��i faci meseria.
997
01:22:33,243 --> 01:22:36,644
B�ie�i, nu v� doresc nimic r�u
sau ceva de genul �sta.
998
01:22:36,744 --> 01:22:38,844
Dar vreau s� v� cer o favoare.
999
01:22:38,945 --> 01:22:41,144
Tu ne ceri nou� o favoare?
1000
01:22:41,144 --> 01:22:43,345
Ni�te oameni l-au amenin�at
pe copilul meu.
1001
01:22:43,445 --> 01:22:45,346
Aceste acuza�ii au creat
at�ta aten�ie,
1002
01:22:45,446 --> 01:22:49,547
�nc�t pare c� aduc cu sine toate
treburile �icnite.
1003
01:22:49,646 --> 01:22:52,547
Vrei s� fii tu atent dac� se �nt�mpl�
ceva ie�it din comun?
1004
01:22:53,748 --> 01:22:56,048
- Sigur.
- Da, bine�n�eles c� da.
1005
01:22:56,148 --> 01:22:58,749
- A� aprecia.
- Sigur.
1006
01:22:58,848 --> 01:23:01,449
- Mul�umesc.
- Mul�umesc pentru limonad�.
1007
01:23:01,550 --> 01:23:03,950
Cu pl�cere.
1008
01:23:10,551 --> 01:23:13,952
O s� analizez asta imediat, frate.
1009
01:23:16,753 --> 01:23:19,754
Deci, era ziua mea...
1010
01:23:19,853 --> 01:23:22,754
�i fosta mea so�ie se rec�s�torea...
1011
01:23:22,854 --> 01:23:25,854
�i eu eram �ntr-un beci de biseric�
povestind unor str�ini...
1012
01:23:25,854 --> 01:23:27,855
c� a fost o zi bun� pentru c�...
1013
01:23:27,955 --> 01:23:30,356
nu a trebuit s� m�n�nc
dintr-un tomberon.
1014
01:23:31,756 --> 01:23:34,657
Asta a fost de ajuns ca s� m� trimit�
dup� unul destul de mare.
1015
01:23:34,756 --> 01:23:38,158
M-am g�ndit mult la primul pas...
1016
01:23:38,257 --> 01:23:41,958
a�a �nc�t am �nceput s� cred c� sunt
lipsit de putere �n fa�a alcoolului...
1017
01:23:42,059 --> 01:23:44,159
�i c� toat� via�a mea
a devenit de necontrolat.
1018
01:23:44,258 --> 01:23:47,660
Problema mea �mi spune c�
nu am nici o boal�,
1019
01:23:47,760 --> 01:23:50,261
c� e ziua mea �i c� pot
s� beau o bere mic�,
1020
01:23:50,460 --> 01:23:54,161
o linie mic�, pu�in valium.
1021
01:23:54,261 --> 01:23:58,862
�ase luni mai t�rziu, m� trezesc
�ntr-o cas� am�r�ta �n Philly.
1022
01:23:58,962 --> 01:24:01,463
Sunt din Dallas, oameni buni.
1023
01:24:01,563 --> 01:24:05,164
E o boal�, o alergie a corpului,
1024
01:24:05,263 --> 01:24:07,665
o obsesie a min�ii.
1025
01:24:07,764 --> 01:24:09,965
Deci, m� numesc Marty
1026
01:24:10,164 --> 01:24:14,165
�i ast�zi sunt un alcoolic
recunosc�tor, �n vindecare.
1027
01:24:14,266 --> 01:24:19,367
�i este o zi bun� pentru c� nu a trebuit
s� m�n�nc dintr-un tomberon.
1028
01:24:19,466 --> 01:24:21,367
Mul�umesc.
1029
01:24:23,767 --> 01:24:25,968
Bun�.
1030
01:24:27,469 --> 01:24:32,070
Sunt Caroline.
Nu sunt sigur� dac� sunt alcoolic�.
1031
01:24:32,169 --> 01:24:36,671
Vreau s� spun...
Nu-mi place cu adev�rat s� beau.
1032
01:24:38,471 --> 01:24:43,572
Pentru cineva de v�rsta mea, e mult
mai u�or s� ia droguri dec�t s� bea.
1033
01:24:48,173 --> 01:24:51,574
Cred c� sunt sup�rat�.
1034
01:24:54,974 --> 01:24:58,575
Adic�, cred c� sunt foarte sup�rat�
�n leg�tur� cu multe lucruri.
1035
01:24:58,676 --> 01:25:02,576
Doar c�... nu sunt sigur� de ce.
1036
01:25:49,886 --> 01:25:52,187
Ascult�-m�.
Am construit casa noastr�...
1037
01:25:52,288 --> 01:25:54,487
�i nu am de g�nd s� o pierd.
1038
01:25:57,388 --> 01:25:59,289
Afacerea mea...
1039
01:25:59,389 --> 01:26:04,690
care ar lua foarte
mult studiu �n particular.
1040
01:26:10,491 --> 01:26:14,492
A� sugera...
s� te ui�i �n�untru la Colonel.
1041
01:26:14,592 --> 01:26:19,393
Tabloul?
�n�untru.
1042
01:26:19,493 --> 01:26:21,594
Dac� po�i s�-l supor�i,
1043
01:26:21,694 --> 01:26:25,394
ar trebui s� te ui�i �n el.
1044
01:27:11,104 --> 01:27:13,005
Oh, Dumnezeule.
1045
01:28:09,518 --> 01:28:12,518
Domnule Judec�tor,
1046
01:28:12,618 --> 01:28:16,619
am recrutat cei mai buni oameni
din Mexic pentru trupa mea.
1047
01:28:16,720 --> 01:28:21,921
Eu fac selec�ia, pun�ndu-i sub
un proces riguros de urm�rire.
1048
01:28:22,021 --> 01:28:26,622
�i nu doar fizic, ci �i psihologic.
1049
01:28:26,721 --> 01:28:30,722
Dle judec�tor, �mi pare r�u de cutii,
tablouri �i lucruri,
1050
01:28:30,823 --> 01:28:35,023
dar am fost prea ocupat
ca s� m� instalez complet aici.
1051
01:28:35,124 --> 01:28:37,824
�tiu c� ai progresat foarte mult
cu cartelul din Tijuana.
1052
01:28:37,924 --> 01:28:40,125
- Felicit�ri, Generale.
- Mul�umesc mult.
1053
01:28:40,224 --> 01:28:44,425
Sunt �ncrez�tor c�
p�n� la sf�r�itul anului,
1054
01:28:44,525 --> 01:28:47,826
Juan Obregon o s� fie prins
�i luat �n custodia poli�iei.
1055
01:28:47,927 --> 01:28:52,627
Dar trebuie s� �n�elegi c�
o s� fie o misiune foarte grea...
1056
01:28:52,828 --> 01:28:56,428
din cauza corup�iei din
for�ele poli�iei.
1057
01:28:56,528 --> 01:28:59,829
S� sper�m, schimbul de
metode de antrenament �i informare...
1058
01:28:59,929 --> 01:29:02,229
�ntre cele dou� ��ri va ajuta.
1059
01:29:02,329 --> 01:29:04,530
Sper.
1060
01:29:04,630 --> 01:29:08,431
�n alt� ordine de idei, generale,
vorbeam de aprovizionare.
1061
01:29:08,531 --> 01:29:11,332
- Ce cere�i?
1062
01:29:11,431 --> 01:29:14,432
Care e politica voastr� privind
tratamentul dependen�ilor?
1063
01:29:14,533 --> 01:29:17,733
"Tratamentul dependen�ilor."
1064
01:29:17,733 --> 01:29:20,033
Dependen�ii se trateaz� singuri.
1065
01:29:20,134 --> 01:29:24,234
Iau supradoze �i apoi e cu unul
mai pu�in de care s�-�i faci griji.
1066
01:29:30,036 --> 01:29:34,637
Ce vreau s� faci tu acum
e s� scrii cinci lucruri...
1067
01:29:34,737 --> 01:29:36,837
care ar putea s� te conduc�
la o rec�dere,
1068
01:29:37,037 --> 01:29:39,437
care ar putea s�-�i pericliteze
recuperarea.
1069
01:29:39,538 --> 01:29:44,438
Cinci lucruri.
P�rin�ii t�i, ceva ce ar putea spune ei.
1070
01:29:44,539 --> 01:29:47,440
Orice lucru care �i se pare declan�ator
pentru tine. Variaz� de la om la om.
1071
01:29:47,540 --> 01:29:51,940
Unii dintre noi am discutat deja...
1072
01:29:52,041 --> 01:29:54,141
Linda, am vorbit despre asta
ziua de ieri.
1073
01:29:54,241 --> 01:29:56,141
�tiu c� ai probleme cu sora ta,
1074
01:29:56,241 --> 01:30:00,042
cum e �ntotdeauna
tipul care te eclipseaz�.
1075
01:30:08,845 --> 01:30:11,645
Hei, dulcea��,
cum �i se pare noua ta cas�?
1076
01:30:14,746 --> 01:30:18,646
Trebuie c� r�zi de mine.
Nu pentru asta au negociat avoca�ii mei.
1077
01:30:18,846 --> 01:30:20,647
Te rog. La dracu' cu avoca�ii t�i.
1078
01:30:20,847 --> 01:30:23,547
Nu aduci nici un
blestemat de cappuccino sau...
1079
01:30:23,648 --> 01:30:25,648
- Biscui�i.
- Da, tu nu aduci nici rahat din �la m�car.
1080
01:30:26,648 --> 01:30:28,649
- Alege-�i un pat.
- Stai departe de telefon, Eddie.
1081
01:30:28,848 --> 01:30:30,749
F�r� telefoane la mare distan��, bine?
1082
01:30:30,850 --> 01:30:33,950
- Folose�te 1-800-CRIMINAL dac� dai.
1083
01:30:42,152 --> 01:30:45,152
Dl Ayla a venit prima oar�
s� m� vad� �n ianuarie.
1084
01:30:45,252 --> 01:30:48,353
Asta ar fi fost �n 1987.
1085
01:30:48,553 --> 01:30:51,853
Vroia s� �nchirieze spa�iu de
depozit de-a lungul portului.
1086
01:30:51,954 --> 01:30:56,054
Nu am �ntrebat prea multe lucruri.
Sunt �i om de afaceri.
1087
01:30:56,155 --> 01:31:00,755
Am fost secretar� companiei
din 1991 p�n� �n 1994.
1088
01:31:00,856 --> 01:31:05,057
Se presupune c� am muncit pentru
toate cele �ase companii, dar nu au fost...
1089
01:31:05,157 --> 01:31:09,358
Adic�, era doar un birou gol
cu un birou de scris �i un telefon.
1090
01:31:09,557 --> 01:31:12,458
N-am v�ndut niciodat� nimic
c�t timp am fost acolo.
1091
01:31:12,558 --> 01:31:15,859
C�teodat� oamenii mai intrau
�i au fost pl�ti�i.
1092
01:31:15,959 --> 01:31:18,759
Eu chiar nu �tiu ce au f�cut.
1093
01:31:18,860 --> 01:31:23,561
Dl Ayla nu a spus de unde au venit banii?
Nu.
1094
01:31:23,760 --> 01:31:28,762
- Ai �ntrebat de unde au venit banii?
- Nu.
1095
01:31:28,862 --> 01:31:30,962
De unde crezi c� au venit?
1096
01:31:31,063 --> 01:31:33,463
- Obiec�ie. Speculeaz�.
- Se sus�ine.
1097
01:31:33,563 --> 01:31:35,964
O s� reformulez, Onorat� Instan��.
1098
01:31:36,064 --> 01:31:41,065
A�i sim�it c� sunte�i angajat�
�ntr-o �ntreprindere legal�?
1099
01:31:42,765 --> 01:31:45,765
Nu, nu chiar.
1100
01:31:48,566 --> 01:31:50,467
Mul�umesc.
1101
01:32:17,372 --> 01:32:20,074
A�i fost urm�rit� de poli�ie,
1102
01:32:20,173 --> 01:32:24,975
dar nu vor putea s� ne aud�
despre copii.
1103
01:32:27,075 --> 01:32:30,576
Vreau s� folosesc o bomb�.
1104
01:32:33,877 --> 01:32:35,877
Glume�ti?
1105
01:32:35,977 --> 01:32:38,677
Nu po�i s�-l �mpu�ti
sau ceva de genul �sta?
1106
01:32:40,377 --> 01:32:42,578
Nu prea �mi plac armele.
1107
01:32:42,678 --> 01:32:45,079
Ai �mpu�cat pe cineva �n cap
de dou�, trei ori...
1108
01:32:45,179 --> 01:32:49,880
�i vreun doctor mai �n�epat
�ncearc� s�-l �in� �n via��.
1109
01:32:51,880 --> 01:32:54,881
C�nd o s-o faci?
1110
01:32:55,081 --> 01:32:56,882
Nu �tiu.
1111
01:32:59,482 --> 01:33:04,083
Eduardo Ruiz este singurul
martor real �mpotriva lui Carl.
1112
01:33:04,283 --> 01:33:06,184
Paza va fi foarte vigilent�.
1113
01:33:08,584 --> 01:33:13,885
- S-ar putea s� nu pot ajunge la el.
- O s� po�i s� ajungi la el.
1114
01:33:13,885 --> 01:33:16,986
Dac� se poate ajunge la pap� �i la pre�edinte,
cu siguran�� c� po�i ajunge �i la el.
1115
01:33:19,687 --> 01:33:24,288
Ave�i grij�. �ncepe�i s� sem�na�i
cu so�ul dv, dn� Ayla.
1116
01:33:45,392 --> 01:33:48,793
N-a v�zut-o nimeni plec�nd?
1117
01:33:51,494 --> 01:33:53,894
Nu, �n�eleg.
1118
01:33:59,595 --> 01:34:01,996
Trebuie s� plec.
1119
01:34:02,196 --> 01:34:04,997
Trebuie s� m� duc acas�.
1120
01:34:05,097 --> 01:34:07,997
Vroiai s� m�...
1121
01:34:08,197 --> 01:34:10,698
Bine.
1122
01:34:23,601 --> 01:34:27,002
Ce se �nt�mpla? Pari nervoas�.
1123
01:34:27,102 --> 01:34:29,402
- Din cauza lui Manolo.
1124
01:34:29,402 --> 01:34:32,803
M� tem c� va face ceva prostesc
�i va fi omor�t.
1125
01:34:32,902 --> 01:34:34,403
De ce?
1126
01:34:34,403 --> 01:34:37,404
Mi-a zis c� se duce
s� v�nd� informa�ii la DEA.
1127
01:34:37,503 --> 01:34:40,605
Iar ei �l vor pl�ti
cu o sum� mare de bani.
1128
01:34:43,005 --> 01:34:45,906
Ce ar putea s� spun� la DEA?
1129
01:34:46,406 --> 01:34:48,006
Doar �tii...
1130
01:34:48,106 --> 01:34:50,107
despre Salazar �i Madrigal.
1131
01:34:59,409 --> 01:35:01,309
Javier.
1132
01:35:04,810 --> 01:35:06,910
Unde e acum?
1133
01:35:08,010 --> 01:35:12,011
Nu �tiu.
�i-a luat pa�aportul �i a plecat.
1134
01:35:16,512 --> 01:35:18,813
D�-mi un s�rut.
1135
01:35:18,913 --> 01:35:20,014
Nu-i spune c� �i-am zis.
1136
01:35:20,113 --> 01:35:22,014
Nu.
1137
01:35:52,221 --> 01:35:56,021
Ce vrei? Iarb�? Ce vrei?
1138
01:36:44,732 --> 01:36:47,933
- Du-te dracu'!
1139
01:37:04,436 --> 01:37:06,937
Ce dracu' vrei?
1140
01:37:35,844 --> 01:37:37,644
Mda.
1141
01:39:52,474 --> 01:39:55,975
A ajuns �n aten�ia noastr�,
Onorat� Instan��, c� �n practica privat�,
1142
01:39:56,074 --> 01:39:58,275
a�i reprezentat anterior
ora�ul Seal Beach...
1143
01:39:58,375 --> 01:40:01,276
�n greva lor �mpotriva
departamentului de poli�ie din Seal Beach.
1144
01:40:01,375 --> 01:40:03,976
Noi credem c� acest lucru v� descalific�
de la audierile acestui caz
1145
01:40:04,076 --> 01:40:08,078
�i noi, prin urmare, ne cerem o
am�nare p�n� ce se investigheaz�.
1146
01:40:08,177 --> 01:40:10,277
Dle Adler, aceasta este o mo�iune
c�t se poate de neobi�nuit�.
1147
01:40:10,378 --> 01:40:12,378
Cu toate acestea, Onorat� Instan��,
1148
01:40:12,478 --> 01:40:15,679
credem c� clientul nostru merit�
toat� dreptatea permis� de lege.
1149
01:40:15,779 --> 01:40:20,780
Sper c� acesta s� nu fie �n vreun fel conceput�
s� �nt�rzie declara�ia lui Eduardo Ruiz.
1150
01:40:25,481 --> 01:40:28,182
Lu�m o pauz� p�n� la 9:00 a.m.
Luni diminea�a,
1151
01:40:28,282 --> 01:40:32,282
doresc o �ntrevedere
cu avocatul �n biroul meu.
1152
01:40:48,986 --> 01:40:51,387
Or s� vin� pe aici.
1153
01:40:57,588 --> 01:41:00,288
Acum m� schimb�.
1154
01:41:06,190 --> 01:41:09,190
Mama, da' mul�i mai sunt.
1155
01:41:09,291 --> 01:41:14,092
Ascult�, te deranjeaz� dac�
ne �ntoarcem pe jos la hotel azi?
1156
01:41:14,192 --> 01:41:16,893
- S� ne �ntoarcem pe jos?
1157
01:41:20,893 --> 01:41:23,094
Nu mai intr� �n ma�in�.
1158
01:41:24,594 --> 01:41:26,894
Ce fac acolo?
1159
01:41:26,994 --> 01:41:29,195
Se ceart� sau cam a�a ceva.
1160
01:41:32,096 --> 01:41:34,396
E la dou� blocuri.
Mi-ar face bine pu�in aer proasp�t.
1161
01:41:34,597 --> 01:41:36,997
Am z�cut �n camera de hotel
timp de dou� s�pt�m�ni.
1162
01:41:37,097 --> 01:41:39,697
Nu dau un scuipat.
Hai s� nu mai st�m pe aici.
1163
01:41:39,797 --> 01:41:41,798
Vreau s� merg pentru c� eu vreau s� merg,
nu pentru c� el vrea s� merg. Hai.
1164
01:41:42,098 --> 01:41:43,998
�mi place asta.
Bine, o s� mergem.
1165
01:41:46,999 --> 01:41:49,200
Ei trec peste autoritatea mea.
1166
01:41:52,900 --> 01:41:56,901
Eu nu �tiu.
Cred c� se �ntorc la tribunal.
1167
01:41:57,501 --> 01:41:59,502
Asta ar putea fi ultima �ans�
s� facem asta!
1168
01:41:59,602 --> 01:42:00,602
Ie�i din ma�in�...
1169
01:42:00,702 --> 01:42:01,702
... �i �mpu�c�-l �n cap!
1170
01:42:01,802 --> 01:42:02,802
�mpu�c�-l odat�!
1171
01:42:21,107 --> 01:42:23,107
Te crezi mare al dracu'?
1172
01:42:23,207 --> 01:42:28,509
Sunt chiar al dracu. Nu furnizez
droguri unor copii mici, tu...
1173
01:42:33,810 --> 01:42:36,810
- Te crezi mare �i tare?
- Sunt mare �i tare!
1174
01:42:38,711 --> 01:42:42,412
Mi�c�-te, mi�c�-te! La p�m�nt!
1175
01:42:50,013 --> 01:42:52,714
- Du-te, du-te, du-te!
Avem nevoie de o ambulan��.
- Du-te, du-te, du-te.
1176
01:43:21,520 --> 01:43:24,320
Ray. Ray! Ray!
Stai pu�in, Ray!
1177
01:44:11,631 --> 01:44:14,031
Manolito, Manolito, Manolito.
1178
01:44:14,332 --> 01:44:16,433
Care-i treaba, Manolo?
1179
01:44:18,433 --> 01:44:21,133
Parc�-i a�tepta pe cineva.
1180
01:44:21,233 --> 01:44:23,233
A�tept doar chelneri�a.
1181
01:44:23,933 --> 01:44:26,234
A� vrea s� comand.
Voi vre�i ceva?
1182
01:44:26,335 --> 01:44:29,236
O salat�?
Ceva de b�ut?
1183
01:44:29,335 --> 01:44:32,236
Nu, nu. Stai calm, stai calm.
1184
01:44:32,336 --> 01:44:36,337
Tu ce ��i iei, Manolito?
1185
01:44:39,037 --> 01:44:41,138
O friptur�.
1186
01:44:43,138 --> 01:44:45,238
Ei bine, dac�-�i place friptura...
1187
01:44:45,439 --> 01:44:47,939
cunoa�tem un loc mult mai bun.
1188
01:44:48,340 --> 01:44:50,740
Vii cu noi.
1189
01:45:19,046 --> 01:45:21,847
Javier n-are nimic de-a face cu asta.
1190
01:45:23,247 --> 01:45:25,747
A fost ideea mea.
1191
01:45:28,848 --> 01:45:31,348
Pedepsi�i-m� pe mine, nu pe el.
1192
01:45:36,050 --> 01:45:38,550
F�-mi o favoare.
1193
01:45:41,751 --> 01:45:44,151
Nu-i spune Anei c� am murit a�a.
1194
01:45:46,352 --> 01:45:49,853
Spune-i c� a fost altceva.
1195
01:45:51,253 --> 01:45:53,854
Ceva oficial.
1196
01:45:59,055 --> 01:46:01,555
Spune-i c� am murit
f�c�nd ceva merituos.
1197
01:46:04,957 --> 01:46:07,157
Iart�-m�, Javi.
1198
01:46:14,559 --> 01:46:17,059
Mai cu via�a.
1199
01:46:18,059 --> 01:46:20,160
�i tu, Manolo.
1200
01:46:27,662 --> 01:46:30,062
E bine a�a.
1201
01:46:30,162 --> 01:46:32,062
- Ie�i�i de acolo.
- N-auzi�i?
1202
01:46:32,162 --> 01:46:35,463
Javier, pune lopat� jos.
1203
01:46:37,063 --> 01:46:39,664
Ie�i�i. Hai.
1204
01:46:41,165 --> 01:46:43,765
V-am zis c� nu e vina lui.
1205
01:46:43,865 --> 01:46:45,565
Taci din gur�.
1206
01:46:50,067 --> 01:46:52,167
�ntoarce-te.
1207
01:47:07,771 --> 01:47:09,970
Hai, Javier. S-a terminat.
1208
01:47:26,575 --> 01:47:29,875
Nu te alarma, Javier.
1209
01:47:29,975 --> 01:47:32,276
�sta-i stilul b�tr�nului.
1210
01:47:32,375 --> 01:47:35,477
Noi a trebuit s� trecem
prin acela�i lucru.
1211
01:47:37,277 --> 01:47:40,778
A trebuit s� facem asta pentru
a putea avea �ncredere �n tine.
1212
01:47:41,178 --> 01:47:43,178
Acum �tim c� putem.
1213
01:47:43,279 --> 01:47:46,079
Faci parte din familie acum.
1214
01:48:48,793 --> 01:48:51,193
�mi pare r�u pentru noaptea trecut�.
1215
01:48:53,094 --> 01:48:54,994
�i mie.
1216
01:51:03,323 --> 01:51:09,024
��i mul�umesc c� ai venit aici, cu toate c�
am impresia c� a fost o c�l�torie f�r� rost.
1217
01:51:09,123 --> 01:51:13,125
- De ce spui asta?
- Ei bine, am auzit ni�te lucruri.
1218
01:51:13,225 --> 01:51:16,526
So�ul t�u �n �nchisoare,
afacerile lui �n haos,
1219
01:51:16,625 --> 01:51:19,727
mai multe persoane b�t�ndu-se
pentru ni�te resturi.
1220
01:51:19,926 --> 01:51:23,627
So�ul meu a fost o victim� al unui informator
din organiza�ia voastr�, nu din a noastr�.
1221
01:51:23,727 --> 01:51:26,328
Asta nu e adev�rat, dn� Ayala.
1222
01:51:26,428 --> 01:51:29,229
Ruta voastr� a fost compromis�.
1223
01:51:29,428 --> 01:51:32,729
Poate este timpul ca eu s� lucrez
cu al�i distribuitori din California.
1224
01:51:32,929 --> 01:51:35,029
- Nu cred c� vei face asta.
- Nu crezi?
1225
01:51:35,230 --> 01:51:37,930
- Nu.
1226
01:51:38,030 --> 01:51:42,732
So�ul meu lucra la ceva numit
Proiectul pentru Copii.
1227
01:51:42,831 --> 01:51:47,832
- ��i dai seama de asta?
- Nu �tiu. Poate �mi amintesc ceva.
1228
01:51:52,233 --> 01:51:56,734
Dac� vrei s� faci contraband� cu
narcotice �n Senor Espastico Jacobo,
1229
01:51:56,834 --> 01:51:59,134
asta nu este nimic nou, Senora.
1230
01:51:59,235 --> 01:52:02,936
Nu, nu �n interior.
P�pu�a este cocain�.
1231
01:52:03,035 --> 01:52:06,936
Impact mare,
cocain� preparat� prin presare.
1232
01:52:08,937 --> 01:52:11,937
Nu are miros,
nu poate fi detectat� de c�ini.
1233
01:52:12,038 --> 01:52:14,938
- Nu poate fi detectat� de nimeni.
1234
01:52:15,039 --> 01:52:17,339
Nu v� cred, senora.
1235
01:52:41,544 --> 01:52:44,245
Sunt �ns�rcinat� �n �ase luni.
1236
01:52:44,345 --> 01:52:46,246
N-o s-o fac.
1237
01:52:46,345 --> 01:52:49,646
- Atunci, nu �ncheiem nici o afacere.
- Da, �ntr-adev�r.
1238
01:52:49,746 --> 01:52:52,247
Nu �ncheiem nici o afacere.
1239
01:52:53,347 --> 01:52:56,848
�mi pare r�u c� v-a�i pierdut
timpul, dle Obregon.
1240
01:53:11,651 --> 01:53:15,052
- E o cocain� bun�.
- Ar trebui s� fie. Este a dv.
1241
01:53:16,852 --> 01:53:18,753
Vreau c� datoria noastr� s� fie iertat�,
1242
01:53:18,853 --> 01:53:22,854
Vreau s� fiu distribuitorul exclusiv al
cocainei fra�ilor Obregon �n SUA
1243
01:53:23,454 --> 01:53:28,254
�i vreau c� martorul principal �mpotriva
so�ului meu, Eduardo Ruiz, s� fie ucis.
1244
01:53:35,056 --> 01:53:38,057
A�i spus �ntreg adev�rul
�n acest interviu?
1245
01:53:40,257 --> 01:53:43,058
Da.
1246
01:53:44,158 --> 01:53:46,859
- Alex?
- Chiar a�a.
1247
01:53:46,959 --> 01:53:49,360
- E o chestie bun�, Javier.
- �tii, Javier...
1248
01:53:49,460 --> 01:53:51,959
Ei schimb� telefoanele alea celulare
la fiecare 24 de ore.
1249
01:53:52,060 --> 01:53:55,661
Da, dar am o cuno�tin�� la MexTel...
1250
01:53:55,761 --> 01:54:00,062
care �mi poate aduce noul lui cod
�n 12 ore.
1251
01:54:00,062 --> 01:54:02,062
E bine de �tiut.
1252
01:54:06,163 --> 01:54:09,063
Deci, acum c� ai ob�inut ce ai vrut,
1253
01:54:09,164 --> 01:54:12,365
hai s� vorbim despre cum
ob�in eu ce vreau.
1254
01:54:12,465 --> 01:54:14,665
Nu trebuie s�-�i faci griji pentru asta.
1255
01:54:14,865 --> 01:54:17,565
Nu vei avea nici o problem� acolo.
1256
01:54:17,666 --> 01:54:21,667
Da, dar mai �nt�i s� vorbim despre precau�iile
pe care le vei lua pentru protec�ia personal�.
1257
01:54:22,166 --> 01:54:26,067
Tu s�-�i faci griji pentru c�
eu s� ob�in ceea ce vreau.
1258
01:54:26,167 --> 01:54:28,568
Eu o s�-mi fac griji pentru mine.
1259
01:54:33,269 --> 01:54:37,770
Hei, Javier, ar trebui
s� te sim�i bine pentru asta.
1260
01:54:41,071 --> 01:54:43,471
M� simt ca un tr�d�tor.
1261
01:56:09,690 --> 01:56:13,891
Helena Ayala tocmai a p�r�sit Club
Platinum, locul fra�ilor Obregon �n Tijuana.
1262
01:56:13,991 --> 01:56:16,092
- Da?
- A fost oprit� la grani��.
1263
01:56:16,192 --> 01:56:20,593
A fost curat�,
iar acum este �napoi �n San Diego.
1264
01:56:32,896 --> 01:56:36,596
- Alo?
- Robert, sunt Jeff Sheridan.
1265
01:56:36,696 --> 01:56:38,897
- V-am trezit? M� scuza�i.
- Nu-i nimic.
1266
01:56:38,997 --> 01:56:41,098
Generalul Salazar a fost arestat.
1267
01:56:41,197 --> 01:56:43,598
Se pare c� a lucrat
pentru Porfirio Madrigal...
1268
01:56:43,698 --> 01:56:45,799
�i pentru cartelul Juarez
�n tot acest timp.
1269
01:56:45,898 --> 01:56:49,099
Din cauza asta �ncerca s�-i �mping�
pe Obregoni din Tijuana...
1270
01:56:49,199 --> 01:56:51,400
pentru ca el �i Madrigal s�-�i fac� loc.
Poftim?
1271
01:56:51,600 --> 01:56:54,601
Credeam c� Madrigal a murit.
Credeam c� lucrul �sta a fost verificat.
1272
01:56:54,601 --> 01:56:57,901
Se pare c� nu.
Este o furtun� de rahat aici,
1273
01:56:58,101 --> 01:57:02,103
dar DEA a furnizat informa�iile
�i a f�cut parte din imbold.
1274
01:57:02,202 --> 01:57:05,703
Poate reu�im s� �nv�rtim asta pu�in,
dar nu �tiu ce s� le spun oamenilor.
1275
01:57:05,703 --> 01:57:09,004
- Deci, c�nd te �ntorci?
- O s� �ncerc s� ajung acolo
c�t de repede voi putea.
1276
01:57:09,104 --> 01:57:11,305
- Da, bine, dar...
- Robert.
1277
01:57:11,404 --> 01:57:15,805
Robert? Robert?
1278
01:57:15,906 --> 01:57:18,105
Trebuie s� te sun �napoi.
1279
01:57:18,306 --> 01:57:20,207
- Ce...
1280
01:57:24,808 --> 01:57:29,808
- Leica mea lipse�te.
- A luat �i camera video.
1281
01:57:29,908 --> 01:57:33,009
Cel pu�in �tim c� este �nc� �n via��.
Unde te duci?
1282
01:57:33,109 --> 01:57:37,110
Amaneturile deschid �ntr-o or�. Dup�
zece minute, ea va fi la furnizorul ei.
1283
01:57:37,310 --> 01:57:40,810
Dac� pot s�-l g�sesc pe el,
ar trebui s� o g�sesc �i pe ea.
1284
01:57:50,613 --> 01:57:54,714
Cu toate c� ser �i estar
�nseamn� am�ndou� "a fi",
1285
01:57:54,814 --> 01:57:58,715
ele au utiliz�rile lor anume.
1286
01:57:58,815 --> 01:58:01,815
V� pot ajuta, domnule?
1287
01:58:06,617 --> 01:58:08,417
M� scuza�i!
1288
01:58:08,517 --> 01:58:11,918
Seth trebuie s� fie scuzat.
Se duce �ntr-o c�l�torie pe teren.
1289
01:58:18,019 --> 01:58:21,720
Nu-mi vine s� cred c� ai adus-o
pe fata mea �n locul �sta.
1290
01:58:23,520 --> 01:58:28,221
De ce dracu
nu m� la�i �n pace, omule?
1291
01:58:28,421 --> 01:58:30,422
"�n locul �sta"?
1292
01:58:30,521 --> 01:58:32,722
Ce este rahatul �sta?
1293
01:58:32,923 --> 01:58:35,823
Chiar acum, pe tot cuprinsul
acestei m�ri na�iuni ale noastre,
1294
01:58:35,923 --> 01:58:38,624
100.000 de albi din suburbii
str�bat centrul...
1295
01:58:38,723 --> 01:58:41,724
�ntreb�nd fiecare negru, "Ai droguri? �tii de
unde pot s�-mi fac rost de ni�te droguri?"
1296
01:58:42,425 --> 01:58:45,425
G�nde�te-te la efectul pe care �l are
psihicul unui negru, la posibilit��ile lor.
1297
01:58:46,426 --> 01:58:50,526
Doamne, ��i garantez c� dac� aduci
100.000 negri �n cartierul t�u
1298
01:58:50,627 --> 01:58:54,627
�i ei �ntreab� fiecare alb,"Ai droguri? �tii de
unde pot s�-mi fac rost de ni�te droguri?"
1299
01:58:55,027 --> 01:58:59,228
Dup� o zi, toat� lumea ar vinde...
prietenii t�i, copii lor.
1300
01:58:59,328 --> 01:59:03,029
Uite de ce: Este o for�� de pia�� imbatabil�,
omule. Este o valoare ce spore�te cu 300%.
1301
01:59:03,129 --> 01:59:06,029
Po�i s� ie�i pe strad� �i
s� faci 500$ �n dou� ore,
1302
01:59:06,130 --> 01:59:08,130
s� te �ntorci �i s� faci ce vrei
�n restul zilei.
1303
01:59:08,130 --> 01:59:12,731
Vrei s�-mi spui c� albii tot
s-ar mai duce la avocatur�?
1304
01:59:37,536 --> 01:59:40,737
- Ce vrei?
- O caut pe fiica mea.
1305
01:59:40,837 --> 01:59:42,738
Caroline.
1306
01:59:42,838 --> 01:59:45,338
A fost aici.
1307
01:59:45,338 --> 01:59:47,439
Asta e o afacere, omule.
De ce dracu nu pleci de aici?
1308
01:59:47,539 --> 01:59:51,439
Trebuie s�-mi g�sesc fata, bine?
Te pl�tesc.
1309
01:59:52,540 --> 01:59:55,741
Bine. A�teapt�.
1310
01:59:58,941 --> 02:00:03,142
Cine dracu te crezi?
Unde dracu te crezi?
1311
02:00:03,242 --> 02:00:08,244
- De ce dracu nu �i-a� arunca fundul
�ntr-un tomberon?
- Am bani.
1312
02:00:08,443 --> 02:00:10,944
- Am bani!
- Am 1.000$ �n portofel.
1313
02:00:11,144 --> 02:00:15,145
Sunt pentru tine.
Dac�-�i vreau banii o s�-�i iau banii.
1314
02:00:17,446 --> 02:00:20,046
Spune-mi doar unde este fiica mea.
1315
02:00:20,146 --> 02:00:22,547
Te rog? Te rog?
1316
02:00:28,148 --> 02:00:30,349
Nu face rahatul �sta din nou.
1317
02:00:36,850 --> 02:00:41,551
Uite, Iisuse, omule, ��i spun,
nu mai face pe paznicul at�ta.
1318
02:00:41,651 --> 02:00:44,651
Ori poli�i�tii or s-o g�seasc�,
ori o s� te sune ea.
1319
02:00:46,852 --> 02:00:48,753
Promit.
1320
02:01:17,159 --> 02:01:19,059
Ana.
1321
02:01:20,660 --> 02:01:23,460
Dac� Manolo
nu ar fi f�cut ceea ce a f�cut...
1322
02:01:24,360 --> 02:01:28,761
nu ar fi putut s�-i �n�face
pe Salazar �i Madrigal.
1323
02:01:33,362 --> 02:01:35,963
A f�cut chiar un lucru bun.
1324
02:01:38,963 --> 02:01:42,864
�i mai �i, a f�cut
un lucru important pentru Tijuana.
1325
02:01:44,365 --> 02:01:46,865
A� vrea s� te cred.
1326
02:01:54,467 --> 02:01:57,868
Nu trebuie s� m� crezi pe mine...
1327
02:02:00,069 --> 02:02:02,169
pentru c� este adev�rat.
1328
02:02:03,469 --> 02:02:05,869
Purul adev�r.
1329
02:02:22,173 --> 02:02:24,874
M�ine o s�-i ard hainele.
1330
02:03:12,684 --> 02:03:15,885
�tiu c� este acolo.
Las�-m� doar s� vorbesc cu ea.
1331
02:03:15,985 --> 02:03:18,786
Uite, �tiu c� este acolo, omule!
1332
02:03:18,886 --> 02:03:21,387
Nu, �tiu dracu c� ea e acolo!
1333
02:03:25,187 --> 02:03:27,388
Iisuse Hristoase!
1334
02:03:27,487 --> 02:03:30,189
Eu nu am atins-o.
1335
02:03:36,089 --> 02:03:39,290
Ie�i naibii de aici chiar acum.
1336
02:03:52,193 --> 02:03:54,093
Bun�.
1337
02:04:00,895 --> 02:04:03,096
Bun�, tati.
1338
02:04:06,296 --> 02:04:08,397
Bun�, scumpa mea.
1339
02:04:42,004 --> 02:04:45,205
Hei, bun� diminea�a, Eddie.
1340
02:04:45,305 --> 02:04:47,305
- Bun� diminea�a.
- Zi mare.
1341
02:04:48,806 --> 02:04:53,306
E�ti vedet�.
1342
02:04:53,507 --> 02:04:55,907
De ce nu te duci s� faci un du�, omule?
Miro�i.
1343
02:04:58,008 --> 02:05:01,608
- Cine e?
- Mafia.
1344
02:05:01,709 --> 02:05:05,109
- Am micul dejun al lui.
- Vine.
1345
02:05:08,810 --> 02:05:10,710
- Deci la cine merge?
- Aici.
1346
02:05:21,613 --> 02:05:25,613
- Relaxeaz�-te, Eddie.
- Da, unde era dragostea?
- La revedere.
1347
02:05:27,714 --> 02:05:29,715
�tii, o s� depui m�rturie
cam peste zece zile.
1348
02:05:29,815 --> 02:05:32,115
Ne-am putea hot�r�
s� nu te mai sprijinim.
1349
02:05:32,216 --> 02:05:35,216
A�tep�i s�-�i fiu recunosc�tor pentru c�-mi voi
petrece restul vie�ii uit�ndu-m� peste um�r?
1350
02:05:36,217 --> 02:05:39,917
Asta... asta-i dur�, Eddie.
1351
02:05:42,717 --> 02:05:44,719
Nu po�i s�-�i imaginezi pentru o secund�
c� nimic din toate astea nu s-a �nt�mplat...
1352
02:05:44,719 --> 02:05:46,018
c� drogurile mele au trecut?
1353
02:05:46,518 --> 02:05:48,419
Care ar fi problema?
1354
02:05:48,519 --> 02:05:50,720
Care ar fi problema?
1355
02:05:50,919 --> 02:05:53,620
C��iva oameni sunt lua�i
care sunt lua�i oricum.
1356
02:05:53,720 --> 02:05:56,721
Partenerul t�u este �nc� �n via��.
1357
02:05:56,921 --> 02:06:00,322
Nu trebuie s� lu�m micul dejun �mpreun�.
1358
02:06:00,421 --> 02:06:02,422
Nu vezi ca asta nu �nseamn� nimic?
1359
02:06:02,522 --> 02:06:04,823
�ntreaga ta via�� nu are nici un sens.
1360
02:06:06,023 --> 02:06:08,523
Chiar �mi fr�ngi inima.
1361
02:06:10,424 --> 02:06:16,025
- Cea mai proast� parte a ta, Monty...
-"Monty"?
1362
02:06:16,125 --> 02:06:18,026
Cea mai proast� parte a ta, Monty,
1363
02:06:18,125 --> 02:06:21,426
este c� ��i dai seama de z�d�rnicia lucrurilor
pe care le faci, �ns� totu�i le faci.
1364
02:06:21,526 --> 02:06:24,327
A� vrea s� po�i vedea
c�t de transparent e�ti.
1365
02:06:24,427 --> 02:06:26,627
M�ncarea asta are gust de rahat.
1366
02:06:26,727 --> 02:06:30,528
Deci, mi�c�-�i fundul �i f�-�i un du�.
1367
02:06:32,429 --> 02:06:34,429
Las�-m� s�-�i spun ceva.
1368
02:06:34,429 --> 02:06:37,430
Ai ajuns la mine doar pentru c� ai fost
dat la o parte de cartelul Juarez...
1369
02:06:37,530 --> 02:06:39,430
care �ncearc� s� intre �n Tijuana.
1370
02:06:39,530 --> 02:06:42,931
- �i aju�i pe ei.
1371
02:06:43,031 --> 02:06:46,032
Deci, adu-�i aminte, lucrezi pentru un
furnizor de droguri deasemenea, Monty.
1372
02:06:47,432 --> 02:06:49,432
- S� m� ia dracu.
1373
02:06:49,533 --> 02:06:52,433
- Cine e?
- Micul dejun.
1374
02:06:55,033 --> 02:06:56,934
Gr�be�te-te.
Se face frig.
1375
02:07:01,635 --> 02:07:03,535
O secund�.
1376
02:07:04,836 --> 02:07:07,436
- La p�m�nt, dracu!
1377
02:07:07,436 --> 02:07:11,037
- La p�m�nt! La p�m�nt, la dracu!
- Hei, hei, sunt de partea ta!
1378
02:07:11,137 --> 02:07:14,338
- Ce dracu?
- Cheam� o ambulan��.
1379
02:07:14,438 --> 02:07:16,438
- Cheam� o ambulan��! La dracu!
- M�inile sus.
Ridica�i-v� m�inile alea blestemate!
1380
02:07:23,140 --> 02:07:25,240
A�teapt�.
1381
02:07:25,340 --> 02:07:28,541
Gr�bi�i-v� cu ambulan�a aia!
1382
02:07:28,642 --> 02:07:31,241
A�teapt�. A�teapt�.
1383
02:07:34,042 --> 02:07:37,743
Onorat� instan��, doamnelor
�i domnilor din juriu,
1384
02:07:37,843 --> 02:07:41,844
datorit� mor�ii �ubi�e
a lui Eduardo Ruiz,
1385
02:07:41,944 --> 02:07:45,945
oamenii au hot�r�t c� nu putem continua
cazul nostru �mpotriva lui Carl Ayala.
1386
02:07:54,147 --> 02:07:56,447
V� mul�umesc foarte mult.
V� mul�umesc, v� mul�umesc.
1387
02:09:41,770 --> 02:09:44,271
- Da?
1388
02:09:44,371 --> 02:09:46,371
Bun�.
1389
02:09:47,472 --> 02:09:50,873
Am luat o copie a discursului t�u.
1390
02:09:50,972 --> 02:09:53,673
E fantastic.
1391
02:09:53,873 --> 02:09:56,374
Robert, sincere felicit�ri.
1392
02:09:56,474 --> 02:09:58,675
Tu e�ti alegerea mea.
O s� fii grozav.
1393
02:09:58,775 --> 02:10:01,575
Pre�edintelui �i pare r�u c� nu a putut
s� petreac� mai mult timp cu tine.
1394
02:10:01,675 --> 02:10:05,175
Dup� conferin�� de pres�,
chiar vrea s� stea jos.
1395
02:10:05,376 --> 02:10:09,577
Am ajuns �i la Post.
1396
02:10:09,677 --> 02:10:12,377
Nu-�i face griji pentru chestia aia
cu fiica ta. Nu sunt �tiri.
1397
02:10:12,478 --> 02:10:16,779
Ei sunt dispu�i s-o trateze ca pe
o problem� familial�, una personala.
1398
02:10:16,878 --> 02:10:20,779
Oricum, dac� ar ie�i la iveal�,
am putea-o transforma �ntr-o...
1399
02:10:20,879 --> 02:10:22,880
"Am fost �n tran�eele
din r�zboiul drogurilor.
1400
02:10:23,080 --> 02:10:25,981
Am v�zut fa�a inamicului."
1401
02:10:26,081 --> 02:10:30,882
O reputa�ie veritabil� �i
un prieten apropiat al pre�edintelui,
1402
02:10:30,982 --> 02:10:34,583
a confirmat recent la Biroul
Na�ional de Combatere a Drogurilor,
1403
02:10:34,782 --> 02:10:39,484
noul nostru lider al drogurilor,
Robert Hudson Wakefield.
1404
02:10:49,986 --> 02:10:53,486
R�zboiul �mpotriva drogurilor este un
r�zboi pe care trebuie s�-l c�tig�m
1405
02:10:53,587 --> 02:10:56,687
�i un r�zboi pe care �l putem c�tiga.
1406
02:10:56,787 --> 02:11:02,489
Trebuie s� c�tig�m acest r�zboi pentru a salva
resurs� cea mai pre�ioas� a ��rii noastre...
1407
02:11:02,589 --> 02:11:05,289
copiii no�tri.
1408
02:11:05,390 --> 02:11:09,890
68 de milioane de copii au fost �inta...
1409
02:11:09,990 --> 02:11:12,991
celor ce r�sp�ndesc acest r�zboi...
1410
02:11:14,491 --> 02:11:19,392
�i protejarea acestor copii
trebuie s� fie prioritatea num�rul unu.
1411
02:11:23,194 --> 02:11:28,694
Au fost �i progrese, au fost �i e�ecuri.
1412
02:11:28,795 --> 02:11:32,195
Dar unde am c�zut,
1413
02:11:32,195 --> 02:11:35,696
v�d nu o problem�,
1414
02:11:35,796 --> 02:11:39,597
v�d o oportunitate.
1415
02:11:42,998 --> 02:11:46,098
O oportunitate...
1416
02:11:46,199 --> 02:11:51,900
pentru a corecta gre�elile...
trecutului...
1417
02:11:51,900 --> 02:11:56,401
�n timp ce cre�m o funda�ie
pentru viitor.
1418
02:12:02,002 --> 02:12:04,402
Asta �nseamn�...
1419
02:12:04,502 --> 02:12:08,203
nu doar noi idei...
1420
02:12:08,403 --> 02:12:11,304
ci �i perseveren��.
1421
02:12:11,404 --> 02:12:17,205
Asta �nseamn� nu doar...
resurse, ci �i curaj.
1422
02:12:17,305 --> 02:12:19,305
Asta �nseamn�...
1423
02:12:19,406 --> 02:12:22,606
nu doar... guvern,
1424
02:12:22,707 --> 02:12:25,306
ci �i familii.
1425
02:12:27,207 --> 02:12:29,308
Am pus la cale o...
1426
02:12:32,709 --> 02:12:36,709
Am pus la cale
un plan de zece puncte care...
1427
02:12:51,813 --> 02:12:53,713
Nu pot s� fac asta.
1428
02:12:57,114 --> 02:13:01,215
Dac� este un r�zboi �mpotriva drogurilor,
1429
02:13:01,315 --> 02:13:05,316
atunci mul�i dintre membrii familiei
noastre reprezint� inamicul.
1430
02:13:08,817 --> 02:13:14,018
�i nu �tiu cum ai putea purta
un r�zboi chiar �n familia ta.
1431
02:13:57,227 --> 02:13:59,928
Aeroportul Na�ional, v� rog.
1432
02:14:45,138 --> 02:14:49,239
Hei, Arnie, e s�mb�t�.
Lucrezi prea mult, prietenul meu.
1433
02:14:49,339 --> 02:14:52,639
Carl, �nt�rzii.
Vin chiar acum.
1434
02:14:52,639 --> 02:14:57,641
Nu, nu, nu, nu te deranja, Arnie.
Las�-m� s� te �ntreb ceva.
1435
02:14:57,741 --> 02:15:00,642
C�nd aveai de g�nd s�-mi spui
de cele 3 milioane $...
1436
02:15:00,741 --> 02:15:05,243
c�nd am intrat din San Francisco
dou� zile dup� ce am fost arestat?
1437
02:15:05,342 --> 02:15:09,243
A�teptam momentul potrivit.
1438
02:15:09,343 --> 02:15:12,644
Nu ai crezut c� ai putea s� ai �ncredere
�n so�ia mea cu acea informa�ie?
1439
02:15:12,745 --> 02:15:14,745
Nu am vrut s� risc.
1440
02:15:14,944 --> 02:15:17,445
Asta ar fi putut �nghe�a
al�turi de toate celelalte.
1441
02:15:17,545 --> 02:15:19,746
��i d�duse�i seama de tot, nu-i a�a?
1442
02:15:19,945 --> 02:15:21,846
Urma s� te mu�i �n casa mea,
1443
02:15:21,947 --> 02:15:25,447
s�-mi cre�ti copiii,
s� dormi �n patul meu...
1444
02:15:25,546 --> 02:15:27,847
cu so�ia mea.
1445
02:15:27,948 --> 02:15:30,148
Pare a fi un plan bun.
1446
02:15:30,348 --> 02:15:32,249
Este nebunesc?
1447
02:15:32,348 --> 02:15:34,949
M�car g�nde�te-te la asta.
Dac� urma s� te sf�ii,
1448
02:15:35,149 --> 02:15:37,349
de ce nu am plecat din ora�
dup� ce Ruiz a fost ucis?
1449
02:15:37,450 --> 02:15:40,650
De ce a� sta l�ng� tine la tribunal
�i a� ascult� o eliberare?
1450
02:15:40,650 --> 02:15:44,652
Las�-m� s� te �ntreb ceva. Crezi c� este
vreo diferen�� �ntre un motiv �i o scuz�?
1451
02:15:45,151 --> 02:15:47,652
Ca eu nu cred.
1452
02:15:47,752 --> 02:15:51,053
- La revedere, Arnie.
- Carl...
1453
02:15:51,253 --> 02:15:53,153
Carl?
1454
02:16:00,955 --> 02:16:03,155
Vino, scumpa mea.
1455
02:16:03,355 --> 02:16:06,356
Vino afar�.
Toat� lumea te a�teapt�.
1456
02:16:06,456 --> 02:16:08,856
- Cine era?
- Arnie. El...
1457
02:16:08,956 --> 02:16:11,157
- Nu poate ajunge la picnic.
1458
02:16:11,357 --> 02:16:13,857
- Vino.
- Bun�, Helena.
1459
02:16:15,559 --> 02:16:17,458
- Bun�.
- Este o petrecere grozav�.
1460
02:16:17,559 --> 02:16:19,859
Cine este el, vreun prieten de-al t�u?
Sunt un nimeni.
1461
02:16:19,959 --> 02:16:22,560
Sunt acel nimeni care te-a arestat.
1462
02:16:22,660 --> 02:16:25,060
- E�ti...
- Ce mai faci?
1463
02:16:25,160 --> 02:16:27,561
- Ce cau�i �n casa mea?
- M� uitam �i eu pe aici.
1464
02:16:27,660 --> 02:16:31,062
Ai lucruri dr�gu�e. Banii de pe droguri
cump�ra o gr�mad� de prostii, Carl.
1465
02:16:31,162 --> 02:16:33,462
Ascult�, nu cred c� vrei s� vorbe�ti
astfel �n casa mea.
1466
02:16:33,562 --> 02:16:35,763
E�ti un uciga� al dracului, Carl.
1467
02:16:35,862 --> 02:16:38,264
- S� v� ia dracu pe tine �i pe so�ia ta.
- Hei, nu po�i s� stai aici.
1468
02:16:38,363 --> 02:16:41,764
- Scoate-l afar�.
- M� dai afar�, Carl.
1469
02:16:41,864 --> 02:16:43,865
- Sunt poli�ist.
- Nu m� intereseaz�.
1470
02:16:43,964 --> 02:16:47,265
- Ie�i afar�.
- Hei! Hei, hei!
1471
02:16:54,067 --> 02:16:57,967
- Asta ai vrut?
- O mic� poveste de culcare, Helena.
1472
02:16:58,068 --> 02:17:00,168
Spune-i cum mi-ai ucis partenerul!
1473
02:17:00,268 --> 02:17:02,768
- Ai �n�eles gre�it...
- Numele lui era Ray Castro, Helena!
1474
02:17:02,969 --> 02:17:06,169
Ray Castro!
��i aduci aminte de asta!
1475
02:17:06,169 --> 02:17:08,469
- Care este problema lui?
- Covorul, scumpo.
1476
02:17:13,571 --> 02:17:15,671
- De unde venea?
- Din afar�, scumpo.
1477
02:17:22,473 --> 02:17:24,374
Ce vrei s� faci, omule?
1478
02:17:53,980 --> 02:17:57,881
�n zilele bune,
m� simt ca �i cum a� lua.
1479
02:17:57,981 --> 02:18:01,882
Totul pare s� se lege.
1480
02:18:01,982 --> 02:18:04,282
Pot s� stau momentan.
1481
02:18:04,382 --> 02:18:09,183
Nu trebuie s� controlez
totul �n viitor...
1482
02:18:09,384 --> 02:18:15,085
�i cred c� totul o s� ias� bine.
1483
02:18:18,385 --> 02:18:20,286
In zilele proaste,
1484
02:18:21,986 --> 02:18:26,187
vreau doar s� �n�fac telefonul
�i s� �ncep s� formez numere.
1485
02:18:26,387 --> 02:18:30,088
Vreau s�-mi dau toat� osteneala...
1486
02:18:30,188 --> 02:18:34,389
�i s� alerg pe str�zi strig�nd.
1487
02:18:38,890 --> 02:18:43,891
Dar mul�umit� celor pe care
i-am �nt�lnit �n aceste saloane,
1488
02:18:44,091 --> 02:18:48,292
ca Margaret �i Jim...
1489
02:18:48,392 --> 02:18:51,392
�i Sarah,
1490
02:18:51,392 --> 02:18:53,993
�i...
1491
02:18:54,094 --> 02:18:56,494
Sunt aproape sigur� c�
o s� trec...
1492
02:18:56,594 --> 02:18:58,695
peste ziua de azi.
1493
02:19:10,097 --> 02:19:12,697
Ai vrea s� zici ceva?
1494
02:19:13,898 --> 02:19:17,398
Numele meu este Robert.
1495
02:19:17,499 --> 02:19:20,400
So�ia mea Barbara �i eu...
1496
02:19:20,499 --> 02:19:24,400
suntem aici pentru a o sprijini
pe fiica noastr�, Caroline
1497
02:19:24,500 --> 02:19:27,501
�i suntem gata s� ascult�m.
127827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.