Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,800 --> 00:00:37,240
- U mnie pas.
- Za dużo dla ciebie, Patricku?
2
00:00:45,360 --> 00:00:47,760
Trójka serce.
3
00:01:03,700 --> 00:01:05,300
W tej kopercie jest klucz
4
00:01:05,318 --> 00:01:07,718
do bogactwa, które by wystarczyło,
by wykupić tę wioskę.
5
00:01:08,600 --> 00:01:10,600
Chcesz gotówkę...
6
00:01:11,318 --> 00:01:12,718
czy chcesz zaryzykować?
7
00:01:12,760 --> 00:01:15,880
Już się ze mną
w ten sposób drażniłaś, Gab.
8
00:01:15,920 --> 00:01:19,720
Muszę przyznać,
ciekawi mnie to.
9
00:01:19,760 --> 00:01:21,400
Ale jeśli mnie okantujesz...
10
00:01:24,760 --> 00:01:26,760
I tak nie wygrasz.
11
00:01:30,880 --> 00:01:32,280
Trzy króle.
12
00:01:37,000 --> 00:01:38,400
Kareta.
13
00:01:38,418 --> 00:01:39,418
Zwycięzca.
14
00:01:48,800 --> 00:01:50,240
Co to?
15
00:01:50,280 --> 00:01:52,000
Co, wiersz?
16
00:01:52,040 --> 00:01:54,800
"Za oknem bez widoku,"
17
00:01:54,840 --> 00:01:56,440
"W ciemności, przetrwamy,"
18
00:01:56,480 --> 00:02:00,480
"Bezpieczni na zawsze
W kamieniu Sainte Victoire"
19
00:02:00,520 --> 00:02:02,360
"By odnalazł nas szczęściarz."
20
00:02:02,400 --> 00:02:04,360
Za kogo mnie masz?
Wygrałem głupi wiersz?!
21
00:02:04,400 --> 00:02:06,640
Należał do mojego
pra-pradziadka.
22
00:02:06,680 --> 00:02:09,320
Ten wiersz skrywa klucz
do skarbu w Sainte Victoire.
23
00:02:09,360 --> 00:02:10,720
- Kłamczucha!
- To prawda.
24
00:02:10,760 --> 00:02:12,520
Nigdy nie byłam
w stanie go znaleźć.
25
00:02:12,560 --> 00:02:14,040
Ale tu jest, obiecuję.
26
00:02:14,080 --> 00:02:16,120
Myślisz, że możesz robić
ze mnie głupca, Gabriello?!
27
00:02:18,960 --> 00:02:20,000
Szybko, wołaj pomoc!
28
00:02:21,040 --> 00:02:22,760
Schowaj wygrane,
wrócę.
29
00:02:30,840 --> 00:02:32,440
Pomoc wkrótce tu będzie.
30
00:02:36,400 --> 00:02:39,880
♫ You remember the first time
31
00:02:39,920 --> 00:02:44,160
♫ That my eyes set on you
32
00:02:46,720 --> 00:02:49,200
♫ Your smile came from nowhere
33
00:02:49,240 --> 00:02:51,720
♫ For sometime never
34
00:02:51,760 --> 00:02:53,600
♫ Or sometime soon
35
00:02:55,800 --> 00:02:58,920
♫ The road is a long one
36
00:02:58,960 --> 00:03:03,280
♫ I was only passing through
37
00:03:06,320 --> 00:03:10,180
♫ I was only passing through. ♫
38
00:03:10,498 --> 00:03:13,898
Zagadki Madame Blanc S03E06
Tłumaczenie: YellowDot
39
00:03:21,840 --> 00:03:23,720
Boże, można tym
zmywać farbę!
40
00:03:23,760 --> 00:03:26,080
Muszę się przyzwyczaić
do tej francuskiej kawy.
41
00:03:29,000 --> 00:03:30,060
Hm?
42
00:03:31,640 --> 00:03:34,160
Kto dzisiaj ma
jeszcze linię naziemną?
43
00:03:35,600 --> 00:03:36,880
Gdzie jesteś?
44
00:03:39,800 --> 00:03:41,520
O, em...
45
00:03:41,560 --> 00:03:43,400
A tak.
46
00:03:47,880 --> 00:03:49,080
Bonjour, La Couronne.
47
00:03:49,120 --> 00:03:51,080
Mówi Patrick.
W czym mogę pomóc?
48
00:03:52,640 --> 00:03:55,120
'Cześć, Patrick.
Słyszałem, że wróciłeś.'
49
00:03:56,680 --> 00:03:58,440
'Myślę, że masz coś,
co należy do mnie.'
50
00:03:59,600 --> 00:04:01,040
'Chcę moją wygraną.'
51
00:04:06,720 --> 00:04:08,220
"Lekarz"
52
00:04:16,600 --> 00:04:18,160
Nie odbierzesz?
53
00:04:19,200 --> 00:04:21,100
To sprzedawcy.
54
00:04:21,240 --> 00:04:23,400
Próbuję ich zablokować,
ale omijają to.
55
00:04:25,400 --> 00:04:26,520
Grosik za każdą.
56
00:04:27,760 --> 00:04:30,240
Nie jestem pewien, czy
są tyle warte, ale dzięki.
57
00:04:31,280 --> 00:04:33,440
To komplement, wiesz.
58
00:04:33,480 --> 00:04:35,280
- Tak?
- Mm.
59
00:04:35,320 --> 00:04:37,480
Przetłumaczony
z XVI wieku.
60
00:04:37,520 --> 00:04:41,320
Oznacza:
mędrzec zamilkł,
61
00:04:41,360 --> 00:04:44,440
i by poznać jego mądrość,
oferuje się pieniądze.
62
00:04:45,880 --> 00:04:48,040
- Nazywasz mnie mędrcem?
- Możliwe.
63
00:04:48,080 --> 00:04:51,040
- Dzięki.
- Jesteś bardzo mądry,
64
00:04:51,080 --> 00:04:54,240
jeśli kiełbaski wuja Patricka
spełniają twoje oczekiwania.
65
00:04:54,280 --> 00:04:55,960
Hej, hej, nie tak głośno.
66
00:04:56,000 --> 00:04:58,920
Robi pełne angielskie
tylko wybranym jednostkom.
67
00:04:58,960 --> 00:05:00,240
Jestem zaszczycona.
68
00:05:00,680 --> 00:05:01,880
Chodź.
69
00:05:01,920 --> 00:05:05,480
Wzięłam wolne w sklepie
i chcę się cieszyć tym dniem.
70
00:05:17,240 --> 00:05:19,200
- Chyba trochę na to za wcześnie?
- Mm.
71
00:05:19,240 --> 00:05:21,200
- Dzięki bogu jesteście.
- Dlaczego? Co się stało?
72
00:05:21,240 --> 00:05:22,980
Szybko, potrzebna
mi wasza pomoc.
73
00:05:23,320 --> 00:05:26,200
Coś się stało
i jestem przerażony.
74
00:05:26,240 --> 00:05:28,160
Och.
75
00:05:28,200 --> 00:05:30,320
Dobrze, jak możemy pomóc?
76
00:05:30,360 --> 00:05:31,720
Cóż...
77
00:05:31,760 --> 00:05:34,391
pamiętasz jak
pomogłem tobie
78
00:05:34,409 --> 00:05:37,040
i Georginie wprowadzić
się do pierwszego domu?
79
00:05:37,080 --> 00:05:38,960
Tak, około 19...
80
00:05:39,000 --> 00:05:43,640
1995, Stanley Road
był na szczytach list.
81
00:05:43,680 --> 00:05:46,360
Tak, kupiłeś dwie sztuki,
jedna dla mnie, drugą dla ciebie.
82
00:05:46,400 --> 00:05:51,280
Dokładnie. Gdy tu byłem,
w tym pubie grano w karty,
83
00:05:51,320 --> 00:05:54,145
uderzona kobieta
straciła przytomność
84
00:05:54,163 --> 00:05:56,280
i nigdy jej nie odzyskała.
85
00:05:56,320 --> 00:05:59,560
Tak, pamiętam to.
Pisano o tym w gazetach.
86
00:05:59,600 --> 00:06:02,560
Cóż, byłem tego świadkiem.
87
00:06:02,600 --> 00:06:04,400
Łał.
88
00:06:04,440 --> 00:06:05,840
Nie mówiłeś,
że tam byłeś.
89
00:06:05,880 --> 00:06:07,880
Oczywiście, że nie.
Dopiero co wyszedłem z kicia,
90
00:06:07,920 --> 00:06:10,080
nie chciałem, byś myślał,
91
00:06:10,120 --> 00:06:11,920
że znów się w coś wplątałem,
92
00:06:11,960 --> 00:06:14,440
a dopiero co pomogłem
wam się wprowadzić.
93
00:06:14,480 --> 00:06:17,080
Więc złożyłem
zeznanie
94
00:06:17,120 --> 00:06:20,600
i zidentyfikowałem
kolesia, który to zrobił,
95
00:06:20,640 --> 00:06:23,160
jako Sonny'ego Montario, który...
96
00:06:25,400 --> 00:06:27,200
...był miejscowym gangsterem.
97
00:06:27,240 --> 00:06:28,480
Och.
98
00:06:28,520 --> 00:06:31,200
Zidentyfikowałeś
miejscowego gangstera?
99
00:06:31,240 --> 00:06:34,800
To było okazanie. Nie wiedziałem
wówczas, że to gangster.
100
00:06:34,840 --> 00:06:38,280
Myślałem, że to przyjacielska
gra po godzinach.
101
00:06:38,320 --> 00:06:40,560
Co się stało podczas gry?
102
00:06:40,600 --> 00:06:44,520
Był nawalony,
myślał, że go oszukała,
103
00:06:44,560 --> 00:06:46,120
wkurzył się,
104
00:06:46,160 --> 00:06:50,960
popchnął ją, a gdy
upadała, rozbiła czaszkę.
105
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Niezły kochaś!
106
00:06:54,040 --> 00:06:55,520
Jest gorzej.
107
00:06:55,560 --> 00:06:56,960
Była w ciąży.
108
00:06:59,520 --> 00:07:01,200
Ona i dziecko zmarli.
109
00:07:02,920 --> 00:07:05,640
To okropne.
110
00:07:06,840 --> 00:07:08,200
Sędzia srogo go ukarał.
111
00:07:08,240 --> 00:07:09,760
Poszedł za to siedzieć,
na długo.
112
00:07:09,800 --> 00:07:11,960
Tutaj się nie
patyczkują.
113
00:07:13,200 --> 00:07:15,400
To było pewnie wtedy, gdy
nie mogłem cię znaleźć.
114
00:07:16,600 --> 00:07:20,160
Więc nie byłeś jednak
na wycieczce do Lourdes.
115
00:07:20,200 --> 00:07:23,800
Więc dlaczego tak
się boisz?
116
00:07:23,840 --> 00:07:25,960
Ukryłem coś dla Sonny'ego.
117
00:07:29,400 --> 00:07:30,760
I chce to z powrotem.
118
00:07:35,640 --> 00:07:38,720
Weźmiemy 3 tuziny,
jeśli opuścicie cenę o 10%.
119
00:07:38,760 --> 00:07:39,840
'Ok.'
120
00:07:39,880 --> 00:07:42,000
Fantastycznie.
Wyślij informacje o wysyłce.
121
00:07:42,040 --> 00:07:44,200
- 'Oczywiście.'
- Dziękuję.
122
00:07:44,240 --> 00:07:47,080
Jestem z ciebie taki dumny,
pani Lloyd James.
123
00:07:47,120 --> 00:07:48,160
Taka już jestem.
124
00:07:48,200 --> 00:07:52,080
Twoja korpogadka
jest wielce atrakcyjna.
125
00:07:52,120 --> 00:07:54,280
Kto wiedział, że prowadzenie
pubu jest takie łatwe?
126
00:07:54,320 --> 00:07:56,629
Sama się zaskoczyłam
swoim talentem
127
00:07:56,647 --> 00:07:58,360
do oddelegowywania
całej pracy.
128
00:07:58,400 --> 00:08:00,400
A ja mam z tego
przyjemność.
129
00:08:00,440 --> 00:08:02,440
Myślę, że się dowiesz,
130
00:08:02,480 --> 00:08:05,520
że my będziemy
mieć z tego przyjemność.
131
00:08:05,560 --> 00:08:07,100
Och!
132
00:08:08,440 --> 00:08:10,360
Kochana.
Mm.
133
00:08:12,440 --> 00:08:14,988
Kiedy Sonny wychodził,
134
00:08:15,006 --> 00:08:17,920
powiedział, bym
schował jego wygraną.
135
00:08:17,960 --> 00:08:19,680
Co wygrał?
136
00:08:19,720 --> 00:08:24,400
Pieniądze i kopertę, którą
Gabriella dołożyła do puli.
137
00:08:24,440 --> 00:08:27,880
Pamiętam, że wrzuciłem
je do jednego z tych słojów.
138
00:08:30,240 --> 00:08:31,760
Nie wierzę, że nadal tu są.
139
00:08:31,800 --> 00:08:34,480
Ja tak. Próbowałeś
kiedykolwiek taki ruszyć?
140
00:08:34,520 --> 00:08:37,640
Celine raz mnie poprosiła
i prawie strzelił mi kręgosłup.
141
00:08:39,240 --> 00:08:42,120
Łał. Nie widziałem
takich banknotów od...
142
00:08:42,160 --> 00:08:45,840
1999, kiedy Francja
wprowadziła euro.
143
00:08:45,880 --> 00:08:47,200
Teraz są bezwartościowe.
144
00:08:48,880 --> 00:08:51,520
Cóż, to pergamin,
145
00:08:51,560 --> 00:08:55,400
powiedziałabym,
że około...
146
00:08:55,440 --> 00:08:56,720
1800?
147
00:08:56,760 --> 00:08:59,000
Kobieta, która zmarła,
powiedziała, że to klucz
148
00:08:59,040 --> 00:09:02,960
do fortuny ukrytej
w Sainte Victoire.
149
00:09:03,000 --> 00:09:05,160
- Mogę?
- Oczywiście.
150
00:09:12,600 --> 00:09:15,640
"Za oknem bez widoku,"
151
00:09:15,680 --> 00:09:18,880
"W ciemności, przetrwamy,"
152
00:09:18,920 --> 00:09:23,880
"Bezpieczni na zawsze
W kamieniu Sainte Victoire"
153
00:09:23,920 --> 00:09:27,080
"By odnalazł nas szczęściarz."
154
00:09:27,120 --> 00:09:29,680
Datowany na 1814.
155
00:09:29,720 --> 00:09:32,840
Inicjały to U.D.
156
00:09:33,680 --> 00:09:36,040
Często myślałem
o starym ukrytym skarbie,
157
00:09:36,080 --> 00:09:38,400
ale uznałem, że
to bzdury.
158
00:09:40,160 --> 00:09:43,080
Myślałem, że wrócę
i kiedyś go poszukam,
159
00:09:43,120 --> 00:09:45,400
z ciekawości, ale...
160
00:09:47,240 --> 00:09:49,960
...myślałem, że mam
tyle czasu, ile chcę.
161
00:09:50,500 --> 00:09:53,840
Co masz na myśli?
Chyba nie jesteś chory?
162
00:09:53,880 --> 00:09:55,080
Nie, to nie to.
163
00:09:56,320 --> 00:10:00,040
Sonny zadzwonił dziś rano,
z więzienia.
164
00:10:00,080 --> 00:10:01,080
Co?
165
00:10:01,098 --> 00:10:02,519
Skąd wiedział, że wróciłeś?
166
00:10:02,520 --> 00:10:04,460
Słowa szybko się
przemieszczają, co?
167
00:10:05,720 --> 00:10:08,200
Myśli, że znalazłem skarb,
168
00:10:08,240 --> 00:10:10,400
i przetrzymuję go
przez te lata.
169
00:10:11,720 --> 00:10:14,040
Ale oczywiście
nie znalazłeś.
170
00:10:14,080 --> 00:10:15,320
Nie, nie znalazłem.
171
00:10:15,360 --> 00:10:17,360
W porządku,
tylko sprawdzam.
172
00:10:18,000 --> 00:10:19,960
Proszę, błagam was,
173
00:10:20,000 --> 00:10:22,680
musicie mi pomóc znaleźć
skarb, jeśli nadal istnieje.
174
00:10:22,720 --> 00:10:25,280
Z Sonnym Montario
się nie zadziera.
175
00:10:25,320 --> 00:10:26,680
Jak myślisz, co zrobi?
176
00:10:26,720 --> 00:10:29,840
Właśnie spędził w więzieniu
28 lat za podwójne morderstwo.
177
00:10:29,880 --> 00:10:30,920
Jak myślisz?
178
00:10:33,400 --> 00:10:34,680
Och!
179
00:10:34,720 --> 00:10:36,020
Dobrze.
180
00:10:36,560 --> 00:10:37,720
Co podać?
181
00:10:37,760 --> 00:10:41,080
Patrick, mam
wspaniałe wieści.
182
00:10:41,120 --> 00:10:44,920
Właśnie zamówiłam
36 naczyń w kształcie beretów
183
00:10:44,960 --> 00:10:46,720
na frytki.
184
00:10:48,560 --> 00:10:49,560
Słucham?
185
00:10:49,600 --> 00:10:52,960
Zabawne naczynia to ostatni
krzyk mody w najlepszych pubach.
186
00:10:53,000 --> 00:10:56,840
Nie jestem pewien, czy
to się sprawdzi u miejscowych.
187
00:10:56,880 --> 00:10:59,200
Francuskie frytki
we francuskich czapkach.
188
00:10:59,240 --> 00:11:01,000
Co może być
bardziej miejscowe?
189
00:11:01,040 --> 00:11:02,200
Ty jesteś szefem.
190
00:11:02,240 --> 00:11:04,041
A może: kup jedno,
191
00:11:04,059 --> 00:11:06,440
drugie za darmo
na pełne angielskie?
192
00:11:06,480 --> 00:11:08,720
Ale czy będzie
zapotrzebowanie?
193
00:11:08,760 --> 00:11:11,760
70% klientów to Francuzi.
194
00:11:11,800 --> 00:11:13,240
Oczywiście, że będzie.
195
00:11:13,280 --> 00:11:15,080
Jest tak, bo zwykle
go nie mogą dostać.
196
00:11:15,120 --> 00:11:17,240
A kto nie lubi
angielskiego śniadania?
197
00:11:17,280 --> 00:11:20,600
Ale z niej przedsiębiorcza
zdolniacha, co?
198
00:11:20,640 --> 00:11:23,600
Em, cześć.
Będziemy na zewnątrz.
199
00:11:23,640 --> 00:11:25,360
Okejos.
200
00:11:25,800 --> 00:11:27,760
Duże.
201
00:11:30,920 --> 00:11:33,080
- Merci.
- Merci.
202
00:11:35,600 --> 00:11:37,691
Wiesz, mój wujek
Mick miał kiedyś
203
00:11:37,709 --> 00:11:39,800
nalot za gotowanie
pełnego angielskiego.
204
00:11:39,840 --> 00:11:40,840
Co?
205
00:11:40,880 --> 00:11:43,680
Powiedział swojej mamie,
mojej cioci Doris,
206
00:11:43,720 --> 00:11:46,600
że serwuje grzybki,
a ona źle zrozumiała
207
00:11:46,640 --> 00:11:48,040
i wezwała narkotykowych.
208
00:11:49,640 --> 00:11:52,400
- Zmyślasz.
- Przysięgam.
209
00:11:52,440 --> 00:11:55,120
Zapytaj wuja Patricka,
powie ci.
210
00:11:55,160 --> 00:11:56,560
Przeczytaj to jeszcze raz.
211
00:12:01,400 --> 00:12:04,600
"Za oknem bez widoku,"
212
00:12:04,640 --> 00:12:08,160
"W ciemności, przetrwamy..."
213
00:12:08,200 --> 00:12:10,040
O co w tym chodzi?
214
00:12:10,080 --> 00:12:11,680
Dalej, podaj to tu.
215
00:12:14,920 --> 00:12:16,320
I czym jest ta data i...
216
00:12:17,920 --> 00:12:19,520
...co oznaczają inicjały?
217
00:12:24,160 --> 00:12:26,280
Ten spam? Znów?
218
00:12:26,320 --> 00:12:27,720
Tak.
219
00:12:29,280 --> 00:12:31,760
Och, nie robią się
cichsze, co?
220
00:12:34,960 --> 00:12:36,020
Oczywiście.
221
00:12:36,360 --> 00:12:39,000
"Za oknem bez widoku."
222
00:12:39,040 --> 00:12:42,880
Witraż, bezpieczni
w kamieniu Sainte Victoire.
223
00:12:42,920 --> 00:12:44,940
Musimy porozmawiać
z księdzem.
224
00:12:46,920 --> 00:12:50,720
Myślę, że butelki wyglądałyby
lepiej w alfabetycznym porządku.
225
00:12:50,760 --> 00:12:53,200
To sporo pracy
dla tak małego zysku.
226
00:12:53,240 --> 00:12:55,120
Wszystko wygląda świetnie.
227
00:12:55,160 --> 00:12:57,360
Szczerze, radzę sobie sam.
228
00:12:57,400 --> 00:12:59,560
Prowadziłem dwa razy
większe puby.
229
00:12:59,600 --> 00:13:02,880
Będziemy pomagać, nim
przyjdzie popołudniowa zmiana.
230
00:13:02,920 --> 00:13:04,600
I tak jesteśmy
później umówieni.
231
00:13:04,640 --> 00:13:06,960
Och, kochany, nie tak.
Tak.
232
00:13:07,000 --> 00:13:08,720
Aaach!
Och!
233
00:13:08,760 --> 00:13:10,020
Przyniosę mop!
234
00:13:14,360 --> 00:13:17,400
- Bonjour, La Couronne.
- 'Witaj, Patricku.'
235
00:13:17,440 --> 00:13:18,800
'Małe przypomnienie.'
236
00:13:18,840 --> 00:13:21,520
Coś prywatnego.
Odbiorę tam.
237
00:13:26,280 --> 00:13:30,480
Sonny, nie mam
twojego skarbu.
238
00:13:30,520 --> 00:13:33,520
Nic dla ciebie nie mam.
239
00:13:33,560 --> 00:13:35,320
'O nie, Patricku.'
240
00:13:59,600 --> 00:14:02,400
Godzinę temu nie
otworzyłbym drzwi.
241
00:14:02,440 --> 00:14:03,440
Słucham?
242
00:14:03,480 --> 00:14:05,760
Sędzia Judy, kocham ją.
243
00:14:05,800 --> 00:14:09,000
Macie tu piękny kościół.
244
00:14:09,040 --> 00:14:10,160
Nie jest mój.
245
00:14:10,200 --> 00:14:13,600
- Ściśle mówiąc...
- O, boże.
246
00:14:13,640 --> 00:14:15,920
- Dokładnie.
- Przepraszam.
247
00:14:15,960 --> 00:14:18,960
W znaczeniu, że to jego dom.
Nie chciałem bluźnić.
248
00:14:19,000 --> 00:14:21,120
Zawsze jest taki?
249
00:14:21,160 --> 00:14:23,280
Tak, tak, jest.
250
00:14:23,320 --> 00:14:25,080
W czym mogę pomóc?
251
00:14:26,040 --> 00:14:29,760
Cóż... uważamy, że lata
temu coś tutaj ukryto.
252
00:14:29,800 --> 00:14:31,360
Brzmi tajemniczo.
253
00:14:31,400 --> 00:14:33,720
- Ukryty skarb.
- Och! Wchodzę!
254
00:14:33,760 --> 00:14:35,760
Zastanawialiśmy się,
czy możemy się przyjrzeć
255
00:14:35,800 --> 00:14:38,000
niektórym witrażom
w poszukiwaniu wskazówek?
256
00:14:38,040 --> 00:14:39,480
Oczywiście, możecie.
257
00:14:39,520 --> 00:14:41,160
Są piękne.
258
00:14:41,200 --> 00:14:43,360
Jest ich kilka.
Nie spieszcie się.
259
00:14:47,120 --> 00:14:49,400
Przepraszam za
tę bezpośredniość,
260
00:14:49,440 --> 00:14:50,880
ale wyglądasz,
261
00:14:50,920 --> 00:14:53,240
jak byś dźwigał
na barkach ciężar świata?
262
00:14:54,960 --> 00:14:57,080
Dlaczego tak twierdzisz?
263
00:14:57,120 --> 00:15:00,360
Mówi się, że oczy
są zwierciadłem duszy.
264
00:15:00,400 --> 00:15:03,560
A twoje... są zmartwione.
265
00:15:04,960 --> 00:15:07,080
Przepraszam,
nie jestem religijny.
266
00:15:07,120 --> 00:15:09,360
A co to ma do rzeczy?
267
00:15:09,400 --> 00:15:12,120
Cóż, jesteś księdzem.
268
00:15:12,160 --> 00:15:13,840
Ale również człowiekiem.
269
00:15:42,160 --> 00:15:43,680
Jean!
270
00:15:43,720 --> 00:15:44,840
Tutaj.
271
00:15:46,120 --> 00:15:47,640
Spójrz.
272
00:15:50,920 --> 00:15:53,240
W oknie Baranka Bożego.
273
00:15:53,280 --> 00:15:56,240
Ten zrobiono ręcznie
w początkach XIX w.
274
00:15:57,520 --> 00:16:00,840
Och, list. 1814.
275
00:16:10,200 --> 00:16:11,720
Znalazłem w wywietrzniku.
276
00:16:13,200 --> 00:16:17,440
A, różaniec z francuskiej
macicy perłowej.
277
00:16:17,480 --> 00:16:19,760
- Tak. XIX wiek.
- Ile jest wart?
278
00:16:21,200 --> 00:16:24,040
Nie ekscytuj się, Dom.
279
00:16:24,080 --> 00:16:26,000
To nie skarb.
280
00:16:26,040 --> 00:16:28,040
Nie dostaniesz za to
nawet 50 euro.
281
00:16:30,240 --> 00:16:34,000
Może dla was jest bezwartościowy,
ale dla mnie jest bezcenny.
282
00:16:34,040 --> 00:16:37,000
Ten różaniec
dała mi matka,
283
00:16:37,040 --> 00:16:40,040
kiedy zostałem księdzem
30 lat temu.
284
00:16:40,080 --> 00:16:41,440
Och!
285
00:16:42,080 --> 00:16:45,560
Kiedy przyjechałem tu
trzy lata temu, okna były brudne,
286
00:16:45,600 --> 00:16:47,520
więc zabrałem się za ich mycie.
287
00:16:48,640 --> 00:16:50,000
Musiałem go tu zgubić.
288
00:16:51,880 --> 00:16:55,280
Moja matka... zmarła
w ubiegłym tygodniu.
289
00:16:57,920 --> 00:17:00,480
Naprawdę niezbadane są
ścieżki pana, prawda?
290
00:17:02,480 --> 00:17:03,640
Dziękuję.
291
00:17:03,680 --> 00:17:05,640
Jeśli mi wybaczycie.
292
00:17:08,760 --> 00:17:10,160
Dominicu?
293
00:17:11,680 --> 00:17:14,240
- Tak?
- Gdybyś chciał porozmawiać,
294
00:17:14,280 --> 00:17:15,640
wiesz, gdzie mnie znaleźć.
295
00:17:18,160 --> 00:17:19,420
Tak.
296
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
O co chodziło?
297
00:17:26,540 --> 00:17:28,160
Nie mam pojęcia.
298
00:17:28,200 --> 00:17:30,360
Może chce mnie
zrekrutować.
299
00:17:32,400 --> 00:17:34,400
Wszystko dobrze, Dom?
300
00:17:34,440 --> 00:17:36,680
Wydajesz się
rozkojarzony.
301
00:17:37,960 --> 00:17:39,680
Nic mi nie jest.
302
00:17:39,720 --> 00:17:42,320
Wiesz, że możesz
ze mną porozmawiać?
303
00:17:42,360 --> 00:17:44,320
Jeśli coś się stało...
304
00:17:46,920 --> 00:17:48,880
Tak, tak,
oczywiście, że wiem.
305
00:17:48,920 --> 00:17:51,160
Tak, tak, tylko że...
306
00:17:52,520 --> 00:17:55,800
Martwię się trochę wujem
Patrickiem, wiesz?
307
00:17:55,840 --> 00:17:58,000
- Na pewno?
- Tak.
308
00:17:58,040 --> 00:18:01,120
Chodź. Wiesz, że źle
się czuję w kościele.
309
00:18:06,160 --> 00:18:09,680
- Mieliście szczęście?
- Niestety, nie.
310
00:18:09,720 --> 00:18:11,120
Ale się nie poddajemy.
311
00:18:11,160 --> 00:18:12,280
Sonny znów dzwonił.
312
00:18:12,320 --> 00:18:13,680
Co?
313
00:18:13,720 --> 00:18:16,520
Słuchaj, wiem, że się boisz,
ale musisz iść na policję.
314
00:18:16,560 --> 00:18:18,440
Caron ci pomoże.
315
00:18:18,480 --> 00:18:21,880
Nie mogę być bardziej
przerażony, niż jestem.
316
00:18:21,920 --> 00:18:23,440
Wyskoczę teraz
na posterunek.
317
00:18:23,480 --> 00:18:24,960
Dobry pomysł.
318
00:18:26,280 --> 00:18:27,680
Wyskoczę na chwilkę.
319
00:18:27,720 --> 00:18:29,640
Hej. Hej!
320
00:18:29,680 --> 00:18:31,880
Co mi zawsze mówiłeś,
gdy byłem dzieckiem?
321
00:18:34,040 --> 00:18:35,760
Zawsze stawiaj czoło
warczącym psom.
322
00:18:35,800 --> 00:18:37,280
Dokładnie.
323
00:18:44,280 --> 00:18:46,440
Wyskoczę na zewnątrz
i to odbiorę.
324
00:18:50,920 --> 00:18:52,560
Co on jest taki tajemniczy?
325
00:18:52,600 --> 00:18:54,280
Nie wiem.
326
00:18:54,320 --> 00:18:56,200
Cały ranek myśli
o czymś innym.
327
00:18:59,720 --> 00:19:03,000
Hej.
Tak, tak, pamiętam badanie.
328
00:19:07,080 --> 00:19:09,200
Niejednoznaczne?
329
00:19:09,240 --> 00:19:11,760
Co... co to oznacza?
330
00:19:15,040 --> 00:19:16,280
Natychmiast?
331
00:19:18,360 --> 00:19:20,480
Tak, em...
332
00:19:20,520 --> 00:19:22,640
Tak, zaraz przyjadę.
333
00:19:28,520 --> 00:19:31,880
Dosłownie boję się
o swoje życie.
334
00:19:31,920 --> 00:19:35,720
Sonny Montario ściga mnie
z powodu skarbu, którego nie mam.
335
00:19:35,760 --> 00:19:39,640
Chyba potrzebna mi
ochrona policyjna.
336
00:19:39,680 --> 00:19:42,920
Czy Monsieur Montario
się z tobą kontaktował
337
00:19:42,960 --> 00:19:45,200
przez te lata, które
spędził w więzieniu?
338
00:19:45,240 --> 00:19:47,400
Oczywiście, że nie.
Czekał.
339
00:19:47,440 --> 00:19:49,760
Czekał na swoją
chwilę zemsty.
340
00:19:49,800 --> 00:19:51,560
Pewnie planował
to od lat.
341
00:19:51,600 --> 00:19:55,880
Monsieur Montario będzie miał
72 lata, gdy wyjdzie.
342
00:19:55,920 --> 00:19:59,040
Nigdy nie jest się zbyt
starym, by pociągnąć za spust.
343
00:19:59,080 --> 00:20:01,400
Musisz mi pomóc.
344
00:20:01,440 --> 00:20:04,400
Ma wzorową
kartotekę więzienną.
345
00:20:04,440 --> 00:20:07,080
Nie sądzę, by siedział
spokojnie cały czas,
346
00:20:07,120 --> 00:20:09,760
po czym zabił kogoś
od razu, gdy wyjdzie.
347
00:20:09,800 --> 00:20:14,560
Mówię, zadzwonił do pubu
dwa razy i mi groził.
348
00:20:16,720 --> 00:20:19,240
Słuchaj, Sainte Victoire
to małe miasto.
349
00:20:19,280 --> 00:20:22,520
Będziemy w stanie
obserwować Monsieur Montario.
350
00:20:22,560 --> 00:20:24,800
Proszę się nie martwić.
351
00:20:28,720 --> 00:20:30,960
Hej, em,
właśnie mam trasę,
352
00:20:31,000 --> 00:20:33,720
- więc spotkamy się później, ok?
- Ok, kochany.
353
00:20:33,760 --> 00:20:35,680
"Cześć, Glo. Jak się masz?"
354
00:20:35,720 --> 00:20:37,720
Przepraszam. Cześć, Glo.
Jak się masz?
355
00:20:37,760 --> 00:20:40,760
Z pewnością lepiej niż ty.
Co się stało?
356
00:20:40,800 --> 00:20:43,680
- Co masz na myśli?
- Daj spokój, Dom.
357
00:20:44,840 --> 00:20:47,880
Nie... jestem trochę wkurzony,
bo to praca na rachunek,
358
00:20:47,920 --> 00:20:50,440
więc nie zobaczę pieniędzy
do końca miesiąca i...
359
00:20:50,480 --> 00:20:51,531
Jasne.
360
00:20:51,549 --> 00:20:54,320
Tak czy siak,
widzimy się później.
361
00:20:54,360 --> 00:20:57,280
Miałam mówić,
że wyglądasz elegancko.
362
00:20:57,320 --> 00:20:59,000
- Dokąd idziesz?
- Na spotkanie w banku.
363
00:20:59,040 --> 00:21:02,120
- Wszystko w porządku?
- Pieniądze na nowego vana.
364
00:21:02,160 --> 00:21:04,640
Och, uwielbiam twojego
małego vana.
365
00:21:04,680 --> 00:21:07,880
Ja też, ale muszę
iść z duchem czasu.
366
00:21:07,920 --> 00:21:08,960
Jest tak stary,
367
00:21:09,000 --> 00:21:11,680
że jego emisja nie jest
dobra dla środowiska.
368
00:21:11,720 --> 00:21:14,160
Nie wspominając, że
muszę płacić 10% więcej podatku
369
00:21:14,200 --> 00:21:16,080
z powodu jego wieku.
370
00:21:19,120 --> 00:21:20,540
Oczywiście.
371
00:21:20,880 --> 00:21:22,720
- Podatki.
- W porządku, kochana?
372
00:21:23,960 --> 00:21:25,360
Podatki.
373
00:21:25,400 --> 00:21:27,040
Podatek okienny.
374
00:21:27,080 --> 00:21:28,800
Zablokowane okna.
375
00:21:28,840 --> 00:21:30,080
Okno bez widoku.
376
00:21:32,040 --> 00:21:35,560
Gloria, podrzucisz mnie
do biblioteki?
377
00:21:35,600 --> 00:21:37,440
Muszę coś sprawdzić.
378
00:21:37,480 --> 00:21:38,520
Oczywiście.
379
00:21:39,920 --> 00:21:41,920
Muszę najpierw
wciągnąć cappuccino.
380
00:21:41,960 --> 00:21:43,120
Nie znoszę banków.
381
00:21:44,645 --> 00:21:46,560
- Powodzenia w banku.
- Dzięki.
382
00:21:46,600 --> 00:21:48,040
Później skoczę do pubu
383
00:21:48,080 --> 00:21:50,880
na degustację
z Jeremym i Judith.
384
00:21:50,920 --> 00:21:53,120
Świętowanie
czy pocieszenie?
385
00:21:53,160 --> 00:21:55,680
Oby świętowanie. Daj znać,
czy po ciebie przyjechać.
386
00:21:55,720 --> 00:21:59,200
- Tak zrobię. Dzięki.
- Nie ma za co! Pa.
387
00:22:13,880 --> 00:22:15,840
Bonjour.
388
00:22:15,858 --> 00:22:17,559
Piękny strój.
389
00:22:17,560 --> 00:22:20,280
- Dziękuję bardzo.
- Kupiłaś to w Paryżu?
390
00:22:20,320 --> 00:22:22,840
To znaczy, Sainte Victoire
jest wspaniałe pod wieloma względami,
391
00:22:22,880 --> 00:22:25,040
ale czasami, mam wrażenie,
że to miejsce,
392
00:22:25,080 --> 00:22:26,640
w którym moda
stoi w miejscu.
393
00:22:26,680 --> 00:22:29,360
Bardzo przepraszam.
Mój francuski nie jest za dobry.
394
00:22:29,400 --> 00:22:31,240
Czy możemy mówić
po angielsku?
395
00:22:31,280 --> 00:22:34,320
Oczywiście. Powiedziałam,
że musiałaś to kupić w Paryżu.
396
00:22:34,360 --> 00:22:37,480
To znaczy, Sainte Victoire
jest piękne pod wieloma względami,
397
00:22:37,520 --> 00:22:41,720
ale czasem czuję,
jakby moda tu umarła.
398
00:22:43,040 --> 00:22:45,480
Nie, kupiłam to
w Sainte Victoire.
399
00:22:45,520 --> 00:22:49,440
Więc masz lepsze
umiejętności zakupowe niż ja.
400
00:22:49,480 --> 00:22:51,360
Jestem Jean.
Rozmawiałyśmy przez telefon.
401
00:22:51,400 --> 00:22:54,480
Je suis Suzanne.
Jestem starszą archiwistką.
402
00:22:54,520 --> 00:22:57,200
Masz szczęście,
że pracujesz w takim miejscu.
403
00:22:57,240 --> 00:22:59,680
Uwielbiam biblioteki.
404
00:22:59,720 --> 00:23:01,560
Otoczona myślami,
405
00:23:01,600 --> 00:23:04,960
takimi samymi jak w dniu,
gdy zapisano je na papierze.
406
00:23:05,000 --> 00:23:06,400
Słucham?
407
00:23:06,440 --> 00:23:09,920
Mój kwiecisty opis
biblioteki, gdy miałam 8 lat.
408
00:23:09,960 --> 00:23:11,280
Och!
409
00:23:11,320 --> 00:23:14,520
Zaczęłam zbierać informacje,
o których mówiłaś.
410
00:23:14,560 --> 00:23:15,600
Dziękuję.
411
00:23:15,640 --> 00:23:19,400
Nim zacznę szukać,
opowiesz o podatku okiennym?
412
00:23:19,440 --> 00:23:22,200
Oczywiście.
Nałożono go na okna w Europie.
413
00:23:22,240 --> 00:23:24,600
- Zaczęto w Anglii?
- Tak.
414
00:23:24,640 --> 00:23:27,760
Wygląda na to, że ówczesny
rząd opodatkował wszystko inne.
415
00:23:27,800 --> 00:23:30,440
Więc uznali, że opodatkują
twoje prawo do światła.
416
00:23:30,480 --> 00:23:31,960
Niemoralne.
417
00:23:32,000 --> 00:23:34,200
Wiesz, był to inny
sposób, by opodatkować bogatych.
418
00:23:34,240 --> 00:23:36,440
Jeśli miałeś pewną
liczbę okien,
419
00:23:36,480 --> 00:23:37,960
musiałeś płacić podatek.
420
00:23:38,000 --> 00:23:39,120
I co się stało?
421
00:23:39,160 --> 00:23:40,880
Ludzie stali się
pomysłowi,
422
00:23:40,920 --> 00:23:44,040
i zamurowali lub
zasłonili kilka okien.
423
00:23:44,080 --> 00:23:47,240
Tu jest kilka domów
z Sainte Victoire, które to dotknęło.
424
00:23:47,280 --> 00:23:50,120
- Dziękuję.
- Pójdę teraz po resztę.
425
00:23:50,160 --> 00:23:51,280
Dziękuję. To wspaniale.
426
00:23:52,760 --> 00:23:54,520
Może będziesz chciała
je założyć.
427
00:23:54,560 --> 00:23:57,600
W porządku, kochana.
Ja...
428
00:23:57,640 --> 00:23:58,920
Przyniosłam swoje.
429
00:24:15,880 --> 00:24:19,200
Och! Cześć, Dominic.
Miło cię tu widzieć.
430
00:24:20,720 --> 00:24:21,920
Hej, Jeremy.
431
00:24:21,960 --> 00:24:23,840
Ile ci zostało?
432
00:24:26,400 --> 00:24:27,800
- Słucham?
- Życia.
433
00:24:29,440 --> 00:24:30,600
Nic poważnego?
434
00:24:30,640 --> 00:24:33,259
Nie, nie, nie.
Przyszedłem sprawdzić
435
00:24:33,277 --> 00:24:34,920
trzeci migdał, wiesz?
436
00:24:34,960 --> 00:24:36,560
A ty po co?
437
00:24:36,600 --> 00:24:38,080
Cóż, to...
438
00:24:38,120 --> 00:24:40,600
Brak kremu do rąk w damskim.
439
00:24:40,640 --> 00:24:42,920
Oburzające.
440
00:24:42,960 --> 00:24:45,440
O, cześć, Dominicu.
441
00:24:45,480 --> 00:24:46,920
Hej, Judith.
442
00:24:46,960 --> 00:24:51,160
Farbowałeś rzęsy,
Dominic?
443
00:24:51,200 --> 00:24:52,200
Słucham?
444
00:24:52,220 --> 00:24:54,540
Oczy mi tak puchną,
gdy farbuję rzęsy.
445
00:24:54,680 --> 00:24:56,800
Em... nie, nie, nie...
nie farbowałem.
446
00:24:56,840 --> 00:24:59,560
Więc musisz zwiększyć
ilość spania dla urody.
447
00:24:59,600 --> 00:25:00,720
Dobrze.
448
00:25:00,760 --> 00:25:03,960
Czy raczej, spania
dla przystojności.
449
00:25:04,000 --> 00:25:06,840
Pytałem Jeremy'ego,
z jakiego powodu tu jest.
450
00:25:06,880 --> 00:25:10,120
Cóż...
Ma taką okropną brodawkę,
451
00:25:10,160 --> 00:25:12,120
na którą nie mogę już patrzeć.
452
00:25:12,160 --> 00:25:13,200
Musi zniknąć.
453
00:25:13,240 --> 00:25:15,520
Gdy byliśmy młodzi,
nazywała ją Wilbur.
454
00:25:15,560 --> 00:25:19,080
Tak, ale teraz to cholerstwo
zaczęł na mnie warczeć,
455
00:25:19,120 --> 00:25:20,360
więc musi zniknąć.
456
00:25:20,400 --> 00:25:24,080
Więc koniec z czwartkami,
póki Wilbur nie opuści budynku,
457
00:25:24,120 --> 00:25:25,520
jeśli wiesz, o czym
mówię, Dominicu.
458
00:25:25,560 --> 00:25:27,160
Nie... Nie bardzo.
459
00:25:27,200 --> 00:25:29,560
- Pan Lloyd-James.
- Och!
460
00:25:29,600 --> 00:25:33,480
Czwartkowe noce,
nadchodzę!
461
00:25:33,520 --> 00:25:35,400
Ha-ha!
462
00:25:40,760 --> 00:25:43,240
Jest z maszyny,
więc nie jest za ciepła.
463
00:25:43,280 --> 00:25:44,680
Och, dziękuję.
464
00:25:44,720 --> 00:25:47,320
Od wieków tego nie piłam.
465
00:25:47,360 --> 00:25:49,720
I jak ci idzie?
466
00:25:49,760 --> 00:25:51,073
Dowiedziałam się,
467
00:25:51,091 --> 00:25:53,960
że w Sainte Victoire
było mało domów
468
00:25:54,000 --> 00:25:55,223
objętych tym podatkiem,
469
00:25:55,241 --> 00:25:57,320
ponieważ to był
biedny, wiejski obszar.
470
00:25:57,360 --> 00:26:01,640
A te, które objął,
wybudowano po 1814.
471
00:26:02,920 --> 00:26:05,360
Tres bien.
Powinnaś być detektywem.
472
00:26:07,360 --> 00:26:09,520
Ale jeden adres
jest wielce mylący.
473
00:26:09,560 --> 00:26:11,120
Który?
474
00:26:11,160 --> 00:26:15,400
Ten wielki dom miał
podatek okienny,
475
00:26:15,440 --> 00:26:17,080
ale dane muszą się mylić,
476
00:26:17,120 --> 00:26:19,280
bo wiem, że to nie
jest wielki dom.
477
00:26:19,320 --> 00:26:21,080
Skąd ta pewność?
478
00:26:21,120 --> 00:26:23,640
Bo to adres mojego domku.
479
00:26:26,080 --> 00:26:28,240
Czy... Możesz chwilę poczekać?
480
00:26:28,280 --> 00:26:30,400
Oczywiście.
481
00:26:34,480 --> 00:26:35,920
Jak wiesz,
482
00:26:35,960 --> 00:26:38,440
w związku z dziedziczną
chorobą twojego ojca,
483
00:26:38,480 --> 00:26:40,680
i nieszczęśliwą
wczesną śmiercią
484
00:26:40,720 --> 00:26:43,000
musimy badać cię na
tę chorobę co roku.
485
00:26:43,040 --> 00:26:44,040
Oczywiście.
486
00:26:44,080 --> 00:26:45,880
Znaleźliśmy coś w wynikach,
487
00:26:45,920 --> 00:26:48,640
co wymaga przeprowadzenia
dokładniejszych testów.
488
00:26:48,680 --> 00:26:49,880
Co?
489
00:26:49,920 --> 00:26:52,360
Nie chcemy, byś
się denerwował.
490
00:26:53,880 --> 00:26:54,880
Jeszcze nie.
491
00:26:54,920 --> 00:26:58,200
Dziś pobiorę kolejną
próbkę krwi, Monsieur Hayes.
492
00:27:05,880 --> 00:27:08,040
Chyba wiem, na czym
polega rozbieżność.
493
00:27:08,080 --> 00:27:09,120
Och.
494
00:27:11,120 --> 00:27:14,240
Twój dom był kiedyś
częścią większego budynku.
495
00:27:14,280 --> 00:27:15,680
- Naprawdę?
- Tak.
496
00:27:15,720 --> 00:27:17,648
Podczas wojny go zbombardowano
497
00:27:17,666 --> 00:27:19,400
i została tylko mała część,
498
00:27:19,440 --> 00:27:20,800
i to pewnie twój domek.
499
00:27:20,840 --> 00:27:22,640
I płacił podatek okienny?
500
00:27:22,680 --> 00:27:24,680
Oczywiście.
501
00:27:24,720 --> 00:27:27,160
- To niesamowite.
- Mm.
502
00:27:27,200 --> 00:27:29,960
- Mogę zrobić zdjęcia tej mapy?
- Oczywiście.
503
00:27:52,800 --> 00:27:54,680
- Szybko.
- Wejdź, szybko.
504
00:27:54,720 --> 00:27:56,240
- To takie ekscytujące!
- Och!
505
00:27:58,640 --> 00:28:00,760
Spójrz na to!
506
00:28:00,800 --> 00:28:02,080
Em... Em...
507
00:28:02,120 --> 00:28:04,280
Jean, muszę z tobą
o czymś porozmawiać.
508
00:28:04,320 --> 00:28:06,960
Jasne, za chwilę,
nie uwierzysz w to.
509
00:28:07,000 --> 00:28:08,920
Więc, okno bez widoku.
510
00:28:08,960 --> 00:28:11,200
Bezpieczni w kamieniu
Sainte Victoire.
511
00:28:11,240 --> 00:28:13,120
Jest w moim domu! Spójrz!
512
00:28:13,160 --> 00:28:15,560
- Łał, to niesamowite.
- Wiem!
513
00:28:15,600 --> 00:28:16,760
Nie rozumiem.
514
00:28:16,800 --> 00:28:19,080
O, przepraszam.
Chodź za mną.
515
00:28:29,920 --> 00:28:30,920
Ta-da!
516
00:28:32,200 --> 00:28:35,120
Spójrz.
To okno bez widoku.
517
00:28:35,160 --> 00:28:37,800
- Wspaniałe!
- Tak.
518
00:28:37,840 --> 00:28:39,720
A teraz, kamień
w parapecie...
519
00:28:39,760 --> 00:28:42,000
jest trochę...
trochę się chwieje,
520
00:28:42,040 --> 00:28:43,720
ale nie mogę go podnieść.
521
00:28:43,760 --> 00:28:46,120
- Musisz mi pomóc.
- Jasne.
522
00:28:51,800 --> 00:28:55,320
- Och! Co to?
- Skarb?
523
00:28:57,200 --> 00:29:00,240
Dowiedzmy się. Och.
524
00:29:12,080 --> 00:29:14,080
To po francusku.
Musisz to dla mnie przeczytać.
525
00:29:16,040 --> 00:29:21,160
Co to jest? Akt prawny domu?
Stare akcje?
526
00:29:21,200 --> 00:29:24,160
Patrickowi ulży, co?
527
00:29:25,520 --> 00:29:27,120
Dom, co to jest?
528
00:29:29,280 --> 00:29:31,680
Od razu przejdę
do sedna.
529
00:29:31,720 --> 00:29:33,240
Co tam napisano?
530
00:29:35,560 --> 00:29:38,360
To oficjalny francuski
akt ślubu...
531
00:29:39,760 --> 00:29:41,160
...między...
532
00:29:41,200 --> 00:29:42,920
Rorym i Barbarą.
533
00:29:50,640 --> 00:29:53,040
O, więc...
534
00:29:53,080 --> 00:29:55,560
Barbara cały czas
mówiła prawdę.
535
00:29:58,440 --> 00:30:01,080
Mój mąż naprawdę
miał drugą żonę.
536
00:30:02,720 --> 00:30:05,800
A ja myślałam, że to
paplanie szaleńca.
537
00:30:08,160 --> 00:30:09,360
Och.
538
00:30:09,400 --> 00:30:12,840
Mój drogi zmarły mąż.
539
00:30:12,880 --> 00:30:15,160
Ciągle mnie czymś
zaskakuje, prawda?
540
00:30:15,200 --> 00:30:17,320
To... musi być szokujące.
541
00:30:20,680 --> 00:30:22,280
Dawna historia.
542
00:30:24,120 --> 00:30:27,400
Przepraszam, Dom. Em...
O czym chciałeś pomówić?
543
00:30:28,480 --> 00:30:31,080
O, to... To nic.
544
00:30:31,120 --> 00:30:32,200
Chodź tu.
545
00:31:01,880 --> 00:31:04,400
Cześć, Patricku.
Dawno się nie widzieliśmy.
546
00:31:05,760 --> 00:31:07,480
Patrick!
547
00:31:12,520 --> 00:31:15,360
- Odwal się, Sonny!
- Zaczekaj chwilę.
548
00:31:16,720 --> 00:31:18,120
Nie zbliżaj się.
549
00:31:19,280 --> 00:31:22,600
- Odłóż to.
- Ostrzegam cię. Cofnij się.
550
00:31:22,640 --> 00:31:24,760
Nie mam twojego skarbu.
551
00:31:26,000 --> 00:31:28,880
- Nie ruszać się.
- Dzięki bogu, Caron.
552
00:31:28,920 --> 00:31:33,160
To Sonny Montario.
Mówiłem, że chce mnie dorwać.
553
00:31:33,200 --> 00:31:36,440
- Odłóż nóż, Patrick.
- Proszę, to wszystko nie tak.
554
00:31:36,480 --> 00:31:38,680
Proszę oprzeć ręce o ścianę,
Monsieur Montario.
555
00:31:41,160 --> 00:31:42,920
Proszę, nie chcę cię zranić.
556
00:31:42,960 --> 00:31:45,080
Jasne, bo jest tu policja.
557
00:31:45,120 --> 00:31:46,440
Patrick, wysłuchaj mnie.
558
00:31:46,480 --> 00:31:50,200
Jeśli nie chcesz mnie zranić,
to po co te pogróżki?
559
00:31:50,240 --> 00:31:52,400
Chciałem ci dać znać,
że wychodzę.
560
00:31:52,440 --> 00:31:54,440
Nie chcę cię zranić.
Wprost przeciwnie.
561
00:31:55,680 --> 00:31:58,000
Muszę znaleźć wybaczenie.
562
00:32:28,120 --> 00:32:29,560
Tatuś?
563
00:32:38,800 --> 00:32:40,240
Nie rozumiem.
564
00:32:40,280 --> 00:32:43,920
Byłem za kratami
28 lat.
565
00:32:43,960 --> 00:32:45,760
Hmm.
566
00:32:45,800 --> 00:32:48,320
I czyja to wina?
567
00:32:48,360 --> 00:32:50,160
Moja.
568
00:32:50,200 --> 00:32:52,120
Zdecydowanie moja.
569
00:32:52,160 --> 00:32:55,520
Nie było dnia, żebym
o niej nie myślał.
570
00:32:55,560 --> 00:32:57,480
O nich.
571
00:32:57,520 --> 00:32:59,720
Ile lat by miało
to dziecko, które...
572
00:33:01,120 --> 00:33:02,120
...zabiłem.
573
00:33:02,160 --> 00:33:05,520
Zmarła w moich ramionach.
574
00:33:11,880 --> 00:33:15,000
Myślałem o tej
nocy wiele razy,
575
00:33:15,040 --> 00:33:18,160
chcąc wymyślić sposób,
by to jakoś naprawić.
576
00:33:19,520 --> 00:33:22,920
I zdecydowałem, że jeśli Gabriella
tej nocy mówiła prawdę...
577
00:33:24,200 --> 00:33:27,880
...jeśli jest cień szansy,
by znaleźć skarb,
578
00:33:27,920 --> 00:33:30,840
to może znajdę
sposób, by pomóc.
579
00:33:32,360 --> 00:33:35,480
Jakoś zrekompensować jej
rodzinie to, co zrobiłem.
580
00:33:40,480 --> 00:33:43,680
Moja rodzina zbadała wiersz.
581
00:33:46,360 --> 00:33:48,560
- Masz wiersz?
- Tak.
582
00:33:50,000 --> 00:33:51,720
I nic nie znaleźli.
583
00:33:57,800 --> 00:33:59,120
Gdzie się zatrzymałeś?
584
00:34:00,200 --> 00:34:02,000
W hostelu pod sklepem.
585
00:34:02,040 --> 00:34:05,080
- Podwieźć cię?
- Dziękuję.
586
00:34:36,400 --> 00:34:38,200
Nie jestem gotów, by
do ciebie dołączyć, tato.
587
00:34:47,400 --> 00:34:50,000
- Cześć.
- Znam cię.
588
00:34:50,040 --> 00:34:51,480
Jesteś czymś zajęty?
589
00:34:51,520 --> 00:34:53,720
Coś szukam.
Może zaczekać.
590
00:34:53,760 --> 00:34:55,200
Ech.
591
00:34:55,240 --> 00:34:58,920
Zakładaliśmy zemstę,
a Sonny chciał tylko wybaczenia.
592
00:34:58,960 --> 00:35:01,760
Tak. Szalone, nie?
Jak w "Sopranos".
593
00:35:01,800 --> 00:35:03,120
Co masz na myśli?
594
00:35:03,160 --> 00:35:05,320
Cóż, gangsterzy
i ich sumienie.
595
00:35:05,360 --> 00:35:06,880
A tak.
596
00:35:06,920 --> 00:35:11,080
Cóż, ta sprawa
zabiła mi ćwieka.
597
00:35:11,120 --> 00:35:12,320
Trafiłam na
równego sobie.
598
00:35:12,360 --> 00:35:16,200
Póki wuj Patrick jest
bezpieczny, nie dbam o to.
599
00:35:16,240 --> 00:35:17,680
Mm-hm.
600
00:35:23,280 --> 00:35:26,000
Nigdy wcześniej nie
jadłam lepszego bekonu.
601
00:35:26,040 --> 00:35:27,340
Pamela.
602
00:35:27,880 --> 00:35:28,880
Słucham?
603
00:35:28,898 --> 00:35:30,379
To imię świni,
którą właśnie zjadłaś.
604
00:35:30,380 --> 00:35:31,380
Dobra.
605
00:35:31,520 --> 00:35:34,440
Tak, teraz korzystamy
z lokalnych produktów.
606
00:35:34,480 --> 00:35:37,400
Rolnik nalegał, że
przedstawi nas
607
00:35:37,440 --> 00:35:40,920
zwierzętom, które
dostarczą nasze składniki.
608
00:35:40,960 --> 00:35:43,160
- Spojrzałaś Pameli w oczy?
- Tak.
609
00:35:43,200 --> 00:35:45,164
I obiecaliśmy jej, że będzie
610
00:35:45,182 --> 00:35:47,640
nam smakować do
ostatniego kawałka,
611
00:35:47,680 --> 00:35:49,920
- prawda, kochana?
- W rzeczy samej.
612
00:35:49,960 --> 00:35:51,680
Na pewno była ucieszona.
613
00:35:51,720 --> 00:35:54,640
Zero śladu węglowego.
Niezwykle ważne.
614
00:35:54,680 --> 00:35:56,840
I przestaliśmy zamawiać
z Fortnum i Mason,
615
00:35:56,880 --> 00:35:58,480
z powodu mil lotniczych.
616
00:35:58,520 --> 00:36:03,320
Ten zrównoważony rozwój
nie jest dla nas niczym nowym.
617
00:36:03,360 --> 00:36:07,120
Dla ludzi w moim wieku
to zdrowy rozsądek.
618
00:36:07,160 --> 00:36:11,760
Gdy byłam dziewczyną, przetwarzaliśmy
artykuły żelazne, butelki, ubrania.
619
00:36:11,800 --> 00:36:14,720
Ja nosiłam ubrania
po starszej siostrze,
620
00:36:14,760 --> 00:36:16,240
póki nie zaczęłam
pracy w Londynie.
621
00:36:16,280 --> 00:36:19,040
Wówczas, zaczęliśmy
robić własne ubrania.
622
00:36:19,080 --> 00:36:21,400
Pewne rzeczy zataczają
pełne koło.
623
00:36:21,440 --> 00:36:24,000
Pewne, ale nie wszystkie.
624
00:36:24,040 --> 00:36:27,280
Nigdy nie kupowaliśmy
wody w plastikowych butelkach.
625
00:36:27,320 --> 00:36:29,960
Nigdy tego nie rozumiałam.
Prawdziwy absurd.
626
00:36:30,000 --> 00:36:33,680
Moja babcia nazywała
kranówkę "korpo sodówką".
627
00:36:33,720 --> 00:36:35,840
Napełnialiśmy puste butelki,
628
00:36:35,880 --> 00:36:38,640
a gdy bawiliśmy się w dorosłych,
udawaliśmy, że to gin.
629
00:36:40,120 --> 00:36:42,920
Więc nie mieliście
prawdziwego ginu?
630
00:36:42,960 --> 00:36:45,080
Miałam 10 lat, Judith.
631
00:36:45,120 --> 00:36:47,920
Biedactwo.
632
00:36:49,320 --> 00:36:50,720
Dziękuję.
633
00:37:06,360 --> 00:37:07,640
Cześć, Sonny.
634
00:37:07,680 --> 00:37:10,360
Słuchaj, jestem
w drodze na prom.
635
00:37:10,400 --> 00:37:13,760
Zamieszkam z moim
bratem w Szkocji.
636
00:37:13,800 --> 00:37:16,000
Ale chciałem przeprosić
jeszcze raz.
637
00:37:16,040 --> 00:37:17,800
Trochę nam napędziłeś stracha.
638
00:37:17,840 --> 00:37:21,560
Naprawdę przepraszam.
Powinienem najpierw napisać.
639
00:37:21,600 --> 00:37:23,511
Nie chciałem
sprawić kłopotów.
640
00:37:23,529 --> 00:37:25,440
Cóż, nie więcej,
niż do tej pory.
641
00:37:27,040 --> 00:37:29,800
Przykro mi, że
nie znalazłam twojego skarbu.
642
00:37:30,920 --> 00:37:32,600
Dziękuję, że próbowałaś.
643
00:37:38,520 --> 00:37:39,960
Gabriella.
644
00:37:40,000 --> 00:37:41,920
Odsiedziałeś swój wyrok.
645
00:37:41,960 --> 00:37:43,520
Musisz ruszyć dalej.
646
00:37:48,760 --> 00:37:50,400
Mogę?
647
00:37:50,440 --> 00:37:53,080
Czy mogę jeszcze raz
spojrzeć na ten wiersz?
648
00:37:53,120 --> 00:37:54,240
Oczywiście.
649
00:38:07,080 --> 00:38:09,200
Nie, pokonał mnie.
650
00:38:09,240 --> 00:38:10,580
Lepiej nalej Jean
duży kieliszek.
651
00:38:10,585 --> 00:38:11,585
Dlaczego?
652
00:38:11,590 --> 00:38:13,630
Bo te słowa mogły
jej utknąć w gardle.
653
00:38:13,640 --> 00:38:15,540
Zawsze jest ten pierwszy raz.
654
00:38:18,520 --> 00:38:19,680
O mój boże.
655
00:38:19,720 --> 00:38:21,520
Co to? Pająki?
Mam je we włosach?
656
00:38:21,560 --> 00:38:23,200
Nie, nie. Spójrz.
657
00:38:25,160 --> 00:38:27,280
Okno bez widoku.
658
00:38:27,320 --> 00:38:29,240
Patrick, podaj drabinę.
659
00:38:33,160 --> 00:38:35,160
Co się dzieje?
660
00:38:35,200 --> 00:38:38,400
Jean myśli, że
znalazła skarb.
661
00:38:38,440 --> 00:38:40,440
O, hej!
Co do... Skarb?
662
00:38:42,360 --> 00:38:44,240
Wejdź. Jesteś
ode mnie wyższy.
663
00:38:44,280 --> 00:38:46,440
- Niby jak to działa?
- Mniej do spadania.
664
00:38:49,400 --> 00:38:50,900
Masz?
665
00:38:51,840 --> 00:38:54,320
- Dobra, postawiłeś?
- Tak, tak, tak.
666
00:38:54,360 --> 00:38:56,520
- Za tobą, za tobą.
- Trzymasz?
667
00:38:56,560 --> 00:38:59,880
O, em...
668
00:38:59,920 --> 00:39:01,240
Ok.
669
00:39:09,360 --> 00:39:10,520
Coś tu jest.
670
00:39:14,240 --> 00:39:16,160
O, jest... jest ciężkie.
671
00:39:18,920 --> 00:39:20,640
Och!
672
00:39:20,680 --> 00:39:22,020
Dobra, schodzę.
673
00:39:23,920 --> 00:39:25,260
Proszę.
674
00:39:26,600 --> 00:39:29,880
To... bardzo stara brandy.
675
00:39:32,560 --> 00:39:33,720
O mój boże.
676
00:39:35,920 --> 00:39:38,400
To jest ten skarb.
677
00:39:38,440 --> 00:39:40,600
Co, skrzynka starej brandy?
678
00:39:40,640 --> 00:39:43,760
"Undaunted". Spójrzcie.
679
00:39:43,800 --> 00:39:45,467
Undaunted to statek, który
680
00:39:45,485 --> 00:39:48,120
konwojował Napoleona
na pierwsze wygnanie
681
00:39:48,160 --> 00:39:50,720
na wyspę Elbę w 1814.
682
00:39:51,760 --> 00:39:55,120
Ta brandy...
musi pochodzić z tego statku.
683
00:39:55,160 --> 00:39:58,480
- 1814. List!
- Tak.
684
00:39:58,520 --> 00:40:02,320
Jakiś sprytny majtek
musiał przygarnąć skrzynkę
685
00:40:02,360 --> 00:40:04,480
ulubionego trunku Napoleona.
686
00:40:04,520 --> 00:40:05,880
Było to dość ryzykowne,
687
00:40:05,920 --> 00:40:07,560
więc ukrył ją
w Sainte Victoire.
688
00:40:07,600 --> 00:40:11,000
To musiał być
pra-pradziadek Gabrielli.
689
00:40:11,040 --> 00:40:14,320
- Tak!
- Em... ile jest warta?
690
00:40:14,360 --> 00:40:19,800
Myślę, że przynajmniej
200 tys. euro za butelkę.
691
00:40:19,840 --> 00:40:22,680
Łał! Ale mamy...
692
00:40:22,720 --> 00:40:24,000
Sześć butelek!
693
00:40:25,520 --> 00:40:30,040
Cóż, musimy zbadać jej
autentyczność, ale jeśli mam rację,
694
00:40:30,080 --> 00:40:31,560
cóż, możliwości są nieograniczone.
695
00:40:31,600 --> 00:40:34,080
Cóż, myślę, że to
powód do świętowania.
696
00:40:34,120 --> 00:40:35,400
Absolutnie.
697
00:40:35,440 --> 00:40:37,600
- Szampan!
- Prosecco!
698
00:40:37,640 --> 00:40:38,720
Prosecco.
699
00:40:41,880 --> 00:40:43,840
Ach, koktajl!
700
00:40:45,080 --> 00:40:46,920
Cudownie, proszę.
701
00:40:46,960 --> 00:40:50,280
- Proszę bardzo.
- Dla ciebie też.
702
00:40:51,760 --> 00:40:53,080
Wezmę dla siebie.
703
00:40:54,280 --> 00:40:57,280
- Na zdrowie!
- Na zdrowie!
704
00:40:59,520 --> 00:41:01,320
Gratulacje!
Absolutnie...
705
00:41:15,760 --> 00:41:19,280
Wyobraź sobie!
706
00:41:22,480 --> 00:41:24,840
Mówiłam właśnie...
707
00:41:26,200 --> 00:41:28,680
To właściwie Prosecco.
Nasze najlepsze Prosecco.
708
00:41:28,720 --> 00:41:30,400
Zdrowie, kochana.
709
00:41:32,240 --> 00:41:34,120
Tak, tak, powiedz
od razu.
710
00:41:38,840 --> 00:41:40,320
Dziękuję.
711
00:41:51,280 --> 00:41:53,760
Jean. Jean.
Możemy pomówić na zewnątrz?
712
00:41:55,040 --> 00:41:57,040
Oczywiście.
713
00:42:01,400 --> 00:42:03,120
Co się stało?
714
00:42:04,080 --> 00:42:06,680
Pamiętasz, jak chciałem
o czymś z tobą pomówić?
715
00:42:06,720 --> 00:42:08,480
- A ja ci przeszkodziłam.
- Tak.
716
00:42:08,520 --> 00:42:10,080
Przepraszam za to.
717
00:42:10,120 --> 00:42:12,880
- Przestań na chwilę przeszkadzać.
- Dobrze, dobrze.
718
00:42:14,640 --> 00:42:15,840
Dobrze.
719
00:42:17,400 --> 00:42:19,400
Przejdę do sedna.
720
00:42:19,440 --> 00:42:22,320
Mój ojciec zmarł,
gdy byłem mały.
721
00:42:22,360 --> 00:42:26,560
Na chorobę, o której
wiedziałem, że jest dziedziczna.
722
00:42:27,680 --> 00:42:31,240
Zrobiłem swoje
coroczne badania i...
723
00:42:31,280 --> 00:42:33,080
Właśnie dostałem wyniki.
724
00:42:35,040 --> 00:42:36,480
Och, Dom.
725
00:42:36,520 --> 00:42:38,640
Jean...
726
00:42:38,680 --> 00:42:40,200
Nic mi nie jest,
wszystko jest czyste.
727
00:42:40,240 --> 00:42:42,000
Naprawdę?
728
00:42:42,040 --> 00:42:43,440
Tak.
729
00:42:43,480 --> 00:42:44,720
Ale...
730
00:42:46,080 --> 00:42:49,760
Zdałem sobie sprawę,
że nie chcę już tracić czasu.
731
00:42:49,800 --> 00:42:52,120
Oczywiście.
732
00:42:52,160 --> 00:42:54,800
Jesteś wspaniałą przyjaciółką.
733
00:42:56,000 --> 00:42:59,680
Ale dla mnie jesteś
kimś znacznie więcej.
734
00:42:59,720 --> 00:43:01,080
Zawsze byłaś.
735
00:43:05,440 --> 00:43:06,440
Jean...
736
00:43:07,560 --> 00:43:10,880
...jesteś czymś najlepszym,
co mnie w życiu spotkało.
737
00:43:10,920 --> 00:43:14,680
Pragnę ponad wszystko,
byśmy byli razem.
738
00:43:17,560 --> 00:43:19,200
To znaczy, jeśli ty chcesz.
739
00:43:23,600 --> 00:43:25,600
Oczywiście, że chcę.
740
00:43:25,640 --> 00:43:26,920
Tak?
741
00:43:44,960 --> 00:43:48,200
♫ Do you remember the first time
742
00:43:48,240 --> 00:43:53,600
♫ That my eyes set on you
743
00:43:53,640 --> 00:43:57,800
♫ You smile came from nowhere
744
00:43:57,840 --> 00:44:00,160
♫ For sometime never
745
00:44:00,200 --> 00:44:02,360
♫ Or sometime soon
746
00:44:04,400 --> 00:44:07,560
♫ The road is a long one
747
00:44:07,600 --> 00:44:11,760
♫ I was only passing through
748
00:44:14,600 --> 00:44:20,040
♫ I was only passing through. ♫52701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.