All language subtitles for The.Chestnut.Man.S01E02.DANISH.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,083 --> 00:00:17,041 Halo, Genz ovdje. -Hess je. -Uranio si. 2 00:00:17,166 --> 00:00:20,541 Trebam podatke za pristup video arhivi. -Dobro. 3 00:00:20,666 --> 00:00:22,916 Trebam pristupiti slu�aju Hartung. 4 00:00:23,041 --> 00:00:27,000 Ne radi� li s Thulin na onom slu�aju amputirane ruke? 5 00:00:27,125 --> 00:00:29,708 Da. Kad mi mo�e� nabaviti podatke za pristup? 6 00:00:29,833 --> 00:00:31,933 Odmah ti ih po�aljem. -Hvala. 7 00:00:36,791 --> 00:00:41,541 Ovo je snimljeno ispitivanje Linusa Bekkera o ubojstvu Kristine Hartung. 8 00:00:41,666 --> 00:00:45,625 Nazo�ni su detektivi Martin Ricks i Tim Jansen, 9 00:00:45,750 --> 00:00:47,850 te odvjetnik osumnji�enika. 10 00:00:49,708 --> 00:00:54,458 Linuse? -Mo�e� li nam re�i �to se dogodilo u srijedu, 3. studenog? 11 00:00:54,583 --> 00:00:57,259 Svojim rije�ima, molim. -Imao sam jednu od 12 00:00:57,384 --> 00:01:00,583 onih nemirnih ve�eri pa sam se oti�ao provozati. 13 00:01:01,291 --> 00:01:03,391 Ondje sam je vidio. 14 00:01:04,125 --> 00:01:07,458 Djevoj�icu. Hodala je uz svoj bicikl. 15 00:01:08,333 --> 00:01:12,208 �to si u�inio s tijelom nakon toga? Mo�e� li nam re�i o tome? 16 00:01:12,333 --> 00:01:19,000 Odvezao sam se na sjever s ma�etom u autu. I onda sam je rasjekao. 17 00:01:19,625 --> 00:01:23,683 Zakopao sam je u �umi. -Gdje je to bilo? 18 00:01:27,500 --> 00:01:29,600 Ne sje�am se ba�. 19 00:01:30,791 --> 00:01:32,891 Ne mogu se sjetiti. 20 00:01:49,166 --> 00:01:55,308 Izvoli. Sad jedi vo�e. Hajde. -Trbuh me malo boli. 21 00:01:58,166 --> 00:02:02,333 Hej, slu�aj. Samo smo razgovarali, u redu? 22 00:02:03,291 --> 00:02:07,850 Nitko nije ljut. U redu? 23 00:02:12,875 --> 00:02:14,975 �elim ti super dan, du�o. 24 00:02:38,833 --> 00:02:41,208 Bok, mama. -Sama si? Mo�e� razgovarati? 25 00:02:41,333 --> 00:02:44,833 Da, upravo su oti�li. -Donijela si pravu odluku, Anne. 26 00:02:44,958 --> 00:02:50,375 Mo�da je prava, ali i dalje nije laka. -Znam, ali dobro si postupila. 27 00:02:51,208 --> 00:02:56,856 Ne znam detalje. Ali najva�nije je da pazi� na sebe i cure. 28 00:02:56,981 --> 00:02:59,416 Znam. Vidimo se poslije. 29 00:02:59,541 --> 00:03:02,958 I bit �e� spakirana. -Da, spakirat �u sve �to trebamo. 30 00:03:03,833 --> 00:03:08,750 Volim te, Anne. Samo upamti, nisi sama, u redu? -I ja tebe volim. 31 00:03:35,958 --> 00:03:38,958 NETFLIXOVA SERIJA 32 00:04:11,166 --> 00:04:14,916 LUTKE OD KESTENA 33 00:04:16,958 --> 00:04:20,416 PONEDJELJAK, 12. LISTOPADA 34 00:04:20,541 --> 00:04:24,416 Nitko ne mo�e potvrditi da ste bili u motelu u ponedjeljak nave�er. 35 00:04:24,541 --> 00:04:29,375 Nitko nije vidio va� auto na parkirali�tu prije sedam ujutro idu�eg dana. 36 00:04:29,500 --> 00:04:32,291 Zadr�ali ste mog klijenta 48 sati. 37 00:04:32,416 --> 00:04:35,166 Ali tvrdi da je cijelu no� bio u motelu 38 00:04:35,291 --> 00:04:39,208 i da nije ni�ta u�inio. Ako nemate novih informacija� 39 00:04:39,333 --> 00:04:43,875 Laura je promijenila brave bez va�eg znanja. Za�to? 40 00:04:44,275 --> 00:04:46,375 Ve� sam vam rekao. 41 00:04:46,500 --> 00:04:49,066 Magnus je mo�da opet izgubio klju�eve. 42 00:04:49,191 --> 00:04:51,966 Da. Ili je htjela prekinuti va�u vezu. 43 00:04:52,583 --> 00:04:56,166 Zvala vas je te ve�eri. �to je htjela? 44 00:04:57,875 --> 00:05:00,541 Prekinula je? -Ve� ste to pitali. 45 00:05:00,666 --> 00:05:05,000 To je sigurno te�ko. Nakon svega �to ste u�inili za nju i njezino dijete. 46 00:05:06,000 --> 00:05:09,208 Bilo bi normalno da ste oti�li ku�i razgovarati s njom. 47 00:05:09,333 --> 00:05:12,000 Nisam se odvezao ku�i. -Ali nije popu�tala. 48 00:05:12,125 --> 00:05:15,883 Bilo je gotovo. Morali ste iseliti i vi�e ne biste vidjeli Magnusa. 49 00:05:16,008 --> 00:05:18,041 Izgubili ste kontrolu. -Ne. 50 00:05:18,166 --> 00:05:21,250 Odsjekli ste joj lijevu ruku sa zaru�ni�kim prstenom. 51 00:05:21,375 --> 00:05:24,458 Dosta! Ne mo�ete vi�e ispitivati mog klijenta. 52 00:05:24,583 --> 00:05:29,850 �eli oti�i ku�i i vidjeti dje�aka �im ga otpuste� -Da, molim vas. 53 00:05:32,291 --> 00:05:34,391 Jo� samo ne�to. 54 00:05:36,500 --> 00:05:38,600 Prepoznajete li ovo? 55 00:05:39,875 --> 00:05:44,683 Ne. -Sjajno. Odlazimo. 56 00:05:45,125 --> 00:05:49,187 Moj klijent �eli biti strpljiv dok provodite istragu, 57 00:05:49,312 --> 00:05:51,541 ali kad mo�e i�i ku�i? 58 00:05:51,666 --> 00:05:56,666 Ku�a je zape�a�ena dok ne zavr�imo pa mora biti jo� malo strpljiv. 59 00:05:57,166 --> 00:06:00,250 Ne�to �emo smisliti. Hvala. -Hvala. 60 00:06:12,833 --> 00:06:18,625 Abildgorde, jesi li na�ao fotografije Haugeovog auta? -Ne. 61 00:06:18,750 --> 00:06:22,875 Sigurno su ga uhvatile prometne kamere izme�u Roskildea i Husuma. 62 00:06:23,000 --> 00:06:25,158 To je prometna ruta s mnogo auti. 63 00:06:25,283 --> 00:06:29,875 Znam, ali samo tra�im da locira� jedan auto. 64 00:06:30,416 --> 00:06:33,975 Thulin. �elim ti pokazati ne�to. 65 00:06:34,291 --> 00:06:38,166 Danima nisi bio ovdje. -Ne, �itao sam o osteologiji. 66 00:06:38,291 --> 00:06:40,666 Dobro. Dakle, voli� kosti? 67 00:06:41,583 --> 00:06:45,208 Da. Do�i. Ostavio sam upaljen auto. 68 00:06:54,541 --> 00:06:58,850 �to radi? Ne vra�a se u Europol? -Ne znam. 69 00:07:03,166 --> 00:07:07,583 Prou�avao sam slu�aj Hartung. -Slu�aj Hartung? 70 00:07:07,708 --> 00:07:11,500 Prije nego �to po�nemo, moram znati da ti mogu vjerovati. 71 00:07:12,983 --> 00:07:15,083 Ozbiljan sam. 72 00:07:15,208 --> 00:07:18,750 Ako ne traje cijeli dan i ako je legalno, mo�e� mi vjerovati. 73 00:07:19,875 --> 00:07:22,041 Prema izvje�taju patologa, 74 00:07:22,166 --> 00:07:26,750 Linus Bekker ubio je i raskomadao Kristine Hartung pomo�u ma�ete. 75 00:07:26,875 --> 00:07:30,291 Da, priznao je i dokazi su bili nepobitni. 76 00:07:30,416 --> 00:07:32,916 Oru�je ubojstva na�eno je u njegovoj gara�i 77 00:07:33,041 --> 00:07:37,208 i patolog je rekao sa 100 %-tnom sigurno��u da je bilo krvi na ma�eti. 78 00:07:37,333 --> 00:07:41,416 Ali ne�to je nedostajalo. Kupio sam identi�nu ma�etu. I� 79 00:07:41,541 --> 00:07:43,916 Koji je to vrag? -Mo�e� li dohvatiti to? 80 00:07:44,583 --> 00:07:49,141 Idi ti. -Hajde. -Moram li? -Da. -Za�to ja� 81 00:07:58,500 --> 00:08:00,600 �eli� da radimo ne�to poslije? 82 00:08:01,583 --> 00:08:07,583 Mama vjerojatno do kasno ima sastanke. -�to? -Ne znam. 83 00:08:07,708 --> 00:08:09,808 Ne�to lijepo. 84 00:08:10,583 --> 00:08:12,683 Mo�e. 85 00:08:14,333 --> 00:08:16,433 �to je policija htjela onu ve�er? 86 00:08:19,875 --> 00:08:24,100 Mama ti je rekla? -Ne. Vidio sam ih. 87 00:08:25,333 --> 00:08:28,166 Nije bilo ni�ta. Samo nesporazum. 88 00:08:29,291 --> 00:08:31,391 Dakle, nije� 89 00:08:32,041 --> 00:08:35,975 Ne. -Dobro. 90 00:08:37,208 --> 00:08:40,583 Volim te. -Dobro. Bok. 91 00:08:54,000 --> 00:08:56,100 Pazi kamo ide�! 92 00:09:03,250 --> 00:09:05,350 Mathilde? 93 00:09:07,416 --> 00:09:09,516 Mathilde? 94 00:09:11,958 --> 00:09:17,308 Bok. -Bok. -Kako si? 95 00:09:17,791 --> 00:09:21,791 Dobro. -Imam pitanje za tebe. 96 00:09:21,916 --> 00:09:27,416 Pro�le jeseni, kad ste ti i Kristine radile lutke od kestena u na�oj ku�i� 97 00:09:27,958 --> 00:09:31,666 Kako ste ih radile? -Lutke od kestena? -Da. 98 00:09:31,791 --> 00:09:36,583 Jesi li ti napravila ve�inu ili je ona? -Obje smo, valjda. 99 00:09:36,708 --> 00:09:40,958 �to ste radile s njima? -Prodavale smo ih. -Kome? 100 00:09:41,083 --> 00:09:45,083 Nekome koga znate ili ljudima u prolazu? -Ne znam. 101 00:09:45,208 --> 00:09:49,000 Ne zna�? Sigurno se sje�a� kome ste ih prodale. 102 00:09:49,833 --> 00:09:56,183 Daj! -Nismo ih poznavale. -I sigurna si? Mo�da je va�no. -Moram i�i. 103 00:09:56,416 --> 00:10:00,808 Oprosti. Oprosti. 104 00:10:03,125 --> 00:10:05,225 Nisam htio stajati ovdje i� 105 00:10:10,333 --> 00:10:12,433 Nedostaje� nam. 106 00:10:14,666 --> 00:10:19,458 I vi meni. I ona. �ao mi je, ne mogu� 107 00:10:22,666 --> 00:10:24,833 Samo malo. To je bilo lani? 108 00:10:25,958 --> 00:10:28,058 Da. 109 00:10:28,916 --> 00:10:31,041 Lani nismo radile lutke od kestena. 110 00:10:32,166 --> 00:10:34,266 Bilo je predjetinjasto. 111 00:10:42,791 --> 00:10:46,375 Nismo u�inili dovoljno za djecu otkad smo u vladi. 112 00:10:47,083 --> 00:10:51,333 To sad zavr�ava. S va�om strankom, htjela bih dodijeliti vi�e sredstava 113 00:10:51,458 --> 00:10:54,750 za mjere rane prevencije. Znamo koliko je to va�no. 114 00:10:55,375 --> 00:10:59,625 Trebamo vi�e socijalnih radnika u �kolama i vrti�ima, 115 00:10:59,750 --> 00:11:02,625 te trebamo pobolj�ati pedago�ke kompetencije, 116 00:11:02,750 --> 00:11:05,166 omogu�iti osoblju da prije za�tite djecu� 117 00:11:05,666 --> 00:11:10,833 Gerte? Dosa�ujem vam? -Nimalo. No ovo nije ni�ta novo. 118 00:11:10,958 --> 00:11:13,750 Rekla sam to na lanjskim pregovorima za prora�un, 119 00:11:13,875 --> 00:11:17,000 no nismo imali dovoljno glasova za usvajanje zakona. 120 00:11:18,083 --> 00:11:21,125 Rosa, dragi ste mi. 121 00:11:21,833 --> 00:11:24,333 �ao mi je vas i va�eg gubitka. 122 00:11:24,458 --> 00:11:29,333 Ali mislim da premijerka �eli iskoristiti va�u situaciju. 123 00:11:29,458 --> 00:11:33,916 Od toga mi je mu�no. -Bukke, mislim da� -Ne znam �to mislite. 124 00:11:34,041 --> 00:11:37,833 Otkad vas nije bilo, popularnost vlade je u padu. 125 00:11:37,958 --> 00:11:41,708 I sad premijerka svima ne�to obe�ava s novim prora�unom. 126 00:11:41,833 --> 00:11:45,500 Koristi svoju najpopularniju ministricu kao nekakvog Djeda Mraza 127 00:11:45,625 --> 00:11:49,250 da namami glasa�e prije izbora. 128 00:11:50,000 --> 00:11:52,750 Ali ovaj cilj mi je oduvijek bio va�an. 129 00:11:52,875 --> 00:11:56,666 To nema veze s politi�kom trgovinom. -Sjajno, ako vi tako ka�ete. 130 00:11:56,791 --> 00:12:00,083 Ali ako�svima ne�to obe�avamo, razgovarajmo o tome. 131 00:12:00,208 --> 00:12:03,541 Ako nudimo� -Ne nudimo ni�ta, Frederike. 132 00:12:04,708 --> 00:12:08,333 Bukke mora razgovarati sa svojom politi�kom skupinom. 133 00:12:10,291 --> 00:12:12,391 Ispri�avam se. 134 00:12:15,791 --> 00:12:18,416 Ako Bukke vr�i pritisak, i mi �emo. 135 00:12:19,541 --> 00:12:22,864 �elim dogovoriti neke intervjue. Danas, ako je mogu�e. 136 00:12:22,989 --> 00:12:26,250 I cijeli tjedan. Koliko god mo�e�. -Je li to mudro? 137 00:12:26,375 --> 00:12:28,833 Ljudi trebaju �uti na�u socijalnu politiku. 138 00:12:28,958 --> 00:12:33,583 Tako mo�emo dobiti�Bukkeovu podr�ku. Ina�e �e ispasti slab i neodlu�an. 139 00:12:33,708 --> 00:12:36,500 A kad pitaju o nepoliti�kim temama? 140 00:12:39,125 --> 00:12:41,225 Ne bojim se toga. 141 00:12:41,708 --> 00:12:44,083 Sjajno, ali moramo to kontrolirati. 142 00:12:44,625 --> 00:12:47,458 Trebamo strategiju da ne nasko�e na� 143 00:12:49,458 --> 00:12:53,250 Koliko ti nedostaje Kristine� Koliko je te�ko i pla�e� li �esto? 144 00:12:53,750 --> 00:12:57,208 Rosa, to ne smije zasjeniti tvoju politi�ku poruku. 145 00:13:06,791 --> 00:13:10,083 Naru�ivao sam sendvi� i nije me bilo samo pet minuta. 146 00:13:10,566 --> 00:13:12,666 Tko bi napisao takvo �to? 147 00:13:12,791 --> 00:13:15,125 UBOJICA 148 00:13:15,250 --> 00:13:17,350 Nazvat �u obavje�tajnu slu�bu. 149 00:13:25,125 --> 00:13:28,458 Hesse, molim te, objasni mi �to to radi� svinji! 150 00:13:31,083 --> 00:13:33,708 Imam sastanak odjela za tri minute. 151 00:13:35,583 --> 00:13:40,391 Dobro. -Evo ga. -Sad je moramo oprati. 152 00:13:45,208 --> 00:13:49,083 Gusto�a i snaga kosti sli�ni su 12-godi�njem djetetu. 153 00:13:49,208 --> 00:13:53,625 Sla�emo li se? -Da, mislim da da, ali �to �eli� re�i? 154 00:13:56,625 --> 00:14:01,541 Hesse? -Da. Mo�e� li mi posuditi mikroskop? 155 00:14:02,166 --> 00:14:04,266 Naravno. 156 00:14:04,483 --> 00:14:06,583 Kad sije�e� kosti, 157 00:14:06,708 --> 00:14:10,758 u pukotinama oru�ja ostaju mikroskopski tragovi kosti. 158 00:14:10,883 --> 00:14:13,000 Gotovo ih je nemogu�e ukloniti. 159 00:14:13,125 --> 00:14:16,541 Osim ako ga temeljito ne o�isti� kao �to je Bekker rekao. 160 00:14:16,666 --> 00:14:22,891 Da, i ja sam to napravio. Pogledaj. -Dobro. 161 00:14:24,500 --> 00:14:26,600 Dobro. 162 00:14:29,208 --> 00:14:31,308 Dobro. 163 00:14:33,416 --> 00:14:37,208 Tako mi svega� -Tragovi kosti. Pa �to? 164 00:14:37,333 --> 00:14:39,708 Tehni�ka forenzika oru�ja ubojstva 165 00:14:39,833 --> 00:14:44,375 pokazala je tragove Kristinine krvi, ali ne i kosti. 166 00:14:46,083 --> 00:14:49,875 Mo�da je Bekker nije raskomadao? 167 00:14:50,000 --> 00:14:52,666 Nedostatak tragova na oru�ju je �udan. 168 00:14:53,066 --> 00:14:55,166 Ali priznao je ubojstvo. 169 00:14:55,291 --> 00:14:58,875 I forenzi�ari su prona�li Kristineinu krv na ma�eti u gara�i, 170 00:14:59,000 --> 00:15:04,516 �to zna�i da ju je ubio. -Genze? -Da? -Moramo i�i. 171 00:15:07,500 --> 00:15:09,666 Ispri�avam se. -Naravno. 172 00:15:15,166 --> 00:15:19,458 Za�to Bekker nije mogao na�i mjesta gdje je navodno zakopao tijelo? 173 00:15:20,583 --> 00:15:24,375 Dijagnosticirana mu je paranoidna shizofrenija. 174 00:15:24,500 --> 00:15:28,166 Osu�en je za niz seksualnih zlo�ina. Priznao je i osu�en je. 175 00:15:28,291 --> 00:15:32,708 Ne vidim kakve ovo veze ima s ubojstvom Laure Kjer. 176 00:15:32,833 --> 00:15:36,750 Na�li smo�lutku od kestena s Kristineim otiscima na mjestu zlo�ina. 177 00:15:38,666 --> 00:15:43,458 Thulin? -Da? -Netko je poslao poruku na mobitel Laure Kjer. 178 00:15:44,416 --> 00:15:50,041 �to pi�e? -Obi�no ugasimo �rtvin broj nakon forenzi�ke analize, 179 00:15:50,166 --> 00:15:52,266 ali poslu�ajte ovo. 180 00:15:53,291 --> 00:15:56,125 Kestenko 181 00:15:56,250 --> 00:16:00,833 Do�i unutra Kestenko 182 00:16:00,958 --> 00:16:05,625 Do�i unutra. Ima� li kestena 183 00:16:05,750 --> 00:16:09,458 Za mene danas? -Tko je to poslao? 184 00:16:09,583 --> 00:16:12,041 Broj je skriven, ali poslano je iz grada. 185 00:16:13,500 --> 00:16:19,583 Kad je poslano? -Prije nekoliko sati, ali sad smo vidjeli. 186 00:16:19,708 --> 00:16:24,375 Ali samo mi i Hartungovi znamo za kestene. 187 00:16:24,500 --> 00:16:28,208 Koliko treba da locirate mobitel? -Ve� radim na tome. 188 00:16:28,333 --> 00:16:32,000 Ima� li kestena za mene danas? 189 00:16:42,650 --> 00:16:44,750 Ne�e se ponoviti. Obe�avam. 190 00:16:44,875 --> 00:16:49,291 Rezervirao sam terapiju za parove o kojoj smo razgovarali pa hajdemo na to. 191 00:16:49,416 --> 00:16:52,666 Volim tebe i djecu. Ne mogu �ivjeti bez vas. 192 00:16:53,833 --> 00:16:58,166 Nazovi me kad primi� poruku. Hvala, du�o. Bok. 193 00:17:40,583 --> 00:17:43,708 Hajde! Tvoj mobitel! 194 00:17:44,291 --> 00:17:47,891 Mobitel. -�to se doga�a? -Imamo ga. 195 00:17:49,083 --> 00:17:52,166 Laura Kjer, 37-godi�nja dentalna asistentica. 196 00:17:52,291 --> 00:17:54,391 Poslali ste joj zvu�ni zapis. 197 00:17:56,833 --> 00:17:59,625 Nemam pojma o �emu pri�ate. Tko je Laura Kjer? 198 00:17:59,750 --> 00:18:04,000 Ovdje nema zvu�nog zapisa. Samo fotografije �ena. Tko su one? 199 00:18:05,666 --> 00:18:09,166 Nemam pojma. -Fotografirate �ene koje ne znate? 200 00:18:10,500 --> 00:18:13,875 O�enjen sam. Nije �to mislite. -A poruka�Kjer? 201 00:18:15,083 --> 00:18:17,183 Ima li drugi mobitel? 202 00:18:17,750 --> 00:18:19,850 Nemam drugih mobitela. 203 00:18:21,250 --> 00:18:26,333 �to radite? Strpali ste me u policijski auto bez povoda. 204 00:18:26,458 --> 00:18:28,558 Vi ste poslali zvu�ni zapis. 205 00:18:34,791 --> 00:18:38,625 Od Laure Kjer je. Za�to imate paket od Laure Kjer? 206 00:18:38,750 --> 00:18:42,458 �to je u paketu? -Dobio sam poruku i pokupio ga. 207 00:18:43,208 --> 00:18:45,500 To je privatno. Ne mo�ete to otvoriti! 208 00:18:50,166 --> 00:18:54,416 Odvratno! Pustite me iz auta. Odmah! 209 00:18:56,458 --> 00:18:59,791 Pustite me van! -Thulin je. Trebam forenzi�are u Limi 2. 210 00:19:06,083 --> 00:19:08,183 Dobro razmislite. 211 00:19:09,833 --> 00:19:12,541 Kako znate Lauru�Kjer? 212 00:19:12,666 --> 00:19:16,291 Rekao sam da je ne znam. -Gdje ste bili u ponedjeljak nave�er? 213 00:19:16,416 --> 00:19:21,083 �to? -Gdje ste bili? -Gdje je va�a �ena? -Moja �ena? Za�to? -Gdje je? 214 00:19:21,208 --> 00:19:26,750 Za�to vas zanima? -Gdje je?! -Kod ku�e, valjda. �to se doga�a? 215 00:19:31,708 --> 00:19:34,500 Bio sam idiot, du�o. �ao mi je. 216 00:19:35,775 --> 00:19:37,875 Ne�e se ponoviti. Obe�avam. 217 00:19:38,000 --> 00:19:42,208 Rezervirao sam terapiju za parove o kojoj smo razgovarali. 218 00:19:42,708 --> 00:19:45,875 Volim tebe i djecu. Ne mogu �ivjeti bez vas. 219 00:19:46,875 --> 00:19:48,975 Nazovi me kad dobije� poruku. 220 00:19:49,791 --> 00:19:51,891 Hvala, du�o. Bok! 221 00:20:01,000 --> 00:20:03,100 Ima li koga? 222 00:20:04,083 --> 00:20:06,183 Ima li koga? 223 00:20:28,000 --> 00:20:30,100 Nema nikoga. -Provjerit �u gore. 224 00:20:32,125 --> 00:20:35,083 Ima znakova borbe u spava�oj i dnevnoj sobi. 225 00:20:35,208 --> 00:20:39,208 Vrtna vrata su bila otvorena. Jo� nismo pretra�ili podru�je. 226 00:20:42,416 --> 00:20:47,416 Hesse! Prijavite nestanak Anne Sejer-Lassen. Locirajte joj mobitel. 227 00:20:47,541 --> 00:20:50,333 Pitajte susjede jesu li �to vidjeli ili �uli. 228 00:21:10,500 --> 00:21:12,600 Trebamo policijske pse. 229 00:21:13,583 --> 00:21:15,683 Pozovite pse. 230 00:21:27,125 --> 00:21:29,225 Anne? 231 00:21:33,625 --> 00:21:35,725 Anne? 232 00:21:37,500 --> 00:21:39,600 Anne? 233 00:22:11,708 --> 00:22:13,808 Hesse! 234 00:22:16,833 --> 00:22:18,933 Hesse! 235 00:23:05,208 --> 00:23:08,125 Za�to bi itko napisao �ubojica�? 236 00:23:08,250 --> 00:23:12,250 I policija se to pita. -Razgovarat �emo o tome sutra, Engellse. 237 00:23:12,375 --> 00:23:16,875 Moram sad i�i. -Nema problema. Pozdrav. -Vi ste manjinska vlada. 238 00:23:17,000 --> 00:23:20,333 Kako ste sigurni da imate podr�ku koalicijske stranke? 239 00:23:21,375 --> 00:23:24,375 Sre�om, na�a je koalicija sna�na 240 00:23:24,500 --> 00:23:29,291 pa �e Bukke i njegova stranka sigurno na�i mjesta u prora�unu za ovo. 241 00:23:29,566 --> 00:23:31,666 Kad ste ve� ovdje� 242 00:23:31,791 --> 00:23:36,666 Nakon svega �to ste pro�li, koliko je te�ko vratiti se? 243 00:23:36,791 --> 00:23:38,958 Naravno, nisam ista osoba kao prije. 244 00:23:39,500 --> 00:23:44,750 Moj mu� i ja smo odlu�ili da �ivot ide dalje. 245 00:23:44,875 --> 00:23:47,541 Zbog na�eg sina i zbog nas. 246 00:23:48,041 --> 00:23:52,583 Poma�e mi preuzeti obveze koje se ne ti�u samo moje obitelji. 247 00:23:57,625 --> 00:23:59,725 Pazi, zagorit �e ti. 248 00:24:00,875 --> 00:24:03,125 Odli�no ti ide, du�o. 249 00:24:04,583 --> 00:24:07,916 Ljuti� li se na mene kad to vidi�? -Kako to misli�? 250 00:24:09,375 --> 00:24:11,475 To da govorim o tome. 251 00:24:12,208 --> 00:24:15,083 Ne. I ti se ne bi trebala ljutiti na sebe. 252 00:24:17,041 --> 00:24:19,141 Zvao si prije. �to je bilo? 253 00:24:19,625 --> 00:24:22,375 Jutros sam naletio na Mathilde u �koli. 254 00:24:22,958 --> 00:24:27,350 Kako je? -Krivo smo zapamtili. 255 00:24:28,083 --> 00:24:30,183 Nisu lani radile lutke od kestena. 256 00:24:30,708 --> 00:24:35,850 Dobro. Onda je o�ito bilo godinu prije. -Rosa? 257 00:24:36,000 --> 00:24:38,958 Gdje je ke�ap? -Razumije� li �to govorim? 258 00:24:39,916 --> 00:24:42,666 Kako su na�li Kristineine otiske u Husumu� 259 00:24:42,791 --> 00:24:45,875 Steene, dosta! Nemoj. Ne mogu to vi�e. 260 00:24:47,916 --> 00:24:52,183 Gustave, ve�era! -�to �eli� da prestanem? 261 00:24:52,708 --> 00:24:57,708 �udno je� -Dosta! -Samo� -Besmisleno je. -Poku�avam� -Steene, mrtva je. 262 00:25:03,375 --> 00:25:06,375 O �emu razgovarate? -Ni�emu, du�o. 263 00:25:06,500 --> 00:25:09,833 �eli� li kolu? Uzmi si je. -Ne, hvala. 264 00:25:11,000 --> 00:25:13,100 Ne pije mi se. -Dobro. 265 00:25:14,416 --> 00:25:16,875 Zaboravila sam da ti postavlja� stol. 266 00:25:17,375 --> 00:25:19,475 Hajde! 267 00:25:22,750 --> 00:25:26,416 Kako je bilo na tenisu? -Dobro. 268 00:25:27,458 --> 00:25:32,333 Henrik je bio bolestan. -Dobro. -Tako da je bilo lagano. 269 00:25:32,458 --> 00:25:37,666 Da, sjajno. I? Jesi li pobijedio danas? 270 00:25:37,791 --> 00:25:39,891 IZVANREDNE VIJESTI 271 00:25:41,291 --> 00:25:43,625 U ku�i smo na�li lutku od kestena. 272 00:25:44,541 --> 00:25:46,641 Ima li svjedoka? 273 00:25:47,625 --> 00:25:50,250 �eta�i pasa, d�ogeri i to? -Radimo na tome. 274 00:25:52,333 --> 00:25:56,125 Thomsen i Kragh, pretra�ite ku�u. -Prijem. 275 00:25:56,250 --> 00:26:01,016 Abildgorde, ispitaj �uvara �uma kad stigne. -Ho�u. Sad je ovdje. 276 00:26:07,291 --> 00:26:11,933 Pretpostavljam da je ovo prioritet? -Da. -Po�urit �u. -Charlie 5 sti�e. 277 00:26:13,333 --> 00:26:15,458 Blokiram cestu� 278 00:27:37,333 --> 00:27:39,433 Sino� sam gledao vijesti. 279 00:27:41,625 --> 00:27:44,458 Sigurno si ti prava osoba za ovu istragu? 280 00:27:46,916 --> 00:27:50,000 Da, i u tome je problem. 281 00:28:01,250 --> 00:28:03,350 Daj da ja to uzmem. -Hvala. 282 00:28:06,500 --> 00:28:09,958 Ne zaboravi na festival lampiona u Leinoj �koli ve�eras. 283 00:28:15,583 --> 00:28:19,541 FESTIVAL LAMPIONA U �KOLI 284 00:28:33,958 --> 00:28:38,666 Dobro jutro. Niste �uli za nove kante za recikliranje? 285 00:28:39,416 --> 00:28:42,000 Plastika, metal i biootpad� 286 00:28:44,583 --> 00:28:49,000 Koliko je sati? -Zapeli smo malo? -Mo�e� li prestati? -Do�i. 287 00:28:50,083 --> 00:28:53,500 Morate napraviti ne�to s podovima ako ga �elite prodati. 288 00:28:54,000 --> 00:28:56,100 Gdje je moj mobitel? 289 00:28:57,166 --> 00:29:00,625 Imam brusilicu u podrumu. Da je donesem? 290 00:29:02,208 --> 00:29:07,750 I ako tra�ite agenta, mom prijatelju dosta dobro ide prodaja nekretnina. 291 00:29:09,333 --> 00:29:11,433 IDENTIFICIRANO 292 00:29:12,208 --> 00:29:14,708 Sjajno, hvala. -Lo�e vijesti? 293 00:29:15,233 --> 00:29:17,333 UTORAK, 13. LISTOPADA 294 00:29:17,458 --> 00:29:21,125 Obje su �rtve u 30-ima, obje su napadnute u svom domu. 295 00:29:21,833 --> 00:29:25,500 Prema preliminarnoj analizi, ubijene su udarcem tupim predmetom 296 00:29:25,625 --> 00:29:28,958 koji je probio oko i mozak. 297 00:29:29,083 --> 00:29:33,041 Prvoj je �rtvi amputirana lijeva ruka. 298 00:29:33,166 --> 00:29:36,583 Drugoj su amputirane i lijeva i desna ruka. 299 00:29:36,708 --> 00:29:41,125 Vjerojatno pomo�u be�i�ne pile, ali provjeravamo razne modele. 300 00:29:41,250 --> 00:29:46,500 �to je s mobitelom s kojeg je poslana poruka na�Kjerin mobitel? 301 00:29:46,625 --> 00:29:49,041 Imao je SIM karticu na bonove. 302 00:29:49,875 --> 00:29:52,916 Serijski je broj uklonjen pa mu ne mo�emo u�i u trag. 303 00:29:53,041 --> 00:29:56,000 A tko je poslao paket? -Pi�e da je Laura�Kjer. 304 00:29:56,125 --> 00:30:01,083 Po�initelj je ostavio paket ispred njenih vrata i dostavlja� ga je prona�ao. 305 00:30:02,625 --> 00:30:04,725 U po�etku smo� 306 00:30:05,166 --> 00:30:10,500 U po�etku smo sumnjali na partnera, Hansa Henrika Haugea. 307 00:30:10,625 --> 00:30:17,125 No ispada da je sino� bio s odvjetnicom. -Dakle, nemamo ni�ta? 308 00:30:18,000 --> 00:30:20,866 Pretpostavljamo da �rtve nisu povezane. 309 00:30:20,991 --> 00:30:24,083 Osim lutki od kestena i otisaka prstiju. 310 00:30:25,500 --> 00:30:28,750 Na�li smo lutke od kestena blizu oba mjesta zlo�ina. 311 00:30:29,625 --> 00:30:36,125 Prona�li smo otisak na obje lutke i daktiloskopska analiza pokazuje 312 00:30:36,666 --> 00:30:38,766 da su otisci identi�ni 313 00:30:39,875 --> 00:30:45,708 onima Kristine Hartung. -�to? -To ne mo�e biti istina! -Slu�ajte� 314 00:30:46,583 --> 00:30:50,375 Ljudi, to je sve �to zasad znamo. 315 00:30:50,500 --> 00:30:54,916 Mo�da ispadne da otisci nemaju veze s na�im slu�ajem. 316 00:30:55,041 --> 00:30:57,125 Koliko su stari kesteni? 317 00:30:57,250 --> 00:31:00,416 Ne znamo. Prirodoslovno-matemati�ki fakultet ka�e 318 00:31:00,541 --> 00:31:05,208 da mogu biti stari nekoliko tjedana ili godinu dana, ovisno o skladi�tenju. 319 00:31:05,333 --> 00:31:07,408 Svi smo potreseni ovim slu�ajem 320 00:31:07,533 --> 00:31:09,916 i podsje�am�da je ovo strogo povjerljivo. 321 00:31:10,041 --> 00:31:12,166 Moramo opet otvoriti slu�aj Hartung. 322 00:31:12,291 --> 00:31:16,666 Jedan otisak mo�e biti slu�ajnost. Dva nisu. Ako su to njezini otisci, 323 00:31:16,791 --> 00:31:19,416 teorija o njezinom nestanku mo�da je kriva. 324 00:31:20,833 --> 00:31:23,458 �eli� re�i da nismo dobro obavili svoj posao? 325 00:31:24,500 --> 00:31:27,041 Ne, ne ka�em to. Ovo nije osobno. 326 00:31:27,666 --> 00:31:32,708 Ne shva�am to osobno. Ali �udno je da te kritizira netko 327 00:31:32,833 --> 00:31:36,083 tko je ovdje samo zato �to je sjebao u Hagu. 328 00:31:40,625 --> 00:31:43,583 Hesse, zna� li koliko smo resursa ulupali u ovo? 329 00:31:43,708 --> 00:31:46,500 Mo�da forenzika tad nije bila dovoljno dobra? 330 00:31:46,625 --> 00:31:51,666 Imamo nove otiske i morate to uzeti u obzir! -Kolege rade non-stop! 331 00:31:51,791 --> 00:31:55,458 Ne mo�e� iznositi naga�anja bez pokri�a! 332 00:31:57,666 --> 00:32:02,100 Bit �e jo� ubojstava. -Kako to misli�? 333 00:32:02,750 --> 00:32:05,750 Sjetite se lutke od kestena. Nema ni ruke ni noge. 334 00:32:05,875 --> 00:32:11,000 Prva je �rtva izgubila jednu ruku. Druga obje. -Jebemu, ne �eli� re�i� 335 00:32:11,125 --> 00:32:14,291 Povezuju ih Kristine Hartung i lutke od kestena 336 00:32:14,416 --> 00:32:18,750 pa moramo razgovarati s obitelji. -Ja �u. Vi ne idete! 337 00:32:18,875 --> 00:32:21,632 Ne dok ne na�ete dokaze. Zaboravite Hartung. 338 00:32:21,757 --> 00:32:24,066 Sigurno ste ne�to drugo previdjeli. 339 00:32:25,000 --> 00:32:27,100 �elim razgovarati s Thulin. 340 00:32:27,791 --> 00:32:29,891 Nasamo, molim. 341 00:32:33,000 --> 00:32:35,500 Kriste, zaista je iritantan! 342 00:32:36,958 --> 00:32:43,100 Da ga po�aljem ku�i? -Mislim da ima talenta. -On je tvoj problem. 343 00:32:47,666 --> 00:32:50,416 Za�to me nisi podr�ala? 344 00:32:52,041 --> 00:32:56,458 Ako se boji�� -Ubrzo �e� u Hag i ja �u morati rje�avati ova sranja. 345 00:32:57,166 --> 00:32:59,958 Bok, Sebastiane. Mo�emo li razgovarati poslije� 346 00:33:00,083 --> 00:33:03,083 Ili ti mo�e biti preporuka za NC3. -Hvala. 347 00:33:03,208 --> 00:33:05,791 Nisam jedini koji �eli oti�i odavde. 348 00:33:06,416 --> 00:33:08,516 Ne zna� ni�ta o meni. 349 00:33:09,083 --> 00:33:13,250 Thulin. Erik Sejer-Lassen je u sobi za sastanke. 350 00:33:20,625 --> 00:33:23,208 Sejer-Lassen� Mora biti ne�to. 351 00:33:33,583 --> 00:33:38,958 Laura Kjer. Je li ju je�Anne znala? Je li mo�da pri�ala o njoj? 352 00:33:40,583 --> 00:33:42,683 Mislim da nije. 353 00:33:43,541 --> 00:33:47,416 Je li se Anne bojala nekoga? Je li imala neprijatelje ili� 354 00:33:47,541 --> 00:33:49,958 Anne se samo brinula oko ku�e i djece. 355 00:33:50,791 --> 00:33:52,891 Za�to je poku�avala pobje�i? 356 00:33:53,750 --> 00:33:56,875 Va�a punica ka�e da vas je Anne ostavljala. Za�to? 357 00:34:00,958 --> 00:34:05,125 Imao sam nekoliko afera. -Je li Anne znala za njih? 358 00:34:09,875 --> 00:34:13,000 Da. -Dakle, htjela vas je ostaviti? 359 00:34:14,041 --> 00:34:19,375 Pretpostavljam. -Spakirala je stvari va�ih k�eri. Djeluje malo grubo. 360 00:34:23,000 --> 00:34:25,100 Rekao sam sve �to znam. 361 00:34:26,458 --> 00:34:30,666 Na� je forenzi�ar na�ao suhe tragove krvi na podu va�eg dnevnog boravka. 362 00:34:32,166 --> 00:34:34,266 Odakle to? 363 00:34:34,541 --> 00:34:38,249 Starija k�er, Sofia, pala je i slomila nos i klju�nu kost 364 00:34:38,374 --> 00:34:41,750 prije nekoliko mjeseci. Bila je u bolnici. -Kojoj? 365 00:34:43,333 --> 00:34:48,041 Centralnoj. -Na kojem odjelu? -Pedijatriji? Anne je to rje�avala. 366 00:34:50,000 --> 00:34:52,375 Ondje je Magnus Kjer bio na procjeni. 367 00:35:05,150 --> 00:35:07,250 Zvali smo prije. 368 00:35:07,375 --> 00:35:11,750 Imamo nekoliko pitanja o dvoje djece koja su bila na ovom odjelu. 369 00:35:11,875 --> 00:35:15,916 Kome da se obratimo? -Ordinarijus. Sad je u vizitama. 370 00:35:16,041 --> 00:35:18,333 Mo�emo to poslije. �uri nam se. 371 00:35:18,458 --> 00:35:23,083 Mogu li vam ja pomo�i? Sestre obi�no bolje znaju djecu. 372 00:35:23,208 --> 00:35:28,416 �elimo razgovarati s ordinarijusom. -Pri�ekajte u hodniku, idem po njega. 373 00:35:28,541 --> 00:35:30,641 Hvala. 374 00:35:33,458 --> 00:35:37,291 Magnus je bio ovdje na procjeni otprilike godinu dana. 375 00:35:37,416 --> 00:35:40,614 Sofia je primljena prije nekoliko mjeseci 376 00:35:40,739 --> 00:35:43,458 s prijelomom nakon pada kod ku�e. 377 00:35:43,583 --> 00:35:46,708 Jesu li se djeca poznavala? Ili mo�da roditelji? 378 00:35:46,833 --> 00:35:51,958 Ne. Nije djelovalo kao da se znaju. Morate jo� ne�to shvatiti 379 00:35:52,650 --> 00:35:54,750 u vezi ovog odjela. 380 00:35:54,875 --> 00:36:00,000 Mi radimo trija�u za druge odjele. -Tko je doveo djecu? 381 00:36:01,083 --> 00:36:05,875 Koliko se sje�am, uglavnom mame. Morat �ete njih pitati. 382 00:36:06,916 --> 00:36:10,766 Ali pitam vas. -Da, i odgovorio sam vam. 383 00:36:12,208 --> 00:36:14,375 Impresivno da ih se sje�ate. 384 00:36:14,691 --> 00:36:16,791 I njihovih mama. 385 00:36:16,916 --> 00:36:22,291 Jedan je od va�nijih dijelova posla da se roditelji osje�aju sigurno. 386 00:36:22,416 --> 00:36:26,375 Naravno. Dobro ste znali majke? -Da. 387 00:36:28,208 --> 00:36:31,475 Kako to mislite? -Spavali ste s njima? 388 00:36:33,541 --> 00:36:39,641 Ako �ete postavljati takva pitanja, pacijenti me �ekaju. -Nismo gotovi. 389 00:36:42,375 --> 00:36:45,833 Obje su majke mrtve. Vi ih povezujete. 390 00:36:58,625 --> 00:37:01,208 Znam Magnusovu mamu. 391 00:37:02,108 --> 00:37:04,208 Nju sam najbolje poznavao 392 00:37:04,333 --> 00:37:08,166 budu�i da je Magnusova procjena za autizam dugo trajala. 393 00:37:09,458 --> 00:37:12,041 Bila je frustrirana jer ni�ta nije pomagalo. 394 00:37:12,166 --> 00:37:14,750 Onda su odjednom prestali dolaziti. 395 00:37:15,333 --> 00:37:20,416 Za�to? -Rekla je da je netko prijavio nju i sina socijalnoj slu�bi. 396 00:37:20,541 --> 00:37:22,641 Prijavio zbog �ega? 397 00:37:24,125 --> 00:37:29,041 Va�i pacijenti �ekaju. -Neka �ekaju� -Samo malo! -Podnesena je prijava? 398 00:37:29,166 --> 00:37:34,666 Znam samo �to je mama rekla, da je optu�ena za zanemarivanje Magnusa. 399 00:37:34,791 --> 00:37:38,208 Je li spomenula tko ju je prijavio? -Nije. 400 00:37:38,958 --> 00:37:41,458 Koliko znam, bilo je anonimno. 401 00:37:43,125 --> 00:37:45,666 Ali bila je bri�na majka pa� 402 00:37:46,708 --> 00:37:48,808 To nije istina. 403 00:37:49,708 --> 00:37:52,416 Nabavimo kopiju prijave socijalnoj slu�bi. 404 00:37:57,333 --> 00:38:00,583 Policija ka�e da je osoba koja je vandalizirala va� auto 405 00:38:00,708 --> 00:38:05,016 ista koja je poslala prijetnju. -To sam i ja mogao pretpostaviti. 406 00:38:05,141 --> 00:38:07,283 Tko je po�initelj? 407 00:38:07,408 --> 00:38:12,500 Auto je bio parkiran u mrtvom kutu nadzornih kamera pa nema sumnjivaca. 408 00:38:12,625 --> 00:38:15,875 Rosa, policija sad insistira na tjelohraniteljima. 409 00:38:16,791 --> 00:38:18,891 Dobro, ako nema druge. 410 00:38:20,041 --> 00:38:22,416 Ali rado bih sama rekla svojoj obitelji. 411 00:38:22,916 --> 00:38:27,500 Naravno. -Premijerka je zadovoljna intervjuom. 412 00:38:27,625 --> 00:38:31,625 NOVO UBOJSTVO, ISTI UBOJICA? -Bukke �eli sastanak. -Lijepo. 413 00:38:31,750 --> 00:38:37,125 Pogotovo ako se mo�emo dogovoriti. Reci mu da do�e. -Dobro. -Hvala. 414 00:38:37,250 --> 00:38:43,766 Istra�itelj �eli danas vidjeti vas i va�eg mu�a. Hitno je. 415 00:38:53,875 --> 00:38:58,791 Hvala �to ste do�li. Bit �u kratak. Znam da Rosa ima sastanak. 416 00:39:01,666 --> 00:39:07,208 U istrazi jednog drugog ubojstva, na�li smo jo� jednu lutku od kestena. 417 00:39:08,958 --> 00:39:11,058 I na njoj su Kristineini otisci. 418 00:39:11,583 --> 00:39:14,625 �rtva je �ena.�Anne Sejer-Lassen. 419 00:39:15,583 --> 00:39:19,433 Znate li je? -Ne. 420 00:39:20,333 --> 00:39:23,000 �ive u�Klampenborgu. Mu� je Erik Sejer-Lassen. 421 00:39:24,441 --> 00:39:26,541 Tek smo zapo�eli istragu, 422 00:39:26,666 --> 00:39:30,666 ali to je vjerojatno zlonamjerno uznemiravanje vas. 423 00:39:30,791 --> 00:39:34,208 Za�to? -To i nas zanima. 424 00:39:35,791 --> 00:39:40,250 Uklju�ile su se obavje�tajne slu�be i �ujem da ste dobili prijetnje. 425 00:39:41,666 --> 00:39:44,208 Ni�ta zbog �ega ne�u mo�i mirno spavati. 426 00:39:44,333 --> 00:39:49,666 Koje prijetnje? -Re�i �u ti poslije. -Znam da vam je ovo bolno. 427 00:39:49,791 --> 00:39:55,083 i obe�avam da �emo brzo uloviti tu osobu. Tako da budete mirni. -Hvala. 428 00:39:55,208 --> 00:39:59,475 Samo trebam� -Da? 429 00:40:00,041 --> 00:40:03,375 Ako ste opet na�li njezin otisak� 430 00:40:06,291 --> 00:40:08,391 Ne bi li to zna�ilo� 431 00:40:09,541 --> 00:40:13,125 da je Kristine mo�da �iva? 432 00:40:16,125 --> 00:40:19,916 Steene, bojim se da ne. Otisci mogu biti stari nekoliko godina. 433 00:40:20,041 --> 00:40:23,625 Ta je osoba mogla davno nabaviti kestene. 434 00:40:23,750 --> 00:40:25,850 Ali kako mo�ete biti sigurni? 435 00:40:26,083 --> 00:40:31,750 Te�ko je prihvatiti �to se dogodilo, ali to ni�ta ne mijenja. 436 00:40:31,875 --> 00:40:33,975 �ao mi je. 437 00:40:36,333 --> 00:40:40,016 Nylandere? -Da? Ispri�avam se. 438 00:40:45,316 --> 00:40:47,416 Dvaput su mi prijetili. 439 00:40:47,541 --> 00:40:52,375 Prvo e-mailom, a zatim grafitom na autu, ali nije ni�ta. 440 00:40:52,958 --> 00:40:57,500 Dobit �u tjelohranitelja ili dva� -Nije ni�ta? 441 00:40:57,625 --> 00:41:00,125 Dvije �ene su ubijene. Tebi prijete. 442 00:41:00,250 --> 00:41:03,291 Imaju Kristineine otiske. �to se doga�a? 443 00:41:03,416 --> 00:41:06,375 Rosa, mislim da bi voza� htio krenuti. 444 00:41:08,000 --> 00:41:10,100 Ne mo�e� otkazati? 445 00:41:11,625 --> 00:41:13,916 Na�alost, ne. Sastajem se s Bukkeom. 446 00:41:14,583 --> 00:41:16,683 Ne�u dokasno. 447 00:41:17,250 --> 00:41:19,350 Hvala �to ste do�li. -Naravno. 448 00:41:23,500 --> 00:41:25,708 Da. -Hvala, Steene. 449 00:42:01,000 --> 00:42:03,333 PREKINUTA POTRAGA ZA KRISTINE HARTUNG 450 00:42:22,900 --> 00:42:25,000 Ne, sve je u redu, Aksele. 451 00:42:25,125 --> 00:42:31,000 Bila sam u nabavci za festival lampiona pa se vidimo u �koli. Bok. 452 00:42:37,083 --> 00:42:40,791 Netko je anonimno prijavio Lauru Kjer socijalnoj slu�bi. 453 00:42:40,916 --> 00:42:43,708 Po�iljatelj �eli da joj oduzmu dje�aka. 454 00:42:45,125 --> 00:42:49,375 �Sebi�na kurva misli samo na sebe. Trebala bi biti pametnija.� 455 00:42:49,500 --> 00:42:52,291 Pi�e i da ima dokaza u ku�i. 456 00:42:52,958 --> 00:42:55,458 Dobro. I �to su na�li? -Ni�ta. 457 00:42:56,708 --> 00:42:58,808 I ne znaju tko je to poslao? 458 00:42:59,666 --> 00:43:02,083 Ne, to zna�i �anonimno�. 459 00:43:02,208 --> 00:43:06,250 A jesu li�Sejer-Lasseni prijavljeni? -Socijalni radnik ka�e da ne. 460 00:43:06,833 --> 00:43:09,083 Pogledajmo jo� jednom ku�u�Laura Kjer. 461 00:43:09,833 --> 00:43:11,933 Dobro, idemo. 462 00:43:28,375 --> 00:43:31,666 Moram se vratiti prije festivala lampiona moje k�eri. 463 00:43:33,958 --> 00:43:36,058 Tebe nitko ne �eka? 464 00:43:37,375 --> 00:43:41,458 Znam da si o�enjen. Izbacila te? -Ja idem unutra. 465 00:43:41,583 --> 00:43:43,666 Ti razgovaraj sa susjedima. -Mo�e. 466 00:43:43,791 --> 00:43:46,375 Netko je i dalje prijavio Lauru�Kjer. 467 00:43:49,083 --> 00:43:51,183 Klju�evi. 468 00:44:19,666 --> 00:44:21,875 Hej, Francois. -Bonjour, prijatelju. 469 00:44:22,000 --> 00:44:26,541 Wilkins ka�e da je spreman zaboraviti �to se dogodilo. Ali mislim 470 00:44:26,816 --> 00:44:28,916 da se treba� ispri�ati. 471 00:44:29,041 --> 00:44:33,375 Ho�u. Razgovarat �u s Freimannom. -To je najbolje. Pripremio sam ti teren. 472 00:44:33,500 --> 00:44:40,350 Hvala. Bravo. -Ubrzo �e� se vratiti. -Vidimo se uskoro. -Dobro, bok. 473 00:44:54,041 --> 00:44:56,750 Hesse? -Jesi li otkrila ne�to? 474 00:44:58,833 --> 00:45:00,958 Susjedi ka�u da je obitelj draga. 475 00:45:01,708 --> 00:45:05,625 Nitko nije vidio ne�to zbog �ega bi ih anonimno prijavili. 476 00:45:07,333 --> 00:45:13,500 Ne. Dobro. Idi ku�i svom sinu. Ja �u dovr�iti ovdje i zaklju�ati kad idem. 477 00:45:16,583 --> 00:45:18,683 U redu. 478 00:45:22,833 --> 00:45:24,933 Mom sinu! 479 00:45:29,375 --> 00:45:32,708 Nazvala si! -Bok, Sebastiane. Jo� si na poslu? 480 00:45:32,833 --> 00:45:36,250 Da. �to ima? -Trebam vidjeti nekog normalnog. 481 00:45:47,375 --> 00:45:50,958 Bok, Thulin. -Mo�e� li re�i�Abildgordu da provjeri tablicu? 482 00:45:51,083 --> 00:45:54,791 Naravno, reci. -BS 23 512. 483 00:45:55,500 --> 00:46:01,100 Nazvat �e te �im je provjeri. O �emu se radi? -Ne znam, ali� 484 00:46:02,333 --> 00:46:05,041 Samo mu reci da me nazove kad zavr�i. -Mo�e. 485 00:48:49,375 --> 00:48:54,291 Bok, mislio sam da si zauzeta. -Jesam. Moram krenuti za deset minuta. 486 00:48:54,833 --> 00:49:00,208 Pa� Dobro. -Mislila sam� 487 00:49:03,166 --> 00:49:05,266 Ne znam �to sam mislila. 488 00:49:23,333 --> 00:49:25,433 Mora� se javiti? 489 00:49:27,541 --> 00:49:29,641 Abildgorde, �to ima? 490 00:51:51,083 --> 00:51:53,183 Hesse? 491 00:52:15,000 --> 00:52:17,100 Policija! 492 00:52:18,000 --> 00:52:21,975 Okreni se. Odmah. Okreni se! 493 00:52:24,708 --> 00:52:28,291 Hauge, �to radi� ovdje? Ne mo�e� biti ovdje. 494 00:52:28,791 --> 00:52:33,375 �to radi� ovdje? -Hej! Jebemu! 495 00:52:41,000 --> 00:52:45,016 �to je to bilo? Gdje je Hess? 496 00:52:45,708 --> 00:52:47,808 Pomakni to! 497 00:52:48,583 --> 00:52:50,683 Otvori to! 498 00:52:59,750 --> 00:53:02,766 Hesse! -Uzmi laptop! 499 00:54:47,833 --> 00:54:50,125 Prijevod titlova: Nina Pisk 500 00:54:50,250 --> 00:54:53,215 obrada: ZZoe prijevodi-online.org 42122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.