All language subtitles for The.Chestnut.Man.S01E01.DANISH.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,208 --> 00:00:28,416 Mariuse, imali smo nekoliko poziva da su Orumove krave opet pobjegle. 2 00:00:30,291 --> 00:00:32,391 Mo�e� li ga nazvati? Prijem. 3 00:00:33,916 --> 00:00:38,291 Ne javlja se. Javit �u tvojoj �eni da kasni�. Prijem. 4 00:00:39,083 --> 00:00:41,791 Svratit �u do�Oruma. U redu je, Jytte. Prijem. 5 00:00:53,791 --> 00:00:55,891 JETRENA PA�TETA SIR 6 00:01:11,708 --> 00:01:13,808 POLICIJA 7 00:01:15,458 --> 00:01:19,416 OTOK MON, 1987. G. 8 00:01:35,083 --> 00:01:37,183 Orume? 9 00:01:40,666 --> 00:01:42,766 Orume? 10 00:01:48,958 --> 00:01:51,583 Orume? Krave su ti opet pobjegle. 11 00:02:01,625 --> 00:02:03,725 Orume? 12 00:02:23,166 --> 00:02:25,291 Mir. 13 00:02:31,666 --> 00:02:36,100 Orume? Ima li koga? 14 00:02:45,916 --> 00:02:49,333 Kvragu. Ti bokca. 15 00:02:57,000 --> 00:02:59,100 Marius je. Iz policije! 16 00:03:08,541 --> 00:03:10,641 Ima li koga? 17 00:03:23,625 --> 00:03:25,833 Hej. 18 00:03:56,833 --> 00:03:58,933 Ne� 19 00:04:02,250 --> 00:04:04,350 Zdravo. 20 00:04:11,583 --> 00:04:15,541 Policija, Jytte ovdje. -Ja sam. Po�alji hitnu na Orumovu farmu. 21 00:04:15,666 --> 00:04:19,916 �to se dogodilo? -Troje mrtvih. I jedan ozlje�eni dje�ak, jo� di�e. 22 00:04:20,041 --> 00:04:22,208 Najstariji dje�ak? -Ne, nije on. 23 00:04:22,333 --> 00:04:28,141 Najmla�i. Jedan od dvoje udomljene djece. -Gdje je udomljena djevoj�ica? 24 00:04:30,541 --> 00:04:33,916 Po�alji sve �to ima�! I pokreni potragu za Orumom. 25 00:04:34,041 --> 00:04:36,141 Samo iza�i iz ku�e! 26 00:04:49,833 --> 00:04:51,933 Policija! 27 00:04:52,458 --> 00:04:54,558 Ima li koga? 28 00:05:50,958 --> 00:05:54,250 Evo� Mir. Polako. 29 00:05:55,500 --> 00:06:00,500 Evo ga. Ne boj se. Ja sam policajac. 30 00:06:01,916 --> 00:06:04,375 Zovem se Marius i do�ao sam ti pomo�i. 31 00:06:05,750 --> 00:06:07,850 Ti si Astrid, zar ne? 32 00:06:09,291 --> 00:06:11,916 Da. �ivi� ovdje dolje? 33 00:06:36,000 --> 00:06:38,875 NETFLIXOVA SERIJA 34 00:07:12,541 --> 00:07:15,291 LUTKE OD KESTENA 35 00:07:18,500 --> 00:07:22,625 KOPENHAGEN - SADA�NJOST 36 00:07:24,375 --> 00:07:28,666 UTORAK, 6. LISTOPADA 37 00:07:46,791 --> 00:07:49,666 Mora� i�i sada. -Da, u redu. 38 00:08:03,666 --> 00:08:05,766 Hej! -Vidimo se. 39 00:08:14,166 --> 00:08:16,625 S �ime �eli� drugu? -�okoladom. 40 00:08:17,458 --> 00:08:19,558 Rekle smo da �emo jesti zdravije. 41 00:08:24,125 --> 00:08:26,225 Po�et �emo sutra. 42 00:08:27,958 --> 00:08:30,166 Spremila si sve za �kolu? -Da. 43 00:08:30,958 --> 00:08:33,058 Ne zaboravi pr�eni luk. 44 00:08:42,291 --> 00:08:44,391 Le, hajde. Spremi se. 45 00:08:45,125 --> 00:08:47,500 Nastavnici se ljute kad kasnimo. 46 00:08:48,208 --> 00:08:50,958 Danas moram predati obiteljsko stablo. -Da? 47 00:08:51,083 --> 00:08:55,250 Nisi pomogla. -Djed je rekao da si gotova. -Nedostaje li��e. 48 00:08:55,375 --> 00:08:57,833 Trebala si se prije toga sjetiti. Hajde. 49 00:08:57,958 --> 00:09:00,750 I gledaj lijevo-desno kad ide� u klub mladih. 50 00:09:00,875 --> 00:09:03,958 Moje obiteljsko stablo je dosadno. -Sjajno je. Dosta. 51 00:09:04,083 --> 00:09:07,291 Hassan ima mnogo vi�e fotografija. Ja imam tebe i djeda. 52 00:09:07,416 --> 00:09:11,666 A djed mi nije ni pravi djed. -Pet nas je ako broji� Zeku i Pti�icu. 53 00:09:11,791 --> 00:09:18,016 Drugi nemaju �ivotinje u svojima. -Jer nisu te sre�e. -A Sebastian? 54 00:09:19,041 --> 00:09:23,625 �to s njim? -Znam da do�e prespavati. �ak i ako si mislila da ne znam. 55 00:09:23,750 --> 00:09:25,850 Da, ali nismo zajedno. 56 00:09:30,708 --> 00:09:35,166 Dobro. Onda �u ga pozvati na ve�eru danas ako �eli�. 57 00:09:35,291 --> 00:09:37,666 Mogu li ga staviti na svoje stablo? -Ne. 58 00:09:38,416 --> 00:09:40,708 Po�uri. Djed �e do�i po tebe. 59 00:09:40,833 --> 00:09:43,333 A uskoro �u ja svaki dan dolaziti po tebe. 60 00:09:43,916 --> 00:09:46,016 Dobro. Bok! -Bok! 61 00:09:48,500 --> 00:09:52,750 Prvi je utorak u listopadu, �to zna�i da od danas parlament opet zasjeda. 62 00:09:52,875 --> 00:09:55,916 No fokus ne�e biti na kraljici i premijeru, 63 00:09:56,041 --> 00:09:59,000 nego na ministrici socijalne politike, Rosi Hartung, 64 00:09:59,125 --> 00:10:04,733 koja se vra�a prvi put u parlament nakon �to joj je lani ubijena k�er. 65 00:10:04,858 --> 00:10:06,991 Cijela je Danska pratila slu�aj 66 00:10:07,116 --> 00:10:11,541 koji je doveo do revizije za�tite i kazni neodre�enog trajanja� -Idiot. 67 00:10:11,666 --> 00:10:16,291 �jer je imao dosje. -Imam sastanak s Nylanderom. -Ve� je na sastanku. 68 00:10:16,416 --> 00:10:21,958 Ne opet! Ve� mi je dvaput otkazao. -�ao mi je. Ni�ta ne mogu u�initi. 69 00:10:22,083 --> 00:10:25,833 Ali� -Nylander! -Obe�ano nam je vi�e resursa. 70 00:10:25,958 --> 00:10:30,000 Dobili ste novog zaposlenika. -Tipa kojeg Europol ne �eli? Ozbiljno? 71 00:10:30,125 --> 00:10:33,958 Imate li trenutak? -Ne sad. -U redu je. Gotovi smo. -Ne, mi� 72 00:10:35,083 --> 00:10:38,708 Kad smo rije�ili slu�aj Hartung, obe�ano nam jo� sredstava. 73 00:10:39,375 --> 00:10:42,916 Ako novac ode negdje drugdje, na�elnik �e �itati o tome! 74 00:10:43,041 --> 00:10:46,875 Recite mu to. -Razgovarat �emo o tome drugi put. Opet. 75 00:10:48,000 --> 00:10:52,041 Dobro jutro. -�to god bilo, morat �e pri�ekati sljede�i tjedan. 76 00:10:52,166 --> 00:10:54,375 Odlu�ila sam se prijaviti u NC3. 77 00:10:56,500 --> 00:11:00,958 Za�to? -Objavili su posao na koji se �elim prijaviti. 78 00:11:02,000 --> 00:11:05,050 Zbog radnog vremena? -Ne. -Mo�emo razgovarati. 79 00:11:05,175 --> 00:11:07,750 Ili je ne�to drugo? Je li? -Ne, nije. 80 00:11:07,875 --> 00:11:11,208 Sjajna si istra�iteljica. �elim te u svom odjelu. 81 00:11:11,958 --> 00:11:16,416 Mo�e� se kasnije pridru�iti�IT �mokljanima i umirati od dosade od 8 do 4. 82 00:11:16,541 --> 00:11:20,875 Odlu�ila sam. Bilo bi mi drago kad bih dobila preporuku. 83 00:11:21,000 --> 00:11:23,416 Morat �emo vidjeti� Ne mogu sad. 84 00:11:24,333 --> 00:11:29,225 Zasad uzmi ovaj dosje. Mrtva �ena u Husumu. Povedi onog tipa, Hessa. 85 00:11:29,541 --> 00:11:32,208 Hessa? -Tipa iz Europola kojeg su nam uvalili. 86 00:11:32,333 --> 00:11:39,125 Odlu�uju ho�e li ga otpustiti. Idi. Genz �eka. Pitao je za tebe. Hajde. 87 00:11:39,250 --> 00:11:41,350 NC3? Za boga miloga, Thulin. 88 00:11:50,333 --> 00:11:52,875 Zastave se ve� vijore na zgradi parlamenta. 89 00:11:53,000 --> 00:11:55,310 Uvijek je sve�ana prigoda kad parlament 90 00:11:55,435 --> 00:11:58,291 opet krene zasjedati prvog utorka u listopadu. 91 00:11:58,416 --> 00:12:02,875 Ubrzo �e stepenice iza mene biti pune novinara i fotografa 92 00:12:03,000 --> 00:12:06,208 kako �e ministri i �lanovi parlamenta po�eti pristizati. 93 00:12:06,333 --> 00:12:09,041 Ali dana�nji je dan druk�iji nego ina�e. 94 00:12:09,166 --> 00:12:12,750 Danas svi �ekaju vidjeti jednu osobu. 95 00:12:12,875 --> 00:12:16,541 Mislim na ministricu socijalne politike, Rosu Hartung. 96 00:12:16,666 --> 00:12:19,583 Vra�a se na svoj ministarski polo�aj 97 00:12:19,708 --> 00:12:26,041 nakon �to joj je Linus Bekker lani oteo i ubio 12-godi�nju k�er. -Vogel. 98 00:12:26,166 --> 00:12:29,291 Bok, Liv je. Sve je spremno za njezin dolazak. 99 00:12:29,416 --> 00:12:33,375 Ima i njezine omiljene kave. -Zvu�i sjajno, Liv. 100 00:12:33,500 --> 00:12:37,958 Kad �ete sti�i? -Nazvat �u iz auta. 101 00:12:38,791 --> 00:12:42,166 Jo� niste krenuli? -Ne, ali u redu je. 102 00:12:42,291 --> 00:12:45,125 Samo traje malo dulje. -Je li ministrica u redu? 103 00:12:51,083 --> 00:12:53,183 Rosa? Du�o? 104 00:12:55,333 --> 00:12:57,458 Ovdje su. �ekaju te. 105 00:13:00,750 --> 00:13:02,850 Rosa? 106 00:13:05,041 --> 00:13:07,141 Jesi li jeo? -Jesam. 107 00:13:08,083 --> 00:13:12,350 Jesi li spreman? Idemo �im mama ode. 108 00:13:13,666 --> 00:13:20,225 �elim i�i biciklom. -Ne, odvest �u te. -Ali svi ostali idu biciklom. 109 00:13:21,333 --> 00:13:24,000 Dr�at �emo se uobi�ajene rutine. Gdje je mama? 110 00:13:24,791 --> 00:13:26,891 Ne znam. 111 00:13:28,250 --> 00:13:30,350 Rosa? 112 00:13:31,416 --> 00:13:33,516 Auto je vani. Vogel je ovdje. 113 00:13:49,958 --> 00:13:52,166 Vi�e se ne sje�am njezina mirisa. 114 00:13:55,750 --> 00:13:57,850 Du�o. 115 00:14:04,250 --> 00:14:06,958 Steen, ne znam ako� 116 00:14:07,666 --> 00:14:09,766 Mo�e� ti to. 117 00:14:12,458 --> 00:14:14,558 Ponosila bi se tobom. 118 00:14:15,125 --> 00:14:17,225 Zna� to? 119 00:14:21,458 --> 00:14:23,558 Hajde! 120 00:14:28,416 --> 00:14:31,458 Kad si gotov danas? -Ja �u pokupiti Gustava. 121 00:14:33,666 --> 00:14:36,000 Dan po dan. -To�no. 122 00:14:37,083 --> 00:14:39,183 Dan po dan. 123 00:14:47,500 --> 00:14:52,333 Zdravo. -Upoznaj novog voza�a. -Naravno. -Zdravo. -Zdravo. 124 00:14:52,458 --> 00:14:55,458 Rosa. -Jacob Rasouli. Izvolite. 125 00:14:59,416 --> 00:15:01,516 Tata! Hajde! 126 00:15:32,166 --> 00:15:36,291 Koliko si dugo ovdje? -Vjerojatno samo nekoliko dana. 127 00:15:36,416 --> 00:15:40,833 Dobro. Trajno si u Hagu? -Ne, seljakam se uokolo. 128 00:15:41,916 --> 00:15:46,083 Dio sam radne skupine u Amsterdamu, Lisabonu, Marseillesu, 129 00:15:46,208 --> 00:15:51,708 Parizu, Budimpe�ti, posvuda. -Koliko si dugo na du�nosti? -Pet godina. 130 00:15:51,833 --> 00:15:54,000 Pet godina? -Posudit �u ovo. 131 00:15:55,416 --> 00:15:59,208 Ve�ina �asnika za vezu bude na du�nosti dvije godine, zar ne? 132 00:15:59,333 --> 00:16:01,433 A? Dobro. 133 00:16:02,333 --> 00:16:04,916 Je li u redu ako odem u nekom trenu? 134 00:16:05,041 --> 00:16:08,958 Kako to misli�? -Moram rije�iti svoj stan. 135 00:16:09,875 --> 00:16:11,975 Samo ti daj. 136 00:16:14,291 --> 00:16:17,250 Mo�e� li stati ovdje? �elim si uzeti kavu. 137 00:16:23,291 --> 00:16:25,833 Dobro, uzet �emo je na povratku. -Mo�e. 138 00:16:45,625 --> 00:16:48,291 Samo da nazovem svog partnera. 139 00:16:53,375 --> 00:16:57,933 Francois, Mark je. Ovo je moj novi broj. 140 00:17:03,291 --> 00:17:06,500 �rtva je Laura Kjer, 37 godina. 141 00:17:06,625 --> 00:17:10,125 Dentalna asistentica u ordinaciji u centru Kopenhagena. 142 00:17:11,125 --> 00:17:13,958 �ini se da je oti�la u krevet i zasko�io ju je. 143 00:17:14,083 --> 00:17:16,416 Brava na podrumskim vratima je obijena. 144 00:17:19,708 --> 00:17:24,625 Njezin desetogodi�nji sin je spavao gore i kad se probudio, nije bilo nikoga. 145 00:17:24,750 --> 00:17:28,375 Odjenuo se, pripremio si doru�ak i �ekao svoju mamu. 146 00:17:29,125 --> 00:17:31,225 Onda je oti�ao susjedi. 147 00:17:31,958 --> 00:17:34,250 Oti�la je do ku�e, no bila je prazna. 148 00:17:35,166 --> 00:17:39,333 �ula je lave� psa na igrali�tu, prona�la �rtvu i nazvala nas. 149 00:17:39,858 --> 00:17:41,958 Susjeda je rekla 150 00:17:42,083 --> 00:17:45,500 da su �rtva i njezin sin i�li na igrali�te skoro svaki dan. 151 00:17:47,000 --> 00:17:49,458 Tata je umro od raka prije nekoliko godina. 152 00:17:49,583 --> 00:17:53,208 Na fotografijama je njezin novi partner. Hans Henrik Hauge. 153 00:17:53,333 --> 00:17:56,583 Na informati�kom je sajmu u Roskildeu. Na putu je ovamo. 154 00:17:56,708 --> 00:17:59,750 Svjedoci? -Nema ih jo�, ali idemo od vrata do vrata. 155 00:17:59,875 --> 00:18:04,791 A dje�ak? -Sa susjedom je. -Je li i�ta vidio? Ili �uo? -Sumnjam. 156 00:18:05,458 --> 00:18:09,208 Poku�ali smo razgovarati s njim, ali nije rekao ni rije�. 157 00:18:09,566 --> 00:18:11,666 Na procjeni je. 158 00:18:11,791 --> 00:18:14,041 PREGLED ZA PROCJENU I DIJAGNOZU 159 00:18:17,625 --> 00:18:21,458 �elite li razgovarati s njim? -Poslije. Pobrini se da je dobro. 160 00:18:21,583 --> 00:18:23,833 Jesu li �to ukrali? -Koliko znamo, ne. 161 00:19:03,208 --> 00:19:08,850 Bok, Genz. -Zdravo. -Kako ide? -Nije sjajno. Padala je ki�a. 162 00:19:10,458 --> 00:19:12,558 Vrijeme smrti? 163 00:19:13,291 --> 00:19:18,000 Po�elo je ki�iti oko pono�i pa pretpostavljam da je u to vrijeme. 164 00:19:21,041 --> 00:19:26,625 Ako je na zemlji bilo otisaka cipela, ki�a ih je oprala. �eli� je vidjeti? 165 00:19:34,458 --> 00:19:39,000 Dobro. U ku�i nema nikakvih znakova borbe i stopala su joj �ista. 166 00:19:39,125 --> 00:19:43,375 Mislim da je nadrogirana u ku�i i donesena ovamo. 167 00:19:51,125 --> 00:19:55,291 Sude�i po ozljedama, probudila se ovdje i poku�ala obraniti. 168 00:19:55,416 --> 00:19:58,666 Sve do amputacije. -Amputacije? 169 00:20:02,625 --> 00:20:08,875 Evo. Neobi�no je. Zato sam mislio da vi trebate istra�iti. 170 00:20:10,541 --> 00:20:12,641 Teretni vlakovi prolaze cijelu no� 171 00:20:13,041 --> 00:20:16,208 i susjedi su daleko. Zato nitko nije ni�ta �uo. 172 00:20:17,791 --> 00:20:20,666 Jesi li je na�ao? -Ruku? Ne jo�. 173 00:20:21,666 --> 00:20:25,933 Mo�da je pas? -Odnio ruku? -Tko je on? 174 00:20:26,708 --> 00:20:31,125 Hess, ovdje je nekoliko dana. Genz vodi forenzi�ki institut. 175 00:20:31,250 --> 00:20:33,375 Pozdrav i dobro do�li. -Hvala. 176 00:20:34,833 --> 00:20:40,100 Da, mogao je biti pas. To je sve �to imamo. -�to je ono? 177 00:20:48,375 --> 00:20:52,891 Lutka od kestena. Da i nju ispitamo? 178 00:20:53,666 --> 00:20:55,766 Uzmi je za svaki slu�aj. 179 00:21:04,791 --> 00:21:08,291 VRE�ICA ZA DOKAZE 180 00:21:13,208 --> 00:21:15,458 Sastat �e� se s ministrima na doru�ku 181 00:21:15,583 --> 00:21:18,791 prije mise i slu�benog po�etka zasjedanja parlamenta. 182 00:21:20,291 --> 00:21:26,100 Rosa? Rosa? -Prvo �elim vidjeti Liv i ostale. 183 00:21:26,833 --> 00:21:31,791 To �emo prije zasjedanja. I znam da bi htjela sastanak s Bukkeom? 184 00:21:37,041 --> 00:21:41,833 Jacobe, odvedi nas straga. -Ne, u redu je. Stanimo ovdje. 185 00:21:44,666 --> 00:21:46,766 Bolje da to �to prije obavimo. 186 00:21:48,166 --> 00:21:50,625 Rosa, kakav je osje�aj vratiti se? 187 00:21:50,750 --> 00:21:53,166 Nadate li se jo� da �ete prona�i k�er? 188 00:21:53,291 --> 00:21:56,541 Rosa, treba li stro�e ka�njavati nasilne zlo�ine? 189 00:22:04,875 --> 00:22:07,833 Kao �to znate, protekla je godina bila te�ka. 190 00:22:08,833 --> 00:22:13,333 Moja obitelj i ja zahvalni smo na podr�ci. 191 00:22:13,833 --> 00:22:15,933 No treba se okrenuti budu�nosti. 192 00:22:16,416 --> 00:22:20,083 Zahvalna sam na povjerenju koje mi je premijerka ukazala 193 00:22:20,208 --> 00:22:23,833 i �to mi je omogu�ila da se ponovno borim za ono u �to vjerujem 194 00:22:23,958 --> 00:22:26,058 kao ministrica socijalne politike. 195 00:22:26,708 --> 00:22:30,833 Na to �u se usredoto�iti. Nadam se da �ete to po�tovati. 196 00:22:31,750 --> 00:22:33,850 Hvala. 197 00:22:41,208 --> 00:22:47,541 Evo nas. -Dajte mi kaput, donijet �u kavu i mo�emo po�eti. 198 00:22:47,775 --> 00:22:49,875 Hvala, Liv. 199 00:22:50,000 --> 00:22:55,416 Dobivate hrpu cvije�a. Imate brzojav od premijerke. O�ekuje vas popodne. 200 00:22:57,000 --> 00:22:59,100 Da, bit �e lijepo po�eti. 201 00:23:00,125 --> 00:23:04,375 Preuredili smo, ali jo� nismo objesili slike u kutu. 202 00:23:06,583 --> 00:23:09,375 Stavit �e ih gdje god �elite. 203 00:23:16,166 --> 00:23:18,958 Prvo moramo zakazati sastanke za popodne. 204 00:23:19,458 --> 00:23:21,958 Moj slu�beni e-mail nije radio ranije. 205 00:23:22,083 --> 00:23:25,541 Jo� ne radi. Generalni tajnik to istra�uje. 206 00:23:26,291 --> 00:23:28,791 Za�to Engells provjerava moje e-mailove? 207 00:23:30,166 --> 00:23:34,725 Prepustit �u njemu da to objasni. Idem pripremiti kavu. 208 00:23:35,250 --> 00:23:37,791 Liv? Hej, �to se doga�a? 209 00:23:40,541 --> 00:23:43,000 Primili ste mnogo divnih e-mailova. 210 00:23:43,125 --> 00:23:48,141 Ne znam za�to bi itko pisao one druge stvari. -Koje? 211 00:23:48,791 --> 00:23:53,933 Prema onome �to je tajnik rekao, bila je prijetnja. O va�oj k�eri. 212 00:23:56,541 --> 00:24:01,166 Doznaj imena djece na igrali�tu i ljudi koji �e�u pse u okolici. Hvala. 213 00:24:01,291 --> 00:24:06,083 U redu. -Provjerite kante za sme�e kad �ete tra�iti oru�je ubojstva. 214 00:24:06,650 --> 00:24:08,750 Ne znam �to da ka�em. 215 00:24:08,875 --> 00:24:12,666 Astrup, provjeri im ra�unala, iPadove i mobitele. -U redu. 216 00:24:12,791 --> 00:24:14,891 �ali postupak ostaje isti. 217 00:24:17,125 --> 00:24:20,583 Ovdje sam samo nekoliko dana da stavim stan na prodaju. 218 00:24:22,250 --> 00:24:24,625 �elim se vratiti �im prije. 219 00:24:29,625 --> 00:24:34,166 Poslat �u ti poruku. -Ispri�avam se. Imao sam drugi poziv. 220 00:24:35,458 --> 00:24:39,041 Dakle? �to da ja radim? -Ne znam. �to mo�e�? 221 00:24:41,500 --> 00:24:43,875 Pustite me unutra, kvragu! 222 00:24:45,375 --> 00:24:47,475 Moram razgovarati s Magnusom! 223 00:24:51,166 --> 00:24:53,266 Koliko ste dugo znali Lauru? 224 00:24:54,166 --> 00:24:56,266 Hans Henrik? 225 00:24:56,791 --> 00:25:02,500 �to radite u gara�i? Na�li su je na igrali�tu? -Do�i �emo do toga. 226 00:25:03,708 --> 00:25:06,625 Odgovorite. Koliko ste dugo znali Lauru? 227 00:25:07,791 --> 00:25:12,000 Oko godinu dana. -Dobro. -Uselio sam po�etkom godine. -Odakle se znate? 228 00:25:12,916 --> 00:25:17,958 S interneta. Vidio sam njezin profil, poslao joj e-mail i� 229 00:25:21,125 --> 00:25:23,225 Kad ste je zadnje vidjeli? 230 00:25:24,025 --> 00:25:26,125 Ju�er ujutro. -U redu. 231 00:25:26,250 --> 00:25:29,833 Prije odlaska na sajam u Roskilde. Ja sam IT konzultant. 232 00:25:30,833 --> 00:25:35,458 Razgovarali ste ju�er? -Sino� nakon ve�ere� 233 00:25:37,583 --> 00:25:41,416 Nazvao sam je. Ni�ta nije bilo neobi�no. -Naravno. 234 00:25:42,458 --> 00:25:47,375 Kako je umrla? Za�to mi ne�ete re�i �to se dogodilo? 235 00:25:50,625 --> 00:25:52,725 O �emu ste razgovarali? 236 00:25:54,416 --> 00:26:00,166 Ni�em posebnom. Mi� O Magnusu. -Za�to se niste vratili prespavati? 237 00:26:00,775 --> 00:26:02,875 Trebao sam ostati do sutra popodne. 238 00:26:03,000 --> 00:26:05,625 �ef je naredio da ostanemo. -Bilo vas je jo�? 239 00:26:05,750 --> 00:26:09,125 Da, svi su bili ondje. Vratio sam se u motel oko 21 h. 240 00:26:09,708 --> 00:26:12,166 Je li vas itko vidio u motelu? 241 00:26:15,291 --> 00:26:19,458 �elim razgovarati s Magnusom. -Zavr�imo prvo ovo. 242 00:26:20,583 --> 00:26:22,683 Bili ste zaru�eni? -Da. 243 00:26:23,500 --> 00:26:25,600 Na kojoj je ruci nosila prsten? 244 00:26:28,041 --> 00:26:30,875 Na lijevoj. Za�to? -Za�to ste promijenili brave? 245 00:26:33,250 --> 00:26:37,375 Nismo. -Jeste. Cilindri su novi 246 00:26:38,208 --> 00:26:41,166 i ra�un od bravara je u ladici. 247 00:26:41,291 --> 00:26:44,250 Brave su promijenjene ju�er u 15,30 h. 248 00:26:45,333 --> 00:26:48,041 Za�to je Laura promijenila brave ju�er popodne? 249 00:26:48,541 --> 00:26:50,641 Magnus, on� 250 00:26:52,416 --> 00:26:57,541 �esto je gubio klju�eve. Rade procjenu za autizam. 251 00:26:58,666 --> 00:27:02,641 �elim razgovarati s Magnusom. Gdje je? Moram ga vidjeti. 252 00:27:04,833 --> 00:27:06,933 Dajte da ga vidim. 253 00:27:09,875 --> 00:27:13,625 Da? -Skriva ne�to. -Tko? Hess? 254 00:27:13,750 --> 00:27:18,000 Hauge, �rtvin partner. Ne mo�emo potvrditi njegov alibi. 255 00:27:18,125 --> 00:27:22,166 Nije znao da je �rtva promijenila brave prije nego �to je ubijena. 256 00:27:22,291 --> 00:27:25,791 Dobro. Imamo li dovoljno da ga optu�imo? -Ne jo�. 257 00:27:25,916 --> 00:27:29,000 Nemamo dokaza i ja nisam sigurna. -Onda radi na tome. 258 00:27:29,125 --> 00:27:33,808 Nazovi me nakon patologije. -A preporuka? -�ujemo se poslije. 259 00:27:36,666 --> 00:27:41,458 Uzmi bris usta i otiske od partnera. I provjeri mu auto, u redu? 260 00:27:41,583 --> 00:27:44,541 Nabavi kopije svih komunikacija izme�u njih. 261 00:27:44,666 --> 00:27:47,269 Poruke, e-mailove, lajkove na Instagramu. 262 00:27:47,394 --> 00:27:49,541 Dobro. -Mo�e� li otvoriti vrata? 263 00:27:49,666 --> 00:27:53,833 I sve sa stranice za spojeve koju su koristili kad su se upoznali. 264 00:27:53,958 --> 00:27:56,058 U redu. 265 00:27:56,958 --> 00:28:02,333 Koja je to bila stranica? -Ne znam. -Poslije �u svratiti do patologije. 266 00:28:03,208 --> 00:28:07,125 U redu. Taj je hladan kao �pricer, ha? 267 00:28:07,625 --> 00:28:10,208 Jeste li na�li ruku? -Nismo, na�alost. 268 00:28:12,125 --> 00:28:14,583 Misli� da ju je partner ubio? 269 00:28:15,916 --> 00:28:20,250 Ne znam. -Naia? Kad idemo tr�ati? 270 00:28:21,541 --> 00:28:23,641 Nazovi me kad otkrije� ne�to. 271 00:28:27,125 --> 00:28:30,500 Prijetnja je jutros stigla na va� slu�beni e-mail. 272 00:28:30,625 --> 00:28:35,458 Policija je obavije�tena i jutros sam� -�elim ga vidjeti. 273 00:28:35,583 --> 00:28:37,750 Zaista nema potrebe� -�elim vidjeti. 274 00:28:41,208 --> 00:28:43,308 U redu. 275 00:28:49,125 --> 00:28:53,125 Policija provjerava poslu�itelje. 276 00:28:54,000 --> 00:28:57,875 Da vide mogu li otkriti po�iljatelja, ali zasad� 277 00:29:01,833 --> 00:29:08,833 Uz slike je bila poruka: �Nadam se da ovo boli. Zaslu�uje� umrijeti.� 278 00:29:11,708 --> 00:29:14,000 Kristineine fotografije s Instagrama. 279 00:29:16,166 --> 00:29:18,750 Zatvorili smo njezin ra�un odmah nakon� -Da. 280 00:29:18,875 --> 00:29:22,166 To je jedan od zabrinjavaju�ih �imbenika. 281 00:29:22,666 --> 00:29:27,416 To zna�i da ste ve� neko vrijeme zanimljivi po�iljatelju. 282 00:29:28,583 --> 00:29:32,708 Ve� sam dobivala poruke mr�nje. To je neki nesretnik i ni�ta ne zna�i. 283 00:29:33,875 --> 00:29:38,333 Policija misli da trebate tjelohranitelje. 284 00:29:38,458 --> 00:29:41,541 Bez tjelohranitelja. Ne �elim da se Gustav opet boji. 285 00:29:41,666 --> 00:29:45,416 Policija misli da po�iljatelj� -Rije�ite to. 286 00:29:47,250 --> 00:29:51,791 Ako je to sve, idem na sastanak s premijerkom. -Naravno. 287 00:29:51,916 --> 00:29:54,016 Hvala. -Nema na �emu. 288 00:29:56,291 --> 00:30:00,750 Dobili ste Steena Hartunga. Ostavite ime i broj, i javit �u vam se. 289 00:30:04,250 --> 00:30:09,583 �ao mi je �to nisam stigao na sastanak. �uo sam da je bila prijetnja? 290 00:30:09,708 --> 00:30:12,416 Koristili su Kristineine fotografije. -Koje? 291 00:30:12,916 --> 00:30:15,166 S njezinog Instagrama. -�to? 292 00:30:18,875 --> 00:30:22,875 Rije�it �u to. Idi na sastanak s premijerkom. 293 00:30:24,625 --> 00:30:26,725 Rosa. 294 00:30:27,916 --> 00:30:30,016 Lijepo te vidjeti. 295 00:31:00,583 --> 00:31:02,683 Kristine? 296 00:31:43,958 --> 00:31:46,058 Bok, du�o. 297 00:31:49,500 --> 00:31:51,600 Dakle? Kako je bilo? 298 00:31:53,708 --> 00:31:55,808 Ne dolazi vi�e po mene. 299 00:32:01,250 --> 00:32:03,916 Cijeli auto zaudara. -Da. 300 00:32:06,583 --> 00:32:13,350 Gustave� Stvarno mi je �ao. Ozbiljno. -Ne nedostaje samo tebi. 301 00:32:19,541 --> 00:32:21,641 Samo vozi. 302 00:32:33,458 --> 00:32:36,458 Zadobila je oko 50 udaraca po cijelom tijelu. 303 00:32:36,958 --> 00:32:41,333 Po�initelj je koristio tupi predmet s tvrdom, granuliranom povr�inom. 304 00:32:42,333 --> 00:32:44,433 Ne�to poput vrtnog alata ili� 305 00:32:45,250 --> 00:32:47,708 Ne znam. Mo�da. 306 00:32:48,458 --> 00:32:51,250 Ima li tragova seksualnog napada? -Nema. 307 00:32:51,375 --> 00:32:54,041 Osim ako ne misli� na sadizam. 308 00:32:55,416 --> 00:32:57,791 Jako je pretu�ena 309 00:32:59,125 --> 00:33:01,458 prije nego �to ju je udarac u oko ubio. 310 00:33:02,416 --> 00:33:04,708 Ruka joj je odsje�ena netom prije. 311 00:33:05,750 --> 00:33:07,850 �ime? 312 00:33:10,208 --> 00:33:12,958 Nekakvom pilom. Kru�nom, ubodnom� 313 00:33:13,916 --> 00:33:17,250 Vjerojatno na bateriju. S dijamantnom o�tricom. 314 00:33:17,375 --> 00:33:20,166 Jeste li na�li ne�to od njezinog partnera? DNK? 315 00:33:20,291 --> 00:33:22,916 Ikakvu naznaku da je on? -Rado bih pomogao. 316 00:33:23,708 --> 00:33:25,916 Slu�aj je jeziv, ali nemam ni�ta. 317 00:33:34,041 --> 00:33:38,666 Genz? -Mo�e� li svratiti? Mora� ne�to vidjeti. -Sti�em. 318 00:33:40,291 --> 00:33:44,058 Bok. -Hej. -Oprosti, trebalo mi je da do�em. 319 00:33:47,208 --> 00:33:50,541 Ima li novosti? -Za�to te Europol poslao ku�i? 320 00:33:50,666 --> 00:33:54,750 Lo�e si radio posao, pio si ili je ne�to drugo? 321 00:33:55,275 --> 00:33:57,375 Samo moram razgovarati sa �efom. 322 00:33:57,500 --> 00:34:00,375 Zaglavio si ovdje dok te opet ne �ele vidjeti. 323 00:34:00,500 --> 00:34:05,125 Boli te briga za ovo pa daje� minimum minimuma. 324 00:34:05,250 --> 00:34:09,250 Nije li tako? -Da. I moram prodati svoj stan. 325 00:34:18,166 --> 00:34:20,266 Zdravo. -Thulin. 326 00:34:35,291 --> 00:34:37,391 Dakle? �to si otkrio? 327 00:34:38,291 --> 00:34:40,391 Hej. 328 00:34:41,833 --> 00:34:44,916 Mislio sam da �e� biti sama. -Ima li novosti o ruci? 329 00:34:45,416 --> 00:34:49,416 Moram znati da mu mo�emo vjerovati. -Njega ionako nije briga za ovo. 330 00:34:50,875 --> 00:34:52,975 U redu. 331 00:34:54,083 --> 00:34:56,183 Nema novosti o ruci. 332 00:34:56,958 --> 00:35:01,750 Ali� Tra�io sam otiske po igrali�tu u slu�aju da je dirao ne�to. 333 00:35:01,875 --> 00:35:04,833 Provjerio sam i lutku od kestena. -I? 334 00:35:07,166 --> 00:35:09,266 I� 335 00:35:09,833 --> 00:35:15,125 Ina�e tra�imo deset to�aka za identifikaciju. Na�ao sam ih samo pet. 336 00:35:15,791 --> 00:35:21,541 Ali� Dovoljno je da bude dokaz. -�ega? 337 00:35:22,875 --> 00:35:25,250 Toga da je ovaj otisak identi�an 338 00:35:26,125 --> 00:35:28,225 onom Kristine Hartung. 339 00:35:30,375 --> 00:35:37,100 Kristine Hartung? -To�no. -K�eri Rose Hartung? -Mislio sam da je pogre�ka. 340 00:35:37,541 --> 00:35:40,541 Kristine Hartung je mrtva. -Da, u tome je problem. 341 00:35:42,541 --> 00:35:45,000 Gre�ka je. Otisak ne mo�e biti njezin. 342 00:35:45,125 --> 00:35:48,666 Ne, triput sam provjerio! -Koliko su stari kesteni? 343 00:35:48,791 --> 00:35:52,833 Prema stru�njaku, mogu�e da su stari i nekoliko godina. 344 00:35:54,625 --> 00:35:56,725 Tko je Kristine Hartung? 345 00:36:03,333 --> 00:36:06,250 Ne idi do obitelji Hartung! Taj slu�aj je zatvoren. 346 00:36:06,375 --> 00:36:10,541 Kako �emo utvrditi odakle njezini otisci na lutki od kestena u Husumu? 347 00:36:10,666 --> 00:36:13,791 Svi klinci rade lutke od kestena i otisci dugo traju. 348 00:36:13,916 --> 00:36:19,041 No moramo pitati Hartungove ako postoji prirodno obja�njenje. 349 00:36:19,166 --> 00:36:23,458 Otisak je slu�ajnost. -Da. -Dovoljno su patili. 350 00:36:23,583 --> 00:36:28,708 Da, znam �to su pro�ivjeli. Samo ka�em� -Usredoto�i se na partnera. 351 00:36:28,833 --> 00:36:34,333 Jasno? -Da, u redu. -�ujemo se. -Dakle? -Nylander je rekao ne. 352 00:36:34,458 --> 00:36:36,708 Za�to? -Ne smijemo danas i�i onamo. 353 00:36:36,833 --> 00:36:41,125 Rosa Hartung se tek vratila na posao. Prvi joj je dan u parlamentu pa� 354 00:36:42,000 --> 00:36:46,558 Moramo �ekati. -Ho�emo li �ekati? 355 00:36:50,666 --> 00:36:54,958 Onda je Lin ustala, ona lijepa koja se bori za radno vrijeme trgovina. 356 00:36:55,675 --> 00:36:58,477 Uglavnom, po�ela je vrije�ati premijerku. 357 00:36:58,602 --> 00:37:01,333 Pola zastupnika ju je po�elo zvi�dati� 358 00:37:01,458 --> 00:37:04,916 Toliko se razljutila da si je slu�ajno razbila nao�ale. 359 00:37:08,750 --> 00:37:13,416 Ne, hvala. Imala si dobar dan? Vidio sam da si me zvala. 360 00:37:15,166 --> 00:37:17,916 Bilo je nekoliko izazova, ali pre�ivjela sam. 361 00:37:23,875 --> 00:37:26,250 Bit �emo dobro. Zar ne? 362 00:37:30,041 --> 00:37:35,708 Liv je. Bok, Liv. Da. 363 00:37:35,833 --> 00:37:37,933 Da, reci. 364 00:37:39,958 --> 00:37:42,058 Dobro. 365 00:37:42,666 --> 00:37:44,766 Da. 366 00:37:52,650 --> 00:37:54,750 Steen Hartung? -Da. 367 00:37:54,875 --> 00:37:58,333 Oprostite na smetnji. Mi smo iz policije. Mo�emo li u�i? 368 00:37:59,291 --> 00:38:03,750 O �emu se radi? -Najbolje je da u�emo. 369 00:38:05,333 --> 00:38:07,433 Izvolite. -Hvala. 370 00:38:12,041 --> 00:38:16,583 Mo�da bi i va�a �ena trebala biti ovdje. -Mo�ete razgovarati samo sa mnom. 371 00:38:16,708 --> 00:38:22,333 Dobro. -�to �elite? -Neobi�no je, ali danas na mjestu zlo�ina, 372 00:38:22,458 --> 00:38:27,333 prona�li smo predmet s otiscima prstiju va�e k�eri. 373 00:38:29,541 --> 00:38:31,641 Kako to mislite? 374 00:38:32,208 --> 00:38:37,833 Kakav predmet? -Otisak je prona�en na lutki od kestena. 375 00:38:37,958 --> 00:38:41,500 Ali te�ko je re�i koliko su kesteni stari. 376 00:38:41,625 --> 00:38:45,000 Nema veze s istragom Kristineinog slu�aja. 377 00:38:45,125 --> 00:38:49,916 Nismo posve sigurni, ali rado bismo prona�li obja�njenje. 378 00:38:50,041 --> 00:38:55,250 �ao mi je, uop�e mi nije jasno. -Je li vam poznato ime Laura�Kjer? 379 00:38:56,916 --> 00:39:01,583 Nije. -�ivi uz igrali�te u Husumu. U Cedervengetu. 380 00:39:01,708 --> 00:39:05,666 Mo�da je va�a k�er znala nekoga u blizini ili se igrala ondje? 381 00:39:05,791 --> 00:39:08,916 Ne, ne znamo nikoga u Husumu. O �emu se radi? 382 00:39:09,041 --> 00:39:11,250 Mogu li uzeti �a�u vode? -Naravno. 383 00:39:14,916 --> 00:39:19,083 Samo ra��i��avamo neke detalje. Kao �to sam spomenula, mo�da nije ni�ta. 384 00:39:19,208 --> 00:39:23,891 Ako nije ni�ta, za�to ste ovdje? Koja je va�a teorija? -Ni�ta. 385 00:39:24,166 --> 00:39:28,291 Poku�avamo utvrditi je li slu�ajno ili je povezano 386 00:39:28,416 --> 00:39:30,516 s ubojstvom koje istra�ujemo. 387 00:39:31,666 --> 00:39:35,291 Ubojstvom? Tko je ubijen? Samo malo� 388 00:39:35,416 --> 00:39:38,375 Otisak moje k�eri na�en je na dokazu? 389 00:39:38,500 --> 00:39:41,958 Moram naglasiti da to ni�ta ne mijenja u slu�aju va�e k�eri. 390 00:39:42,083 --> 00:39:46,975 Samo moramo shvatiti kako� -Prodavala ih je uz cestu. 391 00:39:49,500 --> 00:39:54,916 Svake jeseni. S Mathilde iz razreda. Imale su mali �tand� 392 00:39:56,500 --> 00:40:00,250 Pekle su kekse, radile limunadu i prodavale lutke od kestena. 393 00:40:09,375 --> 00:40:12,708 Jesu li koristile gran�ice umjesto �ibica, kao na ovoj? 394 00:40:14,833 --> 00:40:17,916 Da. -Znate li tko ih je mo�da kupio? 395 00:40:18,041 --> 00:40:21,041 Jesu li to bili roditelji ili njihovi prijatelji? 396 00:40:22,041 --> 00:40:28,458 Ne, mogao je biti bilo tko. -Da. -Ne sje�ate se da je Kristine prodala� 397 00:40:28,583 --> 00:40:31,458 To smo i mislili. Drago mi je da smo potvrdili. 398 00:40:32,583 --> 00:40:34,683 Puno vam hvala na pomo�i. 399 00:40:37,500 --> 00:40:39,875 Ho�ete li se sami ispratiti? -Da. Hvala. 400 00:40:49,275 --> 00:40:51,375 Rekla sam da �u ja to rije�iti. 401 00:40:51,500 --> 00:40:55,416 Imaju pravo znati �to se doga�a. -I dalje mora� biti obziran. 402 00:41:02,416 --> 00:41:04,516 Jesi li dobro? -Da. 403 00:41:05,791 --> 00:41:09,475 Da. -Ho�emo li jesti? -Mo�e� 404 00:41:10,958 --> 00:41:15,000 Ali netko je ubijen� I ne razumijem to s lutkom od kestena. 405 00:41:15,625 --> 00:41:17,725 Rekli su da nije povezano. 406 00:41:22,375 --> 00:41:26,500 Steen Hartung je zvao. Izri�ito sam ti rekao da ne ide� do njih. 407 00:41:26,625 --> 00:41:28,875 Znam, ali bili smo u blizini. 408 00:41:29,000 --> 00:41:32,458 Uspjeli smo potvrditi da je otisak vjerojatno slu�ajnost. 409 00:41:32,583 --> 00:41:35,625 Da stavim u preporuku da se oglu�uje� na naredbe? 410 00:41:35,750 --> 00:41:39,541 Ja sam odgovorna, ali ovo s Hessom ne funkcionira. Ne mogu to. 411 00:41:40,250 --> 00:41:44,625 Zar ne mo�e ne�to drugo raditi? -Ne. Ispitajte partnera, prikupite dokaze. 412 00:41:44,750 --> 00:41:46,850 Da, ali� -Hvala! 413 00:41:59,208 --> 00:42:04,558 Sebastiane? -Bok. -Oprosti� 414 00:42:05,166 --> 00:42:08,208 Zar nema nikoga doma? -Da, ima. 415 00:42:08,333 --> 00:42:13,791 Ali me stari prdonja nije pu�tao unutra� -Da. Tipi�ni Aksel. Bok. 416 00:42:14,291 --> 00:42:17,500 Hej. -Cvije�e i sladoled. Fantasti�no. 417 00:42:20,375 --> 00:42:24,541 Zaboravila si, zar ne? -Ne, nisam. Jako sam se veselila ovome. 418 00:42:25,291 --> 00:42:28,125 Daj mi sve svoje devetke. -Nemam. 419 00:42:28,791 --> 00:42:32,308 Bok. -Bok. -Bok, mama. -Bok, du�o. 420 00:42:32,875 --> 00:42:37,083 Ovo je Sebastian. Le i Aksel, Lein djed. 421 00:42:37,208 --> 00:42:40,166 Umirovljeni je policajac pa je malo� 422 00:42:41,750 --> 00:42:44,583 Nisam htio biti nepristojan, ali nikad ne zna�. 423 00:42:44,708 --> 00:42:47,166 Ne, nije problem. Bez brige. 424 00:42:48,750 --> 00:42:50,850 Bok. Ti si sigurno Le. 425 00:42:53,625 --> 00:42:58,183 Hvala na pozivu. -Spremit �u sladoled. 426 00:42:59,916 --> 00:43:02,916 Mama ti je pobjegla sa sladoledom. 427 00:43:03,625 --> 00:43:09,458 Ho�emo onda re�i da je ovo cvije�e za tebe? -Hvala. -Izvoli. 428 00:43:09,583 --> 00:43:14,391 �eli� li vidjeti moju sobu? -Rado. -Ovuda. -Dobro. 429 00:43:19,000 --> 00:43:23,625 Znam da kasnim, ali dodijeljen mi je poseban slu�aj. 430 00:43:29,125 --> 00:43:32,916 Ne gledaj me tako. Razgovarala sam s Nylanderom. 431 00:43:35,541 --> 00:43:39,291 Jesi li dobila preporuku? -�rtvi je odsje�ena ruka. 432 00:43:44,833 --> 00:43:47,541 Ima� li slika? -Ne. Vidimo se sutra. Bok. 433 00:43:49,583 --> 00:43:55,141 A hrana? -U zamrziva�u je. Gula�. -Hvala. 434 00:44:48,125 --> 00:44:51,666 Rosa Hartung vratila se na svoje ministarsko mjesto. 435 00:44:51,791 --> 00:44:55,583 Bila je godinu dana na dopustu otkad je tragi�no izgubila k�er. 436 00:44:55,708 --> 00:44:58,458 Kao �to znate, pro�la je godina bila te�ka. 437 00:44:58,583 --> 00:45:02,291 Moja obitelj i ja zahvalni smo na podr�ci. 438 00:45:02,416 --> 00:45:05,916 No treba se okrenuti budu�nosti. Zahvalna sam na povjerenju 439 00:45:06,041 --> 00:45:08,141 koje mi je premijerka ukazala. 440 00:45:24,750 --> 00:45:27,666 Da? -Tko ste vi? �to radite ovdje? 441 00:45:28,208 --> 00:45:30,750 �ivim ovdje. Ovo je moj stan. 442 00:45:34,583 --> 00:45:37,875 Bez brige. Ja sam policajac. 443 00:45:39,291 --> 00:45:41,391 Mark Hess. 444 00:45:41,958 --> 00:45:44,058 Nehru. Ku�epazitelj. 445 00:45:46,125 --> 00:45:52,333 �to se doga�a sa stanom? Nadzor? -Ne, samo sam ga htio obojiti. 446 00:45:53,375 --> 00:45:55,583 I prodati. -Zvu�i kao dobra ideja. 447 00:45:56,416 --> 00:46:00,725 Usput� Imate li za�titnog papira? 448 00:46:01,333 --> 00:46:06,708 Da. I ako trebate agenta za nekretnine, znam jednog. 449 00:46:07,625 --> 00:46:09,725 Pet minuta. 450 00:46:35,083 --> 00:46:37,625 TIJELO NIJE NA�ENO GDJE JE KRISTINE HARTUNG? 451 00:46:41,791 --> 00:46:43,891 RASKOMADANA I ZAKOPANA 452 00:46:46,916 --> 00:46:49,016 KAMO JE ODVEDENA? 453 00:46:57,583 --> 00:47:02,583 Mislim da imam najstarijeg labradora na svijetu. 454 00:47:02,708 --> 00:47:07,791 Na kraju sam morao usko�iti za njim potpuno odjeven. 455 00:47:07,916 --> 00:47:10,016 Drago mi je �to si ga spasio. 456 00:47:11,166 --> 00:47:14,083 �eli� li vidjeti moje obiteljsko stablo? -Ne sad. 457 00:47:15,583 --> 00:47:17,683 Pokazat �u ti ne�to drugo. 458 00:47:34,041 --> 00:47:39,250 Lo� dan na poslu? -Sve je u redu. Skoro je gotovo. 459 00:47:43,875 --> 00:47:46,625 Napravila sam ovo nakon �kole. Mo�e� ih dobiti. 460 00:47:46,750 --> 00:47:51,041 Ba� super. Lutke od kestena. I mi smo ih radili u �koli. 461 00:47:51,166 --> 00:47:55,625 Ovo je stari labrador? -Ne, to je konj, ali mo�e biti pas. 462 00:47:55,750 --> 00:47:58,625 Rado. Ima� li �ibica? 463 00:48:04,708 --> 00:48:07,125 Otkini vrh da nemaju ruke. 464 00:48:12,500 --> 00:48:14,600 Evo ga. 465 00:48:15,916 --> 00:48:20,266 Mama� Mama� 466 00:48:21,291 --> 00:48:23,391 Mama, pridru�i nam se. 467 00:48:25,500 --> 00:48:29,600 Moram i�i. -Sad? -Stvarno, mama? 468 00:48:32,666 --> 00:48:36,333 Da? -Aksel? -Oprosti �to zovem ovako kasno. 469 00:48:36,458 --> 00:48:41,750 Mo�e� li pripaziti Le? Samo na jedan sat. Moram obaviti ne�to. 470 00:48:41,875 --> 00:48:44,000 Naravno. Daj mi 15 minuta. 471 00:48:44,958 --> 00:48:47,625 Ne mo�ete sjediti ovdje. Morate oti�i. 472 00:48:49,958 --> 00:48:54,516 Onda moram i�i po za�titara. -�to radi� ovdje? 473 00:48:55,333 --> 00:48:57,433 Ha? 474 00:48:57,750 --> 00:49:01,791 Moram razgovarati s dje�akom, ali netko je rekao da vi�e nema posjeta. 475 00:49:01,916 --> 00:49:05,725 To sam bila ja. Danas je dovoljno toga pro�ao. 476 00:49:06,291 --> 00:49:08,391 Naia Thulin. 477 00:49:10,666 --> 00:49:12,766 A �to ti radi� ovdje? 478 00:49:16,500 --> 00:49:18,600 Ne�emo dugo. 479 00:49:22,916 --> 00:49:25,016 Ja razgovaram s njim. -Dobro. 480 00:49:27,000 --> 00:49:29,100 Bok, Magnuse. 481 00:49:34,625 --> 00:49:36,725 Oprosti na smetnji. 482 00:49:45,416 --> 00:49:49,625 Mi smo iz policije. �elimo razgovarati s tobom ako je to u redu? 483 00:49:54,250 --> 00:49:59,125 Mo�e� li to isklju�iti na minutu? -To je frakcija zvana Accursed? 484 00:50:00,333 --> 00:50:02,433 Dobro ti ide. 485 00:50:08,458 --> 00:50:11,416 Magnuse, mo�e� li nakratko pauzirati? 486 00:50:12,875 --> 00:50:18,541 Imam zadatak za tebe ba� kao u igri. Trebam tvoju pomo� da to rije�im. 487 00:50:20,833 --> 00:50:22,933 Bi li htio pomo�i? 488 00:50:37,458 --> 00:50:40,666 Pogledaj ovo, Magnuse. Imam neke fotografije. 489 00:50:42,625 --> 00:50:46,166 Ima� pet sekundi da mi ka�e� ako ne�to 490 00:50:47,166 --> 00:50:49,375 na njima nije kako bi trebalo biti. 491 00:50:51,666 --> 00:50:53,766 Jesi li za? 492 00:50:54,708 --> 00:50:57,500 Te�ak je zadatak. Trebat �e� sve svoje vje�tine. 493 00:50:58,833 --> 00:51:00,933 Po�nimo. 494 00:51:43,458 --> 00:51:46,516 �to je? Nisi to prije vidio? 495 00:51:47,041 --> 00:51:49,958 Sigurno lutka od kestena nije bila ondje ju�er? 496 00:51:50,458 --> 00:51:53,916 Magnuse? -Sigurno nije bila ondje? 497 00:51:54,916 --> 00:51:58,750 Dobro razmisli. Magnuse, pogledaj jo� jednom. 498 00:52:03,333 --> 00:52:05,433 Moja mama se ne�e vratiti? 499 00:52:18,583 --> 00:52:20,750 Ne, ne�e, Magnuse. 500 00:52:23,666 --> 00:52:26,958 Tvoja mama je na dobrom mjestu. 501 00:52:29,291 --> 00:52:31,391 U raju? 502 00:52:36,916 --> 00:52:39,016 Da, u raju. 503 00:52:47,875 --> 00:52:50,625 Kestenko 504 00:52:50,750 --> 00:52:55,208 Do�i unutra Kestenko 505 00:52:55,333 --> 00:53:00,250 Do�i unutra Ima� li ne�to kestena 506 00:53:00,375 --> 00:53:06,458 Za mene danas? -Hvala ti� 507 00:53:06,583 --> 00:53:11,041 Nylander mora opet otvoriti slu�aj Hartung. -Zaboravi. 508 00:53:11,166 --> 00:53:15,708 Ako je lutka stavljena u vrijeme ubojstva, otisak nije slu�ajnost. 509 00:53:15,833 --> 00:53:19,125 Mo�da. Ta dva slu�aja mo�da nisu povezana. 510 00:53:19,708 --> 00:53:23,291 Jo� sumnja� na partnera? -Nisam to rekla, ali nema alibi. 511 00:53:23,416 --> 00:53:29,791 �za mene danas Kestenko Hvala ti Do�i unutra 512 00:53:29,916 --> 00:53:36,875 Kestenko, Do�i unutra Kestenko 513 00:53:37,000 --> 00:53:41,291 Za mene danas Do�i unutra. -Slu�aj Hartung je istra�en. -Da? 514 00:53:41,416 --> 00:53:45,958 Po�initelj je priznao. Zatvoren je. Rije�en slu�aj. -To ti je u redu? 515 00:53:46,083 --> 00:53:50,791 Ne �elim �eprkati po jo� jednom slu�aju jer te�ko rje�avam ovaj. 516 00:53:51,541 --> 00:53:57,875 Do�i unutra Kestenko. Ima� li kestena za mene danas? 517 00:53:58,000 --> 00:54:04,958 Ima� li kestena za mene danas? 518 00:54:05,083 --> 00:54:08,625 Hvala ti 519 00:54:54,541 --> 00:54:57,208 Prijevod titlova: Nina Pisk 520 00:54:57,333 --> 00:55:00,095 obrada: ZZoe prijevodi-online.org 43504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.