Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,516 --> 00:00:17,266
Para a próxima, informa-me
2
00:00:17,267 --> 00:00:18,351
antes do caos.
3
00:00:18,352 --> 00:00:19,644
Eu vinha informar-te.
4
00:00:19,645 --> 00:00:20,770
HORA OITO
14H00 - 15H00
5
00:00:20,771 --> 00:00:23,022
- Vejam se têm tudo.
- Vamos a isto.
6
00:00:23,023 --> 00:00:26,275
A Informática ligou-me
porque tenho formação em ciberataques.
7
00:00:26,276 --> 00:00:27,860
Então, diz a todos o que fazerem.
8
00:00:27,861 --> 00:00:30,321
Não. É melhor ouvirem
pelo responsável do...
9
00:00:30,322 --> 00:00:31,323
Achas?
10
00:00:34,368 --> 00:00:36,035
Muito bem, venham cá.
11
00:00:36,036 --> 00:00:37,286
Mas que porra...
12
00:00:37,287 --> 00:00:39,247
Pode ter havido um ciberataque.
13
00:00:39,248 --> 00:00:41,416
Não, desligámos para evitar o ciberataque.
14
00:00:43,252 --> 00:00:45,336
Malta, acalmem-se. Ouçam.
15
00:00:45,337 --> 00:00:47,672
Como podem ver, estamos a redecorar
16
00:00:47,673 --> 00:00:48,674
a área central.
17
00:00:49,383 --> 00:00:52,134
Os computadores
estão em risco de ciberataque.
18
00:00:52,135 --> 00:00:54,262
Assim, vamos passar a analógico.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,513
- Até quando?
- Não sei.
20
00:00:55,514 --> 00:00:57,557
A Informática desligou tudo
21
00:00:57,558 --> 00:00:59,892
para poderem reforçar as ciberdefesas.
22
00:00:59,893 --> 00:01:01,811
A pergunta foi: "Até quando?"
23
00:01:01,812 --> 00:01:04,314
Não sei, talvez 24 horas.
24
00:01:05,190 --> 00:01:07,650
- Credo!
- Assim sendo, primeiro,
25
00:01:07,651 --> 00:01:10,027
temos de replicar as fichas dos doentes
26
00:01:10,028 --> 00:01:11,445
no quadro branco.
27
00:01:11,446 --> 00:01:13,573
Digam-me que tiraram uma foto.
28
00:01:13,574 --> 00:01:14,657
Sim. Tenho-a aqui.
29
00:01:14,658 --> 00:01:15,492
Certo.
30
00:01:18,954 --> 00:01:21,080
Está desfocada.
31
00:01:21,081 --> 00:01:23,083
Não, mais do que desfocada.
32
00:01:23,792 --> 00:01:25,836
- Desculpem.
- Meu Deus...
33
00:01:26,753 --> 00:01:27,837
Eu lembro-me.
34
00:01:27,838 --> 00:01:30,089
Ótimo. Se todos se lembrarem dos nomes
35
00:01:30,090 --> 00:01:32,049
e quartos dos doentes, será fantástico.
36
00:01:32,050 --> 00:01:33,801
Não. Eu lembro-me de todos.
37
00:01:33,802 --> 00:01:36,346
- Como assim?
- Nomes, médicos, quartos.
38
00:01:37,097 --> 00:01:39,348
Tenho memória fotográfica.
39
00:01:39,349 --> 00:01:41,058
A sério, tudo?
40
00:01:41,059 --> 00:01:43,227
12 Central, Harlow Graham,
41
00:01:43,228 --> 00:01:46,272
cefaleia, dor abdominal, língua gestual.
42
00:01:46,273 --> 00:01:48,608
Merda, tenho o intérprete à espera.
43
00:01:48,609 --> 00:01:50,776
- Vai lá.
- Por privacidade,
44
00:01:50,777 --> 00:01:52,612
as queixas serão abreviadas.
45
00:01:52,613 --> 00:01:56,032
"C" para "cefaleia",
"DA" para dor abdominal e por aí.
46
00:01:56,033 --> 00:01:58,909
10 Central, Jackson Davis,
psicose inicial.
47
00:01:58,910 --> 00:02:00,661
Javadi, admissão psiquiátrica.
48
00:02:00,662 --> 00:02:02,455
"Psi" para "Psiquiatria".
49
00:02:02,456 --> 00:02:05,709
"Ped" é a bebé desconhecida.
A Dra. Mohan aguarda a admissão.
50
00:02:06,251 --> 00:02:08,044
Dividam a enfermagem em zonas.
51
00:02:08,045 --> 00:02:10,087
- Norte, Central, Sul, Trauma.
- A Dana?
52
00:02:10,088 --> 00:02:11,631
Está com a agressão sexual.
53
00:02:11,632 --> 00:02:13,341
Não pode sair até terminar.
54
00:02:13,342 --> 00:02:16,052
- Pode demorar.
- A Princess tem experiência.
55
00:02:16,053 --> 00:02:17,511
- Nem por isso.
- Boa ideia.
56
00:02:17,512 --> 00:02:19,639
Fica a Princess. Tratas da função.
57
00:02:19,640 --> 00:02:21,724
- A seguir.
- 9 Central, Roxy Hemler.
58
00:02:21,725 --> 00:02:23,059
Cancro do pulmão terminal.
59
00:02:23,060 --> 00:02:25,394
Ficamos aqui enquanto ela dita tudo?
60
00:02:25,395 --> 00:02:28,648
Não. Vão ver os doentes
e depois regressem.
61
00:02:28,649 --> 00:02:29,940
Obrigado.
62
00:02:29,941 --> 00:02:31,610
Quantas horas passa ao portátil?
63
00:02:34,905 --> 00:02:37,490
Pelo menos, oito. Trabalho em casa.
64
00:02:37,491 --> 00:02:39,034
Passa o dia na secretária?
65
00:02:41,578 --> 00:02:46,332
Não. Estou no sofá ou na cama.
66
00:02:46,333 --> 00:02:50,002
Fico com o computador no colo,
essas coisas.
67
00:02:50,003 --> 00:02:51,922
Está sempre a olhar para baixo?
68
00:02:52,881 --> 00:02:53,798
Sim.
69
00:02:53,799 --> 00:02:56,677
Vou verificar os músculos do pescoço.
70
00:03:04,476 --> 00:03:05,394
Isso dói.
71
00:03:06,937 --> 00:03:08,814
Muito bem. Podemos ajudar.
72
00:03:09,398 --> 00:03:10,774
Venham cá.
73
00:03:11,817 --> 00:03:13,109
Muito bem, reúnam-se.
74
00:03:13,110 --> 00:03:15,486
Ouçam todos. Isto são os suportes.
75
00:03:15,487 --> 00:03:18,572
Cada ranhura e prancha
tem um número de quarto.
76
00:03:18,573 --> 00:03:22,326
Ao receberem um novo doente,
vão buscar uma ficha nova aqui.
77
00:03:22,327 --> 00:03:27,415
Escolhem-na por queixa
e usam os desenhos para a encontrarem.
78
00:03:27,416 --> 00:03:29,041
Porque há dois corpos?
79
00:03:29,042 --> 00:03:31,210
Trauma à esquerda e médico à direita.
80
00:03:31,211 --> 00:03:34,088
Lesão na cabeça é esquerda
e dor de cabeça é direita.
81
00:03:34,089 --> 00:03:36,716
- São peixes na erva?
- Não.
82
00:03:36,717 --> 00:03:38,008
São abelhas e erva.
83
00:03:38,009 --> 00:03:40,845
É a secção de mordidas de insetos,
exantemas, alergias...
84
00:03:40,846 --> 00:03:42,179
Por exemplo,
85
00:03:42,180 --> 00:03:44,432
a Dra. Al-Hashimi tem
um doente com cólicas.
86
00:03:44,433 --> 00:03:49,228
Nos antecedentes, fazem um círculo
nos positivos, como vómitos e diarreia,
87
00:03:49,229 --> 00:03:50,521
e riscam os negativos,
88
00:03:50,522 --> 00:03:53,357
como viagem recente, contactos ou febre.
89
00:03:53,358 --> 00:03:57,278
No exame físico,
façam um visto à esquerda para normal
90
00:03:57,279 --> 00:04:00,239
e um círculo à direita
para anomalias. Perguntas?
91
00:04:00,240 --> 00:04:02,743
O programa de IA generativa vai funcionar?
92
00:04:04,453 --> 00:04:05,494
Não por um bocado.
93
00:04:05,495 --> 00:04:08,790
E larguem os telefones Spectralink,
só funcionam com internet.
94
00:04:11,877 --> 00:04:14,086
Urgências do CMTP. Diga, comando médico.
95
00:04:14,087 --> 00:04:16,213
É assim que receberemos as admissões.
96
00:04:16,214 --> 00:04:18,841
Obrigado. Dois minutos,
dor abdominal e febre.
97
00:04:18,842 --> 00:04:20,342
Até agora, todos perceberam?
98
00:04:20,343 --> 00:04:21,969
Como fazemos prescrições?
99
00:04:21,970 --> 00:04:26,515
Formulário de pedido médico de análises,
raios-x, fluidos IV e medicação.
100
00:04:26,516 --> 00:04:28,601
O laboratório consegue trabalhar?
101
00:04:28,602 --> 00:04:30,603
- Sim.
- A TAC funciona?
102
00:04:30,604 --> 00:04:34,231
Sim, mas os radiologistas
darão os resultados em papel.
103
00:04:34,232 --> 00:04:35,441
É a Idade das Trevas.
104
00:04:35,442 --> 00:04:39,904
Se têm pedidos de análises ou raios-x,
ponham-nos neste arquivo.
105
00:04:39,905 --> 00:04:42,281
Vão assiná-los,
adicionar o tempo de espera
106
00:04:42,282 --> 00:04:43,950
e levá-los ao sítio certo.
107
00:04:44,075 --> 00:04:46,202
- Quem tratará disso?
- Ao serviço!
108
00:04:46,203 --> 00:04:48,621
Serão o Larry e o Antoine
até termos mais gente.
109
00:04:48,622 --> 00:04:51,332
- Nós tratamos disto.
- Depois, a ficha passa
110
00:04:51,333 --> 00:04:54,794
para este suporte para IV,
medicamentos e procedimentos.
111
00:04:54,795 --> 00:04:57,171
Os medicamentos estão no SDM.
112
00:04:57,172 --> 00:05:00,800
O SDM é aberto pela Dra. Megan Nordt,
a farmacêutica clínica.
113
00:05:00,801 --> 00:05:02,384
- Nós cobrimos-vos.
- É muito.
114
00:05:02,385 --> 00:05:03,720
Perguntas? Sim.
115
00:05:05,013 --> 00:05:05,930
Não.
116
00:05:05,931 --> 00:05:07,223
Para que é a terceira?
117
00:05:07,224 --> 00:05:09,099
Quando o doente for ter alta,
118
00:05:09,100 --> 00:05:10,226
a ficha entra aqui.
119
00:05:10,227 --> 00:05:12,478
Assim, todos saberão
que há uma cama a vagar.
120
00:05:12,479 --> 00:05:14,189
- Ou que a sandes está feita.
- Jesse?
121
00:05:16,817 --> 00:05:19,026
- O que é isso?
- O que é isso?
122
00:05:19,027 --> 00:05:22,112
- É um fax.
- Ainda os fazem?
123
00:05:22,113 --> 00:05:23,739
É para as análises e raio-x.
124
00:05:23,740 --> 00:05:26,033
Os resultados virão por fax
125
00:05:26,034 --> 00:05:28,244
e os funcionários põe-nos nas fichas.
126
00:05:28,245 --> 00:05:30,162
- Se o diz...
- A chegar!
127
00:05:30,163 --> 00:05:33,999
Dra. McKay, Dr. Whitaker, Ogilvie,
ficam comigo.
128
00:05:34,000 --> 00:05:35,961
Quanto aos outros, façam pastas.
129
00:05:39,172 --> 00:05:40,381
Howard Knox, 52 anos,
130
00:05:40,382 --> 00:05:43,175
dor abdominal e febre, 152 por 90.
131
00:05:43,176 --> 00:05:46,387
- Taquicárdico a 120, não consegui IV.
- Porque será?
132
00:05:46,388 --> 00:05:49,014
- Olá, senhor. Sou o Dr. Robby.
- Howard.
133
00:05:49,015 --> 00:05:50,182
Temos estudantes.
134
00:05:50,183 --> 00:05:52,434
Vou supervisionar
a Dra. McKay, o Dr. Whitaker
135
00:05:52,435 --> 00:05:53,644
e o estudante Ogilvie.
136
00:05:53,645 --> 00:05:54,854
- Olá.
- Como se sente?
137
00:05:54,855 --> 00:05:56,146
- Mal.
- Pois.
138
00:05:56,147 --> 00:05:58,358
- Princess, o que há?
- A Trauma 1. Perlah.
139
00:06:01,987 --> 00:06:05,114
Antiácido e bupivacaína. 12 Central.
140
00:06:05,115 --> 00:06:08,243
Estamos bem, Dra. Santos.
Precisa de uma etiqueta.
141
00:06:09,619 --> 00:06:11,537
- Perfeito.
- Põe no suporte de pedidos
142
00:06:11,538 --> 00:06:13,038
e vai ter comigo ao SDM.
143
00:06:13,039 --> 00:06:14,415
Quão mau é isto?
144
00:06:14,416 --> 00:06:16,208
Pensavas que hoje não podia piorar?
145
00:06:16,209 --> 00:06:18,460
Isto era assim quando eu era interno.
146
00:06:18,461 --> 00:06:19,879
No séc. XX?
147
00:06:19,880 --> 00:06:21,631
Sim, escrevíamos à luz da vela.
148
00:06:22,382 --> 00:06:24,133
Hoje será uma aventura.
149
00:06:24,134 --> 00:06:25,969
Pensem no Regresso ao Futuro.
150
00:06:29,055 --> 00:06:30,931
Ou no Titanic.
151
00:06:30,932 --> 00:06:33,393
Eis o antiácido. Saúde.
152
00:06:34,102 --> 00:06:37,479
E marquei o ponto
que despoleta a dor de cabeça.
153
00:06:37,480 --> 00:06:41,109
Uma injeção local de anestésico
pode ajudar.
154
00:06:42,569 --> 00:06:44,112
- Vamos a isso.
- Ótimo.
155
00:06:45,947 --> 00:06:50,160
Vai sentir uma picada e ardor.
156
00:06:58,668 --> 00:07:00,127
Isso dói muito.
157
00:07:00,128 --> 00:07:03,213
Temperatura 38,3 ºC, taquicárdico a 128,
158
00:07:03,214 --> 00:07:04,632
oximetria 92 com 2 litros.
159
00:07:04,633 --> 00:07:05,841
Quando começou a dor?
160
00:07:05,842 --> 00:07:08,427
- É intermitente há uma semana.
- Onde a sente?
161
00:07:08,428 --> 00:07:09,345
Em todo o lado.
162
00:07:09,346 --> 00:07:11,680
Começou à esquerda
e tenho alguma à direita.
163
00:07:11,681 --> 00:07:14,266
- E a febre?
- Desde a noite passada.
164
00:07:14,267 --> 00:07:17,478
Estava a arder e tinha calafrios.
165
00:07:17,479 --> 00:07:18,479
Não encontro veia.
166
00:07:18,480 --> 00:07:20,607
- Tenta a linha média.
- Diga se doer.
167
00:07:21,983 --> 00:07:23,984
- Desculpe.
- E aqui?
168
00:07:23,985 --> 00:07:25,402
- Sim.
- Desculpe.
169
00:07:25,403 --> 00:07:28,656
Tensão sem rigidez de dor,
100 de fentanil IM.
170
00:07:28,657 --> 00:07:33,077
- Plano, Dr. Whitaker?
- Análises, lactato, piperacilina.
171
00:07:33,078 --> 00:07:35,246
Precisamos de uma TAC para saber mais.
172
00:07:36,873 --> 00:07:38,916
- Não vai dar.
- Pois.
173
00:07:38,917 --> 00:07:41,335
- A caligrafia importa.
- Howard, para a TAC,
174
00:07:41,336 --> 00:07:43,921
tem de se deitar de costas. Consegue?
175
00:07:43,922 --> 00:07:47,132
Há dez anos, sim,
mas agora custa-me respirar.
176
00:07:47,133 --> 00:07:49,218
Se não conseguir, temos de pôr um tubo
177
00:07:49,219 --> 00:07:51,470
na sua traqueia para respirar. Pode ser?
178
00:07:51,471 --> 00:07:54,264
- Intubação com indução rápida?
- Não o podemos deitar.
179
00:07:54,265 --> 00:07:56,600
O tubo entra-lhe pelo nariz,
estará acordado.
180
00:07:56,601 --> 00:07:57,643
Pois.
181
00:07:57,644 --> 00:07:59,853
- Dói?
- Estará adormecido.
182
00:07:59,854 --> 00:08:01,563
Não sentirá desconforto.
183
00:08:01,564 --> 00:08:03,858
Sabe o seu peso?
184
00:08:04,734 --> 00:08:06,110
Pouco mais de 180 kg.
185
00:08:06,111 --> 00:08:08,654
- Quando se pesou?
- Já foi há uns tempos.
186
00:08:08,655 --> 00:08:11,240
Poderá ter mais de 200 kg?
187
00:08:11,241 --> 00:08:12,158
Talvez.
188
00:08:13,493 --> 00:08:15,577
Perlah, pede o elevador Hoyer.
189
00:08:15,578 --> 00:08:18,872
Vamos colocar o tubo
e prepará-lo para a TAC.
190
00:08:18,873 --> 00:08:20,290
É grave?
191
00:08:20,291 --> 00:08:22,084
Sem a TAC, não sabemos.
192
00:08:22,085 --> 00:08:25,587
Pode precisar
de antibióticos ou de cirurgia.
193
00:08:25,588 --> 00:08:27,006
Caso seja a cirurgia,
194
00:08:27,007 --> 00:08:29,174
o seu peso pode complicar tudo.
195
00:08:29,175 --> 00:08:30,217
Eu dei. Desculpem.
196
00:08:30,218 --> 00:08:33,388
Calma, vamos tratar bem de si. Equipa.
197
00:08:34,848 --> 00:08:36,432
Analgésicos, sim?
198
00:08:36,433 --> 00:08:40,519
Tentemos a veia basílica com ultrassom.
199
00:08:40,520 --> 00:08:41,895
Para verificar apendicite?
200
00:08:41,896 --> 00:08:43,647
Ele é demasiado grande.
201
00:08:43,648 --> 00:08:46,108
E a TAC só aguenta 200 kg.
202
00:08:46,109 --> 00:08:48,445
Se ele pesar mais, mandamo-lo para o zoo?
203
00:08:49,696 --> 00:08:50,822
Ele está ali.
204
00:08:53,450 --> 00:08:56,285
Ouvi que há lá
uma máquina de TAC para animais grandes.
205
00:08:56,286 --> 00:09:00,415
- O Presbitariano tem uma de 300 kg.
- Se estiver a funcionar.
206
00:09:01,708 --> 00:09:03,208
Não é agourar, só...
207
00:09:03,209 --> 00:09:06,546
Já fizeram uma nasotraqueal acordado?
208
00:09:07,005 --> 00:09:07,921
Muito bem.
209
00:09:07,922 --> 00:09:10,090
Perlah, pedes à Dra. Al-Hashimi para vir?
210
00:09:10,091 --> 00:09:11,341
Preciso de assistência.
211
00:09:11,342 --> 00:09:12,343
Sim. Certo.
212
00:09:13,303 --> 00:09:14,512
Desculpa. Assinado.
213
00:09:15,597 --> 00:09:17,139
- Obrigado.
- Cama F,
214
00:09:17,140 --> 00:09:18,307
George Francis,
215
00:09:18,308 --> 00:09:21,435
falta de ar, Dra. Mohan. Aguarda dímero-D.
216
00:09:21,436 --> 00:09:23,312
Ela continua?
217
00:09:23,313 --> 00:09:25,064
Sim. É impressionante.
218
00:09:25,065 --> 00:09:27,024
Dra. Al, o Dr. Robby chama-a.
219
00:09:27,025 --> 00:09:28,025
Está bem.
220
00:09:28,026 --> 00:09:30,236
- Vou à Trauma, Princess.
- Certo.
221
00:09:32,614 --> 00:09:34,948
Quem leva os formulários
para o raio-x e análises?
222
00:09:34,949 --> 00:09:36,409
A enfermeira-chefe.
223
00:09:37,827 --> 00:09:38,828
Não olhes para mim.
224
00:09:39,579 --> 00:09:40,455
Estou atolado.
225
00:09:43,500 --> 00:09:46,960
- Os pais da Roxy Hemler.
- 9 Central.
226
00:09:46,961 --> 00:09:48,128
Eu trato, Donnie.
227
00:09:48,129 --> 00:09:51,006
Olá. Chamo-me Victoria Javadi,
sou médica estudante.
228
00:09:51,007 --> 00:09:52,966
Tenho a Roxy ao meu cuidado.
229
00:09:52,967 --> 00:09:56,136
- Obrigado. Chamo-me Lloyd.
- Cora.
230
00:09:56,137 --> 00:09:57,429
Muito gosto.
231
00:09:57,430 --> 00:09:58,348
Ela partiu a perna?
232
00:09:58,932 --> 00:10:01,141
Sim, tem uma fratura no tornozelo.
233
00:10:01,142 --> 00:10:04,144
Ela tem uma bota,
por isso, tem poucas dores.
234
00:10:04,145 --> 00:10:05,897
Eu levo-vos, ela está na 9.
235
00:10:11,861 --> 00:10:13,237
O wi-fi não funciona.
236
00:10:13,238 --> 00:10:15,573
Vai estar em baixo um bocado. Desculpa.
237
00:10:16,533 --> 00:10:18,034
A mãe partiu a perna, avô.
238
00:10:18,952 --> 00:10:19,953
Já soubemos.
239
00:10:21,329 --> 00:10:22,288
Como estás, querida?
240
00:10:25,166 --> 00:10:26,668
Tu aguentas, miúda.
241
00:10:27,418 --> 00:10:28,294
Sim.
242
00:10:29,838 --> 00:10:31,673
Quanto tempo ficará ela aqui?
243
00:10:32,298 --> 00:10:34,592
Até termos cama lá em cima.
244
00:10:35,677 --> 00:10:36,845
Pode demorar.
245
00:10:42,350 --> 00:10:43,851
Isto está a ficar apinhado.
246
00:10:43,852 --> 00:10:45,894
Vamos levar o Tucker e o Shane.
247
00:10:45,895 --> 00:10:48,523
- Sim, por favor.
- Não. Estou bem.
248
00:10:49,607 --> 00:10:51,901
Talvez a vossa mãe queira descansar.
249
00:10:52,569 --> 00:10:54,404
Sim, vão.
250
00:10:56,656 --> 00:10:57,866
Ela pode comer gelado?
251
00:10:58,700 --> 00:11:00,326
Ela pode comer o que quiser.
252
00:11:02,162 --> 00:11:03,246
Vamos lá.
253
00:11:14,340 --> 00:11:15,465
Sim.
254
00:11:15,466 --> 00:11:16,342
Ouçam.
255
00:11:17,218 --> 00:11:20,013
Isto é oximetazolina,
vai abrir a passagem.
256
00:11:20,972 --> 00:11:22,681
Que medicação toma?
257
00:11:22,682 --> 00:11:24,601
Lisinopril e metformina.
258
00:11:25,351 --> 00:11:27,060
Ozempic? Wegovy?
259
00:11:27,061 --> 00:11:28,979
Não, isso é caro.
260
00:11:28,980 --> 00:11:30,939
Vou pôr-lhe gel anestésico no nariz.
261
00:11:30,940 --> 00:11:33,318
Se for para a garganta, não há problema.
262
00:11:34,652 --> 00:11:36,070
Aqui tem, caso precise.
263
00:11:36,738 --> 00:11:39,990
Fuma? Bebe?
264
00:11:39,991 --> 00:11:41,742
- Nunca.
- Faz exercício?
265
00:11:41,743 --> 00:11:43,703
Vou do quarto para a cozinha.
266
00:11:44,787 --> 00:11:45,913
Caminharia mais,
267
00:11:45,914 --> 00:11:48,540
mas tenho de me sentar a cada esquina.
268
00:11:48,541 --> 00:11:50,083
E aeróbica na piscina?
269
00:11:50,084 --> 00:11:52,336
Concentremo-nos em ajudar o Sr. Knox.
270
00:11:52,337 --> 00:11:53,754
Concordo.
271
00:11:53,755 --> 00:11:55,881
Demorei 25 anos a ficar assim.
272
00:11:55,882 --> 00:12:00,637
Acidente de carro, unidade de queimados,
quatro cirurgias à perna em dez anos.
273
00:12:01,387 --> 00:12:03,555
Cheguei ao ponto de perder o emprego.
274
00:12:03,556 --> 00:12:05,224
Vou anestesiar o fundo da língua.
275
00:12:05,225 --> 00:12:06,391
Vai saber mal.
276
00:12:06,392 --> 00:12:08,228
Quer que liguemos a alguém?
277
00:12:09,562 --> 00:12:10,897
Família?
278
00:12:12,065 --> 00:12:13,524
Os meus pais morreram.
279
00:12:14,025 --> 00:12:17,027
- Sou solteiro. Nota-se.
- Irmãos?
280
00:12:17,028 --> 00:12:18,321
Uma irmã no Arizona.
281
00:12:19,447 --> 00:12:20,865
Não falamos muito.
282
00:12:21,491 --> 00:12:23,492
Agora que lhe anestesiámos a língua,
283
00:12:23,493 --> 00:12:25,370
podemos ir mais fundo.
284
00:12:26,913 --> 00:12:27,829
Desculpem.
285
00:12:27,830 --> 00:12:30,540
Tenho uma mulher com cegueira repentina.
286
00:12:30,541 --> 00:12:32,251
- Eu vou.
- Está bem.
287
00:12:32,252 --> 00:12:33,252
Procuras-me o Abbot?
288
00:12:33,253 --> 00:12:34,169
- Sim.
- Obrigado.
289
00:12:34,170 --> 00:12:37,631
- Como se chama a sua irmã?
- Lauren Milford.
290
00:12:37,632 --> 00:12:38,549
Onde, no Arizona?
291
00:12:39,050 --> 00:12:40,550
Flagstaff, acho eu.
292
00:12:40,551 --> 00:12:43,388
Vou entrar
e anestesiar-lhe as cordas vocais.
293
00:12:46,432 --> 00:12:48,977
- Quantos dedos?
- Não vejo dedos.
294
00:12:49,936 --> 00:12:50,812
E agora?
295
00:12:51,938 --> 00:12:53,189
Vejo alguma luz.
296
00:12:54,774 --> 00:12:56,275
Brooke, conheceu a Dra. King.
297
00:12:56,276 --> 00:12:58,193
- A Dra. Al-Hashimi.
- Muito gosto.
298
00:12:58,194 --> 00:12:59,111
Wendy, a esposa.
299
00:12:59,112 --> 00:13:00,237
- Olá.
- Olá.
300
00:13:00,238 --> 00:13:02,072
Podemos falar dos sintomas?
301
00:13:02,073 --> 00:13:04,324
Desde que vos possa corrigir...
302
00:13:04,325 --> 00:13:05,534
Ela vai fazê-lo.
303
00:13:05,535 --> 00:13:09,079
Uma hora de perda de visão
súbita e indolor à esquerda.
304
00:13:09,080 --> 00:13:12,040
Sem antecedentes de hipocoagulação
nem doença vascular.
305
00:13:12,041 --> 00:13:13,625
Pode olhar em frente?
306
00:13:13,626 --> 00:13:15,712
Oclusão da artéria central da retina?
307
00:13:16,421 --> 00:13:17,713
Tradução, por favor.
308
00:13:17,714 --> 00:13:21,341
Um pequeno coágulo pode
bloquear a artéria no fundo do olho
309
00:13:21,342 --> 00:13:22,592
e diminuir a visão.
310
00:13:22,593 --> 00:13:24,094
Pode chamar-se AVC ocular.
311
00:13:24,095 --> 00:13:26,221
AVC? Ela pode ficar paralisada?
312
00:13:26,222 --> 00:13:28,557
Não, isto é limitado ao olho.
313
00:13:28,558 --> 00:13:31,269
- É permanente?
- Primeiro, temos de diagnosticar.
314
00:13:31,853 --> 00:13:32,769
Exame retiniano?
315
00:13:32,770 --> 00:13:34,229
É difícil ver bem.
316
00:13:34,230 --> 00:13:35,606
Precisamos do FOP.
317
00:13:36,149 --> 00:13:37,358
Do quê?
318
00:13:39,902 --> 00:13:43,447
Princess, precisamos de etiquetas
em cada um destes pedidos,
319
00:13:43,448 --> 00:13:45,741
ou a farmácia não saberá
dar os medicamentos.
320
00:13:45,742 --> 00:13:46,783
Vamos tratar disso.
321
00:13:46,784 --> 00:13:48,619
Princess, o fundoscópio.
322
00:13:49,245 --> 00:13:51,121
- Equipamento, corredor.
- Obrigada.
323
00:13:51,122 --> 00:13:53,249
Pareces confusa.
324
00:13:53,750 --> 00:13:55,709
Como saberei que doente apanhar?
325
00:13:55,710 --> 00:13:58,086
Vê pelo topo. Estão por ordem de chegada.
326
00:13:58,087 --> 00:14:01,089
Apagas o primeiro
e pões as tuas iniciais na caixa.
327
00:14:01,090 --> 00:14:03,008
- Certo. Obrigada.
- Caleb.
328
00:14:03,009 --> 00:14:05,093
Michael, estás a tratar deste caos?
329
00:14:05,094 --> 00:14:07,805
É fácil quando estás para ir de férias.
330
00:14:08,348 --> 00:14:10,641
Há mais doentes comatosos com quem falar?
331
00:14:12,518 --> 00:14:13,435
Estou a gozar.
332
00:14:13,436 --> 00:14:17,314
- Pois.
- Victoria, esta é a Nicole Steadman.
333
00:14:17,315 --> 00:14:19,941
Giro o grupo de apoio a pais
na Psiquiatria.
334
00:14:19,942 --> 00:14:23,195
A filha da Nicole foi diagnosticada
no segundo ano da faculdade.
335
00:14:23,196 --> 00:14:25,907
Os pais do Jackson podem falar com ela?
336
00:14:26,657 --> 00:14:27,742
Podemos perguntar.
337
00:14:28,368 --> 00:14:31,662
Agora vemos toda a retina
sem dilatar a pupila.
338
00:14:32,705 --> 00:14:36,459
- É o olho errado.
- Começamos neste para podermos comparar.
339
00:14:38,711 --> 00:14:40,879
- Parece ótima.
- E o olho mau?
340
00:14:40,880 --> 00:14:42,215
Olhos bem abertos.
341
00:14:44,509 --> 00:14:45,468
Que tal?
342
00:14:46,260 --> 00:14:47,552
Muito pálido. Sem fluxo.
343
00:14:47,553 --> 00:14:49,846
Massagem digital.
Dez segundos e pausa de cinco.
344
00:14:49,847 --> 00:14:51,140
Pede uma TAC à cabeça.
345
00:14:54,936 --> 00:14:55,853
Entre.
346
00:14:57,188 --> 00:14:58,940
Olá. A doente desapareceu?
347
00:14:59,649 --> 00:15:01,984
- Está numa pausa.
- Vais esperar muito mais?
348
00:15:03,569 --> 00:15:05,320
Já sabes do ciberataque?
349
00:15:05,321 --> 00:15:07,030
Sim. Gostaria de ajudar,
350
00:15:07,031 --> 00:15:09,616
mas fico aqui
até recolher as provas todas.
351
00:15:09,617 --> 00:15:11,243
Aquilo está uma confusão.
352
00:15:11,244 --> 00:15:12,578
Tal como este dia.
353
00:15:14,288 --> 00:15:15,623
Desculpem, vou sair.
354
00:15:16,290 --> 00:15:17,208
Está bem?
355
00:15:18,376 --> 00:15:19,210
Estou.
356
00:15:20,044 --> 00:15:22,671
Ainda bem. Comeu alguma coisa?
357
00:15:22,672 --> 00:15:23,589
Não.
358
00:15:25,675 --> 00:15:27,009
Vamos continuar.
359
00:15:27,844 --> 00:15:29,971
Muito bem.
360
00:15:37,395 --> 00:15:38,896
- Pronto.
- Obrigada.
361
00:15:40,731 --> 00:15:42,400
Porque não há um nas Urgências?
362
00:15:43,192 --> 00:15:45,528
Porque os doentes intubados
costumam estar sedados.
363
00:15:46,946 --> 00:15:48,071
Certo.
364
00:15:48,072 --> 00:15:51,576
Podias abrandar
os comentários sobre o peso dele.
365
00:15:52,994 --> 00:15:56,204
Só queria saber como engordou
e como o podemos ajudar.
366
00:15:56,205 --> 00:15:59,332
Ajudamos ao descobrir o que se passa
e a respeitá-lo.
367
00:15:59,333 --> 00:16:01,835
- Como está a barriga?
- A segunda injeção ajudou.
368
00:16:01,836 --> 00:16:03,545
Pronto. Se precisar, temos mais.
369
00:16:03,546 --> 00:16:06,631
- Sinais intestinais reduzidos.
- O melhor da UCI.
370
00:16:06,632 --> 00:16:09,176
Ótimo. Howard,
vamos abrir a passagem agora,
371
00:16:09,177 --> 00:16:10,343
para passarmos o tubo.
372
00:16:10,344 --> 00:16:12,179
Vou com o mindinho devagar
373
00:16:12,180 --> 00:16:14,639
e depois continuo até ao fim do meu dedo.
374
00:16:14,640 --> 00:16:17,726
Após o tubo passar as cordas vocais,
não poderá falar.
375
00:16:17,727 --> 00:16:19,478
Isto servirá para comunicar.
376
00:16:19,479 --> 00:16:22,481
Tem no ecrã tudo que possa querer dizer.
377
00:16:22,482 --> 00:16:24,983
Prima o ícone e ele fala connosco.
378
00:16:24,984 --> 00:16:26,569
Quero medicamentos para as dores.
379
00:16:27,403 --> 00:16:29,029
A minha dor é um nove.
380
00:16:29,030 --> 00:16:30,531
Posso encomendar uma piza?
381
00:16:32,366 --> 00:16:34,784
Há rede na zona de ambulâncias.
382
00:16:34,785 --> 00:16:36,995
Encontrei o número da irmã.
Deixei mensagem.
383
00:16:36,996 --> 00:16:38,538
Pronto, vou começar.
384
00:16:38,539 --> 00:16:39,915
Pronto?
385
00:16:39,916 --> 00:16:40,833
Nem por isso.
386
00:16:41,459 --> 00:16:42,375
Mas prossigam.
387
00:16:42,376 --> 00:16:44,462
- Robby, vem cá.
- Cabeça para trás.
388
00:16:47,048 --> 00:16:48,173
Será cirúrgico?
389
00:16:48,174 --> 00:16:49,841
Espero apendicite sem perfuração.
390
00:16:49,842 --> 00:16:50,967
Pode ser com sonda?
391
00:16:50,968 --> 00:16:53,512
Talvez possa ser tratado
só com antibióticos.
392
00:16:53,513 --> 00:16:55,347
E se precisar de cirurgia?
393
00:16:55,348 --> 00:16:58,433
Com o tamanho dele,
uma laparotomia de emergência
394
00:16:58,434 --> 00:17:00,519
tem uma taxa de mortalidade de 50%.
395
00:17:00,520 --> 00:17:01,937
Uma coisa de cada vez.
396
00:17:01,938 --> 00:17:04,814
Tentem contactar a irmã a cada 15 minutos.
397
00:17:04,815 --> 00:17:05,733
Deve dar.
398
00:17:09,987 --> 00:17:11,531
Metade dos espaços estão vazios.
399
00:17:12,573 --> 00:17:13,950
De que estás a falar?
400
00:17:15,117 --> 00:17:16,452
Aqui e aqui.
401
00:17:17,411 --> 00:17:19,247
Larry, usas caneta de feltro?
402
00:17:19,830 --> 00:17:20,748
Talvez.
403
00:17:21,749 --> 00:17:24,168
Não passa para as cópias.
404
00:17:25,086 --> 00:17:26,629
Usa só esferográfica.
405
00:17:27,255 --> 00:17:28,172
Está bem.
406
00:17:30,633 --> 00:17:31,883
O Digby não apareceu?
407
00:17:31,884 --> 00:17:33,301
É o sem-abrigo?
408
00:17:33,302 --> 00:17:34,804
Se saiu, precisamos da cama.
409
00:17:36,514 --> 00:17:38,431
- De que precisas?
- De um assistente.
410
00:17:38,432 --> 00:17:40,016
- E um interno sénior?
- Não.
411
00:17:40,017 --> 00:17:42,310
- Dra. Al-Hashimi, posso apresentar?
- Sim.
412
00:17:42,311 --> 00:17:44,938
Mulher surda de 32 anos
com cefaleia miofascial ligeira.
413
00:17:44,939 --> 00:17:46,356
O ibuprofeno causou gastrite
414
00:17:46,357 --> 00:17:48,149
e dor gástrica, e teve reação vagal.
415
00:17:48,150 --> 00:17:51,528
Não tem dor após o antiácido
e uma injeção num gatilho.
416
00:17:51,529 --> 00:17:54,239
Ótimo. Isso tira-lhe a dor por uns meses.
417
00:17:54,240 --> 00:17:56,825
Não deve reaparecer
se tiver o ecrã ao nível dos olhos.
418
00:17:56,826 --> 00:17:59,536
Houve um atraso com o intérprete de LG
419
00:17:59,537 --> 00:18:03,415
e quase desisti e pedi
TAC cerebral e abdominal desnecessárias.
420
00:18:03,416 --> 00:18:05,960
- Fez bem.
- Dra. Al-Hashimi, para si.
421
00:18:07,169 --> 00:18:08,588
Bom trabalho no gatilho.
422
00:18:09,422 --> 00:18:11,132
- Eu sei.
- Que tal o sistema T?
423
00:18:11,716 --> 00:18:13,592
Rápido e fácil.
424
00:18:13,593 --> 00:18:16,052
Sim. E as fichas...
Não é só fazer um círculo.
425
00:18:16,053 --> 00:18:18,805
Risca todas as que excluíste.
426
00:18:18,806 --> 00:18:20,850
- Sem problemas.
- Muito obrigada.
427
00:18:21,434 --> 00:18:24,019
Princess, passa a 13 Central
para a frente na TAC.
428
00:18:24,020 --> 00:18:24,936
O que tens?
429
00:18:24,937 --> 00:18:27,689
Cegueira repentina
com oclusão da artéria retiniana.
430
00:18:27,690 --> 00:18:29,816
Falei com um oftalmologista dos Veteranos.
431
00:18:29,817 --> 00:18:32,944
Era investigador de trombolíticos
de casos destes.
432
00:18:32,945 --> 00:18:34,863
Não é o padrão, é arriscado.
433
00:18:34,864 --> 00:18:36,406
Usamos consentimento informado.
434
00:18:36,407 --> 00:18:38,408
É o melhor para lhe salvar a visão.
435
00:18:38,409 --> 00:18:39,826
A doente é tua, tu decides.
436
00:18:39,827 --> 00:18:42,371
Não estarei cá
para lidar com esses estilhaços.
437
00:18:45,041 --> 00:18:47,084
Farei dois esfregaços na vagina
438
00:18:48,669 --> 00:18:50,463
e dois no colo do útero.
439
00:18:54,133 --> 00:18:56,093
Diga-me se sentir desconforto.
440
00:18:57,053 --> 00:18:57,928
Está bem.
441
00:18:59,180 --> 00:19:00,680
Cada esfregaço é rotulado.
442
00:19:00,681 --> 00:19:03,224
Primeiro vaginal, segundo vaginal.
443
00:19:03,225 --> 00:19:05,393
Passa ambos na lâmina e deixa secar ao ar.
444
00:19:05,394 --> 00:19:06,645
Faço o mesmo no colo?
445
00:19:06,646 --> 00:19:08,773
Sim, mas sem deslizamento.
446
00:19:10,524 --> 00:19:11,567
Como está, Ilana?
447
00:19:12,902 --> 00:19:14,111
A aguentar-me.
448
00:19:16,489 --> 00:19:17,406
Está quase.
449
00:19:20,493 --> 00:19:23,453
As amostras vão
para o envelope de contacto vaginal.
450
00:19:23,454 --> 00:19:25,706
- Posso fazê-lo?
- Não, tenho de ser eu.
451
00:19:26,540 --> 00:19:27,750
Vou puxar isto.
452
00:19:29,835 --> 00:19:30,753
Pronto.
453
00:19:32,046 --> 00:19:33,923
Já está. Pode descer as pernas.
454
00:19:38,052 --> 00:19:39,136
Acabámos?
455
00:19:39,970 --> 00:19:42,515
Falta uma coisa.
Quatro esfregaços da boca.
456
00:19:43,724 --> 00:19:44,809
Não o fez já?
457
00:19:45,393 --> 00:19:48,561
É diferente. É na bochecha,
para recolher ADN.
458
00:19:48,562 --> 00:19:49,814
Não o dele.
459
00:19:52,817 --> 00:19:58,071
Então, pode ser bipolar ou esquizofrenia.
460
00:19:58,072 --> 00:20:00,365
São as maiores probabilidades.
461
00:20:00,366 --> 00:20:01,908
Como saberão qual é?
462
00:20:01,909 --> 00:20:03,993
Será pela resposta ao medicamento.
463
00:20:03,994 --> 00:20:06,663
E também com terapia
e observação numa ala.
464
00:20:06,664 --> 00:20:09,500
Monitorizarão o humor
e as interações com outros.
465
00:20:12,002 --> 00:20:16,589
Há análises ou TAC que nos deem a certeza?
466
00:20:16,590 --> 00:20:17,799
Infelizmente, não.
467
00:20:17,800 --> 00:20:19,342
Quando devidamente medicadas,
468
00:20:19,343 --> 00:20:22,638
as pessoas bipolares podem
ter carreiras de sucesso.
469
00:20:23,639 --> 00:20:24,890
Esperemos que seja bipolar.
470
00:20:25,474 --> 00:20:27,600
Podem esperar a felicidade do vosso filho.
471
00:20:27,601 --> 00:20:31,271
Com tratamento precoce,
20% dos esquizofrénicos
472
00:20:31,272 --> 00:20:33,398
têm recuperação completa.
473
00:20:33,399 --> 00:20:34,733
E 80% não têm.
474
00:20:34,734 --> 00:20:36,861
Esta é uma nova versão do Jackson.
475
00:20:39,864 --> 00:20:41,490
- Que idade tinha a...
- Vinte.
476
00:20:42,867 --> 00:20:45,619
Estudava arquitetura em Georgetown.
477
00:20:46,454 --> 00:20:47,371
Esquizofrenia.
478
00:20:48,122 --> 00:20:50,165
Lamento.
479
00:20:50,166 --> 00:20:51,708
Ela está bem.
480
00:20:51,709 --> 00:20:55,296
Vive em casa e é caixa num supermercado.
481
00:20:56,881 --> 00:20:58,174
Empregada do mês.
482
00:20:59,300 --> 00:21:00,718
Ainda nos debatemos.
483
00:21:01,510 --> 00:21:03,929
Mas também há risos e amor.
484
00:21:11,854 --> 00:21:13,104
Está pronto.
485
00:21:13,105 --> 00:21:15,648
- Que tal a sensação?
- Muito estranha.
486
00:21:15,649 --> 00:21:17,609
Sem dor, só estranheza.
487
00:21:17,610 --> 00:21:20,111
Muito bem. A seguir, pegamos neste tubo
488
00:21:20,112 --> 00:21:24,532
e passamo-lo pelo nariz
até ao fundo da língua.
489
00:21:24,533 --> 00:21:25,950
É melhor não falar.
490
00:21:25,951 --> 00:21:28,537
O tubo está em água quente
para lhe dar flexibilidade.
491
00:21:30,206 --> 00:21:31,624
Quer experimentar?
492
00:21:32,917 --> 00:21:34,626
Estamos em que dia e hora?
493
00:21:34,627 --> 00:21:36,212
Quatro de julho, 14h31.
494
00:21:37,087 --> 00:21:38,922
Quando sairá o tubo?
495
00:21:38,923 --> 00:21:41,717
Primeiro, temos de o pôr.
496
00:21:42,301 --> 00:21:43,844
Sim. Estou só a praticar.
497
00:21:44,804 --> 00:21:46,806
Já parece um especialista.
498
00:21:47,973 --> 00:21:49,225
Antes que não possa falar,
499
00:21:51,185 --> 00:21:52,520
só quero dizer...
500
00:21:53,646 --> 00:21:54,605
... obrigado.
501
00:21:55,356 --> 00:21:56,273
Por tudo.
502
00:21:57,691 --> 00:21:58,692
De nada.
503
00:22:05,157 --> 00:22:05,991
Vamos lá.
504
00:22:11,080 --> 00:22:12,413
Prevenção de IST.
505
00:22:12,414 --> 00:22:16,417
Uma injeção para a gonorreia
e comprimidos para clamídia e tricomonas.
506
00:22:16,418 --> 00:22:17,544
Obrigada.
507
00:22:17,545 --> 00:22:19,754
E temos contraceção do dia seguinte.
508
00:22:19,755 --> 00:22:20,797
Ela tem um DIU.
509
00:22:20,798 --> 00:22:23,466
Mais de 99% de eficácia, não 100%.
510
00:22:23,467 --> 00:22:24,385
Está à disposição.
511
00:22:25,094 --> 00:22:26,386
Passo.
512
00:22:26,387 --> 00:22:27,971
Para o VIH, temos PPE.
513
00:22:27,972 --> 00:22:29,765
Profilaxia pós-exposição.
514
00:22:30,307 --> 00:22:33,269
São 28 dias. Quanto mais depressa
começar, mais eficaz será.
515
00:22:34,854 --> 00:22:38,274
Emma, eles devem precisar
de ajuda lá fora.
516
00:22:39,817 --> 00:22:41,277
Muito gosto, Ilana.
517
00:22:42,236 --> 00:22:44,488
- É muito corajosa.
- Sim.
518
00:22:51,871 --> 00:22:53,122
Ela é boa enfermeira.
519
00:22:53,581 --> 00:22:55,958
Ainda está a aprender, mas será.
520
00:22:58,210 --> 00:23:00,045
- Depois disto, terminamos?
- Sim.
521
00:23:04,842 --> 00:23:06,302
Ainda bem que estava aqui.
522
00:23:11,307 --> 00:23:12,224
Também acho.
523
00:23:13,851 --> 00:23:16,020
Temos uma decisão a tomar.
524
00:23:16,979 --> 00:23:20,315
Estudos demonstraram
que parte da visão se pode recuperar
525
00:23:20,316 --> 00:23:22,735
com anticoagulante.
- Então, deem-lho.
526
00:23:23,402 --> 00:23:25,320
Mas há riscos.
527
00:23:25,321 --> 00:23:29,908
Num AVC ocular,
só 17% melhoram sem tratamento.
528
00:23:29,909 --> 00:23:31,826
- Só 17%?
- Sim.
529
00:23:31,827 --> 00:23:35,080
Mas, com o medicamento,
pode melhorar mais 20%.
530
00:23:36,457 --> 00:23:38,125
Mas pode haver complicações.
531
00:23:38,918 --> 00:23:42,378
2% dos doentes
que recebem o medicamento pioram
532
00:23:42,379 --> 00:23:45,883
e 1% sofre incapacidade grave ou morte.
533
00:23:52,848 --> 00:23:55,809
Querida, a escolha tem de ser tua.
534
00:23:57,728 --> 00:23:59,480
Não, será nossa.
535
00:24:00,731 --> 00:24:02,191
O que farias sem mim?
536
00:24:02,858 --> 00:24:04,318
Eu haveria de continuar.
537
00:24:06,987 --> 00:24:09,740
E choraria uns dois anos.
538
00:24:10,366 --> 00:24:11,492
Dois anos? Só isso?
539
00:24:13,702 --> 00:24:14,953
Quero o medicamento.
540
00:24:14,954 --> 00:24:15,788
Está bem.
541
00:24:20,542 --> 00:24:22,377
Precisamos do nome para a ficha.
542
00:24:22,378 --> 00:24:25,506
Jackie Liddell.
543
00:24:26,298 --> 00:24:28,383
- Quem é?
- Jaquie, uma amiga.
544
00:24:28,384 --> 00:24:29,884
Têm o mesmo nome?
545
00:24:29,885 --> 00:24:31,594
Não. Ela é Jackie com "CK"
546
00:24:31,595 --> 00:24:32,845
e eu sou com "Q".
547
00:24:32,846 --> 00:24:35,598
Podem chamar-me "CK".
548
00:24:35,599 --> 00:24:37,601
É melhor não falares, CK. Calma.
549
00:24:40,813 --> 00:24:41,771
O quê?
550
00:24:41,772 --> 00:24:43,606
Ela disse: "Mordi metade da língua."
551
00:24:43,607 --> 00:24:45,066
Consegue perceber?
552
00:24:45,067 --> 00:24:47,694
Devia ouvi-la
após dois jarros de margaritas.
553
00:24:47,695 --> 00:24:48,904
De voz arrastada.
554
00:24:51,198 --> 00:24:54,325
- Princess, o que há?
- A 15 Sul está livre.
555
00:24:54,326 --> 00:24:57,037
- Laceração na língua.
- Eu trato disto.
556
00:24:58,747 --> 00:25:01,916
O Robby e a Al-Hashimi estão
com doentes críticos.
557
00:25:01,917 --> 00:25:03,292
Olá.
558
00:25:03,293 --> 00:25:05,963
Sou o Dr. Langdon.
Vou supervisionar os seus cuidados.
559
00:25:08,215 --> 00:25:10,718
Boa, CK, o teu médico é todo bom.
560
00:25:13,595 --> 00:25:16,222
O tubo entrou 14 cm,
está acima da via aérea.
561
00:25:16,223 --> 00:25:18,391
Muito bem, Howard. Vou começar.
562
00:25:18,392 --> 00:25:21,895
Se quiser que pare, basta levantar a mão.
563
00:25:22,980 --> 00:25:25,065
A marca azul diz-me que estou bem.
564
00:25:28,402 --> 00:25:29,987
Parece que passaste.
565
00:25:30,863 --> 00:25:32,614
Se ele inalar, devemos ver as cordas.
566
00:25:33,490 --> 00:25:35,617
Respire fundo por mim, Howard.
567
00:25:38,412 --> 00:25:40,122
Muito bem. Lindo.
568
00:25:40,789 --> 00:25:43,708
As cordas são sensíveis,
por isso, usamos lidocaína.
569
00:25:43,709 --> 00:25:44,877
Está bem.
570
00:25:45,335 --> 00:25:47,921
1 cc a entrar agora.
571
00:25:48,630 --> 00:25:50,632
Um momento até funcionar.
572
00:25:51,300 --> 00:25:52,551
Como está, Howard?
573
00:25:54,094 --> 00:25:57,180
Após o tubo entrar,
deve respirar pelo nariz.
574
00:25:57,181 --> 00:25:58,681
Howard, esteja parado.
575
00:25:58,682 --> 00:26:01,393
Vou passar as suas cordas
576
00:26:02,311 --> 00:26:04,521
até vermos a carina.
577
00:26:06,398 --> 00:26:08,400
- Ogilvie?
- Ali.
578
00:26:09,109 --> 00:26:12,905
- Brônquios principais direito e esquerdo.
- E o tubo entra.
579
00:26:17,201 --> 00:26:20,037
E a sonda sai.
580
00:26:21,955 --> 00:26:22,790
Ótimo.
581
00:26:23,499 --> 00:26:24,916
Inflar o balão.
582
00:26:24,917 --> 00:26:26,960
Respire fundo pelo nariz. Ótimo.
583
00:26:27,544 --> 00:26:28,378
Está bem?
584
00:26:29,630 --> 00:26:31,255
Final de expiração excelente.
585
00:26:31,256 --> 00:26:32,590
Precisa de ventilação?
586
00:26:32,591 --> 00:26:35,134
Ele respira por si, mas um CPAP ajuda.
587
00:26:35,135 --> 00:26:37,345
Começa em cinco, titular até dez.
588
00:26:37,346 --> 00:26:39,430
Correu muito bem, Howard.
589
00:26:39,431 --> 00:26:41,141
Agora vamos pesá-lo.
590
00:26:42,976 --> 00:26:46,646
A examinadora deve fechar
o kit de violação neste frigorífico
591
00:26:46,647 --> 00:26:49,816
e fica aqui
até ser entregue às forças da lei.
592
00:26:49,817 --> 00:26:52,069
É preservação da cadeia de provas.
593
00:26:52,611 --> 00:26:54,071
Estão a gozar comigo?
594
00:26:54,696 --> 00:26:56,490
Há problemas?
595
00:26:57,116 --> 00:26:58,242
Santo Deus!
596
00:26:58,992 --> 00:27:02,245
A polícia devia
levantar os kits em 72 horas.
597
00:27:02,246 --> 00:27:03,705
Fiz este há duas semanas.
598
00:27:05,082 --> 00:27:06,083
Raios partam!
599
00:27:08,627 --> 00:27:10,295
Então, como aconteceu isto?
600
00:27:11,380 --> 00:27:13,756
Estávamos entre bares, a tirar uma selfie.
601
00:27:13,757 --> 00:27:17,219
- Boa.
- Até ela levantar a cabeça.
602
00:27:18,762 --> 00:27:20,513
Certo.
603
00:27:20,514 --> 00:27:22,849
A epinefrina tópica resolveu a hemorragia.
604
00:27:22,850 --> 00:27:25,643
- Boa. Posso ir para casa?
- Não me parece.
605
00:27:25,644 --> 00:27:28,020
A sua língua tem uma grande fenda.
606
00:27:28,021 --> 00:27:30,941
- Teremos de a coser.
- Não quero pontos.
607
00:27:31,942 --> 00:27:33,109
Ouve o médico.
608
00:27:33,110 --> 00:27:35,027
Não me digas o que fazer.
609
00:27:35,028 --> 00:27:37,155
- A culpa é toda tua.
- Não é.
610
00:27:37,156 --> 00:27:39,574
- É, sim.
- Não.
611
00:27:39,575 --> 00:27:42,368
Princess? Mostras à Q onde pode esperar
612
00:27:42,369 --> 00:27:44,579
enquanto cosemos a amiga?
- Claro.
613
00:27:44,580 --> 00:27:47,248
Vamos anestesiar a ponta da língua.
614
00:27:47,249 --> 00:27:48,166
A ponta?
615
00:27:48,167 --> 00:27:50,084
Não foi onde a mordi.
616
00:27:50,085 --> 00:27:51,336
Uma coisa de cada vez.
617
00:27:58,719 --> 00:28:00,554
São 20 mg de TNK.
618
00:28:01,263 --> 00:28:03,056
Às 14h39.
619
00:28:04,266 --> 00:28:05,184
Sentes algo?
620
00:28:06,268 --> 00:28:07,268
Ainda não.
621
00:28:07,269 --> 00:28:08,854
Demora até duas horas.
622
00:28:10,689 --> 00:28:13,400
Vamos transferi-la
para melhor monitorização.
623
00:28:14,276 --> 00:28:15,277
Dra. King.
624
00:28:18,530 --> 00:28:20,073
Fica com ela.
625
00:28:21,742 --> 00:28:22,783
Porquê?
626
00:28:22,784 --> 00:28:24,119
Caso haja complicações.
627
00:28:24,703 --> 00:28:27,038
Caso haja uma pupila rebentada,
628
00:28:27,039 --> 00:28:29,040
convulsões ou alteração mental.
629
00:28:29,041 --> 00:28:32,586
Ou posso atualizar fichas.
O meu testemunho é em breve.
630
00:28:33,378 --> 00:28:37,089
Pensa que ganhas tempo em paz
e te preparas mentalmente.
631
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Jesse, ficas com a Mel.
632
00:28:41,678 --> 00:28:45,139
Desculpe, Dra. Mohan.
633
00:28:45,140 --> 00:28:47,475
- Um momento, George.
- Eu vou lá.
634
00:28:47,476 --> 00:28:48,393
Obrigada.
635
00:28:51,355 --> 00:28:53,774
O dímero-D voltou. Está normal.
636
00:28:54,608 --> 00:28:55,816
Estou pronto.
637
00:28:55,817 --> 00:28:57,069
Sente-se melhor?
638
00:28:57,778 --> 00:29:00,364
Desta vez, não tive falta de ar.
639
00:29:02,532 --> 00:29:03,784
Então, porque veio?
640
00:29:05,494 --> 00:29:07,787
Quando descobrimos o coágulo,
641
00:29:07,788 --> 00:29:10,790
só pensava
que ia subir aos pulmões e matar-me.
642
00:29:10,791 --> 00:29:13,751
Falámos de como
o anticoagulante evita isso.
643
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
Eu sei.
644
00:29:16,964 --> 00:29:18,423
Finalmente segui o seu conselho.
645
00:29:19,049 --> 00:29:21,050
Saí de casa
646
00:29:21,051 --> 00:29:23,553
e juntei-me ao clube de bólingue.
647
00:29:24,346 --> 00:29:25,638
- Fantástico.
- Sim.
648
00:29:25,639 --> 00:29:27,473
Tem razão, sabe?
649
00:29:27,474 --> 00:29:29,351
Todos precisamos de comunidade.
650
00:29:33,480 --> 00:29:34,939
Vai fazer o quê?
651
00:29:34,940 --> 00:29:36,482
Para reparar a língua,
652
00:29:36,483 --> 00:29:39,151
temos de a avançar
para chegar à laceração.
653
00:29:39,152 --> 00:29:41,237
Vai sentir-me a puxá-la, sim?
654
00:29:41,238 --> 00:29:42,072
Certo. Então...
655
00:29:44,533 --> 00:29:45,450
Vai.
656
00:29:46,868 --> 00:29:48,286
Que sutura é essa?
657
00:29:48,287 --> 00:29:50,205
Seda, é a maior que temos.
658
00:29:52,207 --> 00:29:54,835
Após eu cortar o fio,
tratas da tração, Joy.
659
00:30:05,262 --> 00:30:09,265
- É profundo.
- Agora podemos adormecer o corte.
660
00:30:09,266 --> 00:30:10,391
Começa com...
661
00:30:10,392 --> 00:30:13,478
O lado proximal,
para não sentir a injeção distal.
662
00:30:15,105 --> 00:30:17,524
Dá-lhe dez minutos, volto para os pontos.
663
00:30:21,737 --> 00:30:23,487
Tenho aqui um kit há duas semanas.
664
00:30:23,488 --> 00:30:25,907
Devia ser levantado em 72 horas.
665
00:30:26,450 --> 00:30:28,534
Não quero saber. Mandem alguém já!
666
00:30:28,535 --> 00:30:31,787
Não. Se querem
os vossos agentes tratados mal chegam,
667
00:30:31,788 --> 00:30:34,206
mandem já um detetive.
668
00:30:34,207 --> 00:30:35,666
- Vou desligar.
- Dana.
669
00:30:35,667 --> 00:30:38,169
A 19 Sul fez TAC antes do desligamento.
670
00:30:38,170 --> 00:30:39,128
Não há resultados.
671
00:30:39,129 --> 00:30:40,755
Enviamos um lembrete.
672
00:30:40,756 --> 00:30:41,714
- Dana.
- Dana.
673
00:30:41,715 --> 00:30:42,758
Esperem.
674
00:30:43,800 --> 00:30:44,717
O que se passa?
675
00:30:44,718 --> 00:30:47,720
Há um pedido
de mais medicamentos para a Roxy.
676
00:30:47,721 --> 00:30:49,764
Põe-no no suporte de enfermagem.
677
00:30:49,765 --> 00:30:51,141
Já o fiz há um bocado.
678
00:30:53,143 --> 00:30:55,728
- Sim. Ponho-te à frente.
- Obrigada.
679
00:30:55,729 --> 00:30:56,813
Que barulho é este?
680
00:30:57,606 --> 00:30:59,523
É um OVNI, estamos a ser invadidos.
681
00:30:59,524 --> 00:31:00,775
Dana.
682
00:31:00,776 --> 00:31:02,860
Ainda não temos análises da Trauma 2.
683
00:31:02,861 --> 00:31:04,112
Deixa-me ver a ficha.
684
00:31:05,530 --> 00:31:08,282
Aposto que foram para a Radiologia.
685
00:31:08,283 --> 00:31:09,825
Larry, Antoine.
686
00:31:09,826 --> 00:31:12,661
Puseram as análises e o raio-x
na mesma folha.
687
00:31:12,662 --> 00:31:15,790
Precisam de um pedido
para análises e outro para radiologia.
688
00:31:15,791 --> 00:31:17,666
- Não volta a acontecer.
- Eu faço-o.
689
00:31:17,667 --> 00:31:19,085
Usa o i-STAT ao lado da cama.
690
00:31:19,086 --> 00:31:21,003
Não farão a TAC sem a creatinina.
691
00:31:21,004 --> 00:31:22,046
Perfeito.
692
00:31:22,047 --> 00:31:24,548
- É bom ter-te aqui.
- Estou a adorar.
693
00:31:24,549 --> 00:31:25,591
Isso é uma mensagem?
694
00:31:25,592 --> 00:31:28,636
Estou a escrevê-la.
Vou enviá-la das ambulâncias.
695
00:31:28,637 --> 00:31:30,930
O meu amigo mecânico não apareceu.
696
00:31:30,931 --> 00:31:32,515
Pensei que vinha esta manhã.
697
00:31:32,516 --> 00:31:34,684
Foi o combinado. Deve estar ocupado.
698
00:31:36,061 --> 00:31:37,186
E se não vier?
699
00:31:37,187 --> 00:31:39,730
Diz-me de que precisa.
Passo-o ao turno da noite.
700
00:31:39,731 --> 00:31:40,941
Não é preciso.
701
00:31:43,985 --> 00:31:47,738
Princess. Pede e receberás.
TAC à cabeça normal.
702
00:31:47,739 --> 00:31:49,366
Obrigada. Vou dar-lhe alta.
703
00:31:50,283 --> 00:31:51,368
Como está o dia?
704
00:31:52,119 --> 00:31:53,870
Vou ter cãibras nas mãos.
705
00:31:54,454 --> 00:31:55,288
Tens o Howard?
706
00:31:55,914 --> 00:31:57,081
Sim.
707
00:31:57,082 --> 00:32:02,129
É triste. Acidente,
várias cirurgias, muito stresse...
708
00:32:04,005 --> 00:32:05,798
Lidocaína numa área sensível.
709
00:32:05,799 --> 00:32:07,968
Tenho uma miúda com língua lacerada.
710
00:32:08,760 --> 00:32:11,513
- Parece precisar de ajuda.
- De várias formas.
711
00:32:12,973 --> 00:32:15,684
Que tal o primeiro turno de regresso?
712
00:32:16,643 --> 00:32:17,894
Um dia de cada vez.
713
00:32:18,854 --> 00:32:21,605
- O primeiro ano é o mais duro.
- É o que dizem.
714
00:32:21,606 --> 00:32:24,109
Eu estou há nove anos.
715
00:32:28,363 --> 00:32:30,157
Entrega especial para o meu tipo.
716
00:32:31,783 --> 00:32:33,742
Se precisares, liga-me.
717
00:32:33,743 --> 00:32:34,703
Obrigado.
718
00:32:41,751 --> 00:32:43,169
Aonde vais?
719
00:32:43,170 --> 00:32:44,462
Bolhas na 3 Norte.
720
00:32:44,463 --> 00:32:46,005
É aonde vou.
721
00:32:46,006 --> 00:32:48,966
- Inscreveste-te para o doente?
- Trouxe a ficha.
722
00:32:48,967 --> 00:32:50,676
Deves inscrever-te no quadro.
723
00:32:50,677 --> 00:32:52,888
Deves ter a prancha do cliente.
724
00:32:53,430 --> 00:32:54,680
Não é para enfermeiras?
725
00:32:54,681 --> 00:32:55,849
Não interessa.
726
00:32:57,267 --> 00:33:00,019
Olá. Sou o estudante Ogilvie e esta é...
727
00:33:00,020 --> 00:33:00,936
Bem...
728
00:33:00,937 --> 00:33:03,106
- É um belo exantema.
- Sim.
729
00:33:03,690 --> 00:33:04,648
A quem o diz...
730
00:33:04,649 --> 00:33:06,984
Estudante de medicina Javadi.
Quando começou?
731
00:33:06,985 --> 00:33:07,985
Ontem à noite.
732
00:33:07,986 --> 00:33:10,613
Fez caminhadas perto de hera venenosa?
733
00:33:10,614 --> 00:33:12,073
Não. Nem saí de casa.
734
00:33:12,782 --> 00:33:14,283
E novos medicamentos?
735
00:33:14,284 --> 00:33:16,452
Loções, sabonetes, detergentes?
736
00:33:16,453 --> 00:33:19,205
Não tomo medicamentos.
No resto, nada de novo.
737
00:33:19,206 --> 00:33:20,539
E onde começou isto?
738
00:33:20,540 --> 00:33:23,001
Em todo o lado, de repente. E tenho dores.
739
00:33:23,793 --> 00:33:24,711
E faz comichão.
740
00:33:25,253 --> 00:33:26,338
O que é?
741
00:33:27,047 --> 00:33:28,048
Não sei bem.
742
00:33:29,883 --> 00:33:31,134
Já venho.
743
00:33:37,057 --> 00:33:38,183
O que achas?
744
00:33:39,226 --> 00:33:40,142
Não faço ideia.
745
00:33:40,143 --> 00:33:41,019
Nem eu.
746
00:33:43,480 --> 00:33:44,772
Pênfigo bolhoso?
747
00:33:44,773 --> 00:33:46,440
Prurido severo autoimune?
748
00:33:46,441 --> 00:33:48,359
Não é tão letal como pênfigo vulgar.
749
00:33:48,360 --> 00:33:50,444
A mortalidade sem tratamento é de 90%.
750
00:33:50,445 --> 00:33:52,780
Temos de procurar pústulas,
envolvimento mucoso...
751
00:33:52,781 --> 00:33:54,074
E o sinal de Nikolsky.
752
00:33:56,993 --> 00:33:57,911
Aqui tem.
753
00:33:59,913 --> 00:34:01,706
- O quê?
- A nota de progresso.
754
00:34:03,542 --> 00:34:05,752
Ouvi que há progressos?
755
00:34:07,629 --> 00:34:11,716
É o que chamamos a escrever
o desenvolvimento do quadro clínico.
756
00:34:13,426 --> 00:34:14,302
Há alterações?
757
00:34:15,387 --> 00:34:16,679
Ainda não.
758
00:34:16,680 --> 00:34:18,431
É hora da verificação neurológica.
759
00:34:19,224 --> 00:34:20,809
Dra. King, tem um minuto?
760
00:34:22,644 --> 00:34:24,895
Não, estou a observar um doente.
761
00:34:24,896 --> 00:34:26,022
É rápido.
762
00:34:28,650 --> 00:34:29,568
Vou ver as pupilas.
763
00:34:30,026 --> 00:34:30,986
Está tudo bem aqui.
764
00:34:37,200 --> 00:34:38,076
Então?
765
00:34:39,202 --> 00:34:40,704
Acabei o meu depoimento.
766
00:34:42,872 --> 00:34:43,914
Vou agora?
767
00:34:43,915 --> 00:34:46,001
- Espera até te chamarem.
- Certo.
768
00:34:46,918 --> 00:34:48,335
Perguntaria como foi,
769
00:34:48,336 --> 00:34:50,588
mas não devemos discutir o caso.
770
00:34:50,589 --> 00:34:52,089
Isto não é discutir.
771
00:34:52,090 --> 00:34:54,134
É um monólogo. Cala-te e ouve.
772
00:34:55,385 --> 00:34:57,344
A negligência é parvoíce.
773
00:34:57,345 --> 00:35:00,347
A mãe do miúdo diz
que ele tem declínio intelectual
774
00:35:00,348 --> 00:35:01,725
por causa da punção lombar.
775
00:35:02,517 --> 00:35:05,103
Mas ela foi perfeita, sem complicações.
776
00:35:05,687 --> 00:35:07,521
O filho teve estado mental alterado
777
00:35:07,522 --> 00:35:10,233
devido ao oxigénio reduzido
pela pneumonia do sarampo.
778
00:35:10,900 --> 00:35:13,319
Deveu-se à lesão cerebral por hipoxia.
779
00:35:13,320 --> 00:35:15,447
Não foi devido à punção lombar.
780
00:35:17,032 --> 00:35:17,866
Fim do monólogo.
781
00:35:18,825 --> 00:35:20,243
Nunca discutimos o caso.
782
00:35:21,578 --> 00:35:22,829
Eu vou dormir.
783
00:35:23,872 --> 00:35:25,248
Obrigada.
784
00:35:26,207 --> 00:35:27,208
Acho eu.
785
00:35:28,668 --> 00:35:30,337
Está pronto para se deitar?
786
00:35:31,212 --> 00:35:33,297
- Eu amparo-lhe a cabeça.
- Devagar.
787
00:35:33,298 --> 00:35:34,966
Um, dois, três.
788
00:35:37,302 --> 00:35:38,720
Pronto. Que tal?
789
00:35:41,723 --> 00:35:42,932
A levantar agora.
790
00:35:52,651 --> 00:35:53,860
Pronto, continua.
791
00:35:57,113 --> 00:36:00,283
E... pronto, já deve chegar.
792
00:36:02,369 --> 00:36:03,578
São 215.
793
00:36:04,663 --> 00:36:05,789
Está em quilos.
794
00:36:08,500 --> 00:36:09,709
Pronto, equipa.
795
00:36:15,548 --> 00:36:17,174
Não ultrapassa muito.
796
00:36:17,175 --> 00:36:19,968
Não arriscamos partir a TAC nesta altura.
797
00:36:19,969 --> 00:36:22,262
Os médicos podem levá-lo intubado?
798
00:36:22,263 --> 00:36:26,101
Se eu também for, ainda durmo uma sesta
antes do turno da noite.
799
00:36:30,021 --> 00:36:31,648
São 215 quilos.
800
00:36:33,233 --> 00:36:34,983
A máquina não aguenta o seu peso,
801
00:36:34,984 --> 00:36:37,696
mas vamos levá-lo ao Presbiteriano.
802
00:36:38,363 --> 00:36:39,280
Passeio.
803
00:36:40,156 --> 00:36:42,409
Estarei sempre consigo.
804
00:36:44,869 --> 00:36:46,329
Desculpem isto tudo.
805
00:36:47,288 --> 00:36:48,455
Não há problema.
806
00:36:48,456 --> 00:36:49,624
É o nosso trabalho.
807
00:36:55,213 --> 00:36:56,922
A subcutânea será profunda.
808
00:36:56,923 --> 00:36:59,466
- Enterra o nó.
- Já fiz isto antes.
809
00:36:59,467 --> 00:37:01,052
Joy, como cortamos as pontas?
810
00:37:02,011 --> 00:37:04,304
Perto do nó, volta de 45 graus.
811
00:37:04,305 --> 00:37:05,306
Excelente.
812
00:37:07,100 --> 00:37:08,600
Dr. Langdon, temos um caso.
813
00:37:08,601 --> 00:37:10,436
- Esperem.
- Pode ser urgente.
814
00:37:10,437 --> 00:37:12,230
Falem com o Robby ou a Al-Hashimi.
815
00:37:14,691 --> 00:37:18,610
- Ela está bêbeda.
- Totalmente entornada.
816
00:37:18,611 --> 00:37:20,404
Vemos o nível de alcoolemia?
817
00:37:20,405 --> 00:37:21,989
Não. Não irá mudar nada.
818
00:37:21,990 --> 00:37:23,699
Pode sair quando estiver sóbria.
819
00:37:23,700 --> 00:37:24,617
Uma já saiu.
820
00:37:25,869 --> 00:37:28,412
Joy, queres adivinhar
o nível de alcoolemia dela?
821
00:37:28,413 --> 00:37:29,913
Porque o faria?
822
00:37:29,914 --> 00:37:31,833
Não sei, é divertido.
823
00:37:37,964 --> 00:37:39,882
Quando terão cama?
824
00:37:39,883 --> 00:37:41,633
Não sei se ela precisa.
825
00:37:41,634 --> 00:37:42,885
É uma bebé com febre.
826
00:37:42,886 --> 00:37:45,345
Que tem mais de um mês e parece ótima.
827
00:37:45,346 --> 00:37:47,347
Marcadores normais. Tem um vírus.
828
00:37:47,348 --> 00:37:50,642
Os bebés com rinovírus podem ter
infeções bacterianas graves.
829
00:37:50,643 --> 00:37:52,978
Esta não. Mandamos miúdos assim para casa.
830
00:37:52,979 --> 00:37:56,357
Mas esta não tem casa nem pais.
831
00:37:57,942 --> 00:37:59,026
Muito bem.
832
00:37:59,027 --> 00:38:01,028
Não a posso pôr no berçário com um vírus
833
00:38:01,029 --> 00:38:03,655
nem gastar um quarto numa bebé saudável.
834
00:38:03,656 --> 00:38:04,782
Então, o que propõe?
835
00:38:04,783 --> 00:38:07,826
A CPCJ pode pô-la num lar amanhã de manhã.
836
00:38:07,827 --> 00:38:09,954
Quer que ela passe aqui a noite?
837
00:38:10,747 --> 00:38:12,915
Parece ser o padrão de cuidados agora.
838
00:38:12,916 --> 00:38:15,250
- O seu assistente que me ligue.
- Sim.
839
00:38:15,251 --> 00:38:16,668
Não acredito nisto.
840
00:38:16,669 --> 00:38:19,047
- Diz à CPCJ que é muito urgente.
- Certo.
841
00:38:19,672 --> 00:38:21,508
Está a ser um belo dia...
842
00:38:22,675 --> 00:38:25,886
Pensei em candidatar-me a uma bolsa aqui.
843
00:38:25,887 --> 00:38:27,930
Pensei que tinhas emprego em Nova Jérsia.
844
00:38:27,931 --> 00:38:30,182
Sim, para estar perto da minha mãe.
845
00:38:30,183 --> 00:38:34,729
Mas ela vendeu a casa
para viajar com o novo namorado.
846
00:38:35,688 --> 00:38:37,564
Assim, para quê Nova Jérsia?
847
00:38:37,565 --> 00:38:38,899
Sim. Boa pergunta.
848
00:38:38,900 --> 00:38:39,943
Que bolsa queres?
849
00:38:40,610 --> 00:38:45,865
Reduzi as hipóteses a ecografia,
toxicologia e medicina desportiva.
850
00:38:47,408 --> 00:38:50,744
São áreas muito diferentes
para carreiras muito diferentes.
851
00:38:50,745 --> 00:38:53,497
Eu sei. Ainda não decidi.
852
00:38:53,498 --> 00:38:55,123
Tens experiência em investigação?
853
00:38:55,124 --> 00:38:58,669
Fiz parte de um estudo
de diferenças raciais em cuidados de saúde
854
00:38:58,670 --> 00:39:01,047
até a Casa Branca
ter cortado o financiamento.
855
00:39:01,631 --> 00:39:03,173
Pois, não foste só tu.
856
00:39:03,174 --> 00:39:06,468
Já consideraste uma bolsa em geriatria?
857
00:39:06,469 --> 00:39:07,762
Não.
858
00:39:08,471 --> 00:39:10,514
Vi-te com os idosos.
859
00:39:10,515 --> 00:39:13,810
Há muitas vagas,
pode ser a tua melhor hipótese.
860
00:39:14,686 --> 00:39:15,603
Pensa nisso.
861
00:39:17,730 --> 00:39:20,775
- Último ponto. Queres que corte?
- Eu faço.
862
00:39:22,986 --> 00:39:23,902
Parece-me bem.
863
00:39:23,903 --> 00:39:25,863
Vamos tirar a sutura de tração.
864
00:39:25,864 --> 00:39:27,282
Com prazer.
865
00:39:29,576 --> 00:39:30,618
Pronto, Jackie.
866
00:39:31,452 --> 00:39:34,037
- Jackie.
- Cala-te.
867
00:39:34,038 --> 00:39:35,372
Já está.
868
00:39:35,373 --> 00:39:36,790
Já está o quê?
869
00:39:36,791 --> 00:39:38,001
Já lhe cosemos a língua.
870
00:39:38,585 --> 00:39:40,294
O que aconteceu?
871
00:39:40,295 --> 00:39:41,254
Mordeu-a.
872
00:39:42,171 --> 00:39:43,298
Não mordi nada.
873
00:39:44,173 --> 00:39:46,133
Isto é um belo apagão.
874
00:39:46,134 --> 00:39:47,718
Quanto bebeu?
875
00:39:47,719 --> 00:39:49,928
Uns dois Bloody Mary.
876
00:39:49,929 --> 00:39:51,179
Só dois?
877
00:39:51,180 --> 00:39:52,640
Não sei. Talvez mais.
878
00:39:53,266 --> 00:39:56,018
É feriado, fomos aos bares.
879
00:39:56,019 --> 00:39:58,770
Costuma beber uns copos todos os dias?
880
00:39:58,771 --> 00:40:00,022
Só ao fim de semana.
881
00:40:00,023 --> 00:40:01,440
E durante a semana?
882
00:40:01,441 --> 00:40:02,816
Nada de mais,
883
00:40:02,817 --> 00:40:06,529
só vinho ao jantar, ou umas cervejas.
884
00:40:07,906 --> 00:40:09,532
Recomendamos desintoxicação?
885
00:40:11,075 --> 00:40:12,827
Sim, podemos tentar.
886
00:40:18,082 --> 00:40:19,125
Está pronto para ir.
887
00:40:20,668 --> 00:40:22,169
Como se sente?
888
00:40:22,170 --> 00:40:23,545
Tenho dois em dor.
889
00:40:23,546 --> 00:40:24,838
Temos medicamentos.
890
00:40:24,839 --> 00:40:26,632
A TAC é mais rápida do que a viagem.
891
00:40:26,633 --> 00:40:28,050
Estamos a ligar à sua irmã.
892
00:40:28,051 --> 00:40:29,635
- São os maiores.
- Até logo.
893
00:40:29,636 --> 00:40:31,970
Posso pôr outro doente na T1?
894
00:40:31,971 --> 00:40:34,014
Não, quero uma sala de trauma livre.
895
00:40:34,015 --> 00:40:36,434
Porque não reforças o Norte,
se necessário?
896
00:40:37,518 --> 00:40:38,519
Sr. Digby?
897
00:40:40,521 --> 00:40:42,439
- Só Digby.
- Sim.
898
00:40:42,440 --> 00:40:44,691
Procurámo-lo em todo o lado. Aonde foi?
899
00:40:44,692 --> 00:40:46,276
Estive com o Louie.
900
00:40:46,277 --> 00:40:48,988
- Esteve ali uma hora?
- Ele era meu amigo.
901
00:40:49,989 --> 00:40:51,740
Tinha muito a dizer-lhe.
902
00:40:51,741 --> 00:40:54,035
Vamos pô-lo na cama.
903
00:40:56,329 --> 00:40:57,914
O Louie já tem as asas.
904
00:40:58,706 --> 00:41:01,375
- Dr. Robby, temos um doente.
- Dr. Robby.
905
00:41:01,376 --> 00:41:03,919
- Trabalho de equipa!
- É um exantema preocupante.
906
00:41:03,920 --> 00:41:06,088
Podemos precisar de biopsia
a pênfigo vulgar.
907
00:41:06,089 --> 00:41:07,506
É fitofotodermatite.
908
00:41:07,507 --> 00:41:09,633
- O quê?
- Perguntei.
909
00:41:09,634 --> 00:41:11,802
Esteve a fazer dez litros de margaritas,
910
00:41:11,803 --> 00:41:13,887
a espremer limas ao sol.
911
00:41:13,888 --> 00:41:14,973
Vamos ver.
912
00:41:15,682 --> 00:41:16,808
Não preciso.
913
00:41:20,061 --> 00:41:22,145
- Como está ali?
- Só há lugares em pé.
914
00:41:22,146 --> 00:41:23,647
Se ligar aos bombeiros,
915
00:41:23,648 --> 00:41:26,149
livram a sala de espera?
- Quem me dera. Então?
916
00:41:26,150 --> 00:41:28,360
Doze doentes querem renovar receitas.
917
00:41:28,361 --> 00:41:29,778
Não deviam ir ao médico?
918
00:41:29,779 --> 00:41:31,571
Com os cortes da Medicaid, somos nós.
919
00:41:31,572 --> 00:41:33,657
Não posso fazer a prescrição eletrónica.
920
00:41:33,658 --> 00:41:36,327
- Pega na caneta, fá-lo à antiga.
- Escrevo onde?
921
00:41:37,537 --> 00:41:41,164
- Nordt, tens os blocos de segurança?
- Sim.
922
00:41:41,165 --> 00:41:42,583
Só preciso de etiqueta.
923
00:41:43,167 --> 00:41:45,377
- Mais perguntas?
- Sim.
924
00:41:45,378 --> 00:41:47,672
Como seria se não estivesses cá?
925
00:41:49,007 --> 00:41:52,176
Estariam todos a um canto
a chorar que nem bebés.
926
00:41:53,136 --> 00:41:54,928
Estava de chinelos?
927
00:41:54,929 --> 00:41:56,722
Sim. O que é isto?
928
00:41:56,723 --> 00:41:58,015
Fitofotodermatite.
929
00:41:58,016 --> 00:42:00,225
Ou queimadura por margaritas.
930
00:42:00,226 --> 00:42:03,103
Para alguns, limas e sol
causam um exantema horrível.
931
00:42:03,104 --> 00:42:05,230
Isto é das limas?
932
00:42:05,231 --> 00:42:07,650
Já tinha espremido limas ao sol?
933
00:42:08,443 --> 00:42:09,651
Acho que não.
934
00:42:09,652 --> 00:42:12,195
Ficará melhor após um dia de esteroides.
935
00:42:12,196 --> 00:42:14,114
Depois de sararem, use protetor solar,
936
00:42:14,115 --> 00:42:17,410
senão, as bolhas podem
passar a cicatrizes negras.
937
00:42:19,078 --> 00:42:21,247
Já venho com os cuidados que deve ter.
938
00:42:22,665 --> 00:42:23,583
- Robby.
- Sim.
939
00:42:24,667 --> 00:42:27,962
A Roxy, a minha doente,
continua com muitas dores.
940
00:42:28,713 --> 00:42:31,090
- Como está a morfina?
- A 10 mg por hora.
941
00:42:31,966 --> 00:42:34,301
Pronto, dá-lhe mais duas e sobe para 12.
942
00:42:34,302 --> 00:42:37,054
- Vou dizer à Princess.
- Doze por hora é muito.
943
00:42:37,055 --> 00:42:39,849
Com os comprimidos que já tem,
pode parar de respirar.
944
00:42:41,642 --> 00:42:44,395
Conheces a doutrina do duplo efeito?
945
00:42:45,021 --> 00:42:45,938
- Não.
- Não.
946
00:42:47,065 --> 00:42:49,775
É um princípio ético
em cuidados paliativos.
947
00:42:49,776 --> 00:42:50,692
Tratamos a dor.
948
00:42:50,693 --> 00:42:52,986
E se, ao o fazer,
houver efeitos negativos,
949
00:42:52,987 --> 00:42:53,987
aceitamo-lo.
950
00:42:53,988 --> 00:42:56,908
Mesmo que o efeito negativo seja a morte?
951
00:42:57,658 --> 00:43:00,078
Em alguns casos, é o melhor resultado.
952
00:43:10,213 --> 00:43:11,963
O fax ficou sem papel?
953
00:43:11,964 --> 00:43:14,675
Não, ele tem papel. Não entendo.
954
00:43:18,262 --> 00:43:19,930
Como ultrapassamos esta confusão?
955
00:43:19,931 --> 00:43:21,099
Ia perguntar-te o mesmo.
956
00:43:24,393 --> 00:43:25,936
Ela não pode sair do SDM.
957
00:43:25,937 --> 00:43:27,480
Nada está feito aqui.
958
00:44:50,730 --> 00:44:52,732
Luís Costa Passadouro
67166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.