Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,539 --> 00:00:05,422
St Victorie 1995
2
00:00:34,680 --> 00:00:37,120
Passo.
É demais para você, Patrick?
3
00:00:45,240 --> 00:00:47,640
Três de copas.
4
00:01:03,384 --> 00:01:05,299
Neste envelope está a chave
5
00:01:05,380 --> 00:01:08,299
para as riquezas que
esta aldeia pode comprar.
6
00:01:08,495 --> 00:01:10,557
Quer o dinheiro
7
00:01:10,682 --> 00:01:12,385
ou quer jogar?
8
00:01:12,640 --> 00:01:15,760
Já me tentou com isso antes, Gab.
9
00:01:15,800 --> 00:01:19,600
Devo admitir que
despertou minha curiosidade.
10
00:01:19,640 --> 00:01:21,280
Mas se me trair...
11
00:01:24,031 --> 00:01:26,234
Não vencerá de qualquer maneira.
12
00:01:30,960 --> 00:01:32,560
Trinca de reis.
13
00:01:36,070 --> 00:01:38,039
Quadra.
14
00:01:38,127 --> 00:01:39,350
Ganhei.
15
00:01:48,680 --> 00:01:50,120
O que é isso?
16
00:01:50,160 --> 00:01:51,880
O quê, um poema?
17
00:01:51,920 --> 00:01:54,680
"Atrás da janela sem vista,
18
00:01:54,720 --> 00:01:56,320
"No escuro, nós sobrevivemos,
19
00:01:56,360 --> 00:02:00,360
"Seguro para sempre na
pedra de Sainte Victoire
20
00:02:00,400 --> 00:02:02,240
"Para o sortudo encontrar."
21
00:02:02,280 --> 00:02:04,240
O que acha que sou?
Ganhei um poema idiota?!
22
00:02:04,280 --> 00:02:06,520
Era do meu tataravô.
23
00:02:06,560 --> 00:02:09,200
Esse poema contém a chave para um
tesouro aqui mesmo em Sainte Victoire.
24
00:02:09,240 --> 00:02:10,600
Mentirosa!
É verdade.
25
00:02:10,640 --> 00:02:12,400
Só nunca consegui encontrá-lo.
26
00:02:12,440 --> 00:02:13,920
Mas está aqui, prometo.
27
00:02:13,960 --> 00:02:16,313
Acha que consegue me fazer de bobo,
Gabriella?!
28
00:02:18,840 --> 00:02:19,880
Rápido, peça ajuda!
29
00:02:20,920 --> 00:02:22,640
Esconda os ganhos, eu volto.
30
00:02:30,720 --> 00:02:32,320
A ajuda chegará em breve.
31
00:03:21,720 --> 00:03:23,600
Nossa, isso poderia remover a tinta!
32
00:03:23,640 --> 00:03:25,960
Preciso melhorar no velho
negócio do café francês.
33
00:03:31,520 --> 00:03:34,040
Quem diabos tem
telefone fixo hoje em dia?
34
00:03:35,480 --> 00:03:36,760
Onde você está?
35
00:03:41,440 --> 00:03:43,280
Sim.
36
00:03:47,760 --> 00:03:48,960
Bonjour, La Couronne.
37
00:03:49,000 --> 00:03:50,960
Patrick falando.
Como posso ajudar você?
38
00:03:52,520 --> 00:03:55,000
Olá, Patrick.
Ouvi dizer que voltou.
39
00:03:56,560 --> 00:03:58,120
"Acho que tem algo meu.
40
00:03:59,480 --> 00:04:00,920
"Quero meus ganhos."
41
00:04:06,200 --> 00:04:09,120
MÉDICO
42
00:04:16,480 --> 00:04:18,040
Não vai responder isso?
43
00:04:18,080 --> 00:04:21,080
Telemarketing.
44
00:04:21,120 --> 00:04:23,292
Tentei bloqueá-los,
mas eles continuam ligando.
45
00:04:25,280 --> 00:04:26,400
Um centavo por eles.
46
00:04:27,640 --> 00:04:30,120
Não tenho certeza se valem tanto assim,
mas obrigado.
47
00:04:31,160 --> 00:04:33,320
Isso é um elogio, sabia?
48
00:04:33,360 --> 00:04:35,160
Sim.
49
00:04:35,200 --> 00:04:37,360
Traduzido do século XVI.
50
00:04:37,400 --> 00:04:41,200
Significa que um
homem sábio ficou em silêncio,
51
00:04:41,240 --> 00:04:44,320
e para obter sua sabedoria,
dinheiro é oferecido.
52
00:04:45,760 --> 00:04:47,800
Está me chamando de sábio?
Posso estar.
53
00:04:47,840 --> 00:04:50,920
Obrigado.
Você será muito sábio
54
00:04:50,960 --> 00:04:52,599
se as salsichas
Cumberland do Tio Patrick
55
00:04:52,641 --> 00:04:54,120
corresponderem às suas expectativas.
56
00:04:54,160 --> 00:04:55,840
Fale baixo.
57
00:04:55,880 --> 00:04:57,209
Ele só está fazendo um Inglês completo
58
00:04:57,251 --> 00:04:58,800
para alguns poucos selecionados.
59
00:04:58,840 --> 00:05:00,120
Estou muito honrada.
60
00:05:00,160 --> 00:05:01,760
Vamos.
61
00:05:01,800 --> 00:05:05,360
Tenho um dia de folga da loja e
estou determinada a aproveitá-lo.
62
00:05:17,120 --> 00:05:19,080
Um pouco cedo para isso, não é?
63
00:05:19,120 --> 00:05:20,880
Graças a Deus estão aqui.
Por quê? O que há de errado?
64
00:05:20,920 --> 00:05:23,160
Rápido, preciso da sua ajuda.
65
00:05:23,200 --> 00:05:26,080
Aconteceu alguma coisa
e estou morrendo de medo.
66
00:05:28,080 --> 00:05:30,120
Tudo bem, como podemos ajudar?
67
00:05:31,640 --> 00:05:34,497
Se lembra quando ajudei você e Georgina
68
00:05:34,539 --> 00:05:36,920
a se mudarem para sua primeira casa?
69
00:05:36,960 --> 00:05:38,840
Sim, cerca de 19...
70
00:05:38,880 --> 00:05:43,520
Em 1995, Stanley Road estava
no topo das paradas de álbuns.
71
00:05:43,560 --> 00:05:46,240
Sim, comprou duas cópias:
uma para mim e outra para você.
72
00:05:46,280 --> 00:05:51,160
Exatamente. Quando estava aqui,
havia um jogo de cartas neste pub,
73
00:05:51,200 --> 00:05:56,160
e uma mulher ficou inconsciente
e nunca mais acordou.
74
00:05:56,200 --> 00:05:59,440
Sim, lembro disso.
Saiu em todos os jornais locais.
75
00:05:59,480 --> 00:06:02,440
Eu realmente testemunhei isso.
76
00:06:04,320 --> 00:06:05,720
Nunca me disse que estava lá.
77
00:06:05,760 --> 00:06:07,760
Claro que não.
Tinha acabado de sair da prisão
78
00:06:07,800 --> 00:06:09,840
pela primeira vez,
não queria que pensasse
79
00:06:09,880 --> 00:06:11,800
que estava envolvido
em algo ruim novamente,
80
00:06:11,840 --> 00:06:14,320
e tinha acabado de
ajudar você a se mudar.
81
00:06:14,360 --> 00:06:16,960
Então dei um depoimento,
82
00:06:17,000 --> 00:06:20,480
e identifiquei o sujeito que fez isso
83
00:06:20,520 --> 00:06:23,040
como Sonny Montario, que...
84
00:06:25,280 --> 00:06:27,080
era um gangster local.
85
00:06:28,400 --> 00:06:31,080
Identificou um gangster local?
86
00:06:31,120 --> 00:06:34,680
Estava na fila. Não sabia
que ele era um gangster na época.
87
00:06:34,720 --> 00:06:38,160
Pensei que fosse apenas um jogo de
cartas amigável depois do expediente.
88
00:06:38,200 --> 00:06:40,440
O que aconteceu no jogo?
89
00:06:40,480 --> 00:06:44,400
Ele estava cheio de bebida,
pensou que ela o estava traindo,
90
00:06:44,440 --> 00:06:46,000
teve um acesso de raiva,
91
00:06:46,040 --> 00:06:50,840
e a empurrou e quebrou
seu crânio no caminho para baixo.
92
00:06:50,880 --> 00:06:53,880
Que encantador!
93
00:06:53,920 --> 00:06:55,400
E piora.
94
00:06:55,440 --> 00:06:56,840
Ela estava grávida.
95
00:06:59,400 --> 00:07:01,080
E ambas morreram.
96
00:07:02,800 --> 00:07:05,520
Isso é horrível.
97
00:07:06,720 --> 00:07:08,080
O juiz o puniu severamente.
98
00:07:08,120 --> 00:07:09,640
Ele caiu, e muito.
99
00:07:09,680 --> 00:07:11,840
Eles não brincam por aqui.
100
00:07:13,080 --> 00:07:15,524
Deve ter sido nesse dia que
não consegui te encontrar.
101
00:07:16,480 --> 00:07:20,040
Então não estava em uma
viagem de um dia para Lourdes, afinal.
102
00:07:20,080 --> 00:07:23,680
Por que está tão assustado?
103
00:07:23,720 --> 00:07:25,760
Escondi algo para o Sonny.
104
00:07:29,280 --> 00:07:30,640
Quer de volta.
105
00:07:43,400 --> 00:07:46,480
Aceitaremos três dúzias se
puder reduzir o preço em 10%.
106
00:07:46,520 --> 00:07:47,600
Certo.
107
00:07:47,640 --> 00:07:49,720
Fantástico. Envie-me um
e-mail quando for despachado.
108
00:07:49,760 --> 00:07:51,840
Claro.
Obrigada.
109
00:07:51,880 --> 00:07:54,840
Estou muito orgulhoso de você,
Sra. Lloyd James.
110
00:07:54,880 --> 00:07:55,920
"Me ame um pouquinho".
111
00:07:55,960 --> 00:07:59,840
Acho seu discurso corporativo
muito atraente, minha querida.
112
00:07:59,880 --> 00:08:01,960
Quem diria que seria tão
fácil administrar um pub?
113
00:08:02,000 --> 00:08:06,120
Estou me surpreendendo com meu
talento de delegar todo o trabalho.
114
00:08:06,160 --> 00:08:08,160
Enquanto consigo todo o prazer!
115
00:08:08,200 --> 00:08:10,200
Acho que vai conseguir
116
00:08:10,240 --> 00:08:13,280
que NÓS tenhamos todo o prazer.
117
00:08:16,200 --> 00:08:18,120
Querida.
118
00:08:20,200 --> 00:08:25,680
Quando ele estava saindo,
Sonny me fez esconder seus ganhos.
119
00:08:25,720 --> 00:08:27,440
O que ele ganhou?
120
00:08:27,480 --> 00:08:32,160
Dinheiro e um envelope que
Gabriella colocou como aposta.
121
00:08:32,200 --> 00:08:35,640
Lembro-me de jogá-lo em um
daqueles grandes potes de pedra.
122
00:08:38,000 --> 00:08:39,520
Não acredito que eles ainda estão aqui.
123
00:08:39,560 --> 00:08:42,240
Eu posso. Já tentou
mover um desses potes de pedra?
124
00:08:42,280 --> 00:08:45,584
Celine me pediu para mover um, mas
quase machucou as costas.
125
00:08:47,000 --> 00:08:49,880
Não vejo notas assim desde...
126
00:08:49,920 --> 00:08:53,600
1999, quando a França aderiu ao euro.
127
00:08:53,640 --> 00:08:54,960
Eles não valem nada agora.
128
00:08:56,640 --> 00:08:59,280
É pergaminho,
129
00:08:59,320 --> 00:09:03,160
e eu diria que por volta...
130
00:09:03,200 --> 00:09:04,480
Década de 1800?
131
00:09:04,520 --> 00:09:06,760
A mulher que morreu
disse que era fundamental
132
00:09:06,800 --> 00:09:10,720
para uma fortuna que estava
escondida em Sainte Victoire.
133
00:09:10,760 --> 00:09:13,320
Posso?
Claro.
134
00:09:20,360 --> 00:09:23,400
"Atrás da janela sem vista,
135
00:09:23,440 --> 00:09:26,640
"No escuro, nós sobrevivemos,
136
00:09:26,680 --> 00:09:31,640
"Seguro para sempre na
pedra de Sainte Victoire
137
00:09:31,680 --> 00:09:34,840
"Para o sortudo encontrar."
138
00:09:34,880 --> 00:09:37,440
E é datado de 1814.
139
00:09:37,480 --> 00:09:40,600
E as iniciais são UD.
140
00:09:40,640 --> 00:09:43,800
Muitas vezes pensei no
velho tesouro escondido,
141
00:09:43,840 --> 00:09:46,160
mas achei que era apenas um absurdo.
142
00:09:47,920 --> 00:09:50,840
Pensei em voltar e dar uma
olhada em algum momento,
143
00:09:50,880 --> 00:09:53,160
só por curiosidade, mas...
144
00:09:55,000 --> 00:09:57,720
Pensei que tinha todo o tempo do mundo.
145
00:09:57,760 --> 00:10:01,600
O que quer dizer?
Não está doente, está?
146
00:10:01,640 --> 00:10:02,840
Não. Isso não.
147
00:10:04,080 --> 00:10:07,800
Sonny ligou esta manhã, da prisão.
148
00:10:07,840 --> 00:10:10,240
O quê?
Como sabia que estava de volta?
149
00:10:10,280 --> 00:10:12,452
As notícias se espalham facilmente,
não é mesmo?
150
00:10:13,480 --> 00:10:15,960
Ele acha que encontrei o tesouro
151
00:10:16,000 --> 00:10:18,160
e o guardei por todos esses anos.
152
00:10:19,480 --> 00:10:21,800
E é claro que não fez isso.
153
00:10:21,840 --> 00:10:23,160
Não, não fiz isso.
154
00:10:23,200 --> 00:10:25,800
Tudo bem, só verificando.
155
00:10:25,840 --> 00:10:27,800
Por favor, imploro,
156
00:10:27,840 --> 00:10:30,520
tem que me ajudar a encontrar
esse tesouro se ele ainda existir.
157
00:10:30,560 --> 00:10:33,120
Sonny Montario não é um
homem com quem se pode brincar.
158
00:10:33,160 --> 00:10:34,520
O que acha que ele vai fazer?
159
00:10:34,560 --> 00:10:37,680
Ele acabou de passar 28 anos
na prisão por duplo homicídio.
160
00:10:37,720 --> 00:10:38,760
O que acha?
161
00:10:42,560 --> 00:10:44,360
Certo.
162
00:10:44,400 --> 00:10:45,560
O que você quer?
163
00:10:45,600 --> 00:10:48,920
Patrick, tenho uma notícia fabulosa.
164
00:10:48,960 --> 00:10:52,760
Acabei de encomendar 36
pratos em forma de boinas
165
00:10:52,800 --> 00:10:54,560
para as batatas francesas.
166
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
Pardon?
167
00:10:57,440 --> 00:11:00,800
Pratos inovadores estão na moda
nos melhores pubs gastronômicos.
168
00:11:00,840 --> 00:11:04,680
Não tenho certeza se isso seria
muito popular entre os moradores locais.
169
00:11:04,720 --> 00:11:07,040
Batatas francesas em chapéus franceses.
170
00:11:07,080 --> 00:11:08,840
O que poderia ser mais local?
171
00:11:08,880 --> 00:11:10,040
Você é a chefe.
172
00:11:10,080 --> 00:11:14,200
Que tal comprar um e levar outro
grátis na versão inglesa completa?
173
00:11:14,240 --> 00:11:16,560
Mas haveria demanda?
174
00:11:16,600 --> 00:11:19,600
70% dos nossos clientes são franceses.
175
00:11:19,640 --> 00:11:21,080
Claro que haveria.
176
00:11:21,120 --> 00:11:22,920
É só porque eles geralmente não pedem.
177
00:11:22,960 --> 00:11:25,080
E quem não gosta de
um café inglês completo?
178
00:11:25,120 --> 00:11:28,440
Ela é uma empreendedora prodigiosa,
não é?
179
00:11:28,480 --> 00:11:31,440
Estaremos lá fora.
180
00:11:31,480 --> 00:11:33,560
Certo.
181
00:11:33,600 --> 00:11:36,000
Um grande.
182
00:11:43,440 --> 00:11:47,560
Meu tio Mick uma vez foi atacado
por cozinhar um prato inglês completo.
183
00:11:47,600 --> 00:11:48,680
O quê?
184
00:11:48,720 --> 00:11:51,520
Ele contou à sua mãe, minha tia Doris,
185
00:11:51,560 --> 00:11:54,440
que ele estava fazendo batata rosti,
e ela entendeu mal
186
00:11:54,480 --> 00:11:55,928
e chamou o esquadrão antidrogas.
187
00:11:57,480 --> 00:12:00,240
Isso não é verdade.
Juro.
188
00:12:00,280 --> 00:12:02,960
Vá e pergunte ao tio Patrick,
ele lhe dirá.
189
00:12:03,000 --> 00:12:04,400
Leia isso de novo para mim.
190
00:12:09,240 --> 00:12:12,440
"Atrás da janela sem vista,
191
00:12:12,480 --> 00:12:16,000
"No escuro, nós sobrevivemos..."
192
00:12:16,040 --> 00:12:17,880
O que é tudo isso?
193
00:12:17,920 --> 00:12:19,520
Vá em frente, passe aqui.
194
00:12:22,760 --> 00:12:24,160
E que data é essa e...
195
00:12:25,760 --> 00:12:27,360
o que significam essas iniciais?
196
00:12:32,000 --> 00:12:34,080
Esse spam?
De novo?
197
00:12:34,120 --> 00:12:35,560
Sim.
198
00:12:37,120 --> 00:12:39,600
Eles não ficam mais quietos, não é?
199
00:12:42,800 --> 00:12:44,160
Claro.
200
00:12:44,200 --> 00:12:46,840
"Uma janela sem vista."
201
00:12:46,880 --> 00:12:50,720
Vitral,
cofre na pedra de Sainte Victoire.
202
00:12:50,760 --> 00:12:52,880
Precisamos falar com o padre.
203
00:12:54,760 --> 00:12:58,560
Acho que as garrafas ficariam
mais bonitas em ordem alfabética.
204
00:12:58,600 --> 00:13:01,040
É muito trabalho para pouco ganho.
205
00:13:01,080 --> 00:13:02,960
Tudo está ótimo como está.
206
00:13:03,000 --> 00:13:05,200
Sinceramente, estou bem sozinho.
207
00:13:05,240 --> 00:13:07,360
Já administrei pubs com
o dobro do tamanho deste.
208
00:13:07,400 --> 00:13:10,720
Vamos ajudar antes que
o turno da tarde chegue.
209
00:13:10,760 --> 00:13:12,440
De qualquer forma,
temos um compromisso mais tarde.
210
00:13:12,480 --> 00:13:14,800
Não, querido, não desse jeito.
Assim.
211
00:13:16,600 --> 00:13:18,160
Vou pegar o esfregão!
212
00:13:22,200 --> 00:13:25,240
Bonjour, La Couronne.
Olá, Patrick.
213
00:13:25,280 --> 00:13:26,640
Só um lembrete gentil.
214
00:13:26,680 --> 00:13:29,360
É pessoal.
Vou levar isso para fora.
215
00:13:34,120 --> 00:13:38,240
Sonny, não peguei seu tesouro.
216
00:13:38,280 --> 00:13:41,360
Não tenho nada para você.
217
00:13:41,400 --> 00:13:43,160
Agora, Patrick.
218
00:14:07,440 --> 00:14:10,240
Uma hora mais cedo,
e não teria atendido a porta.
219
00:14:10,280 --> 00:14:11,280
Desculpe?
220
00:14:11,320 --> 00:14:13,600
'Judge Judy', amo-a.
221
00:14:13,640 --> 00:14:16,840
Tem uma linda igreja aqui.
222
00:14:16,880 --> 00:14:18,000
Não é minha.
223
00:14:18,040 --> 00:14:21,440
A rigor...
Deus.
224
00:14:21,480 --> 00:14:23,760
Exatamente.
Desculpe.
225
00:14:23,800 --> 00:14:26,800
Quis dizer como na casa Dele.
Não estava sendo blasfemo.
226
00:14:26,840 --> 00:14:28,880
Ele é sempre assim?
227
00:14:28,920 --> 00:14:31,040
Sim.
Sim, ele é.
228
00:14:31,080 --> 00:14:32,920
Então, como posso ajudar?
229
00:14:33,880 --> 00:14:37,600
Achamos que algo foi
escondido aqui anos atrás.
230
00:14:37,640 --> 00:14:39,200
Parece misterioso.
231
00:14:39,240 --> 00:14:41,560
Tesouro escondido.
Estou dentro.
232
00:14:41,600 --> 00:14:43,400
Estávamos pensando se
poderíamos dar uma olhada
233
00:14:43,440 --> 00:14:45,840
em alguns dos seus vitrais
em busca de pistas?
234
00:14:45,880 --> 00:14:47,320
Claro que pode.
235
00:14:47,360 --> 00:14:49,000
Eles são muito bonitos.
236
00:14:49,040 --> 00:14:51,120
Há vários.
Não tenham pressa.
237
00:14:54,960 --> 00:14:57,240
Perdoe-me por ser um pouco atrevido,
238
00:14:57,280 --> 00:14:58,720
mas parece que tem
239
00:14:58,760 --> 00:15:01,080
o peso do mundo em seus ombros?
240
00:15:02,800 --> 00:15:04,840
O que te faz dizer isso?
241
00:15:04,880 --> 00:15:08,200
Dizem que os olhos
são as janelas da alma.
242
00:15:08,240 --> 00:15:11,400
E os seus... parecem preocupados.
243
00:15:12,800 --> 00:15:14,920
Desculpe, não sou muito religioso.
244
00:15:14,960 --> 00:15:17,200
O que isso tem a ver?
245
00:15:17,240 --> 00:15:19,960
Você é um padre.
246
00:15:20,000 --> 00:15:21,680
Mas também sou humano.
247
00:15:50,000 --> 00:15:51,520
Jean!
248
00:15:51,560 --> 00:15:52,680
Por aqui.
249
00:15:53,960 --> 00:15:55,480
Olhe.
250
00:15:58,760 --> 00:16:01,080
O vitral do Cordeiro de Deus.
251
00:16:01,120 --> 00:16:04,080
Este foi feito à mão
no início do século XIX.
252
00:16:05,360 --> 00:16:08,680
A carta.
1814.
253
00:16:18,040 --> 00:16:19,560
Achei no ventilador.
254
00:16:21,040 --> 00:16:25,280
Rosário francês de madrepérola.
255
00:16:25,320 --> 00:16:27,600
Sim. Década de 1800.
Quanto vale?
256
00:16:29,040 --> 00:16:31,880
Não fique animado, Dom.
257
00:16:31,920 --> 00:16:33,840
Este não é o nosso tesouro.
258
00:16:33,880 --> 00:16:35,880
Não vai ganhar nem 50 euros por isso.
259
00:16:38,000 --> 00:16:41,840
Eles podem não ter valor para você,
mas são preciosos para mim.
260
00:16:41,880 --> 00:16:44,840
Estas são as contas do
rosário que minha mãe me deu
261
00:16:44,880 --> 00:16:47,880
quando me tornei noviço
há mais de 30 anos.
262
00:16:49,920 --> 00:16:53,400
Quando cheguei aqui há três anos,
os vitrais estavam sujos,
263
00:16:53,440 --> 00:16:55,360
então eu mesmo assumi limpá-los.
264
00:16:56,480 --> 00:16:57,840
Devo tê-lo perdido aqui.
265
00:16:59,720 --> 00:17:03,120
Minha mãe... faleceu na semana passada.
266
00:17:05,760 --> 00:17:08,204
Ele realmente trabalha de
maneiras misteriosas, não é?
267
00:17:10,320 --> 00:17:11,480
Obrigado.
268
00:17:11,520 --> 00:17:13,480
Se me dão licença.
269
00:17:16,600 --> 00:17:18,000
Dominic?
270
00:17:19,520 --> 00:17:22,080
Sim?
Se precisar conversar,
271
00:17:22,120 --> 00:17:23,480
sabe onde estou.
272
00:17:26,000 --> 00:17:27,760
Certo.
273
00:17:32,840 --> 00:17:33,840
O que foi tudo isso?
274
00:17:33,880 --> 00:17:35,960
Não faço ideia.
275
00:17:36,000 --> 00:17:38,120
Talvez ele queira me recrutar.
276
00:17:40,240 --> 00:17:42,240
Você está bem, Dom?
277
00:17:42,280 --> 00:17:44,520
Parece um pouco distraído.
278
00:17:45,800 --> 00:17:47,520
Estou bem.
279
00:17:47,560 --> 00:17:50,160
Sabe que pode falar comigo, não sabe?
280
00:17:50,200 --> 00:17:52,160
Se houver algo errado.
281
00:17:54,760 --> 00:17:56,720
Sim, claro que sim.
282
00:17:56,760 --> 00:17:59,000
Sim, só estou...
283
00:18:00,360 --> 00:18:03,640
Estou um pouco preocupado
com o tio Patrick, sabe?
284
00:18:03,680 --> 00:18:05,720
Tem certeza?
Sim.
285
00:18:05,760 --> 00:18:09,245
Vamos lá. Sabe que não consigo
ficar muito confortável em uma igreja.
286
00:18:14,000 --> 00:18:17,520
Alguma sorte?
Beco sem saída, infelizmente.
287
00:18:17,560 --> 00:18:18,960
Mas não vamos desistir ainda.
288
00:18:19,000 --> 00:18:20,120
Sonny ligou novamente.
289
00:18:20,160 --> 00:18:21,520
O quê?
290
00:18:21,560 --> 00:18:24,360
Sei que está com medo,
mas tem que ir à polícia.
291
00:18:24,400 --> 00:18:26,280
Caron poderá ajudar.
292
00:18:26,320 --> 00:18:29,720
Não posso ficar mais
aterrorizado do que já estou.
293
00:18:29,760 --> 00:18:31,280
Vou dar uma passada na delegacia agora.
294
00:18:31,320 --> 00:18:32,800
Boa ideia.
295
00:18:34,120 --> 00:18:35,520
Estou sendo sarcástico.
296
00:18:37,520 --> 00:18:40,235
O que sempre me dizia
para fazer quando eu era criança?
297
00:18:41,840 --> 00:18:43,600
Sempre encare seus cães rosnando.
298
00:18:43,640 --> 00:18:45,120
Exatamente.
299
00:18:52,120 --> 00:18:54,240
Vou sair e atender isso.
300
00:18:58,760 --> 00:19:00,400
Por que ele está sendo tão furtivo?
301
00:19:00,440 --> 00:19:02,120
Não sei.
302
00:19:02,160 --> 00:19:04,378
A cabeça dele esteve em
outro lugar a manhã toda.
303
00:19:07,560 --> 00:19:10,840
Sim, lembro do teste.
304
00:19:14,920 --> 00:19:16,960
Inconclusivo?
305
00:19:17,000 --> 00:19:19,600
O quê...
O quê isso significa?
306
00:19:22,880 --> 00:19:24,120
Imediatamente?
307
00:19:26,200 --> 00:19:28,320
Sim...
308
00:19:28,360 --> 00:19:30,440
Sim, vou aí agora mesmo.
309
00:19:36,360 --> 00:19:39,720
Estou realmente com
medo pela minha vida.
310
00:19:39,760 --> 00:19:43,560
Sonny Montario está atrás de mim
por um tesouro que não tenho.
311
00:19:43,600 --> 00:19:47,480
Acho que preciso de algum
tipo de proteção policial.
312
00:19:47,520 --> 00:19:50,760
O senhor Montario fez
algum contato com você?
313
00:19:50,800 --> 00:19:53,040
Em todos os anos em
que esteve na prisão?
314
00:19:53,080 --> 00:19:55,160
Claro que não.
Ele estava esperando.
315
00:19:55,200 --> 00:19:57,600
Esperando seu momento de vingança.
316
00:19:57,640 --> 00:19:59,400
Ele provavelmente está
planejando isso há anos.
317
00:19:59,440 --> 00:20:03,720
O senhor Montario terá 72
anos quando for libertado.
318
00:20:03,760 --> 00:20:06,880
Você nunca está velho
demais para usar uma arma.
319
00:20:06,920 --> 00:20:09,240
Tem que me ajudar.
320
00:20:09,280 --> 00:20:12,240
Ele tem um histórico prisional exemplar.
321
00:20:12,280 --> 00:20:15,040
Não creio que ele vá
cumprir sua pena em silêncio,
322
00:20:15,080 --> 00:20:17,720
então atacar alguém
no minuto em que sair.
323
00:20:17,760 --> 00:20:22,520
Já te disse, ele ligou para o
pub para me ameaçar duas vezes.
324
00:20:24,680 --> 00:20:27,200
Sainte Victoire é uma cidade pequena.
325
00:20:27,240 --> 00:20:30,480
Poderemos ficar de olho
no Monsieur Montario.
326
00:20:30,520 --> 00:20:32,760
Por favor, não se preocupe.
327
00:20:36,680 --> 00:20:38,920
Acabei de receber uma corrida,
328
00:20:38,960 --> 00:20:41,680
então te vejo mais tarde, certo?
Certo, querido.
329
00:20:41,720 --> 00:20:43,640
"Olá, Glo. Como vai, amiga?"
330
00:20:43,680 --> 00:20:45,680
Desculpe. Olá, Glo.
Como vai, amiga?
331
00:20:45,720 --> 00:20:48,720
Claramente melhor que você.
O que há de errado?
332
00:20:48,760 --> 00:20:51,640
O que quer dizer?
Vamos lá, Dom.
333
00:20:52,800 --> 00:20:55,840
Não, estou... estou apenas um pouco
irritado, porque é um trabalho de conta,
334
00:20:55,880 --> 00:20:58,400
então não verei dinheiro
algum até o fim do mês e...
335
00:20:58,440 --> 00:21:02,280
Certo. Sim. De qualquer forma,
vejo vocês mais tarde.
336
00:21:02,320 --> 00:21:05,240
Eu ia dizer que está
com uma aparência elegante.
337
00:21:05,280 --> 00:21:06,960
Para onde está indo?
Reunião no banco.
338
00:21:07,000 --> 00:21:10,080
Está tudo bem?
Financiamento para uma nova van.
339
00:21:10,120 --> 00:21:12,600
Adoro sua pequena van.
340
00:21:12,640 --> 00:21:15,840
Eu também,
mas tenho que acompanhar os tempos.
341
00:21:15,880 --> 00:21:16,920
É tão antiga,
342
00:21:16,960 --> 00:21:19,640
as emissões que ele emite não
são boas para o meio ambiente.
343
00:21:19,680 --> 00:21:22,120
Sem falar que agora tenho que
pagar 10% a mais de imposto
344
00:21:22,160 --> 00:21:24,040
Por causa da idade dela.
345
00:21:27,080 --> 00:21:28,800
Claro.
346
00:21:28,840 --> 00:21:31,880
Imposto.
Você está bem, querida?
347
00:21:31,920 --> 00:21:33,320
Imposto.
348
00:21:33,360 --> 00:21:35,000
Imposto sobre janelas.
349
00:21:35,040 --> 00:21:36,760
Janelas bloqueadas.
350
00:21:36,800 --> 00:21:38,040
A janela sem vista.
351
00:21:40,000 --> 00:21:43,520
Gloria, poderia me dar
uma carona até a biblioteca?
352
00:21:43,560 --> 00:21:45,400
Tem algo que preciso verificar.
353
00:21:45,440 --> 00:21:46,480
Claro.
354
00:21:47,880 --> 00:21:49,880
Preciso tomar um cappuccino primeiro.
355
00:21:49,920 --> 00:21:51,080
Odeio bancos.
356
00:22:00,400 --> 00:22:02,400
Boa sorte com o banco, querida.
Obrigada.
357
00:22:02,440 --> 00:22:03,880
Estou voltando para o pub
358
00:22:03,920 --> 00:22:06,720
para uma sessão de degustação
com Jeremy e Judith depois.
359
00:22:06,760 --> 00:22:08,960
Celebração ou consolação?
360
00:22:09,000 --> 00:22:11,520
Celebração, espero. Me avise se
precisar de uma carona de volta.
361
00:22:11,560 --> 00:22:15,040
Avisarei, obrigada.
De nada! Tchau.
362
00:22:29,720 --> 00:22:31,302
Boa tarde.
363
00:22:31,303 --> 00:22:33,310
Amei sua roupa.
364
00:22:33,400 --> 00:22:36,120
Muito obrigada.
Deve ter comprado em Paris.
365
00:22:36,160 --> 00:22:38,680
Sainte Victoire
é linda em muitos aspectos,
366
00:22:38,720 --> 00:22:40,880
mas às vezes sinto que este é o lugar
367
00:22:40,920 --> 00:22:42,480
onde a moda morreu.
368
00:22:42,520 --> 00:22:45,200
Desculpe.
Meu francês não é muito bom.
369
00:22:45,240 --> 00:22:47,080
Se importa se falarmos em Inglês?
370
00:22:47,120 --> 00:22:50,160
Claro que não, eu disse,
deve ter comprado isso em Paris.
371
00:22:50,200 --> 00:22:53,320
Sainte Victoire
é linda de muitas maneiras,
372
00:22:53,360 --> 00:22:57,440
mas às vezes sinto que é o
lugar onde a moda morreu.
373
00:22:58,880 --> 00:23:01,320
Não, na verdade comprei
isso em Sainte Victoire.
374
00:23:01,360 --> 00:23:05,280
Então claramente tem mais
habilidades de compras do que eu.
375
00:23:05,320 --> 00:23:07,200
Sou Jean.
Nós conversamos por telefone.
376
00:23:07,240 --> 00:23:10,320
Je suis Suzanne.
Sou a arquivista sênior aqui.
377
00:23:10,360 --> 00:23:13,040
Que sorte a sua de trabalhar
em um lugar como esse.
378
00:23:13,080 --> 00:23:15,520
Adoro uma biblioteca.
379
00:23:15,560 --> 00:23:17,400
Cercada de pensamentos,
380
00:23:17,440 --> 00:23:20,800
exatamente como eram no dia
em que foram capturados no papel.
381
00:23:20,840 --> 00:23:22,240
Desculpe?
382
00:23:22,280 --> 00:23:25,760
Minha descrição extravagante de uma
biblioteca quando tinha oito anos.
383
00:23:27,160 --> 00:23:30,360
Comecei a reunir as informações
que mencionou ao telefone.
384
00:23:30,400 --> 00:23:31,440
Obrigada.
385
00:23:31,480 --> 00:23:33,183
Antes de começar a procurar, poderia me
386
00:23:33,225 --> 00:23:35,240
contar um pouco mais sobre
o imposto sobre janelas?
387
00:23:35,280 --> 00:23:38,040
Claro.
Era um imposto sobre janelas na Europa.
388
00:23:38,080 --> 00:23:40,440
Mas começou na Inglaterra?
Sim.
389
00:23:40,480 --> 00:23:43,600
Parece que o governo naquela
época havia taxado todo o resto.
390
00:23:43,640 --> 00:23:46,280
Então agora eles pensaram
que iriam taxar seu direito à luz.
391
00:23:46,320 --> 00:23:47,800
Tão corrupto.
392
00:23:47,840 --> 00:23:50,040
Era outra maneira de tributar os ricos.
393
00:23:50,080 --> 00:23:52,280
Se tivesse mais de uma
certa quantidade de janelas,
394
00:23:52,320 --> 00:23:53,800
teria que pagar um imposto.
395
00:23:53,840 --> 00:23:54,960
Então o que aconteceu?
396
00:23:55,000 --> 00:23:56,720
As pessoas ficaram inventivas,
397
00:23:56,760 --> 00:23:59,880
e elas colocaram tijolos ou
tábuas em algumas de suas janelas.
398
00:23:59,920 --> 00:24:03,080
Aqui estão algumas das casas
afetadas em Sainte Victoire.
399
00:24:03,120 --> 00:24:05,960
Obrigada.
Vou pegar o resto agora.
400
00:24:06,000 --> 00:24:07,120
Obrigada.
Isso é ótimo.
401
00:24:08,600 --> 00:24:10,360
E pode querer usar isso.
402
00:24:10,400 --> 00:24:13,440
Está tudo bem, querida.
Eu...
403
00:24:13,480 --> 00:24:14,760
Eu trouxe as minhas.
404
00:24:31,720 --> 00:24:35,040
Olá, Dominic.
Que bom ver você aqui.
405
00:24:36,560 --> 00:24:37,760
Olá, Jeremy.
406
00:24:37,800 --> 00:24:39,680
Quanto tempo você tem?
407
00:24:42,240 --> 00:24:43,640
Desculpe?
Para viver.
408
00:24:45,280 --> 00:24:46,440
Nada sério.
409
00:24:46,480 --> 00:24:50,760
Não. Só vim dar uma
olhada nas antigas adenoides, sabe?
410
00:24:50,800 --> 00:24:52,400
O que te espera?
411
00:24:52,440 --> 00:24:53,920
Tem sido...
412
00:24:53,960 --> 00:24:56,440
Não há instalações para creme
para mãos no banheiro feminino.
413
00:24:56,480 --> 00:24:58,760
É simplesmente assustador.
414
00:24:58,800 --> 00:25:01,280
Olá, Dominic.
415
00:25:01,320 --> 00:25:02,760
Olá, Judith.
416
00:25:02,800 --> 00:25:06,880
Tingiu seus cílios, Dominic?
417
00:25:06,920 --> 00:25:07,920
Pardon?
418
00:25:07,960 --> 00:25:10,480
Meus olhos ficam inchados
desse jeito quando pinto meus cílios.
419
00:25:10,520 --> 00:25:12,600
Não... Não tingido, não.
420
00:25:12,640 --> 00:25:15,400
Precisa aumentar seu sono de beleza.
421
00:25:15,440 --> 00:25:16,560
Certo.
422
00:25:16,600 --> 00:25:19,800
Ou devo dizer bonito sono?
423
00:25:19,840 --> 00:25:22,680
Não, só estava perguntando
ao Jeremy por que ele estava aqui.
424
00:25:22,720 --> 00:25:25,960
Ele tem essa horrível marca na pele
425
00:25:26,000 --> 00:25:27,960
que simplesmente
não aguento mais olhar.
426
00:25:28,000 --> 00:25:29,040
Tem que sair.
427
00:25:29,080 --> 00:25:31,360
Quando éramos jovens,
ela o chamou de Wilbur.
428
00:25:31,400 --> 00:25:34,920
Sim, mas agora que essa maldita
coisa começou a rosnar para mim,
429
00:25:34,960 --> 00:25:36,200
tem que sair.
430
00:25:36,240 --> 00:25:39,920
Nada mais de quintas-feiras
para mim até que Wilbur saia do prédio,
431
00:25:39,960 --> 00:25:41,360
se é que me entende, Dominic.
432
00:25:41,400 --> 00:25:43,000
Não... Na verdade não.
433
00:25:43,040 --> 00:25:45,400
Senhor Lloyd James.
434
00:25:45,440 --> 00:25:49,320
Quintas-feiras à noite, aqui vamos nós.
435
00:25:56,600 --> 00:25:59,080
É da máquina,
então a temperatura está um pouco fria.
436
00:25:59,120 --> 00:26:00,520
Obrigada.
437
00:26:00,560 --> 00:26:03,160
Fazia tempo que não tinha um desses.
438
00:26:03,200 --> 00:26:05,560
Como você está?
439
00:26:05,600 --> 00:26:09,760
Descobri que quase
não há casas em Sainte Victoire
440
00:26:09,800 --> 00:26:13,160
que tinha imposto de janela,
porque era uma área rural pobre.
441
00:26:13,200 --> 00:26:17,480
E as que foram taxadas foram
construídas depois de 1814.
442
00:26:18,760 --> 00:26:21,200
Tres bien.
Deveria ser um detetive, hein?
443
00:26:23,200 --> 00:26:25,320
Mas há um endereço
que é realmente confuso.
444
00:26:25,360 --> 00:26:26,960
Qual deles?
445
00:26:27,000 --> 00:26:31,240
Bem, esta casa enorme
tinha imposto sobre janelas,
446
00:26:31,280 --> 00:26:32,920
mas os registros devem estar errados,
447
00:26:32,960 --> 00:26:35,080
porque sei que não é uma casa enorme.
448
00:26:35,120 --> 00:26:36,920
Como pode ter tanta certeza?
449
00:26:36,960 --> 00:26:39,675
Na verdade é o endereço
da minha própria casa de campo.
450
00:26:41,920 --> 00:26:43,960
Pode esperar só um segundo?
451
00:26:44,000 --> 00:26:46,240
Sim, claro.
452
00:26:50,320 --> 00:26:51,760
Como sabe,
453
00:26:51,800 --> 00:26:54,280
devido à natureza hereditária
da doença do seu pai
454
00:26:54,320 --> 00:26:56,520
e uma morte prematura infeliz,
455
00:26:56,560 --> 00:26:58,840
temos que testar você
para essa condição todo ano.
456
00:26:58,880 --> 00:26:59,880
Claro.
457
00:26:59,920 --> 00:27:01,720
Encontramos algo nos resultados
458
00:27:01,760 --> 00:27:04,480
que exigirá outro exame
de sangue mais profundo.
459
00:27:04,520 --> 00:27:05,720
O quê?
460
00:27:05,760 --> 00:27:08,200
Não queremos que se preocupe ainda.
461
00:27:09,720 --> 00:27:10,720
Por enquanto.
462
00:27:10,760 --> 00:27:14,040
Vou tirar mais sangue hoje,
Monsieur Hayes.
463
00:27:21,720 --> 00:27:23,760
Acho que sei onde está a discrepância.
464
00:27:26,960 --> 00:27:30,080
Sua casa já foi parte de
uma moradia muito maior.
465
00:27:30,120 --> 00:27:31,520
Sério?
Sim.
466
00:27:31,560 --> 00:27:35,240
Mas foi bombardeada na guerra,
e apenas uma pequena parte sobreviveu,
467
00:27:35,280 --> 00:27:36,640
e essa deve ser sua casa de campo.
468
00:27:36,680 --> 00:27:38,480
E pagava o imposto de janela?
469
00:27:38,520 --> 00:27:40,520
Com certeza.
470
00:27:40,560 --> 00:27:43,000
Isso é incrível.
471
00:27:43,040 --> 00:27:45,800
Posso tirar algumas fotos deste mapa?
Claro.
472
00:28:08,640 --> 00:28:10,520
Isso foi rápido.
Entre aqui, agora.
473
00:28:10,560 --> 00:28:12,080
Isso é tão emocionante.
474
00:28:14,480 --> 00:28:16,600
Olhe isso!
475
00:28:17,960 --> 00:28:20,120
Jean, preciso falar com você sobre algo.
476
00:28:20,160 --> 00:28:22,800
Sim, claro, daqui a pouco,
mas não vai acreditar.
477
00:28:22,840 --> 00:28:24,760
Janela sem vista.
478
00:28:24,800 --> 00:28:27,040
Seguro na Pedra de Sainte Victoire.
479
00:28:27,080 --> 00:28:28,960
Está na minha casa!
Olhe!
480
00:28:29,000 --> 00:28:31,400
Nossa, isso é incrível.
Eu sei!
481
00:28:31,440 --> 00:28:32,600
Não entendo.
482
00:28:32,640 --> 00:28:34,920
Desculpe.
Me siga.
483
00:28:45,760 --> 00:28:46,760
Ta-da!
484
00:28:48,040 --> 00:28:50,960
É uma janela sem vista.
485
00:28:51,000 --> 00:28:53,640
Incrível!
Sim.
486
00:28:53,680 --> 00:28:55,560
E agora, a pedra no peitoril está...
487
00:28:55,600 --> 00:28:57,840
está um pouco...
um pouco instável,
488
00:28:57,880 --> 00:28:59,560
mas não consigo levantá-la.
489
00:28:59,600 --> 00:29:01,960
Preciso da sua ajuda.
Sim, claro.
490
00:29:07,640 --> 00:29:11,160
O que é isso?
Tesouro?
491
00:29:13,040 --> 00:29:16,080
Vamos descobrir.
492
00:29:27,920 --> 00:29:30,047
Está em francês.
Vai ter que ler para mim.
493
00:29:31,880 --> 00:29:37,000
O que é? Escrituras de uma casa?
Ações e quotas antigas?
494
00:29:37,040 --> 00:29:40,000
Patrick vai ficar aliviado, não é?
495
00:29:41,360 --> 00:29:42,960
Dom, o que foi?
496
00:29:45,120 --> 00:29:47,520
Vou ser direto.
497
00:29:47,560 --> 00:29:49,080
O que diz?
498
00:29:51,400 --> 00:29:54,200
É uma certidão de
casamento oficial francesa...
499
00:29:55,600 --> 00:29:57,000
..entre...
500
00:29:57,040 --> 00:29:58,760
Rory e Barbara.
501
00:30:06,480 --> 00:30:08,880
Então...
502
00:30:08,920 --> 00:30:11,400
Barbara estava dizendo
a verdade o tempo todo.
503
00:30:14,280 --> 00:30:16,920
Meu marido realmente
era casado com outra mulher.
504
00:30:18,560 --> 00:30:21,640
E pensei que isso era
devaneio daquela louca.
505
00:30:25,240 --> 00:30:28,680
Meu querido falecido marido.
506
00:30:28,720 --> 00:30:31,000
Ele é realmente um presente
que nunca acaba, não é mesmo?
507
00:30:31,040 --> 00:30:33,080
Isso... deve ser um choque e tanto.
508
00:30:36,520 --> 00:30:38,120
É história antiga.
509
00:30:39,960 --> 00:30:43,240
Desculpe, Dom.
Sobre o que queria falar?
510
00:30:44,320 --> 00:30:46,920
Não é nada.
511
00:30:46,960 --> 00:30:48,040
Venha aqui.
512
00:31:17,680 --> 00:31:20,240
Olá, Patrick.
Há quanto tempo.
513
00:31:21,600 --> 00:31:23,320
Patrick!
514
00:31:28,360 --> 00:31:31,200
Afaste-se, Sonny!
Espere um minuto.
515
00:31:32,560 --> 00:31:33,960
Não se aproxime mais.
516
00:31:35,120 --> 00:31:38,440
Largue isso.
Estou avisando. Afaste-se!
517
00:31:38,480 --> 00:31:40,600
Não tenho seu tesouro.
518
00:31:41,840 --> 00:31:44,720
Ninguém se mexe.
Graças a Deus, Caron.
519
00:31:44,760 --> 00:31:49,000
Este é Sonny Montario. Disse
que estava querendo me pegar.
520
00:31:49,040 --> 00:31:52,280
Abaixe a faca, Patrick.
Por favor, entendeu tudo errado.
521
00:31:52,320 --> 00:31:54,520
Coloque as mãos na parede,
Monsieur Montario.
522
00:31:57,000 --> 00:31:58,760
Por favor, não quero te machucar.
523
00:31:58,800 --> 00:32:00,880
Sim, agora a polícia está aqui.
524
00:32:00,920 --> 00:32:02,280
Patrick, me escute.
525
00:32:02,320 --> 00:32:06,040
Se não quer me machucar, então
por que os telefonemas ameaçadores?
526
00:32:06,080 --> 00:32:08,200
Queria avisar que estou a caminho.
527
00:32:08,240 --> 00:32:10,280
Não quero te machucar.
Tudo menos isso!
528
00:32:11,520 --> 00:32:13,840
Preciso encontrar perdão.
529
00:32:43,960 --> 00:32:45,400
Papai?
530
00:32:54,640 --> 00:32:56,080
Não entendo.
531
00:32:56,120 --> 00:32:59,760
Estou atrás das grades há 28 anos.
532
00:33:01,640 --> 00:33:04,160
E de quem é a culpa?
533
00:33:04,200 --> 00:33:06,000
Minha.
534
00:33:06,040 --> 00:33:07,960
Definitivamente toda minha.
535
00:33:08,000 --> 00:33:11,360
Não há um dia que não pense nela.
536
00:33:11,400 --> 00:33:13,320
Neles.
537
00:33:13,360 --> 00:33:15,560
Quantos anos teria aquela
criança que matei...
538
00:33:16,960 --> 00:33:17,960
..teria.
539
00:33:18,000 --> 00:33:21,360
Ela morreu em meus braços.
540
00:33:27,720 --> 00:33:30,840
Pensei tantas vezes sobre aquela noite,
541
00:33:30,880 --> 00:33:34,000
tentando descobrir uma maneira
de consertar isso de alguma forma.
542
00:33:35,360 --> 00:33:38,760
E decidi que se Gabriella estava
falando a verdade naquela noite...
543
00:33:40,040 --> 00:33:43,720
se houvesse a menor chance
de encontrar o tesouro,
544
00:33:43,760 --> 00:33:46,680
então talvez pudesse
encontrar uma maneira de ajudar.
545
00:33:48,200 --> 00:33:51,320
De alguma forma, retribuir a
ela e à sua família pelo que fiz.
546
00:33:56,320 --> 00:33:59,520
Minha família investigou o poema.
547
00:34:02,200 --> 00:34:04,400
Tem o poema?
Sim.
548
00:34:05,840 --> 00:34:07,560
E não encontraram nada.
549
00:34:13,640 --> 00:34:14,960
Onde vai ficar?
550
00:34:16,040 --> 00:34:17,840
O albergue embaixo da loja.
551
00:34:17,880 --> 00:34:20,920
Posso te dar uma carona?
Obrigado.
552
00:34:52,240 --> 00:34:54,503
Ainda não estou pronto
para me juntar a você, pai.
553
00:35:11,120 --> 00:35:13,720
Olá.
Encontrei você.
554
00:35:13,760 --> 00:35:15,200
Está no meio de alguma coisa?
555
00:35:15,240 --> 00:35:17,440
Apenas o Google.
Pode esperar.
556
00:35:18,960 --> 00:35:22,640
Presumimos vingança,
e tudo o que Sonny queria era perdão.
557
00:35:22,680 --> 00:35:25,480
Sim. Louco, né?
Como The Sopranos.
558
00:35:25,520 --> 00:35:26,840
O que quer dizer?
559
00:35:26,880 --> 00:35:29,000
Gangsters e suas consciências.
560
00:35:29,040 --> 00:35:30,600
Sim.
561
00:35:30,640 --> 00:35:34,760
Essa coisa me deixou perplexa.
562
00:35:34,800 --> 00:35:36,040
Finalmente encontrei minha combinação.
563
00:35:36,080 --> 00:35:39,920
Contanto que o tio Patrick esteja
seguro, realmente não me importo.
564
00:35:47,000 --> 00:35:49,720
Nunca comi bacon melhor que esse.
565
00:35:49,760 --> 00:35:51,560
Pamela.
566
00:35:51,600 --> 00:35:53,960
Pardon?
É o nome do porco que acabou de comer.
567
00:35:54,000 --> 00:35:55,200
Certo.
568
00:35:55,240 --> 00:35:58,160
Agora usamos todos os produtos locais.
569
00:35:58,200 --> 00:36:01,120
O fazendeiro insiste em
nos apresentar pessoalmente
570
00:36:01,160 --> 00:36:04,640
aos animais que fornecerão
nossos ingredientes.
571
00:36:04,680 --> 00:36:06,880
Então olharam Pamela nos olhos?
Sim.
572
00:36:06,920 --> 00:36:11,360
E prometemos a ela que
seria apreciada até a última fatia,
573
00:36:11,400 --> 00:36:13,640
não é mesmo, querida?
De fato.
574
00:36:13,680 --> 00:36:15,400
Aposto que ela ficou encantada.
575
00:36:15,440 --> 00:36:18,360
Pegada de carbono zero.
Incrivelmente importante.
576
00:36:18,400 --> 00:36:20,560
E paramos de fazer
pedidos na Fortnum e Mason
577
00:36:20,600 --> 00:36:22,200
por causa das milhas aéreas.
578
00:36:22,240 --> 00:36:24,628
Toda essa questão
de sustentabilidade não
579
00:36:24,670 --> 00:36:27,040
é nenhuma novidade para nós,
na verdade.
580
00:36:27,080 --> 00:36:30,840
Para pessoas da minha idade,
na verdade é apenas senso comum.
581
00:36:30,880 --> 00:36:33,112
Quando era menina, tudo o que fazíamos
582
00:36:33,154 --> 00:36:35,480
era reciclar ferragens,
garrafas e roupas.
583
00:36:35,520 --> 00:36:38,440
Na verdade, usei as
roupas da minha irmã mais velha
584
00:36:38,480 --> 00:36:39,960
até que fui trabalhar em Londres.
585
00:36:40,000 --> 00:36:42,760
E então todos nós fizemos
nossas próprias roupas.
586
00:36:42,800 --> 00:36:45,120
Algumas coisas fecham o ciclo, acho.
587
00:36:45,160 --> 00:36:47,720
Algumas, mas não todas.
588
00:36:47,760 --> 00:36:51,000
Nunca compramos água da
torneira em garrafas plásticas.
589
00:36:51,040 --> 00:36:53,680
Nunca entendi isso.
Totalmente absurdo.
590
00:36:53,720 --> 00:36:57,400
Minha avó costumava chamar a água da
torneira de "refrigerante corporativo".
591
00:36:57,440 --> 00:36:59,480
Nós enchíamos garrafas
vazias de refrigerante,
592
00:36:59,520 --> 00:37:02,160
e quando brincávamos de adultos,
fingíamos que era gim.
593
00:37:03,840 --> 00:37:06,640
Então não bebeu gim?
594
00:37:06,680 --> 00:37:08,800
Eu tinha dez anos, Judith.
595
00:37:08,840 --> 00:37:11,640
Coitada de você.
596
00:37:13,040 --> 00:37:14,440
Obrigado.
597
00:37:30,080 --> 00:37:31,360
Olá, Sonny.
598
00:37:31,400 --> 00:37:34,080
Estou indo para a balsa.
599
00:37:34,120 --> 00:37:37,480
Vou me mudar para a
Escócia com meu irmão.
600
00:37:37,520 --> 00:37:39,720
Mas queria pedir desculpas novamente.
601
00:37:39,760 --> 00:37:41,520
Nos deixou preocupados por um tempo.
602
00:37:41,560 --> 00:37:45,280
Realmente sinto muito.
Deveria ter escrito primeiro.
603
00:37:45,320 --> 00:37:49,160
Não queria causar problemas.
Não mais do que já causei.
604
00:37:50,760 --> 00:37:53,566
Sinto muito por não ter
conseguido encontrar seu tesouro.
605
00:37:54,640 --> 00:37:56,320
Obrigado por tentar.
606
00:38:02,240 --> 00:38:03,680
Gabriella.
607
00:38:03,720 --> 00:38:05,640
Cumpriu sua pena.
608
00:38:05,680 --> 00:38:07,240
Tem que seguir em frente.
609
00:38:12,480 --> 00:38:14,120
Você se importa?
610
00:38:14,160 --> 00:38:16,800
Posso dar mais uma olhada nesse poema,
por favor?
611
00:38:16,840 --> 00:38:17,960
Claro.
612
00:38:30,800 --> 00:38:32,880
Não, isso me derrotou.
613
00:38:32,920 --> 00:38:34,200
É melhor trazer um grande para Jean.
614
00:38:34,240 --> 00:38:36,240
O que quer dizer?
Palavras que nunca disse antes.
615
00:38:36,280 --> 00:38:37,720
Pode ficar preso na sua garganta.
616
00:38:37,760 --> 00:38:40,160
Há uma primeira vez para tudo.
617
00:38:42,240 --> 00:38:43,400
Meu Deus.
618
00:38:43,440 --> 00:38:45,240
O que é? Aranhas.
Elas estão no meu cabelo?
619
00:38:45,280 --> 00:38:46,920
Não, não.
Olhe.
620
00:38:48,880 --> 00:38:50,920
Uma janela sem vista.
621
00:38:50,960 --> 00:38:52,960
Patrick, traga-nos uma escada.
622
00:38:56,880 --> 00:38:58,880
O que está acontecendo?
623
00:38:58,920 --> 00:39:02,120
Jean acha que encontrou um tesouro.
624
00:39:02,160 --> 00:39:04,160
O quê...
Tesouro?
625
00:39:06,080 --> 00:39:07,960
Você sobe.
É mais alto que eu.
626
00:39:08,000 --> 00:39:10,040
Como isso funciona?
Certamente que cairei.
627
00:39:13,120 --> 00:39:15,520
Segurou?
628
00:39:15,560 --> 00:39:18,040
Tudo bem, segurou?
Sim.
629
00:39:18,080 --> 00:39:20,162
Estou com você.
Segurou?
630
00:39:33,080 --> 00:39:34,240
Tem alguma coisa aqui.
631
00:39:37,960 --> 00:39:39,880
É... é pesado.
632
00:39:44,400 --> 00:39:46,040
Tudo bem, descendo.
Certo.
633
00:39:47,640 --> 00:39:49,280
Aí está você.
634
00:39:50,320 --> 00:39:53,600
Um conhaque muito velho.
635
00:39:56,280 --> 00:39:57,440
Meu Deus.
636
00:39:59,640 --> 00:40:02,120
Este é o tesouro.
637
00:40:02,160 --> 00:40:04,320
O quê, uma caixa de conhaque velho?
638
00:40:04,360 --> 00:40:07,480
"Destemido".
Olhe.
639
00:40:07,520 --> 00:40:11,840
"Destemido" foi o navio que transportou
Napoleão para seu primeiro exílio
640
00:40:11,880 --> 00:40:14,440
na Ilha de Elba em 1814.
641
00:40:15,480 --> 00:40:18,840
Este conhaque... deve ser daquele navio.
642
00:40:18,880 --> 00:40:22,200
1814. A carta!
Sim.
643
00:40:22,240 --> 00:40:26,040
Algum cara atrevido
deve ter se servido de uma caixa
644
00:40:26,080 --> 00:40:28,120
da bebida favorita de Napoleão.
645
00:40:28,160 --> 00:40:29,600
E ficou quente demais para lidar,
646
00:40:29,640 --> 00:40:31,280
e escondeu aqui em Sainte Victoire.
647
00:40:31,320 --> 00:40:34,720
Deve ter sido o tataravô de Gabriella.
648
00:40:34,760 --> 00:40:38,040
Sim!
Quanto vale?
649
00:40:38,080 --> 00:40:43,520
Diria que pelo menos
200.000 euros a garrafa.
650
00:40:43,560 --> 00:40:46,400
Mas nós temos...
651
00:40:46,440 --> 00:40:47,720
Uma caixa com seis!
652
00:40:49,240 --> 00:40:53,760
Terei que autenticá-lo,
mas se estiver certa,
653
00:40:53,800 --> 00:40:55,280
o céu é o limite.
654
00:40:55,320 --> 00:40:57,800
Acho que isso é motivo para comemoração.
655
00:40:57,840 --> 00:40:59,120
Com certeza.
656
00:40:59,160 --> 00:41:01,280
Champanhe!
Prosecco!
657
00:41:01,320 --> 00:41:02,440
Prosecco.
658
00:41:08,800 --> 00:41:10,640
Maravilhoso, aí vamos nós.
659
00:41:10,680 --> 00:41:14,000
E aqui está.
Sim, você tem um.
660
00:41:15,480 --> 00:41:16,800
Vou pegar o meu.
661
00:41:18,000 --> 00:41:21,000
Saúde a todos.
Saúde!
662
00:41:23,240 --> 00:41:25,040
Parabéns!
Com certeza...
663
00:41:39,480 --> 00:41:43,000
Imagine!
664
00:41:46,200 --> 00:41:48,560
Só estava dizendo...
665
00:41:49,920 --> 00:41:52,400
Na verdade é Prosecco.
É o nosso melhor Prosecco.
666
00:41:52,440 --> 00:41:54,120
Saúde, querida.
667
00:41:55,960 --> 00:41:57,861
Sim, apenas me diga diretamente.
668
00:42:02,560 --> 00:42:04,040
Obrigado.
669
00:42:15,000 --> 00:42:17,280
Jean.
Posso falar com você lá fora?
670
00:42:18,760 --> 00:42:20,760
Sim, claro.
671
00:42:25,120 --> 00:42:26,840
Qual é o problema?
672
00:42:27,800 --> 00:42:30,400
Sabia que estava tentando
falar com você sobre algo outro dia?
673
00:42:30,440 --> 00:42:32,200
E eu te interrompi.
Sim.
674
00:42:32,240 --> 00:42:33,800
Sim, sinto muito por isso.
675
00:42:33,840 --> 00:42:36,600
Pare de interromper por um segundo.
Certo.
676
00:42:38,360 --> 00:42:39,560
Certo.
677
00:42:41,120 --> 00:42:43,120
Resumindo a história.
678
00:42:43,160 --> 00:42:46,040
Meu pai morreu quando era pequeno.
679
00:42:46,080 --> 00:42:50,160
De uma doença que sempre
soube que era hereditária.
680
00:42:51,400 --> 00:42:54,960
Então fiz meu teste anual e...
681
00:42:55,000 --> 00:42:56,800
Acabei de receber os resultados.
682
00:42:58,760 --> 00:43:00,200
Dom.
683
00:43:00,240 --> 00:43:02,320
Jean...
684
00:43:02,360 --> 00:43:03,920
Estou bem, está tudo limpo.
685
00:43:03,960 --> 00:43:05,720
Sério?
686
00:43:05,760 --> 00:43:07,160
Sim.
687
00:43:07,200 --> 00:43:08,440
Bem...
688
00:43:09,800 --> 00:43:13,480
Isso me fez perceber que
não quero mais perder tempo.
689
00:43:13,520 --> 00:43:15,840
Sim, claro.
690
00:43:15,880 --> 00:43:18,520
Você é uma grande amiga.
691
00:43:19,720 --> 00:43:23,400
Mas é muito mais do que isso para mim.
692
00:43:23,440 --> 00:43:24,800
Sempre foi.
693
00:43:29,160 --> 00:43:30,160
Jean...
694
00:43:31,280 --> 00:43:34,600
você é uma das melhores
coisas que já me aconteceram.
695
00:43:34,640 --> 00:43:38,400
Não quero nada mais
do que ficarmos juntos.
696
00:43:41,280 --> 00:43:43,045
Quer dizer, se você quiser.
697
00:43:47,320 --> 00:43:49,320
Claro que quero.
698
00:43:49,360 --> 00:43:50,640
Sim?
699
00:44:18,719 --> 00:44:20,543
Tradução e Revisão:
LisbethKitty51097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.