Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:07,440
Ta-da!
2
00:00:07,480 --> 00:00:11,640
Querido, como conseguiu uma mesa?
3
00:00:11,680 --> 00:00:13,520
Eles têm uma lista de
espera de dois anos!
4
00:00:13,560 --> 00:00:16,880
Depende de quem você conhece
em San Victoire, querida.
5
00:00:16,920 --> 00:00:21,160
Estou muito feliz por conhecê-lo,
Sr. Lloyd-James.
6
00:00:22,880 --> 00:00:24,200
Vamos?
7
00:00:31,160 --> 00:00:33,000
Bonjour!
Olá.
8
00:00:35,360 --> 00:00:36,600
Sim.
9
00:00:38,760 --> 00:00:42,680
Vamos lá, querida,
tenho uma surpresinha para você.
10
00:00:55,843 --> 00:00:58,507
SALÃO PRIVADO
11
00:00:59,040 --> 00:01:01,440
Surpresa!
12
00:01:02,720 --> 00:01:04,080
Feliz aniversário, querida.
13
00:01:04,120 --> 00:01:06,840
Não acredito!
14
00:01:06,880 --> 00:01:09,360
Feliz aniversário!
15
00:01:09,400 --> 00:01:11,720
Tudo bem, querida, faça um pedido.
16
00:01:15,800 --> 00:01:18,480
Obrigada, meu querido, minha rocha.
17
00:01:20,000 --> 00:01:22,142
Há quanto tempo vocês
duas conhecem Judith?
18
00:01:22,225 --> 00:01:23,120
Mais de 30 anos.
19
00:01:23,160 --> 00:01:25,840
E, óbvio,
sendo a irmãzinha chata de Nancy,
20
00:01:25,880 --> 00:01:28,560
também tinha que ser amiga de Judith.
21
00:01:29,640 --> 00:01:32,080
Quando vocês se
mudaram para San Victoire?
22
00:01:32,120 --> 00:01:33,920
Na verdade, vivemos aqui a vida toda.
23
00:01:33,960 --> 00:01:37,680
Nossos pais eram professores de inglês,
daí o sotaque britânico.
24
00:01:37,720 --> 00:01:40,400
Na verdade, nós duas trabalhávamos
neste mesmo restaurante
25
00:01:40,440 --> 00:01:41,680
quando éramos garotas.
26
00:01:41,720 --> 00:01:44,240
Foi aqui que conheceram Judith e Jeremy?
Não.
27
00:01:44,280 --> 00:01:46,280
Estava me formando para ser
enfermeira quando trabalhei aqui.
28
00:01:46,320 --> 00:01:50,160
Conheci Judith no meu primeiro estágio,
sabe...
29
00:01:50,200 --> 00:01:52,880
Não vamos falar sobre esse
assunto desagradável hoje, querida.
30
00:01:52,920 --> 00:01:55,160
Vamos lá, pessoal, hora das fotos.
31
00:01:55,200 --> 00:01:57,520
Poderia tirar algumas fotos?
Vamos, pessoal!
32
00:01:57,560 --> 00:01:59,960
Vamos lá. Os altos atrás.
Os baixos na frente.
33
00:02:00,000 --> 00:02:02,080
É isso. Você vai lá atrás.
Você é alta.
34
00:02:02,120 --> 00:02:03,840
Venha para perto de mim, Nancy.
35
00:02:03,880 --> 00:02:05,400
E segure a câmera mais alto.
36
00:02:05,440 --> 00:02:08,280
Meu Deus, querida, não é física nuclear
37
00:02:08,320 --> 00:02:10,960
Com licença, meu jovem.
Poderia fazer isso mais tarde?
38
00:02:11,000 --> 00:02:12,600
Delphi, você tem os braços mais longos.
39
00:02:12,640 --> 00:02:15,920
Poderia tirar uma selfie?
Aproximem-se.
40
00:02:15,960 --> 00:02:18,120
Pronto?
Sim.
41
00:02:18,160 --> 00:02:19,800
Digam "fromage" (queijo).
42
00:02:19,840 --> 00:02:22,400
Fromage!
43
00:02:22,440 --> 00:02:25,160
Desculpe.
Preciso ir ao banheiro.
44
00:02:25,200 --> 00:02:27,000
Não demore, querida.
Isso é maravilhoso.
45
00:02:27,040 --> 00:02:29,000
Vou enviar para você.
Obrigada.
46
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
Onde está Nancy?
Já faz horas.
47
00:02:34,640 --> 00:02:36,640
Vou lá verificar. Preciso ir ao
banheiro, de qualquer forma.
48
00:02:36,680 --> 00:02:38,400
Faria isso, Jean?
Obrigada.
49
00:02:39,840 --> 00:02:43,520
Querida,
acho que Nancy está com problemas.
50
00:02:43,560 --> 00:02:45,240
SE QUER VER NANCY VIVA...
51
00:02:45,280 --> 00:02:46,680
ENTÃO FAÇA O QUE DISSERMOS.
SIGA AS INSTRUÇÕES.
52
00:02:46,720 --> 00:02:49,000
Nossa!
Veja
53
00:03:30,120 --> 00:03:32,600
Obrigada por nos dar a
dica sobre esse carro, Gloria.
54
00:03:32,640 --> 00:03:35,600
Estamos atrás de um desses
Fiats há séculos. Clássico.
55
00:03:35,640 --> 00:03:39,880
Quando ela disse que estava vendendo,
sabia que era um bom negócio.
56
00:03:39,920 --> 00:03:42,600
Faço manutenção nele há anos.
57
00:03:42,640 --> 00:03:45,560
Esse limpador não vai mais
lhe dar problemas agora.
58
00:03:45,600 --> 00:03:47,800
Onde está seu toca-discos, Gloria?
59
00:03:47,840 --> 00:03:50,280
Este lugar não é o mesmo sem música.
60
00:03:50,320 --> 00:03:54,000
Não estou muito a fim de música.
Minha cabeça está um pouco cheia.
61
00:03:54,040 --> 00:03:55,360
O que quer dizer?
62
00:03:57,200 --> 00:04:00,520
Cooper teve que voltar para os
Estados Unidos. Coisas de família.
63
00:04:00,560 --> 00:04:02,720
Você está bem?
64
00:04:02,760 --> 00:04:04,600
Arrasada.
65
00:04:04,640 --> 00:04:08,120
Mas, para ser sincera,
comecei a ter minhas reservas.
66
00:04:08,160 --> 00:04:11,960
É mesmo?
Acho escapei de uma bala, não sei.
67
00:04:12,000 --> 00:04:17,480
Meu amigo montou uma agência
de namoro muito exclusiva em Anglet.
68
00:04:17,520 --> 00:04:20,680
Tenho certeza de que ele
ficaria feliz em ter você lá.
69
00:04:20,720 --> 00:04:23,400
Com certeza não estou
com disposição para isso.
70
00:04:23,440 --> 00:04:25,680
Não,
mas não é um arrastar para cima, certo?
71
00:04:25,720 --> 00:04:27,360
É uma agência antiquada.
72
00:04:27,400 --> 00:04:30,520
Está dizendo que eu sou velha?
Não, eu estou...
73
00:04:30,560 --> 00:04:31,600
Estou só brincando!
74
00:04:32,960 --> 00:04:36,429
É para adultos e vocês
se encontram pessoalmente
75
00:04:36,471 --> 00:04:39,120
antes de qualquer bate-papo virtual.
76
00:04:39,160 --> 00:04:41,840
Experimente.
Vou lhe enviar o link.
77
00:04:41,880 --> 00:04:46,840
Chama-se L'Amour Attend.
Se traduz como "o amor está esperando".
78
00:04:46,880 --> 00:04:49,360
Pode encontrar o Romeu da sua Julieta.
79
00:04:49,400 --> 00:04:50,840
Ambos morreram.
80
00:04:50,880 --> 00:04:52,760
Oui..
81
00:04:52,800 --> 00:04:56,720
Mas é uma história de
amor vencendo o ódio,
82
00:04:56,760 --> 00:04:59,023
e é exatamente disso que
precisa agora, hein?
83
00:05:14,040 --> 00:05:16,360
Alguma novidade?
Nem uma palavra!
84
00:05:16,400 --> 00:05:18,760
Esperava que já teríamos ouvido algo.
85
00:05:18,800 --> 00:05:21,560
Não consigo deixar de
pensar no rosto tenso de Nancy.
86
00:05:21,600 --> 00:05:24,280
Já faz mais de uma hora!
Por que nenhuma palavra?
87
00:05:24,320 --> 00:05:26,040
Vamos lá, cara.
Vamos, sente-se.
88
00:05:26,080 --> 00:05:28,200
Mas...
Sente-se, sente-se.
89
00:05:28,240 --> 00:05:31,400
Acha sensato montar
uma sala de incidentes aqui?
90
00:05:31,440 --> 00:05:33,680
Todo mundo está muito tenso.
91
00:05:33,720 --> 00:05:35,840
Temos que ficar perto
de Jeremy e Judith.
92
00:05:35,880 --> 00:05:38,280
É com ele que o sequestrador
está se comunicando.
93
00:05:39,520 --> 00:05:43,800
Tentamos rastrear o telefone,
mas ainda não obtivemos sucesso.
94
00:05:43,840 --> 00:05:44,840
Certo.
95
00:05:44,880 --> 00:05:46,480
Madame Benoit,
96
00:05:46,520 --> 00:05:51,360
conhece alguém que possa ter
tido algum ressentimento contra Nancy?
97
00:05:53,160 --> 00:05:55,800
Ela sempre teve um
relacionamento problemático
98
00:05:55,840 --> 00:05:58,080
com seu ex-marido, Theo Ludovic.
99
00:05:58,120 --> 00:06:02,280
Agora que tem uma noiva
jovem, a importuna por dinheiro.
100
00:06:02,320 --> 00:06:03,320
Ele é um homem terrível.
101
00:06:03,360 --> 00:06:05,560
Sangrou-a até secar e depois a abandonou
por alguém mais jovem.
102
00:06:05,600 --> 00:06:08,480
Por acaso tem uma foto dele?
103
00:06:08,520 --> 00:06:11,760
Sim, em algum lugar do meu telefone.
104
00:06:11,800 --> 00:06:13,400
Ele a deixou recentemente.
105
00:06:13,440 --> 00:06:15,800
Assim que sua amante
deu à luz seu bebê.
106
00:06:15,840 --> 00:06:19,360
Ele parece um sonho!
107
00:06:19,400 --> 00:06:22,280
Essa é a foto mais recente.
108
00:06:22,320 --> 00:06:25,080
Aqui está meu número.
Poderia me enviar?
109
00:06:25,120 --> 00:06:27,800
Se importaria em me enviar também?
110
00:06:27,840 --> 00:06:30,840
E alguma outra foto que
tenha do almoço de aniversário?
111
00:06:30,880 --> 00:06:34,120
Nunca se sabe,
posso ter perdido alguma coisa.
112
00:06:34,160 --> 00:06:35,880
Também precisarei
do endereço atual dele.
113
00:06:35,920 --> 00:06:37,800
Vou verificar os movimentos dele hoje.
114
00:06:42,920 --> 00:06:44,320
Obrigado.
115
00:06:44,360 --> 00:06:48,040
Ele seria capaz desse tipo de coisa?
116
00:06:50,640 --> 00:06:53,040
É um vídeo.
117
00:06:53,080 --> 00:06:54,560
Abra-o.
118
00:07:06,000 --> 00:07:08,400
Por favor, faça o que eles dizem.
119
00:07:09,760 --> 00:07:11,120
Caso contrário, morrerei.
120
00:07:39,194 --> 00:07:40,429
O que você quer?
121
00:07:40,548 --> 00:07:42,623
Olá, gostaria de falar com Theo Ludovic.
122
00:07:42,704 --> 00:07:43,577
O que ele fez?
123
00:07:43,741 --> 00:07:46,030
Só quero fazer algumas perguntas a ele.
124
00:07:46,217 --> 00:07:47,662
Ele está viajando a negócios
125
00:07:47,743 --> 00:07:49,952
e só voltará em uma semana.
126
00:07:50,281 --> 00:07:51,609
Quando ele foi embora?
127
00:07:51,710 --> 00:07:52,804
Três dias atrás.
128
00:07:53,937 --> 00:07:55,616
Este é o seu carro?
129
00:07:56,366 --> 00:07:59,159
Não, não sei dirigir.
É do Theo.
130
00:08:00,773 --> 00:08:02,879
É minha babá, preciso ir.
131
00:08:19,920 --> 00:08:22,800
Não aguento mais.
Não aguento mais!
132
00:08:24,400 --> 00:08:28,040
Talvez dê um minuto
para as garotas, certo?
133
00:08:28,080 --> 00:08:30,680
Acho que seria uma boa ideia.
134
00:08:30,720 --> 00:08:32,120
Claro.
135
00:08:37,120 --> 00:08:39,040
Você está bem, cara?
136
00:08:39,080 --> 00:08:40,600
Acho que não.
137
00:08:42,280 --> 00:08:44,080
Judith ficará bem.
138
00:08:44,120 --> 00:08:45,920
Jean cuidará dela.
139
00:08:45,960 --> 00:08:48,520
Preciso falar com você
e Jean com urgência.
140
00:08:48,560 --> 00:08:51,120
Acho que sei quem é o responsável.
141
00:08:51,160 --> 00:08:54,280
Você o quê?
Não deveria estar contando a ele?
142
00:08:54,320 --> 00:08:56,280
Não.
143
00:08:56,320 --> 00:08:58,640
Temos que manter isso
entre nós por enquanto.
144
00:08:58,680 --> 00:09:00,520
E Jean, claro.
145
00:09:00,560 --> 00:09:02,000
Sim. Claro.
146
00:09:02,040 --> 00:09:03,880
Venha e sente-se.
Vamos.
147
00:09:10,240 --> 00:09:13,200
Quando nos mudamos para cá nos anos 80,
148
00:09:13,240 --> 00:09:15,240
estava grávida.
149
00:09:16,800 --> 00:09:19,800
Nós ansiávamos por um filho.
Parecia perfeito.
150
00:09:19,840 --> 00:09:21,680
Então...
151
00:09:21,720 --> 00:09:26,680
bem no final da gravidez,
comecei a perdê-los.
152
00:09:26,720 --> 00:09:28,760
Eles?
153
00:09:28,800 --> 00:09:30,840
Eram gêmeos.
154
00:09:32,320 --> 00:09:38,080
Fui levada às pressas para o hospital,
e Nancy era minha enfermeira.
155
00:09:39,520 --> 00:09:44,720
Demorou algum tempo para eles...
irem embora.
156
00:09:44,760 --> 00:09:48,200
E naquela época, seu marido
não tinha permissão para ficar.
157
00:09:49,360 --> 00:09:51,332
Ela nunca saiu do meu
lado durante todo aquele
158
00:09:51,374 --> 00:09:53,252
tempo,
mesmo quando terminou o trabalho.
159
00:09:53,600 --> 00:09:55,640
Nós nos tornamos
amigas para a vida toda.
160
00:09:57,640 --> 00:10:02,200
Ela precisa de mim, Jean,
e não posso ajudá-la.
161
00:10:02,240 --> 00:10:04,520
Todos nós sentimos o mesmo, Judith.
162
00:10:05,800 --> 00:10:08,040
Sinto muito.
163
00:10:11,150 --> 00:10:14,060
VENHA PARA A FRENTE.
JEREMY PRECISA FALAR CONOSCO.
164
00:10:18,280 --> 00:10:20,720
Posso imaginar o quão
impotentes vocês duas se sentem.
165
00:10:20,760 --> 00:10:24,160
Essa é uma situação horrível.
166
00:10:24,200 --> 00:10:28,280
Vou pegar uma bebida para nós.
167
00:10:28,320 --> 00:10:30,480
Obrigado, Jean.
168
00:10:31,800 --> 00:10:35,040
Desculpe. Só entrei em
pânico com a ideia de perdê-la.
169
00:10:35,080 --> 00:10:39,320
E estou em pânico por dentro.
Você me conhece.
170
00:10:39,360 --> 00:10:42,760
Não sou alguém que
demonstra sentimentos.
171
00:10:42,800 --> 00:10:46,120
Desculpe. Quão egoísta da minha parte.
Não, não.
172
00:10:46,160 --> 00:10:49,480
Você tem sido como
uma irmã para nós duas.
173
00:10:49,520 --> 00:10:51,800
Sério?
Claro.
174
00:10:53,640 --> 00:10:56,480
Mesmo quando as pessoas me
confundiam com a irmã mais velha,
175
00:10:56,520 --> 00:10:58,400
sempre tentava me fazer sentir melhor.
176
00:10:58,440 --> 00:11:01,000
Nunca me esqueci disso.
177
00:11:01,040 --> 00:11:03,600
Ela sempre teve uma pele
melhor que a de nós duas.
178
00:11:03,640 --> 00:11:06,840
Certa vez a acusei de
ter feito Botox escondido.
179
00:11:06,880 --> 00:11:09,120
Eu também.
Ela negou, é claro.
180
00:11:09,160 --> 00:11:10,600
Claro.
181
00:11:12,960 --> 00:11:14,800
Acha que ela vai ficar bem?
182
00:11:15,920 --> 00:11:18,040
Espero que sim, Judith.
183
00:11:22,360 --> 00:11:25,280
O que houve?
Outro vídeo?
184
00:11:25,320 --> 00:11:29,400
Não, mas, Jeremy tem algo a nos dizer.
185
00:11:29,440 --> 00:11:31,440
É sobre os gêmeos?
186
00:11:32,880 --> 00:11:35,320
Não posso falar sobre isso, Jean!
187
00:11:36,840 --> 00:11:39,560
Queria nos contar alguma coisa, Jeremy?
188
00:11:39,600 --> 00:11:41,921
Achei que não fosse importante,
189
00:11:41,963 --> 00:11:43,760
mas agora não tenho tanta certeza.
190
00:11:43,800 --> 00:11:47,040
Se lembra quando aluguei nossa
nova casa de campo no ano passado?
191
00:11:47,080 --> 00:11:48,360
Sim.
192
00:11:48,400 --> 00:11:52,280
Aquela que o Dom gentilmente tirou
fotos para você pelas minhas costas.
193
00:11:52,320 --> 00:11:54,240
Sim, essa mesma.
194
00:11:54,280 --> 00:11:57,040
A senhora que é inquilina lá,
Remy Benson, é...
195
00:11:57,080 --> 00:11:58,480
Um gangster.
196
00:11:58,520 --> 00:12:01,120
É um pouco mais complicado do que isso.
197
00:12:01,160 --> 00:12:03,160
Alugou sua casa para um gangster.
198
00:12:03,200 --> 00:12:04,800
Como isso fica mais complicado?
199
00:12:04,840 --> 00:12:07,880
Ela deixou bem claro que gosta de mim,
200
00:12:07,920 --> 00:12:11,040
e duas semanas atrás...
201
00:12:11,080 --> 00:12:12,520
ela me enviou isso.
202
00:12:14,640 --> 00:12:17,480
"É hora de eu te amar agora."
203
00:12:17,520 --> 00:12:19,320
"Me ligue."
204
00:12:19,360 --> 00:12:22,120
Eu não respondi,
mas ela tem me ligado desde então.
205
00:12:22,160 --> 00:12:24,680
E ela é o tipo de mulher
a quem você não diz não.
206
00:12:24,720 --> 00:12:27,400
Então, você e ela...
207
00:12:27,440 --> 00:12:29,640
Não, claro que não!
208
00:12:29,680 --> 00:12:31,840
Eu nunca trairia Judith desse jeito.
209
00:12:33,160 --> 00:12:35,560
Eu a vi no restaurante
no aniversário de Judith
210
00:12:35,600 --> 00:12:37,000
quando Nancy foi levada.
211
00:12:37,040 --> 00:12:39,640
Acho que ela está me perseguindo.
212
00:12:39,680 --> 00:12:41,840
Então acha que ela sequestrou Nancy,
213
00:12:41,880 --> 00:12:43,960
porque não aceita um não como resposta?
214
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
Talvez.
Dom,
215
00:12:47,040 --> 00:12:49,520
vamos falar com Caron e
dar uma olhada pela casa,
216
00:12:49,560 --> 00:12:51,880
ver se há algo errado.
Tenho certeza de que não é nada.
217
00:12:51,920 --> 00:12:54,320
Prefiro que a polícia fique
fora disso por enquanto.
218
00:12:54,360 --> 00:12:56,680
Remy guarda muitos dos
meus segredos comerciais,
219
00:12:56,720 --> 00:12:58,480
se é que me entende, e...
220
00:12:58,520 --> 00:13:01,840
Acho que não fará mal
nenhum dar uma olhada rápida.
221
00:13:01,880 --> 00:13:03,880
Certo, vou pegar minha bolsa.
222
00:13:03,920 --> 00:13:07,800
Houve outro vídeo,
desta vez enviado para Judith.
223
00:13:16,800 --> 00:13:20,840
Eles querem 200.000 euros...
224
00:13:22,360 --> 00:13:24,360
nas próximas 48 horas.
225
00:13:24,400 --> 00:13:31,120
Por favor, não diga que isso não
pode ser feito, porque então morrerei.
226
00:13:33,440 --> 00:13:38,680
Sempre estarei aqui por você, Judith.
Sempre estarei aqui.
227
00:13:41,760 --> 00:13:44,080
Posso encaminhar este vídeo?
228
00:13:46,640 --> 00:13:48,400
Obrigada.
229
00:13:48,440 --> 00:13:53,000
Há algo que precisamos resolver.
230
00:13:53,040 --> 00:13:55,560
Algo que eu deveria saber?
231
00:13:55,600 --> 00:14:00,040
Ainda não,
mas voltaremos em breve, prometo.
232
00:14:09,440 --> 00:14:12,120
Não há nenhum carro na garagem.
233
00:14:12,160 --> 00:14:13,520
E sem câmeras de segurança.
234
00:14:13,560 --> 00:14:15,160
Sim.
235
00:14:15,200 --> 00:14:17,920
Esqueci que conhece esse
lugar como a palma da sua mão.
236
00:14:17,960 --> 00:14:19,840
Vai me deixar esquecer isso?
237
00:14:19,880 --> 00:14:21,360
Não.
238
00:14:21,400 --> 00:14:24,800
Estacione um pouco mais adiante
na estrada, não do lado de fora.
239
00:14:47,920 --> 00:14:49,840
Dom, está escuro.
240
00:14:49,880 --> 00:14:51,360
Há um anel de luz.
241
00:14:51,400 --> 00:14:53,080
É exatamente como no vídeo.
242
00:14:53,120 --> 00:14:54,920
Jeremy estava certo.
243
00:14:54,960 --> 00:14:58,440
Remy Benson sequestrou Nancy.
Precisamos ligar...
244
00:14:58,480 --> 00:15:01,080
Caron. Estamos do lado de
fora da casa de campo de Jeremy.
245
00:15:01,120 --> 00:15:02,680
Tem que vir aqui imediatamente.
246
00:15:02,720 --> 00:15:05,680
Podemos ver um
anel de luz através da janela.
247
00:15:05,720 --> 00:15:09,360
Não, é a casa onde o cara
foi baleado ano passado.
248
00:15:09,400 --> 00:15:11,280
Sim, mas nós vamos...
249
00:15:12,560 --> 00:15:14,000
Ele está a caminho?
Sim.
250
00:15:14,040 --> 00:15:17,208
Mas ele não parece muito feliz.
Disse que deveríamos ter contado a ele.
251
00:15:23,360 --> 00:15:24,840
Entre aqui.
252
00:15:36,120 --> 00:15:38,600
Aconchegante, não é?
253
00:15:42,120 --> 00:15:43,440
Você... me lembra...
254
00:15:43,480 --> 00:15:45,560
Você ia dizer alguma coisa.
255
00:15:45,600 --> 00:15:48,240
Estava certo sobre Cooper.
256
00:15:48,280 --> 00:15:50,960
Gloria me mandou
mensagem ontem à noite.
257
00:15:51,000 --> 00:15:52,960
Ele voltou para os Estados Unidos.
258
00:15:53,000 --> 00:15:54,440
Coisas de família ou algo assim.
259
00:15:54,480 --> 00:15:57,200
Vou matá-lo!
Mas por que Gloria não me contou?
260
00:15:57,240 --> 00:15:59,720
Provavelmente porque sabia
que reagiria desse jeito.
261
00:16:01,320 --> 00:16:03,120
Ela está bem?
262
00:16:03,160 --> 00:16:05,720
Bem, você sabe.
263
00:16:07,040 --> 00:16:09,891
Talvez mande uma mensagem
para ela agora, para ver se ela...
264
00:16:14,040 --> 00:16:15,320
Preparada, Gloria?
265
00:16:15,360 --> 00:16:17,280
Acho que sim.
Vamos lá.
266
00:16:17,320 --> 00:16:20,960
Cinco, quatro,
267
00:16:21,000 --> 00:16:22,720
três...
268
00:16:24,040 --> 00:16:25,640
Ação.
269
00:16:26,880 --> 00:16:29,640
Olá, meu nome é Gloria.
270
00:16:30,840 --> 00:16:32,280
Desculpe.
Espere um pouco.
271
00:16:34,156 --> 00:16:36,156
JEAN ACABOU DE ME CONTAR.
ESTOU AQUI.
272
00:16:36,240 --> 00:16:39,920
Acho que seria bom desligar o
celular enquanto filmamos, né?
273
00:16:39,960 --> 00:16:43,040
Sim, desculpe.
Vou enviar isso.
274
00:16:46,440 --> 00:16:49,336
LIGO PARA VOCÊ MAIS TARDE.
CHARLIE E SIMONE SPILBERG ESTÃO AQUI.
275
00:16:49,560 --> 00:16:52,960
Outra vez.
Pronta?
276
00:16:53,000 --> 00:16:55,360
Cinco, quatro,
277
00:16:55,400 --> 00:16:56,800
três...
278
00:16:58,720 --> 00:16:59,720
Ação.
279
00:16:59,760 --> 00:17:01,600
Olá.
280
00:17:01,640 --> 00:17:03,480
Aqui é Gloria Bowser
281
00:17:03,520 --> 00:17:06,880
filmando para a agência L'Amour Attend.
282
00:17:06,920 --> 00:17:10,320
O que posso dizer sobre mim?
283
00:17:13,440 --> 00:17:18,840
Gosto de todas as músicas.
Minha coleção de vinil é inigualável.
284
00:17:18,880 --> 00:17:20,920
Gosto de dançar.
285
00:17:20,960 --> 00:17:23,160
Eu rio muito.
286
00:17:23,200 --> 00:17:28,000
Tenho muitos amigos e gostaria
de conhecer alguém para me divertir.
287
00:17:28,040 --> 00:17:30,280
Obrigado.
288
00:17:32,080 --> 00:17:35,160
Bravo.
Acho que foi esse, hein?
289
00:17:35,200 --> 00:17:36,920
Pareceu ótimo para mim.
290
00:17:36,960 --> 00:17:39,840
Posso fazer uma pergunta?
D'accord (Concordo).
291
00:17:39,880 --> 00:17:41,665
Por que vocês duas
estão tão interessadas
292
00:17:41,707 --> 00:17:43,184
em me ajudar a conhecer alguém?
293
00:17:45,920 --> 00:17:48,640
Eu te disse, meu amigo tem uma agência.
294
00:17:48,680 --> 00:17:51,760
Acho que preciso apenas
de um tempo para respirar.
295
00:17:51,800 --> 00:17:56,080
Bobagem. Companhia é
exatamente o que precisa.
296
00:17:56,120 --> 00:17:58,640
Companhia?
Oui.
297
00:17:58,680 --> 00:18:01,880
Solidão, é...
Não é bom para a alma, né?
298
00:18:01,920 --> 00:18:04,600
Me dê seu telefone.
Vou baixar o aplicativo.
299
00:18:10,120 --> 00:18:12,080
O que acontece depois?
300
00:18:12,120 --> 00:18:14,920
Se der match com alguém,
receberá uma mensagem de texto.
301
00:18:14,960 --> 00:18:17,760
Se decidir aceitar,
302
00:18:17,800 --> 00:18:22,760
vocês marcam um encontro em...
em um local público pré-aprovado.
303
00:18:22,800 --> 00:18:25,920
E se ele mentiu sobre sua foto
no perfil? Como saberei que é ele?
304
00:18:25,960 --> 00:18:29,480
E é aqui que entra o romance.
305
00:18:29,520 --> 00:18:31,640
Vocês dois usariam um cravo vermelho.
306
00:18:31,680 --> 00:18:34,680
C'est tres romantic, não é?
307
00:18:35,840 --> 00:18:37,680
Et voila.
(E é isso).
308
00:18:37,720 --> 00:18:41,120
Avise-nos se precisar de mais ajuda,
certo?
309
00:18:41,160 --> 00:18:44,920
Estamos aqui por você, Gloria.
Obrigada.
310
00:18:47,120 --> 00:18:51,960
E Gloria, nós somos mais
como Charlie e Simon Foster.
311
00:18:52,000 --> 00:18:57,120
Como Jodie Foster, não Spielberg.
Hein?
312
00:19:02,440 --> 00:19:07,440
Acha que ajudar Gloria nos
absolverá dos nossos pecados?
313
00:19:07,480 --> 00:19:08,960
O que quer dizer?
314
00:19:09,000 --> 00:19:11,040
Sobre nós alertando Cooper?
315
00:19:11,080 --> 00:19:13,640
Não. É como ela mesma disse,
316
00:19:13,680 --> 00:19:16,320
nós a ajudamos a desviar de uma bala,
hein?
317
00:19:16,360 --> 00:19:18,545
Se ela soubesse a verdade sobre ele,
isso
318
00:19:18,587 --> 00:19:20,600
poderia fazê-la se sentir ainda pior.
319
00:19:20,640 --> 00:19:22,720
Tem razão.
320
00:19:22,760 --> 00:19:27,840
Minha avó costumava chamar
de les histoires d'amour edite.
321
00:19:27,880 --> 00:19:29,440
Edição de coração.
322
00:19:29,480 --> 00:19:30,560
Pardon?
323
00:19:30,600 --> 00:19:32,849
Contar a edição mais gentil de uma
324
00:19:32,891 --> 00:19:35,920
história para proteger
o coração de alguém.
325
00:19:35,960 --> 00:19:38,480
Isso não é mentira?
326
00:19:38,520 --> 00:19:41,320
Uma mentira gentil, acho.
327
00:20:05,360 --> 00:20:07,640
Suspeitei que vocês dois
estivessem escondendo alguma coisa.
328
00:20:07,680 --> 00:20:09,723
Jeremy não queria te contar.
329
00:20:09,765 --> 00:20:12,000
Judith já tem o suficiente
330
00:20:12,040 --> 00:20:14,600
sem se preocupar com o
marido sendo perseguido. Pardon?
331
00:20:14,640 --> 00:20:16,560
Jeremy alugou esta casa para...
332
00:20:16,600 --> 00:20:17,640
Um gangster.
333
00:20:17,680 --> 00:20:19,040
Remy Benson.
334
00:20:19,080 --> 00:20:20,840
Sei muito bem quem mora aqui.
335
00:20:20,880 --> 00:20:24,560
Ela está perseguindo Jeremy,
romanticamente,
336
00:20:24,600 --> 00:20:27,920
mas achamos que sequestrar Nancy
337
00:20:27,960 --> 00:20:30,280
foi a reação dela
quando Jeremy a ignorou.
338
00:20:30,320 --> 00:20:34,240
Um gangster desprezado e tudo mais.
Deveria ter me contado.
339
00:20:34,280 --> 00:20:37,160
Vamos lá, Andre!
Viu o estado de Judith.
340
00:20:37,200 --> 00:20:39,000
Isso além de tudo?
341
00:20:39,040 --> 00:20:40,720
Qual janela?
342
00:20:40,760 --> 00:20:42,000
Aquela.
343
00:20:51,480 --> 00:20:53,320
Me sigam.
344
00:21:03,240 --> 00:21:04,480
Excusez-moi.
(Desculpe-me)
345
00:21:04,520 --> 00:21:07,120
Nancy?
Nancy!
346
00:21:08,480 --> 00:21:10,720
Vamos verificar lá em cima.
Venha comigo.
347
00:21:24,040 --> 00:21:27,040
O que diabos está acontecendo?
Onde ela está?
348
00:21:27,080 --> 00:21:30,320
Pardon?
Nancy Ludovic, onde ela está?
349
00:21:30,360 --> 00:21:32,840
Por que ela está tão histérica?
350
00:21:32,880 --> 00:21:34,920
Não estou histérica.
Só estou com raiva!
351
00:21:34,960 --> 00:21:37,400
Pode explicar o que está fazendo aqui?
352
00:21:37,440 --> 00:21:38,920
E o que importa?
353
00:21:38,960 --> 00:21:40,680
Responda à pergunta.
354
00:21:40,720 --> 00:21:44,400
Como ousa invadir minha
casa e minha privacidade desse jeito?
355
00:21:44,440 --> 00:21:47,800
Isto parece muito com a cena
de um recente crime grave.
356
00:21:47,840 --> 00:21:49,480
Explique-se.
357
00:21:49,520 --> 00:21:51,320
Não entendo.
358
00:21:51,360 --> 00:21:55,560
Namoro online agora é crime grave?
359
00:21:55,600 --> 00:21:56,960
Pardon?
360
00:21:57,000 --> 00:22:01,120
Estava tentando filmar um clipe de
perfil para uma nova agência de namoro,
361
00:22:01,160 --> 00:22:04,640
L'Amour Attend.
362
00:22:04,680 --> 00:22:07,320
É para mulheres da nossa idade.
363
00:22:07,360 --> 00:22:09,480
Uma agência de encontros?
364
00:22:09,520 --> 00:22:14,480
É incomum que uma mulher ainda
queira romance mais tarde na vida?
365
00:22:14,520 --> 00:22:16,400
Claro que não.
366
00:22:16,440 --> 00:22:19,080
Estou cansada de tanto deslizar
para a esquerda e para a direita.
367
00:22:19,120 --> 00:22:23,880
Mereço algo um pouco mais
adequado para uma mulher do meu estilo.
368
00:22:23,920 --> 00:22:26,920
Nenhum sinal de sequestro lá em cima.
O quê?
369
00:22:26,960 --> 00:22:28,920
Sequestro?
370
00:22:28,960 --> 00:22:31,400
Por que diabos eu iria
querer sequestrar alguém?
371
00:22:31,440 --> 00:22:33,480
Talvez sua reputação a preceda.
372
00:22:33,520 --> 00:22:36,520
Claramente não.
373
00:22:36,560 --> 00:22:39,480
Se estivesse segurando
alguém como refém,
374
00:22:39,520 --> 00:22:44,280
não seria estúpida o suficiente
para trazê-la para minha casa.
375
00:22:44,320 --> 00:22:46,760
Então nega ter perseguido seu senhorio?
376
00:22:46,800 --> 00:22:48,080
Pardon?
377
00:22:48,120 --> 00:22:54,040
Mandou uma mensagem para ele.
"É hora de eu te love (amar) agora.
378
00:22:54,080 --> 00:22:55,840
"Ligue para mim."
379
00:22:57,600 --> 00:23:02,600
O que quis dizer é que
é hora de leave you (deixá-lo).
380
00:23:02,640 --> 00:23:05,080
Como este lugar.
381
00:23:05,120 --> 00:23:08,000
Corretor automático, hein?
382
00:23:09,120 --> 00:23:14,000
Preciso encurtar meu aluguel porque
encontrei uma casa para comprar.
383
00:23:15,160 --> 00:23:19,240
É por isso que ele não respondeu.
384
00:23:20,680 --> 00:23:25,280
Mas você estava no mesmo
restaurante que ele ontem.
385
00:23:25,320 --> 00:23:27,120
Estava?
386
00:23:27,160 --> 00:23:31,120
Ele... ele é muito fofo, querida,
387
00:23:31,160 --> 00:23:34,000
mas garotos ingleses
não são minha praia.
388
00:23:35,240 --> 00:23:37,560
Embora...
389
00:23:37,600 --> 00:23:40,840
Abriria uma exceção para você.
390
00:23:42,680 --> 00:23:46,800
Se precisarmos de mais informações,
entraremos em contato.
391
00:23:46,840 --> 00:23:50,680
Por favor,
aceite nossas desculpas pela intrusão.
392
00:23:50,720 --> 00:23:53,280
Sim, desculpe...
393
00:23:53,320 --> 00:23:57,640
podemos ter tirado algumas
conclusões precipitadas.
394
00:23:57,680 --> 00:24:01,240
Acho que deveríamos
tentar ver o lado engraçado.
395
00:24:02,640 --> 00:24:05,400
Isso é muito compreensivo da sua parte.
Obrigado.
396
00:24:12,200 --> 00:24:16,880
Na verdade,
nunca pensei que diria isso à polícia.
397
00:24:16,920 --> 00:24:19,760
Gostaria de denunciar um crime.
398
00:24:19,800 --> 00:24:21,720
Prossiga.
399
00:24:21,760 --> 00:24:25,520
Estava em um encontro no restaurante
e, quando cheguei em casa, percebi
400
00:24:25,560 --> 00:24:29,960
que minha linda cigarreira
antiga foi roubada.
401
00:24:30,000 --> 00:24:32,040
Que tipo de cigarreira?
402
00:24:32,080 --> 00:24:34,840
Imperial, Russa.
403
00:24:34,880 --> 00:24:36,280
Uma Britsin?
404
00:24:36,320 --> 00:24:38,480
Sim.
Como sabe?
405
00:24:38,520 --> 00:24:42,960
Esmalte azul.
Vale cerca de 10.000 euros.
406
00:24:43,000 --> 00:24:45,600
Entende do assunto.
407
00:24:45,640 --> 00:24:49,480
Quando descobriu que estava perdida,
408
00:24:49,520 --> 00:24:52,240
por que não chamou a polícia?
Como disse,
409
00:24:52,280 --> 00:24:57,040
querida,
não é meu estilo pedir ajuda à polícia.
410
00:24:57,080 --> 00:25:00,040
Onde conheceu seu encontro?
411
00:25:00,080 --> 00:25:03,400
Um dos aplicativos de namoro.
A conversa dele era encantadora
412
00:25:03,440 --> 00:25:06,920
e não me enviou
nenhuma foto inapropriada,
413
00:25:06,960 --> 00:25:10,000
então pensei que valia a
pena tentar uma última vez.
414
00:25:10,040 --> 00:25:11,680
Tem uma foto dele?
415
00:25:15,520 --> 00:25:18,240
Ele se chama Stefan Luca.
416
00:25:18,280 --> 00:25:21,520
Se eu voltar a vê-lo, será muito cedo.
417
00:25:21,560 --> 00:25:23,080
Ele não se chama Stefan Luca.
418
00:25:23,120 --> 00:25:24,680
Ele se chama Theo Ludovic,
419
00:25:24,720 --> 00:25:27,400
e queremos que ele
seja interrogado logo.
420
00:25:27,440 --> 00:25:31,040
O quê? O ex-marido de
Nancy estava no restaurante?
421
00:25:31,080 --> 00:25:32,599
Então ele não está viajando a negócios.
422
00:25:32,641 --> 00:25:34,440
Richard,
vamos tentar na casa dele de novo.
423
00:25:34,480 --> 00:25:35,520
Obrigado.
424
00:25:44,400 --> 00:25:47,560
Querida, olhe...
425
00:25:47,600 --> 00:25:49,840
Jean mencionou os gêmeos.
426
00:25:51,240 --> 00:25:54,600
Sei que decidimos não
falar sobre eles. Sinto muito.
427
00:25:54,640 --> 00:25:58,400
Estava apenas pensando
em Nancy e no hospital.
428
00:25:58,440 --> 00:26:00,840
Não é que não queira falar sobre eles.
429
00:26:00,880 --> 00:26:03,680
Foi muito doloroso para mim
ter que deixar você lá sozinha,
430
00:26:03,720 --> 00:26:07,800
e aquele maldito médico não me
deixou vê-la até que fosse tarde demais.
431
00:26:07,840 --> 00:26:10,800
Nancy estava lá.
Por favor, não se puna.
432
00:26:14,240 --> 00:26:17,520
Eles teriam completado 34 anos este ano.
433
00:26:17,560 --> 00:26:21,640
Eu sei.
Sabe, é uma coisa boba,
434
00:26:21,680 --> 00:26:24,320
eles cresceram na minha cabeça.
435
00:26:24,360 --> 00:26:28,880
Lucas teria sido um marinheiro,
e um magnífico marinheiro.
436
00:26:28,920 --> 00:26:30,640
Penelope...
437
00:26:30,680 --> 00:26:35,160
Ela teria sido uma
romancista best-seller.
438
00:26:35,200 --> 00:26:37,960
Sim,
eles também cresceram na minha cabeça.
439
00:26:39,720 --> 00:26:42,960
Imagino que isso com Nancy
tenha trazido tudo de volta.
440
00:26:43,000 --> 00:26:46,440
Não, querida,
sabe que isso nunca foi embora.
441
00:26:46,480 --> 00:26:49,160
Esses bebês estarão conosco para sempre.
442
00:26:49,200 --> 00:26:52,040
Nancy nos ajudou,
443
00:26:52,080 --> 00:26:54,600
e é por isso que isso
está nos afetando tanto.
444
00:26:55,960 --> 00:26:57,800
Claro que está certo.
445
00:26:57,840 --> 00:27:02,160
Há uma primeira vez para tudo.
446
00:27:13,400 --> 00:27:14,333
Richard!
447
00:27:19,320 --> 00:27:21,440
Tire as mãos de mim!
448
00:27:21,480 --> 00:27:24,080
Precisa nos acompanhar
até a delegacia, Monsieur Ludovic.
449
00:27:24,120 --> 00:27:27,080
Pensei que fossem
me convidar para jantar.
450
00:27:39,800 --> 00:27:42,120
O que acha, Douglas?
451
00:27:42,160 --> 00:27:44,760
O que é isso, Douglas?
452
00:27:44,800 --> 00:27:46,560
Colocar minha roupa de festa?
453
00:27:47,840 --> 00:27:52,000
Quem sou eu para discutir com
o conselho do meu melhor amigo?
454
00:27:55,760 --> 00:27:58,960
Quando começou a correr
quando nos aproximamos de sua casa,
455
00:27:59,000 --> 00:28:01,320
parecia que tinha algo a esconder.
456
00:28:04,240 --> 00:28:06,684
Por que estava naquele
restaurante em particular?
457
00:28:08,680 --> 00:28:10,440
Gosto do caviar.
458
00:28:12,600 --> 00:28:15,360
Foi para roubar isso?
459
00:28:18,240 --> 00:28:20,480
Certo, estou completamente falido.
460
00:28:20,520 --> 00:28:23,840
Ia sair em alguns encontros
com aquela mulher rica
461
00:28:23,880 --> 00:28:25,400
para ver o que poderia tirar dela
462
00:28:25,440 --> 00:28:28,960
quando ela gentilmente me forneceu
10.000 euros na primeira hora.
463
00:28:29,000 --> 00:28:31,720
Que cavalheiresco da sua parte.
O que posso dizer?
464
00:28:31,760 --> 00:28:36,160
Todas as mulheres são sempre
muito gratas pela companhia.
465
00:28:46,360 --> 00:28:49,440
E tem certeza de que essa era
a única razão pela qual estava lá,
466
00:28:49,480 --> 00:28:51,800
e não para sequestrar sua ex-esposa?
467
00:28:51,840 --> 00:28:53,640
O quê?
468
00:28:53,680 --> 00:28:58,080
Não, claro que não. O quê
quer dizer com sequestro?
469
00:28:58,120 --> 00:28:59,920
Nancy foi sequestrada ontem
470
00:28:59,960 --> 00:29:02,840
do mesmo restaurante em que estava.
471
00:29:02,880 --> 00:29:05,000
Não tenho ideia do que está falando.
472
00:29:05,040 --> 00:29:06,760
Nunca machucaria Nancy.
473
00:29:06,800 --> 00:29:09,800
Esta é a câmera de
segurança do seu carro
474
00:29:09,840 --> 00:29:12,640
no restaurante no mesmo dia
em que Nancy foi sequestrada.
475
00:29:12,680 --> 00:29:15,200
Vi esse carro na sua casa
quando fui falar com sua esposa.
476
00:29:15,240 --> 00:29:18,160
Ontem não dirigi.
477
00:29:18,200 --> 00:29:21,560
Sabia que iria beber,
então peguei um táxi.
478
00:29:21,600 --> 00:29:25,440
Certo, então se não estava
dirigindo seu carro, quem estava?
479
00:29:25,480 --> 00:29:29,000
Amandine.
Ela usa o carro o tempo todo.
480
00:29:29,040 --> 00:29:31,680
Mas ela nunca faria algo assim.
481
00:29:31,720 --> 00:29:33,920
Sua esposa me disse
que não sabe dirigir.
482
00:29:33,960 --> 00:29:36,680
Mas é claro que ela sabe.
Comprei o carro para ela.
483
00:29:36,720 --> 00:29:38,074
Disse a ela que nunca conseguiria
484
00:29:38,116 --> 00:29:39,680
colocar um carrinho
de bebê na parte de trás,
485
00:29:39,720 --> 00:29:41,560
mas ela insistiu.
486
00:29:54,040 --> 00:29:55,480
Vocês dois dessa vez.
487
00:29:55,520 --> 00:29:59,280
Madame Ludovic, gostaríamos que
nos acompanhasse até a delegacia.
488
00:29:59,320 --> 00:30:00,977
Se puder me encontrar uma babá,
489
00:30:01,019 --> 00:30:02,940
ficaria feliz em passar o dia fora.
490
00:30:04,400 --> 00:30:07,840
Esta manhã me
disse que não sabia dirigir.
491
00:30:07,880 --> 00:30:09,320
Era mentira, não era?
492
00:30:09,360 --> 00:30:12,840
Seu marido está preso por roubo.
493
00:30:12,880 --> 00:30:14,840
Mas houve outro crime
494
00:30:14,880 --> 00:30:16,440
naquele restaurante ontem.
495
00:30:16,480 --> 00:30:20,160
Vimos o carro do seu marido no
restaurante pelas câmeras de segurança.
496
00:30:20,200 --> 00:30:23,160
Ele nega ter dirigido.
497
00:30:23,200 --> 00:30:25,680
Quer nos contar a verdade?
498
00:30:30,480 --> 00:30:32,666
Sei que ele não está
viajando a negócios.
499
00:30:32,708 --> 00:30:34,880
Coloquei um rastreador
no telefone dele.
500
00:30:34,920 --> 00:30:38,800
Conheço todas as suas mentiras
e a maioria das suas mulheres.
501
00:30:38,840 --> 00:30:43,400
Onde estava ontem à tarde,
Madame Ludovic?
502
00:30:43,440 --> 00:30:47,320
Sabia que ele estava marcando
um encontro com Romy Benson.
503
00:30:49,000 --> 00:30:52,720
Hackeei as mensagens dele.
Eu o segui até o restaurante.
504
00:30:55,360 --> 00:30:57,640
Eu os observei juntos.
505
00:31:02,000 --> 00:31:04,960
Quando não aguentei mais, fui embora.
506
00:31:05,000 --> 00:31:05,930
Obrigado.
507
00:31:07,680 --> 00:31:10,200
A que horas saiu do restaurante?
508
00:31:10,240 --> 00:31:12,600
15:00.
Como pode ter tanta certeza?
509
00:31:12,640 --> 00:31:15,000
Tive que buscar meu filho na babá.
510
00:31:15,040 --> 00:31:16,440
Ela pode confirmar isso?
511
00:31:16,480 --> 00:31:18,840
Posso te dar o número dela.
Obrigada.
512
00:31:22,680 --> 00:31:26,960
Theo foi mantido preso pelo
roubo da cigarreira.
513
00:31:27,000 --> 00:31:28,760
Isso é bom, não é?
514
00:31:28,800 --> 00:31:31,680
Sim, mas eles ainda não
podem incriminá-lo pelo sequestro.
515
00:31:31,720 --> 00:31:33,000
Ele está negando.
516
00:31:33,040 --> 00:31:35,960
Disse que entrou em um táxi sozinho,
mas não tem recibo,
517
00:31:36,000 --> 00:31:38,880
e ninguém do restaurante
o viu entrando em um.
518
00:31:38,920 --> 00:31:39,920
Certo.
519
00:31:39,960 --> 00:31:42,960
Mas eles também descobriram
que sua esposa, Amandine,
520
00:31:43,000 --> 00:31:45,720
foi vista em uma câmera de
segurança dirigindo o carro de Theo
521
00:31:45,760 --> 00:31:48,000
longe do restaurante naquela tarde.
522
00:31:48,040 --> 00:31:49,920
O barman disse que
ela ficou sentada no bar
523
00:31:49,960 --> 00:31:53,160
por uma hora reclamando da infidelidade
do marido e depois foi embora.
524
00:31:53,200 --> 00:31:56,280
Então...
Então ela foi vista o tempo todo?
525
00:31:56,320 --> 00:31:58,720
Sim.
Então ela virou a esquina
526
00:31:58,760 --> 00:32:01,400
para a babá, que fica literalmente
a dois minutos de distância.
527
00:32:01,440 --> 00:32:03,600
Álibi sólido como uma rocha.
528
00:32:03,640 --> 00:32:05,480
Então deve ter sido Theo.
529
00:32:05,520 --> 00:32:08,600
Ele precisa do dinheiro. É
claramente um sujeito desagradável,
530
00:32:08,640 --> 00:32:09,960
e ele não tem álibi.
531
00:32:10,000 --> 00:32:12,400
Deve ter um cúmplice
mantendo-a em algum lugar.
532
00:32:12,440 --> 00:32:15,440
Nancy deve estar apavorada.
533
00:32:15,480 --> 00:32:17,120
Preciso de um copo de alguma coisa.
534
00:32:17,160 --> 00:32:19,800
Espaço para respirar.
Exatamente.
535
00:32:19,840 --> 00:32:21,760
Olá, querida.
536
00:32:21,800 --> 00:32:24,120
Você está linda.
537
00:32:24,160 --> 00:32:26,960
Olha pra você.
Vem cá.
538
00:32:28,200 --> 00:32:30,040
Você está bem?
Sim.
539
00:32:30,080 --> 00:32:31,520
Estou esperando um encontro.
540
00:32:31,560 --> 00:32:32,760
Isso foi rápido.
541
00:32:32,800 --> 00:32:35,240
Foi Douglas quem me
ajudou a tomar a decisão.
542
00:32:35,280 --> 00:32:36,880
Douglas?
O que ele disse?
543
00:32:36,920 --> 00:32:38,720
Au au au.
544
00:32:38,760 --> 00:32:41,760
Só não queria ficar
sentada me sentindo miserável,
545
00:32:41,800 --> 00:32:43,280
sentindo-me como uma vítima
546
00:32:43,320 --> 00:32:45,640
quando estava tendo dúvidas
sobre Cooper, de qualquer forma.
547
00:32:45,680 --> 00:32:47,000
Sério?
548
00:32:47,040 --> 00:32:48,098
Simplesmente não conseguiria lidar com
549
00:32:48,140 --> 00:32:49,860
um homem que se depila mais do que eu.
550
00:32:51,360 --> 00:32:54,000
Podemos ter uma palavra-código
caso precise sair do seu encontro?
551
00:32:54,040 --> 00:32:56,000
Que tal "Lontra"?
552
00:32:56,040 --> 00:32:57,680
Por que "Lontra"?
553
00:32:57,720 --> 00:32:59,480
Elas dormem de mãos dadas, não é?
554
00:32:59,520 --> 00:33:01,760
Para que não se afastem
um do outro. Romântico demais.
555
00:33:01,800 --> 00:33:03,680
Diria que isso é um pouco controlador.
556
00:33:03,720 --> 00:33:05,240
Você, o quê?
557
00:33:05,280 --> 00:33:07,760
Segurando sua mão,
para que não se distraia?
558
00:33:07,800 --> 00:33:09,913
Exatamente.
Suas duas cínicas!
559
00:33:09,996 --> 00:33:10,960
Ele está aqui.
560
00:33:11,000 --> 00:33:12,880
Como estou?
Gloriosa, Gloria.
561
00:33:12,920 --> 00:33:15,400
Boa sorte, querida.
Obrigada.
562
00:33:21,520 --> 00:33:22,680
Olá.
563
00:33:22,720 --> 00:33:24,440
Olá.
Prazer em conhecê-lo.
564
00:33:26,400 --> 00:33:27,680
O que quer beber?
565
00:33:27,720 --> 00:33:29,200
O de costume, por favor.
566
00:33:30,520 --> 00:33:32,560
O que eu perdi?
567
00:33:41,800 --> 00:33:44,960
Nossa, que relógio para um garçom.
568
00:33:45,000 --> 00:33:49,640
Por quê? O que é?
É um Universal Geneve dos anos 50.
569
00:33:49,680 --> 00:33:53,640
Vale cerca de 10.000 euros.
570
00:33:53,680 --> 00:33:57,960
Como um jovem garçom pode
pagar por um relógio caro como esse?
571
00:33:58,000 --> 00:33:59,880
Gorjetas.
572
00:34:02,920 --> 00:34:05,200
Espere.
573
00:34:05,240 --> 00:34:06,800
Dom.
574
00:34:08,680 --> 00:34:10,920
O cúmplice de Theo...
575
00:34:10,960 --> 00:34:12,720
é o garçom.
576
00:34:12,760 --> 00:34:15,560
'...nas próximas 48 horas.'
577
00:34:15,600 --> 00:34:17,640
Mas para onde ele a levou?
578
00:34:17,680 --> 00:34:19,400
Ou eu vou morrer.
579
00:34:21,600 --> 00:34:26,920
Sempre estarei aqui por você, Judith.
Sempre estarei aqui.
580
00:34:26,960 --> 00:34:29,640
Por que ela repete isso no final?
581
00:34:32,800 --> 00:34:35,600
Não é que ela esteja repetindo isso.
582
00:34:35,640 --> 00:34:38,680
"Aqui".
Claro.
583
00:34:38,720 --> 00:34:41,840
Nancy nunca saiu do prédio.
584
00:34:41,880 --> 00:34:45,000
Tenho que contar ao Caron.
Vamos.
585
00:34:48,520 --> 00:34:50,720
Mande-os para aquela mesa.
586
00:35:02,680 --> 00:35:04,338
Tem certeza de que este é o único
587
00:35:04,380 --> 00:35:06,346
lugar onde eles podem
estar se escondendo?
588
00:35:07,520 --> 00:35:09,600
Devem esperar aqui.
589
00:35:09,640 --> 00:35:11,560
Se o sequestrador
ainda estiver no prédio,
590
00:35:11,600 --> 00:35:13,200
é muito perigoso arriscar.
591
00:35:13,240 --> 00:35:15,120
Sinto muito
592
00:35:15,160 --> 00:35:17,920
que não tenha percebido o que
Nancy estava tentando nos dizer antes.
593
00:35:17,960 --> 00:35:22,800
Todos nós assistimos ao vídeo, Jean.
Você é a única que percebeu.
594
00:35:22,840 --> 00:35:28,120
É absolutamente
imperativo que não sejamos ouvidos.
595
00:35:28,160 --> 00:35:31,960
Um movimento errado
e será fatal para Nancy.
596
00:35:33,360 --> 00:35:34,680
Prontos?
597
00:35:52,200 --> 00:35:53,880
Por favor, guarde a porta.
598
00:36:12,120 --> 00:36:15,240
Por favor... tem que ouvi-los.
599
00:36:16,640 --> 00:36:20,360
E se chamar a polícia,
nunca mais me verá.
600
00:36:20,400 --> 00:36:22,480
Largue a faca.
601
00:36:25,566 --> 00:36:27,128
Vamos!
602
00:36:31,870 --> 00:36:34,034
Richard, à minha direita
603
00:36:34,183 --> 00:36:35,402
Prenda-o.
604
00:36:47,840 --> 00:36:49,760
Pensei que ia morrer.
605
00:36:49,800 --> 00:36:52,000
Tudo bem.
606
00:36:53,480 --> 00:36:54,880
Obrigado.
607
00:36:59,360 --> 00:37:01,320
Quem te contratou?
608
00:37:04,560 --> 00:37:05,880
Sem comentários.
609
00:37:07,840 --> 00:37:11,680
Este é um relógio
bem chique para um garçom.
610
00:37:11,720 --> 00:37:13,200
Muito raro.
611
00:37:13,240 --> 00:37:17,120
Foi algum tipo de
pagamento de Theo Ludovic?
612
00:37:18,280 --> 00:37:24,440
Nancy disse que este era
o relógio do pai dela, então,
613
00:37:24,480 --> 00:37:26,720
Theo deve ter roubado dela.
614
00:37:26,760 --> 00:37:30,760
Ele tem uma ótima
reputação por "levar" coisas.
615
00:37:30,800 --> 00:37:34,240
Por que continua
mencionando esse Theo Ludovic?
616
00:37:34,280 --> 00:37:37,080
Não tenho ideia de quem seja.
Pardon?
617
00:37:37,120 --> 00:37:42,800
E a pessoa que me contratou
certamente não se chamaria Theo.
618
00:37:42,840 --> 00:37:45,240
E por que?
619
00:37:45,280 --> 00:37:50,040
Porque a pessoa que
me contratou era uma mulher.
620
00:37:53,160 --> 00:37:54,480
Uma mulher?
621
00:37:54,520 --> 00:37:57,240
Sim.
Só a encontrei uma vez.
622
00:37:57,280 --> 00:38:00,520
Ela me deu o relógio como uma...
623
00:38:00,560 --> 00:38:02,840
Como se diz...
antecipação.
624
00:38:02,880 --> 00:38:05,520
E como ela era?
625
00:38:07,080 --> 00:38:09,920
Sem comentários.
Qual era o número dela?
626
00:38:09,960 --> 00:38:11,360
Sem comentários.
627
00:38:11,400 --> 00:38:13,760
Vai ser uma longa noite para todos nós
628
00:38:13,800 --> 00:38:15,840
se formos por esse caminho.
629
00:38:21,560 --> 00:38:24,800
Isto foi encontrado no porão.
Havia apenas um número nele.
630
00:38:26,040 --> 00:38:28,480
Parece que não vai precisar dar.
631
00:38:28,520 --> 00:38:30,960
Encontramos um telefone
descartável no porão.
632
00:38:31,000 --> 00:38:32,760
Esqueceu de se livrar dele?
633
00:38:32,800 --> 00:38:34,280
Meu Deus.
634
00:38:34,320 --> 00:38:36,280
Esse número.
635
00:38:36,320 --> 00:38:39,360
James Bond.
O quê?
636
00:38:39,400 --> 00:38:41,920
Acho que sei quem fez isso.
637
00:38:43,720 --> 00:38:46,880
Não acredito que ele
faria uma coisa dessas.
638
00:38:46,920 --> 00:38:51,640
Sei que não havia mais amor,
mas nunca pensei que ele me machucaria.
639
00:38:51,680 --> 00:38:53,840
E roubar o relógio do nosso pai!
640
00:38:53,880 --> 00:38:57,040
Quando ele me deixou por você,
sabia do que ele era capaz.
641
00:38:57,080 --> 00:39:00,640
Meu Deus, Delphine!
Só saiu com ele algumas vezes.
642
00:39:00,680 --> 00:39:02,600
Não foi nada parecido com Casablanca.
643
00:39:02,640 --> 00:39:05,760
Mas ele não foi capaz, não é, Delphine?
644
00:39:05,800 --> 00:39:07,360
O quê?
645
00:39:07,400 --> 00:39:10,440
Demorei um pouco para descobrir, mas,
646
00:39:10,480 --> 00:39:13,480
agora é extremamente óbvio.
647
00:39:13,520 --> 00:39:19,040
Ao contrário da crença popular,
nosso culpado não é Theo.
648
00:39:19,080 --> 00:39:22,840
Não seja ridícula.
Claro que é.
649
00:39:22,880 --> 00:39:25,840
O garçom disse que foi
contratado por uma mulher.
650
00:39:25,880 --> 00:39:28,520
Então poderia ser Remy Benson, afinal?
651
00:39:28,560 --> 00:39:31,680
Mas como ela conseguiu
o relógio do seu pai?
652
00:39:31,720 --> 00:39:36,760
Poderia ser Amandine,
mas ela tem um álibi sólido.
653
00:39:36,800 --> 00:39:41,160
Então a única pessoa que poderia
ter pegado aquele relógio seria...
654
00:39:41,200 --> 00:39:43,560
seria você, não é?
655
00:39:43,600 --> 00:39:45,680
Eu?
656
00:39:45,720 --> 00:39:48,040
Sim, Delphine, você.
657
00:39:50,080 --> 00:39:52,720
Quem mais saberia
sobre um alçapão secreto?
658
00:39:52,760 --> 00:39:55,760
Você mesma disse que trabalhou
naquele restaurante quando era garota.
659
00:39:55,800 --> 00:39:57,600
Sabia que havia um porão.
660
00:39:57,640 --> 00:40:01,800
Na verdade, nós duas trabalhávamos
neste restaurante quando éramos garotas.
661
00:40:01,840 --> 00:40:04,320
Deve ter agradecido
às suas estrelas da sorte
662
00:40:04,360 --> 00:40:07,160
quando Theo Ludovic foi preso.
663
00:40:07,200 --> 00:40:11,800
Nunca faria uma coisa dessas.
Como ousa?
664
00:40:11,840 --> 00:40:14,800
Eu amo minha irmã.
665
00:40:14,840 --> 00:40:18,080
Acho que contratou aquele
garçom para fazer seu trabalho sujo.
666
00:40:18,120 --> 00:40:22,360
A coisa sobre contratar
criminosos inexperientes
667
00:40:22,400 --> 00:40:25,360
é que eles sempre erram.
668
00:40:25,400 --> 00:40:30,560
Encontramos um telefone descartável
que ele esqueceu de se livrar.
669
00:40:30,600 --> 00:40:34,080
Só havia um número nele.
670
00:40:35,560 --> 00:40:37,600
Dei uma olhada naquele número
671
00:40:37,640 --> 00:40:41,560
e o reconheci quando
me enviou as fotos.
672
00:40:41,600 --> 00:40:47,360
Porque os últimos três dígitos eram 007,
James Bond.
673
00:40:56,800 --> 00:40:59,760
Sim. Tudo bem.
Fui eu.
674
00:40:59,800 --> 00:41:01,720
Eu te odeio, Nancy.
675
00:41:01,760 --> 00:41:03,320
Sempre odiei.
676
00:41:03,360 --> 00:41:05,080
Delphine!
677
00:41:05,120 --> 00:41:07,200
Conseguiu o homem,
o emprego, os amigos, o respeito.
678
00:41:07,240 --> 00:41:09,720
O que eu consegui, heim?
Nada além de um tremor
679
00:41:09,760 --> 00:41:12,160
na sombra de Florence
Nightingale por toda a minha vida.
680
00:41:12,200 --> 00:41:16,280
Então, quando recebemos o convite para o
aniversário de Judith, foi quando eu...
681
00:41:16,320 --> 00:41:18,360
Foi então que tive a ideia.
682
00:41:18,400 --> 00:41:20,280
Eu fui ao restaurante.
683
00:41:20,320 --> 00:41:24,160
Encontrei facilmente o
tipo de rapaz que me ajudaria.
684
00:41:24,200 --> 00:41:27,240
Mostrei-lhe a porta secreta,
dei-lhe o relógio,
685
00:41:27,280 --> 00:41:31,560
e prometi-lhe o dobro depois
que o trabalho estivesse concluído.
686
00:41:31,600 --> 00:41:35,480
Parecia uma maneira muito
simples de conseguir dinheiro
687
00:41:35,520 --> 00:41:39,440
dos seus queridos amigos milionários.
688
00:41:39,480 --> 00:41:42,400
Ele nunca iria te machucar!
689
00:41:42,440 --> 00:41:47,680
E sua irmã de mentira poderia se dar ao
luxo de ter uma perda de 200.000 euros.
690
00:41:49,120 --> 00:41:55,080
Deveria ter adivinhado que era você.
Sempre pedindo dinheiro para sua irmã.
691
00:41:55,120 --> 00:41:59,000
O que aconteceu?
O poço finalmente secou
692
00:41:59,040 --> 00:42:02,760
e Nancy começou a dizer não?
Isso é muito bonito
693
00:42:02,800 --> 00:42:05,880
vindo da mulher mais mimada do planeta.
694
00:42:05,920 --> 00:42:09,080
Não fale sobre o que não entende.
695
00:42:09,120 --> 00:42:12,440
Seu ciúme sempre foi tão óbvio,
696
00:42:12,480 --> 00:42:15,600
e apesar disso, escolhi
mostrar-lhe nada além de gentileza,
697
00:42:15,640 --> 00:42:18,000
assim como sua irmã.
698
00:42:18,040 --> 00:42:21,360
Você está além do desprezo.
699
00:42:22,960 --> 00:42:24,600
Leve-a embora, Richard.
700
00:42:55,640 --> 00:42:57,840
Mais uma!
701
00:43:15,920 --> 00:43:18,520
Você está segura agora.
702
00:43:21,520 --> 00:43:23,360
Você não pode escolher sua família,
pode?
703
00:43:23,400 --> 00:43:25,225
Está certa.
O de costume?
704
00:43:25,308 --> 00:43:26,000
Por favor.
705
00:43:26,040 --> 00:43:28,560
Olá, querida. Ainda está aqui?
Claro que estou.
706
00:43:28,600 --> 00:43:30,640
Devem ter tido muito o que conversar.
707
00:43:30,680 --> 00:43:32,040
Ele saiu depois de uma hora.
708
00:43:32,080 --> 00:43:33,360
Querida!
709
00:43:33,400 --> 00:43:35,680
Disse a ele para fazer isso.
710
00:43:35,720 --> 00:43:37,640
Ele achava que os Beatles
eram superestimados.
711
00:43:37,680 --> 00:43:41,080
Está brincando!
E a esposa dele ligou quando foi ao bar.
712
00:43:41,120 --> 00:43:42,478
Não acredito.
Que vergonha!
713
00:43:45,120 --> 00:43:46,840
Essa será outra oferta de encontro.
714
00:43:46,880 --> 00:43:48,280
Tive muitas delas.
715
00:43:48,320 --> 00:43:51,600
Isso é bom, não é?
Sim, mas não vou mais continuar.
716
00:43:51,640 --> 00:43:53,920
Não estou surpreso.
Vai se juntar a nós?
717
00:43:53,960 --> 00:43:55,440
Não, obrigada.
718
00:43:55,480 --> 00:43:58,160
Sabe de uma coisa?
Estou bem sozinha.
719
00:43:58,200 --> 00:44:00,320
Pronta para casa e para meu toca-discos.
720
00:44:00,360 --> 00:44:02,720
Até amanhã.
Até mais, Glo.
721
00:44:04,280 --> 00:44:07,560
Nossa, ela é um diamante.
722
00:44:07,600 --> 00:44:09,600
Só quero que ela
encontre a pessoa certa.
723
00:44:09,640 --> 00:44:12,040
Quão difícil isso pode ser,
não é mesmo?
724
00:44:12,080 --> 00:44:15,200
Um tinto e um branco,
por favor, querido.
725
00:44:19,482 --> 00:44:21,306
Tradução e Revisão:
LisbethKitty55112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.