All language subtitles for Shop.Spoiled.1954.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:24,129 --> 00:00:25,671 (Assistant) 'Can I help you, madam?' 4 00:00:25,796 --> 00:00:28,046 (Woman) 'Yes, I'm looking for some satin ribbon. 5 00:00:28,171 --> 00:00:30,546 'This is the sort of thing. It's a bit too bright.' 6 00:00:30,671 --> 00:00:32,921 (Assistant) 'Well, we have a very large assortment here, madam. 7 00:00:33,046 --> 00:00:34,962 'Is there anything you care for in this size?' 8 00:00:35,087 --> 00:00:39,212 (Cacophony of female voices talking to shop assistants) 9 00:01:47,754 --> 00:01:49,879 Escalators! 10 00:01:50,004 --> 00:01:52,462 Oh, blimey, these stairs! 11 00:01:55,712 --> 00:01:57,087 Hello...? 12 00:02:01,837 --> 00:02:03,421 These girls! 13 00:02:04,462 --> 00:02:06,254 (Bell rings) 14 00:02:08,296 --> 00:02:10,171 All right, all right. 15 00:02:12,046 --> 00:02:13,171 Morning, Joe. 16 00:02:13,296 --> 00:02:14,546 - Morning. - Morning. 17 00:02:14,671 --> 00:02:16,629 Merry Christmas, Joey boy. 18 00:02:16,754 --> 00:02:19,004 Morning, Joe. How's the lumbago? 19 00:02:19,129 --> 00:02:20,296 Murder. 20 00:02:20,421 --> 00:02:22,671 My old man writes he's got it now. 21 00:02:22,796 --> 00:02:25,379 - Is he coming home for Christmas? - Not him! 22 00:02:25,504 --> 00:02:27,629 He got six months this time. 23 00:02:30,004 --> 00:02:33,212 What a life, eh? Wish I was one of them shop girls. 24 00:02:33,337 --> 00:02:36,921 Not at this time of year you wouldn't. Rushed off their feet they are. 25 00:02:37,046 --> 00:02:39,629 Least they don't have to get up at half past five. 26 00:02:41,254 --> 00:02:43,212 (Exterior bell rings) 27 00:02:44,837 --> 00:02:46,254 (Internal bell rings) 28 00:02:47,129 --> 00:02:49,254 (Alarm clock rings) 29 00:03:10,712 --> 00:03:14,712 Oh, Suzy, you'll catch your death in that nightdress. 30 00:03:14,837 --> 00:03:16,462 Why not wear pyjamas? 31 00:03:16,587 --> 00:03:18,754 Don't be silly, I'm not the pyjama type. 32 00:03:19,671 --> 00:03:23,087 That's why he chose it for me. He understands girls. 33 00:03:24,004 --> 00:03:25,379 (Ringing) 34 00:03:37,421 --> 00:03:39,504 Come on now, Moira, wake up. 35 00:03:39,629 --> 00:03:41,837 (Mumbles) 36 00:03:41,962 --> 00:03:45,171 Oh, but it's Saturday and there's fishcakes for breakfast. 37 00:03:46,837 --> 00:03:49,837 I couldn't care less! 38 00:03:55,837 --> 00:03:57,421 (Buzzer) 39 00:04:04,046 --> 00:04:05,504 Here you are, dear. 40 00:04:05,629 --> 00:04:08,212 Oh, no thank you, Peggy. I don't want any. 41 00:04:08,337 --> 00:04:11,879 Drink it. If you're not better tomorrow, I'm getting the doctor. 42 00:04:12,004 --> 00:04:14,754 - No, please, Peggy. - Then drink up that tea. 43 00:04:17,546 --> 00:04:20,171 Mm. I say, this thing's a blessing. 44 00:04:20,296 --> 00:04:22,462 - Good old Leslie. - It's a wonderful present. 45 00:04:22,587 --> 00:04:25,421 It ought to be, it's the only one I've had in three years! 46 00:04:26,504 --> 00:04:29,712 A new dressing gown, Jen? I haven't noticed it before. 47 00:04:29,837 --> 00:04:32,171 No, just got it cleaned. 48 00:04:32,296 --> 00:04:34,379 (Chattering) 49 00:04:34,504 --> 00:04:37,004 (Woman) Whoa! 50 00:04:38,921 --> 00:04:40,837 (Woman) No room! 51 00:04:41,921 --> 00:04:43,921 - The washbasin's free. - Oh, thanks. 52 00:04:44,046 --> 00:04:47,004 Hello, Peggy. I won't be long. 53 00:04:47,129 --> 00:04:50,212 - It's all right. - Did you have a good time last night? 54 00:04:50,337 --> 00:04:52,962 Oh, don't talk about it. Leslie didn't turn up again as usual. 55 00:04:53,087 --> 00:04:55,296 Another meeting of his beastly old car club. 56 00:04:56,629 --> 00:04:58,296 How could I marry a man like that? 57 00:04:58,421 --> 00:05:00,796 Never know whether I've been ditched for a red head or a drop-head. 58 00:05:00,921 --> 00:05:03,004 - Get a move on in there! - Oh, get up earlier. 59 00:05:05,046 --> 00:05:08,087 - Going to the staff party tonight, Su? - May do. See how Alex feels. 60 00:05:08,212 --> 00:05:11,712 Oh, I shouldn't miss it if I were you. Smashing spread of food they have. 61 00:05:11,837 --> 00:05:14,129 Oh, no, you don't! Back of the queue. 62 00:05:14,254 --> 00:05:15,671 Waiting for the bath? 63 00:05:15,796 --> 00:05:18,546 What do you think we're waiting for, a bus? 64 00:05:18,671 --> 00:05:22,087 - Good morning, ladies. - (All) Morning, Mrs Morgan. 65 00:05:26,129 --> 00:05:28,921 - The old hag. - Shh. She'll hear you. 66 00:05:29,046 --> 00:05:30,337 Let her, the old bag. 67 00:05:30,462 --> 00:05:33,254 She's always pinching my customers so I lose my commission. 68 00:05:33,379 --> 00:05:35,379 Victimisation, I call it. 69 00:05:35,504 --> 00:05:37,671 You vote Labour next time. 70 00:05:37,796 --> 00:05:41,337 - Are you going to be in there all day? - Oh, shut up. 71 00:05:43,046 --> 00:05:44,879 (Hums tune) 72 00:05:45,004 --> 00:05:46,712 - Hey, Peggy...? - Yes? 73 00:05:46,837 --> 00:05:48,879 Got any soap? I forgot mine. 74 00:05:49,004 --> 00:05:51,337 What, again? Coming over... 75 00:05:53,629 --> 00:05:56,546 (Chuckles) Right in the bread basket! Thank you. 76 00:05:57,421 --> 00:06:00,087 Are you going to the party tonight with Leslie? 77 00:06:00,212 --> 00:06:04,421 I expect so. Unless Bessie has a cough and he stays up with her all night. 78 00:06:04,546 --> 00:06:06,837 - Bessie? - His beastly car. 79 00:06:06,962 --> 00:06:08,837 What about you? 80 00:06:08,962 --> 00:06:10,962 I expect I'll go with Maggie. 81 00:06:11,087 --> 00:06:13,046 Shall I tell Leslie to bring a friend along? 82 00:06:13,171 --> 00:06:14,962 No, please don't. 83 00:06:15,087 --> 00:06:18,087 I like going with Maggie... she's a lot of fun. 84 00:06:18,212 --> 00:06:19,337 But, Alice, it won't be any... 85 00:06:19,462 --> 00:06:21,671 Anyhow, Suzy's boyfriend will bring someone. 86 00:06:21,796 --> 00:06:23,879 (Suzy) Come on, you two. 87 00:06:24,004 --> 00:06:25,837 Oh, come on. 88 00:06:27,837 --> 00:06:30,379 Are you sure you've finished? 89 00:06:30,504 --> 00:06:34,171 Maggie, if you want, you can wash my back for me. 90 00:06:41,421 --> 00:06:43,671 Oh, Miss Pascoe? 91 00:06:43,796 --> 00:06:46,004 You are not looking at all well this morning. 92 00:06:46,129 --> 00:06:49,421 I...I feel all right, thank you, Mrs Morgan. 93 00:06:49,546 --> 00:06:52,712 - Are you sure? - Yes. 94 00:06:52,837 --> 00:06:55,212 (Singing and laughter) 95 00:06:57,337 --> 00:06:59,462 Come along now, ladies, time's getting on. 96 00:06:59,962 --> 00:07:01,837 (Suzy) Ow! 97 00:07:03,712 --> 00:07:05,587 Shh, Suzy! She must have heard that. 98 00:07:05,712 --> 00:07:07,754 Who cares? I shan't be here much longer. 99 00:07:07,879 --> 00:07:10,546 My film test is quite definite now - next week. 100 00:07:10,671 --> 00:07:12,962 No! Oh, that's lovely. 101 00:07:13,087 --> 00:07:15,962 Mind you ask me to some of those Hollywood banquets. 102 00:07:16,087 --> 00:07:18,879 Hey, listen, everyone, I've got a real bit of news for you. 103 00:07:19,004 --> 00:07:21,171 Suzy is going to have a film test. 104 00:07:21,296 --> 00:07:23,379 Oh, no. Not again. 105 00:07:23,504 --> 00:07:26,212 Oh, it's definite this time... next Thursday. 106 00:07:26,962 --> 00:07:29,129 And what did you have to do to get it, dear? 107 00:07:30,587 --> 00:07:32,796 You need a mouthwash. 108 00:07:36,462 --> 00:07:38,504 Mail's up! 109 00:07:45,296 --> 00:07:47,379 (Excited chatter) 110 00:07:48,837 --> 00:07:52,421 - Anything for me, please? - Yvonne? No, nothing. 111 00:07:52,546 --> 00:07:54,129 - Are you sure? - Sorry. 112 00:07:57,754 --> 00:08:00,379 Better face it, dear, he's given you the brush off. 113 00:08:02,004 --> 00:08:05,129 - Now what have I said? - Too much, as usual. 114 00:08:05,254 --> 00:08:07,421 Come along now, ladies, come along. 115 00:08:07,546 --> 00:08:09,629 There's only fifteen minutes to opening time. 116 00:08:09,754 --> 00:08:10,879 (All) Thank you, Mrs Morgan. 117 00:08:11,004 --> 00:08:13,796 Yes, and we are likely to be extra busy today. 118 00:08:13,921 --> 00:08:17,254 Never mind, girls. It's only five more shopping days till Christmas. 119 00:08:17,379 --> 00:08:19,837 Only five more days (!) My poor feet will never stand it. 120 00:08:19,962 --> 00:08:22,004 Yes, but look what you've all got to look forward to. 121 00:08:22,129 --> 00:08:24,046 - What's that? - The sales! 122 00:08:24,171 --> 00:08:26,921 - The old windbag. - Come on, let's get cracking. 123 00:08:29,462 --> 00:08:31,254 (Car horn toots) 124 00:08:43,129 --> 00:08:45,087 Morning, old dear. 125 00:08:46,046 --> 00:08:47,879 - Well, notice anything? - What? 126 00:08:48,004 --> 00:08:49,879 New windscreen. I fixed it last night. 127 00:08:50,004 --> 00:08:52,087 - Nice surprise, eh? - I'm thrilled to bits (!) 128 00:08:52,212 --> 00:08:54,587 - Hop in, I'll drive you. - Sure you can spare the time? 129 00:08:54,712 --> 00:08:57,796 Well, of course. Hey, what's up? Are you mad about something? 130 00:08:57,921 --> 00:09:00,462 Mad about something? Do you realise I haven't seen you for a week? 131 00:09:00,587 --> 00:09:02,421 Go on, that's only seven days really anyway. 132 00:09:02,546 --> 00:09:04,379 Look, darling, there was a club rally... 133 00:09:04,504 --> 00:09:07,004 - Oh, blast the club! - Here, steady on, old dear. 134 00:09:07,129 --> 00:09:10,254 And stop calling me your old dear. I'm not your old dear, this thing is! 135 00:09:10,379 --> 00:09:12,337 Hey, steady, I only painted it last week. 136 00:09:12,462 --> 00:09:14,462 Good, you can paint it again next week. 137 00:09:31,587 --> 00:09:33,587 It's going to be different when we're married. 138 00:09:33,712 --> 00:09:35,087 How different? 139 00:09:37,629 --> 00:09:39,712 - Good morning, Miss Carter. - Good morning, children. 140 00:09:39,837 --> 00:09:41,212 Looks like being a nice day. 141 00:09:41,337 --> 00:09:43,421 Why, is someone going to burn the store down (!) 142 00:09:43,546 --> 00:09:44,587 (Tyres screech) 143 00:09:44,712 --> 00:09:47,796 We've been through all of this before, old dear... Er, sweetheart. 144 00:09:47,921 --> 00:09:50,337 We can't possibly afford a marriage on my present salary. 145 00:09:50,462 --> 00:09:52,837 We could if you gave up this broken-down old tank. 146 00:09:52,962 --> 00:09:55,921 What, give up old Bessie? Are you serious? 147 00:09:56,046 --> 00:09:58,046 Well, you can't afford to run both of us. 148 00:09:58,171 --> 00:10:00,671 Yes, but hang it all. I'd be lost without Bessie. 149 00:10:00,796 --> 00:10:03,046 Right. Then that lets me out. 150 00:10:03,171 --> 00:10:05,129 Hey, mind that door. 151 00:10:05,254 --> 00:10:07,296 Steady on, old dear. 152 00:10:07,421 --> 00:10:09,921 And don't tell me you're going to break off our engagement again. 153 00:10:10,046 --> 00:10:12,421 How can I? you haven't even given me a ring yet. 154 00:10:12,546 --> 00:10:14,587 Peggy, wait! Wait! 155 00:10:15,379 --> 00:10:16,421 Peggy! 156 00:10:16,546 --> 00:10:18,921 Hey, wait a minute. 157 00:10:19,046 --> 00:10:21,171 - Listen, I'm sorry. - You're always sorry. 158 00:10:21,296 --> 00:10:23,504 We can't talk about it now, we'll talk about it tonight. 159 00:10:23,629 --> 00:10:24,712 Why tonight? 160 00:10:24,837 --> 00:10:26,046 The staff party. I'll pick you up about eight. 161 00:10:26,171 --> 00:10:29,004 You never even asked me! You just take it for granted I'm going with you. 162 00:10:29,129 --> 00:10:31,129 - Who else could you go with? - That's my business. 163 00:10:31,254 --> 00:10:33,629 - I have made other arrangements. - What about me? 164 00:10:33,754 --> 00:10:35,587 You can take Bessie. 165 00:10:36,712 --> 00:10:39,879 What other arrangements could you have made? Listen. 166 00:10:44,587 --> 00:10:46,796 - Morning, Judy. - Morning, everybody. 167 00:10:46,921 --> 00:10:50,212 Hey, Mavis, give us a hand with this cover! 168 00:10:54,254 --> 00:10:58,171 - Hello! - Ah, "Night of Love", eh? 169 00:10:58,296 --> 00:11:01,587 - How much? - 35 shillings an ounce, darling. 170 00:11:01,712 --> 00:11:03,171 Expensive night. 171 00:11:04,212 --> 00:11:05,671 Hello. 172 00:11:07,587 --> 00:11:10,546 Funny sort of girl, that. Always looks so browned off. 173 00:11:10,671 --> 00:11:13,296 Aren't we all? Going to the fling tonight? 174 00:11:13,421 --> 00:11:15,171 No, I, er... 175 00:11:15,296 --> 00:11:19,504 Moira, do you know if there's any other type hanging around Peggy? 176 00:11:19,629 --> 00:11:22,629 - Well, if you really want to know... - Mr Randall! 177 00:11:22,754 --> 00:11:25,296 - We are just about to open. - Oh, are we? 178 00:11:25,421 --> 00:11:28,129 In that case, I'd better get cracking. 179 00:11:28,796 --> 00:11:30,296 Beg your pardon! 180 00:11:34,671 --> 00:11:36,879 - Hello, Leslie. - Morning, all! 181 00:11:38,296 --> 00:11:40,671 My, you smell expensive, Mr Randall. 182 00:11:40,796 --> 00:11:42,921 Oh, "Night of Love". 183 00:11:43,046 --> 00:11:44,546 Must've been! 184 00:11:44,671 --> 00:11:47,879 - Come on, let's get going. - I'm waiting for the Dragon. 185 00:11:50,087 --> 00:11:52,296 Hold on, wait for me! 186 00:11:52,421 --> 00:11:55,004 Mrs Morgan, this dummy, most irregular. 187 00:11:55,129 --> 00:11:56,629 Irregular, Mr Christopher? 188 00:11:56,754 --> 00:12:01,129 I repeat, most...irregular to find a request for this in my office. 189 00:12:01,254 --> 00:12:05,254 - You didn't have to attend to it yourself. - My staff is busy, this is Christmas! 190 00:12:05,379 --> 00:12:09,629 I'm sorry, but I'm afraid I can't help you. We're awfully busy ourselves, too. 191 00:12:09,754 --> 00:12:11,379 Come on, if you're coming! 192 00:12:11,504 --> 00:12:15,504 All requests for dummies should've been in last week in triplicate! 193 00:12:15,629 --> 00:12:17,546 (Bell rings) 194 00:12:19,671 --> 00:12:22,712 Uh-oh, look out, everybody, it's feeding time. 195 00:12:53,962 --> 00:12:58,879 (Man) Let me have a list of invoices, then... 196 00:13:03,004 --> 00:13:04,921 (Clears throat) 197 00:13:05,046 --> 00:13:08,212 - Very nice, Miss French. - Thank you, Mr Preedy. 198 00:13:08,337 --> 00:13:11,129 If I might make a slight suggestion... 199 00:13:11,254 --> 00:13:13,671 There. See what I mean? 200 00:13:17,379 --> 00:13:21,587 Miss French, couldn't you and I have a little drink together some evening? 201 00:13:21,712 --> 00:13:24,587 - I'm crazy about milk. - Rather good. 202 00:13:24,712 --> 00:13:28,087 - Good morning, Mr Preedy. - Oh...morning, Mr Stanton. 203 00:13:28,212 --> 00:13:32,212 - How's your wife? - Oh, she's fairly well, Mr Stanton. 204 00:13:32,337 --> 00:13:34,629 Now, if you'll excuse me, I'll... 205 00:13:35,837 --> 00:13:37,837 How are you liking it up here, Miss French? 206 00:13:37,962 --> 00:13:41,337 Fine, thanks, Mr Stanton. It's nicer than the toy department. 207 00:13:41,462 --> 00:13:44,421 Mr Preedy's put in a very good report about your work. 208 00:13:44,546 --> 00:13:46,004 Really? 209 00:13:56,129 --> 00:13:57,796 (Laughter) 210 00:13:57,921 --> 00:14:01,546 Come on, Randall, we haven't all day to see these flats. 211 00:14:01,671 --> 00:14:04,254 - Coming, Mr Ronson. - Come on. 212 00:14:11,462 --> 00:14:15,171 Miss Carter, I'm an executive. I'm not used to dressing these things! 213 00:14:15,296 --> 00:14:17,629 Surely even an executive has his moments. 214 00:14:17,754 --> 00:14:19,587 But what will the customers think...? 215 00:14:19,712 --> 00:14:24,212 If you're like this with a dummy, what would you be like with the real thing? 216 00:14:24,337 --> 00:14:27,629 - Excuse me. Wedding dresses? - Just over there, madam. 217 00:14:27,754 --> 00:14:30,046 Thank you very much. Go on, love. 218 00:14:31,212 --> 00:14:34,046 Men must be losing the art of saying no! 219 00:14:35,296 --> 00:14:36,962 Can I help you, madam? 220 00:14:37,087 --> 00:14:39,129 Oh, yes, my daughter's getting married. 221 00:14:39,254 --> 00:14:42,462 - Oh, is it a white wedding, madam? - Of course! 222 00:14:42,587 --> 00:14:45,129 - What have you got in white satin? - (Stuffed-up) White nylon. 223 00:14:45,254 --> 00:14:47,796 Now, Eunice, we had all that out before we came! 224 00:14:47,921 --> 00:14:51,254 - Nobody wears white nylon! - But they do, we sell lots. 225 00:14:51,379 --> 00:14:53,421 - There you are, you see? - White satin! 226 00:14:53,546 --> 00:14:55,754 Very well, madam, a white satin wedding gown. 227 00:14:55,879 --> 00:14:57,546 (Eunice) White nylon. (Mother) Satin! 228 00:14:57,671 --> 00:15:00,212 Step this way, madam, I'll show you some styles... 229 00:15:00,337 --> 00:15:01,879 - White nylon... - Shut up! 230 00:15:02,004 --> 00:15:04,046 That's all right, Miss Green. I'll attend to the lady. 231 00:15:04,171 --> 00:15:06,337 I know what will suit your daughter. 232 00:15:06,462 --> 00:15:10,171 - I know what the lady wants... - I'll have our mannequin show it. 233 00:15:10,296 --> 00:15:12,462 - Miss Carter? - Yes, Mrs Morgan? 234 00:15:12,587 --> 00:15:14,879 A Model 103, please. 235 00:15:15,004 --> 00:15:17,046 Here we go again. 236 00:15:17,171 --> 00:15:19,421 When you're through with this, help me into mine. 237 00:15:19,546 --> 00:15:20,754 All right. 238 00:15:20,879 --> 00:15:22,087 Miss Carter! 239 00:15:22,212 --> 00:15:26,879 I think you'll be delighted with this gown. We've had many satisfied customers. 240 00:15:27,004 --> 00:15:28,504 (Mother) Thank you. 241 00:15:28,629 --> 00:15:31,254 Thank you, Mrs Morgan, I can manage now. 242 00:15:31,379 --> 00:15:34,337 No, you can go and help Miss Carter. 243 00:15:35,462 --> 00:15:37,712 We won't keep you a moment, madam. 244 00:15:37,837 --> 00:15:40,129 - The old hag! - Which one? 245 00:15:40,254 --> 00:15:42,962 Morgan. See how she pinched my customer again? 246 00:15:43,087 --> 00:15:45,546 - That's her privilege. - She's the supervisor. 247 00:15:45,671 --> 00:15:49,296 I'll fix her one of these days. 25 quid, this costs. 248 00:15:49,421 --> 00:15:53,754 That's 25 tuppences I'd have got. Halfway to getting those earrings I want. 249 00:15:53,879 --> 00:15:58,171 Well, here goes. I've put this on so many times, I feel like the Bartered Bride! 250 00:15:58,296 --> 00:16:00,504 Ah, here we are, madam. 251 00:16:14,296 --> 00:16:15,796 You look wonderful. 252 00:16:15,921 --> 00:16:18,379 - You should be the one getting married. - Wouldn't work, honey. 253 00:16:18,504 --> 00:16:22,587 10 to 1 I'd walk up to the altar and turn round for the prospective customer. 254 00:16:22,712 --> 00:16:25,004 - Oh, it's lovely. - But I want nylon! 255 00:16:25,129 --> 00:16:28,921 I'm so glad you like it. We think it's one of our nicest models. 256 00:16:29,046 --> 00:16:31,837 Mrs Morgan, I must have a word with you, please! 257 00:16:31,962 --> 00:16:33,962 Excuse me for one moment. 258 00:16:34,087 --> 00:16:36,629 Mr Christopher, you are naughty. What is it now? 259 00:16:36,754 --> 00:16:40,921 Mrs Morgan, the model you've given me is a 32. The dummy is a 36! 260 00:16:41,046 --> 00:16:42,587 Then get another dummy! 261 00:16:42,712 --> 00:16:46,379 But they're all downstairs and the place is packed with people! 262 00:16:46,504 --> 00:16:50,462 I can't help your troubles, I have worries enough of my own. 263 00:16:50,587 --> 00:16:52,046 (Sighs heavily) 264 00:17:14,671 --> 00:17:17,337 At her age, too! Cheeky little monkey. 265 00:17:17,462 --> 00:17:20,212 "I work my fingers to the bone," I said, 266 00:17:20,337 --> 00:17:24,421 "but if you think I make enough to teach you to dance, you're making a mistake." 267 00:17:24,546 --> 00:17:27,171 Flapping about on stage and showing off her legs! 268 00:17:27,296 --> 00:17:29,421 Get her into the civil service. 269 00:17:29,546 --> 00:17:31,629 Takes no training, cos they've nothing to do. 270 00:17:31,754 --> 00:17:33,712 (Clears throat) 271 00:17:33,837 --> 00:17:35,379 You're right, dear. 272 00:17:35,504 --> 00:17:37,962 If you've nothing to do, you can't do it wrong. 273 00:17:38,087 --> 00:17:41,962 I want a strong bone belt, outsize. 274 00:17:42,087 --> 00:17:43,546 Just coming, madam. 275 00:17:43,671 --> 00:17:47,046 See what I mean about the civil service? A customer would never speak to you 276 00:17:47,171 --> 00:17:49,129 like that in the Post Office. 277 00:17:51,754 --> 00:17:54,462 (Chatter and shrill shouting) 278 00:18:05,129 --> 00:18:07,837 Miss? Miss? Miss? 279 00:18:07,962 --> 00:18:09,421 One moment. 280 00:18:09,546 --> 00:18:13,546 - I want the darker shade. - We don't have the darker shade. 281 00:18:13,671 --> 00:18:15,171 Miss? 282 00:18:15,296 --> 00:18:16,754 Miss? 283 00:18:16,879 --> 00:18:19,629 - Miss, how much is this soap? - 7s and 11d. 284 00:18:19,754 --> 00:18:21,504 (Indistinct shouting) 285 00:18:25,837 --> 00:18:32,171 - (Woman) What about this soap? - Madam, I'm doing my best... 286 00:19:11,504 --> 00:19:13,171 (Dialling) 287 00:19:20,837 --> 00:19:22,254 (Inserts coin) 288 00:19:22,379 --> 00:19:26,171 Hello, is Mr Blayburn there, please? Mr Michael Blayburn? 289 00:19:26,296 --> 00:19:28,171 Who is that, please? 290 00:19:30,004 --> 00:19:33,296 Oh, Miss Pascoe? Just a minute, please. 291 00:19:34,712 --> 00:19:36,587 It's her again, madam. 292 00:19:36,712 --> 00:19:38,837 All right, I'll talk to her. 293 00:19:40,754 --> 00:19:43,254 Mrs Blayburn speaking. Who is that, please? 294 00:19:44,046 --> 00:19:47,921 Oh...it's Miss Pascoe. Yvonne Pascoe. 295 00:19:48,046 --> 00:19:50,587 I just wanted to ask about Michael. 296 00:19:50,712 --> 00:19:53,337 Where is he? I've got to get in touch with him. 297 00:19:54,337 --> 00:19:56,421 All right, Jenny. That'll do. 298 00:19:57,421 --> 00:20:01,212 I'm sorry, Miss Pascoe, but I'm quite unable to help you. 299 00:20:03,629 --> 00:20:05,754 (Sound muffled by glass) 300 00:20:13,962 --> 00:20:15,837 (Woman singing) 301 00:20:23,962 --> 00:20:26,546 What about you, Eve? Going home for Christmas? 302 00:20:26,671 --> 00:20:29,546 Home? I don't really know. 303 00:20:29,671 --> 00:20:32,004 I must be getting back. 304 00:20:32,129 --> 00:20:34,629 Why does she have to be so flipping mysterious? 305 00:20:34,754 --> 00:20:37,421 She doesn't live with her family, why isn't she at the hostel? 306 00:20:37,546 --> 00:20:39,462 - Wouldn't you like to know? - I'm not the only one. 307 00:20:39,587 --> 00:20:41,587 She's not married, that's for sure. 308 00:20:41,712 --> 00:20:44,046 - How do you know? - No ring! 309 00:20:44,171 --> 00:20:46,171 You should've been the store detective! 310 00:20:46,296 --> 00:20:50,212 I bet she has a good time on the quiet, one of those femme fatale types. 311 00:20:50,337 --> 00:20:53,921 I wish they weren't so stingy with these biscuits. 312 00:20:54,046 --> 00:20:55,712 Excuse me, Maggie. 313 00:20:59,004 --> 00:21:01,629 What's the matter, Yvonne? Michael? 314 00:21:03,754 --> 00:21:05,837 Had a row? 315 00:21:05,962 --> 00:21:11,337 Michael left home two months ago. I haven't heard from him since. 316 00:21:11,462 --> 00:21:14,212 He told me he was leaving his mother to find a job. 317 00:21:14,337 --> 00:21:17,337 - Can't she tell you where he is? - She hates me. 318 00:21:17,462 --> 00:21:22,087 Don't worry. Maybe he's waiting till he's got a job, then he'll write. 319 00:21:22,212 --> 00:21:25,379 I'm desperate, Peggy. I must find out where he is. 320 00:21:25,504 --> 00:21:27,379 You know what I'd do? 321 00:21:27,504 --> 00:21:30,629 You'd probably do something quite crazy. 322 00:21:30,754 --> 00:21:32,629 Well, I'm all for doing something. 323 00:21:32,754 --> 00:21:34,879 Why don't you go and see the old buzzard? 324 00:21:35,004 --> 00:21:38,171 - Do you think it would do any good? - I certainly do. 325 00:21:38,296 --> 00:21:40,587 - Anyway, she can't eat you. - There she is! 326 00:21:40,712 --> 00:21:44,337 You better get cracking, Yvonne. Moira's creating like mad up there. 327 00:21:44,462 --> 00:21:46,379 I didn't know it was so late. 328 00:21:46,504 --> 00:21:49,171 Take a look at those earrings? Pretty nifty, eh? 329 00:21:49,296 --> 00:21:51,671 Yes. A little flashy, don't you think? 330 00:21:51,796 --> 00:21:54,337 For you, maybe. Not everybody can wear them. 331 00:21:54,462 --> 00:21:56,712 - Hello, Suzy. - What do you want? 332 00:21:56,837 --> 00:21:58,837 Like me to take you to the dance tonight? 333 00:21:58,962 --> 00:22:01,712 - What in? Your pram? - I got a motorbike now. 334 00:22:01,837 --> 00:22:05,004 - Then take that. I've got a date. - Oh... 335 00:22:05,129 --> 00:22:09,462 Here, hold on though. My friend hasn't got a partner yet. 336 00:22:09,587 --> 00:22:11,712 Well, never mind, there's still time. 337 00:22:11,837 --> 00:22:15,629 Cheek! Imagine a punk like that thinking I'd go with him! 338 00:22:17,129 --> 00:22:19,046 - What's up? - Nothing. 339 00:22:19,171 --> 00:22:22,087 Did you ask Alex about bringing a friend along? 340 00:22:22,212 --> 00:22:25,004 Sorry, dear, I clean forgot about it last night. 341 00:22:25,129 --> 00:22:27,921 Hold onto this, and I'll ring the studios now. 342 00:22:29,004 --> 00:22:30,671 (Wolf whistles) 343 00:22:36,254 --> 00:22:39,462 - (Woman) 'Hello?' - Hello, is that Pinetree Studios? 344 00:22:39,587 --> 00:22:42,046 I'd like to speak to Mr Fraser, please? 345 00:22:42,629 --> 00:22:44,087 'Calling Mr Fraser! 346 00:22:44,962 --> 00:22:46,921 'Calling Mr Fraser! 347 00:22:47,046 --> 00:22:48,962 'Calling Mr Fraser! 348 00:22:49,087 --> 00:22:50,921 'Calling Mr Fraser!' 349 00:22:52,462 --> 00:22:55,129 Hello? Yes, Fraser, here. 350 00:22:55,254 --> 00:22:57,671 Who? Alex Fraser? 351 00:22:57,796 --> 00:22:59,754 Just a minute, hang on. 352 00:23:02,379 --> 00:23:04,379 - Alex? - Yeah? 353 00:23:04,504 --> 00:23:06,546 Call for you. A skirt. 354 00:23:13,087 --> 00:23:16,587 - Yeah? - Is that you, Alex? It's Suzy. 355 00:23:16,712 --> 00:23:18,921 Didn't I tell you not to call me here? 356 00:23:20,379 --> 00:23:23,837 I don't care, I'm right in the middle of a picture! 357 00:23:23,962 --> 00:23:26,046 Oh, for crying out loud! Is that all? 358 00:23:26,171 --> 00:23:29,962 I'm up to my neck! I can't find boyfriends for your deadbeats! 359 00:23:30,087 --> 00:23:32,171 Oh, sorry, Alex. Just forget it. 360 00:23:32,296 --> 00:23:36,087 - Pick me up at the hostel tonight? - Sure, that's what I arranged, didn't I? 361 00:23:36,212 --> 00:23:39,296 Now ring off, and don't bother me again when I'm working. 362 00:23:42,504 --> 00:23:44,504 (Man) Quiet! 363 00:23:46,421 --> 00:23:49,796 We'll have it despatched to you first thing on Monday. 364 00:23:54,754 --> 00:23:57,754 - Can I help you, sir? - As a matter of fact, you can! 365 00:23:57,879 --> 00:23:59,754 - Are you mad? - Yes, flaming mad! 366 00:23:59,879 --> 00:24:01,921 What happened last time Preedy caught you here? 367 00:24:02,046 --> 00:24:05,754 - He went a shade of purple. - And I nearly got reported, so go away! 368 00:24:05,879 --> 00:24:07,921 All right for Stanton to talk to you, though. 369 00:24:08,046 --> 00:24:11,087 - What do you mean? - I saw you smooching around earlier. 370 00:24:11,212 --> 00:24:15,587 - Well...what of it? - Nothing. You just looked pretty silly. 371 00:24:15,712 --> 00:24:17,754 - Oh, you did, did you? - Yes, I did. 372 00:24:17,879 --> 00:24:20,046 Making eyes at a man old enough to be your father. 373 00:24:20,171 --> 00:24:23,004 He's not! And even if he were, it's no business of yours! 374 00:24:23,129 --> 00:24:25,504 - Oh? - Anyway, he's a very attractive man. 375 00:24:25,629 --> 00:24:28,046 Don't tell me, he's the "other arrangement" for tonight? 376 00:24:28,171 --> 00:24:31,587 - Yes, as a matter of fact, he is. - What? 377 00:24:31,712 --> 00:24:33,462 Come here. 378 00:24:34,629 --> 00:24:38,087 Now, look. Have you really been going out with him? 379 00:24:38,212 --> 00:24:39,921 What if I have? 380 00:24:40,046 --> 00:24:43,337 You ought to be ashamed, going out with an old fossil like that. 381 00:24:43,462 --> 00:24:46,004 - He's not an old fossil. - Ha! You think he's in love with you. 382 00:24:46,129 --> 00:24:47,754 He is! 383 00:24:47,879 --> 00:24:49,796 In a nice sort of way, that is. 384 00:24:49,921 --> 00:24:51,712 I'm very fond of him. 385 00:24:51,837 --> 00:24:54,379 - He's different from other men I know. - Different? 386 00:24:54,504 --> 00:24:57,004 Yes, he prefers girls to cars. 387 00:24:59,087 --> 00:25:01,129 It's high time you and I had a little talk. 388 00:25:01,254 --> 00:25:03,671 - Meet in the canteen for lunch. - Sorry. 389 00:25:03,796 --> 00:25:05,754 I'm otherwise engaged. 390 00:25:05,879 --> 00:25:07,921 With...er...him? 391 00:25:08,046 --> 00:25:11,087 We lunch together as often as we can, dear Philip. 392 00:25:11,212 --> 00:25:13,962 - He can't see enough of me. - Uh-oh? 393 00:25:15,254 --> 00:25:18,004 Erm...where are you lunching? 394 00:25:18,129 --> 00:25:20,379 Oh, the usual place we go. 395 00:25:20,504 --> 00:25:22,337 - The Brasserie? - Brasserie? 396 00:25:22,462 --> 00:25:24,837 Across the street, that's where he usually goes. 397 00:25:24,962 --> 00:25:26,421 - Is it? - Yeah. 398 00:25:26,546 --> 00:25:28,129 Oh...yes, that's the place. 399 00:25:28,254 --> 00:25:30,879 Well, I might lunch there today, so I'll see you both. 400 00:25:31,004 --> 00:25:33,046 - Don't you dare! - Try and stop me. 401 00:25:33,171 --> 00:25:35,462 - It's a public restaurant. - If I catch you snooping... 402 00:25:35,587 --> 00:25:38,629 Well, you'll be sorry. Now let me get on with my work. 403 00:25:39,546 --> 00:25:42,337 Oh, blast! There goes Preedy's pen. 404 00:25:43,712 --> 00:25:46,004 Must be under the bed. I'll get it. 405 00:25:47,671 --> 00:25:50,629 (Preedy) Ah, there you are, Miss French. 406 00:25:52,837 --> 00:25:55,379 - This lady would like to see some beds. - Beds? 407 00:25:55,504 --> 00:25:57,879 That's right, beds. Double beds. 408 00:25:58,004 --> 00:26:00,212 - Would you like...? - I like this one. 409 00:26:00,337 --> 00:26:03,337 This is one of the most comfortable beds on the market. 410 00:26:03,462 --> 00:26:05,754 It's a SleepRite with a SnoozeTite mattress. 411 00:26:05,879 --> 00:26:08,796 - Is it well-sprung? - With reinforced DreamNite springs. 412 00:26:08,921 --> 00:26:10,879 (Chuckles) 413 00:26:11,004 --> 00:26:14,296 In the next room we have some wonderful beds with... 414 00:26:15,337 --> 00:26:18,087 I must say, it does seem fairly well-sprung. 415 00:26:18,212 --> 00:26:20,462 I don't put much faith in this modern stuff. 416 00:26:20,587 --> 00:26:24,087 It'll stand up to almost anything, madam. I'll show you. 417 00:26:33,754 --> 00:26:37,421 The demonstration's gone quite far enough, thank you, Miss French. 418 00:26:37,546 --> 00:26:40,421 - Would you like to see other beds? - How much is this? 419 00:26:40,546 --> 00:26:43,796 - £55, madam. - Oh, dear. Isn't everything expensive? 420 00:26:43,921 --> 00:26:46,796 - I'll talk it over with my husband first. - Very well. 421 00:26:46,921 --> 00:26:48,754 I'll come again on Monday. 422 00:26:48,879 --> 00:26:52,171 Miss French... I should be very angry with you. 423 00:26:52,296 --> 00:26:54,546 We have had two firm orders already. 424 00:26:54,671 --> 00:26:56,712 Have we? Good. Well done. 425 00:26:57,587 --> 00:27:01,046 - Have you seen my pen anywhere? - It's not here, Mr Preedy. 426 00:27:01,171 --> 00:27:04,379 - You must've left it at home. - I know I brought it with me. 427 00:27:04,504 --> 00:27:06,629 Must've dropped down somewhere. 428 00:27:06,754 --> 00:27:09,337 Under the bed, I should think. 429 00:27:09,462 --> 00:27:10,587 Oh! 430 00:27:11,504 --> 00:27:13,796 Hello, Mr Preedy. 431 00:27:38,754 --> 00:27:40,462 Going to lunch, too? 432 00:27:40,587 --> 00:27:43,754 No, I'm going to see her. You're right, it's the only thing to do. 433 00:27:43,879 --> 00:27:46,337 - Will you have time? - I shall have to risk that. 434 00:27:48,254 --> 00:27:50,087 It's cold today. 435 00:27:51,337 --> 00:27:54,129 Peggy, if I can't get back in time, 436 00:27:54,254 --> 00:27:57,546 would you ask Moira to carry on for me, just this once? 437 00:27:57,671 --> 00:27:59,421 - Of course. - Thanks. 438 00:28:00,546 --> 00:28:02,629 Good luck! 439 00:28:31,129 --> 00:28:35,171 - Table for one, madam? - Er...I'm just looking for someone. 440 00:28:36,921 --> 00:28:40,837 - Oh, there he is. - Mr Stanton? Is he expecting you? 441 00:28:40,962 --> 00:28:43,087 Well, not exactly. 442 00:28:43,212 --> 00:28:45,796 I'm going to surprise him, I think. 443 00:28:47,712 --> 00:28:50,296 - Can I share, Mr Stanton? - What? Oh? 444 00:28:50,421 --> 00:28:52,337 Oh, of course, Miss French. 445 00:28:52,462 --> 00:28:54,129 Thank you. 446 00:28:55,462 --> 00:28:58,504 - It's so crowded. - Is it? 447 00:28:58,629 --> 00:29:00,504 Er...outside, I mean. 448 00:29:00,629 --> 00:29:02,296 Oh, yes. 449 00:29:03,421 --> 00:29:05,837 I don't think I've seen you her before, Miss French. 450 00:29:05,962 --> 00:29:08,671 - I often come here with Mr Stanton. - Who? What? 451 00:29:08,796 --> 00:29:12,546 - I mean, I often come here, Mr Stanton. - Oh... 452 00:29:12,671 --> 00:29:14,754 Can I take your order, madam? 453 00:29:14,879 --> 00:29:17,046 I'll just whatever Mr Stanton's having. 454 00:29:21,921 --> 00:29:23,921 Oh... 455 00:29:25,462 --> 00:29:28,629 Don't let me disturb you. Carry on as if I weren't here. 456 00:29:28,754 --> 00:29:32,171 Yes, there is an article I wanted to read... 457 00:29:38,921 --> 00:29:40,837 - Shall we have some wine? - Wine? 458 00:29:40,962 --> 00:29:44,754 - Yes. - Thank you, but I don't drink at lunch. 459 00:29:44,879 --> 00:29:47,129 Don't worry, this is on me. 460 00:29:48,587 --> 00:29:52,087 Thank you. And we'll have some wine, please. 461 00:29:52,212 --> 00:29:54,296 Shall I bring you the wine list, Mr Stanton? 462 00:29:54,421 --> 00:29:58,546 Don't bother, Henry. Just bring half a bottle of Beaujolais, will you? 463 00:29:58,671 --> 00:30:04,004 Make it a full bottle. You never know who's had the other half, do you? 464 00:30:19,546 --> 00:30:21,087 (Peggy giggles) 465 00:30:21,212 --> 00:30:24,712 - Are you celebrating something? - Yes, I've broken off my engagement. 466 00:30:24,837 --> 00:30:26,462 (Stanton) Oh... 467 00:30:47,671 --> 00:30:49,754 Well...here's how. 468 00:30:49,879 --> 00:30:52,546 (Stanton) To your new-found freedom. 469 00:30:52,671 --> 00:30:55,337 - Something to drink, sir? - Wine. 470 00:30:55,462 --> 00:30:59,129 - A Beaujolais, sir? - Ah, bow le jay, to you! 471 00:31:03,671 --> 00:31:06,337 - Enjoying your wine, Miss French? - Hmm. This is fun. 472 00:31:06,462 --> 00:31:09,546 If anyone saw us like this, I should be in serious trouble. 473 00:31:09,671 --> 00:31:10,712 Oh? 474 00:31:10,837 --> 00:31:16,254 The worst crime a personnel manager can commit is to fraternise with the staff! 475 00:31:16,379 --> 00:31:20,796 I'm afraid I didn't realise. Sorry... - No, no, no. Don't go. 476 00:31:20,921 --> 00:31:23,212 I've decided to risk it. 477 00:32:14,879 --> 00:32:16,462 (Bell rings) 478 00:32:23,837 --> 00:32:25,754 Is Mrs Blayburn in? 479 00:32:25,879 --> 00:32:28,712 - Yes, but I don't think she'll see you. - She must see me. 480 00:32:28,837 --> 00:32:32,296 It's more than my job's worth to let you in. She's got it on for you. 481 00:32:32,421 --> 00:32:37,046 Tell her I forced my way in. Tell her anything, only please help me. 482 00:32:38,296 --> 00:32:40,046 All right, I'll try. 483 00:32:40,171 --> 00:32:42,046 You'd better come in. 484 00:32:51,587 --> 00:32:53,462 (Mrs Blayburn) Come in! 485 00:33:00,129 --> 00:33:03,046 (Clocks chimes) 486 00:33:07,254 --> 00:33:10,671 Oh, Miss? You can go in now. 487 00:33:14,546 --> 00:33:16,379 Watch yourself. 488 00:33:17,712 --> 00:33:19,421 (Squawking) 489 00:33:19,546 --> 00:33:21,004 (Shrill squawking) 490 00:33:24,337 --> 00:33:27,129 Do you mind shutting the door? There's a draught. 491 00:33:32,712 --> 00:33:37,296 Mrs Blayburn, I must know where Michael is. I've got to see him. 492 00:33:38,337 --> 00:33:40,087 Sit down, Miss Pascoe. 493 00:33:47,712 --> 00:33:50,837 You should consider yourself a fortunate young woman. 494 00:33:50,962 --> 00:33:53,754 - I could have sent for the police. - The police? 495 00:33:53,879 --> 00:33:57,296 Yes, this persecution of myself and my son 496 00:33:57,421 --> 00:33:59,171 has got to be stopped somehow. 497 00:33:59,296 --> 00:34:01,337 I'm not persecuting you. 498 00:34:01,462 --> 00:34:05,004 Michael's had to leave London to get away from you, Miss Pascoe. 499 00:34:05,129 --> 00:34:07,462 - That's not true. - I'm afraid it is. 500 00:34:07,587 --> 00:34:09,296 Michael loves me. 501 00:34:10,462 --> 00:34:13,212 You're not the first young woman who's thought that. 502 00:34:13,337 --> 00:34:15,921 Michael is foolishly susceptible. 503 00:34:16,046 --> 00:34:19,796 There was a hairdresser's assistant once, I remember. 504 00:34:20,796 --> 00:34:24,421 - And a florist. Such a pretty child. - I don't believe you. 505 00:34:24,546 --> 00:34:29,879 And in each case, he tired of them just as quickly as he has of you. 506 00:34:30,004 --> 00:34:33,004 You're a very cruel woman, Mrs Blayburn. 507 00:34:33,129 --> 00:34:35,046 You know that Michael loves me, 508 00:34:35,171 --> 00:34:39,129 and that he's gone away to look for a job so that we can be married. 509 00:34:39,254 --> 00:34:42,546 And you know that when that happens, you will lose him. 510 00:34:44,087 --> 00:34:46,087 You're impertinent, Miss Pascoe. 511 00:34:46,212 --> 00:34:47,796 (Parrots shriek) 512 00:34:47,921 --> 00:34:50,796 I'm sorry, I...I didn't mean to be. 513 00:34:51,921 --> 00:34:55,504 But I must know where he is, I've got to get in touch with him. 514 00:34:57,046 --> 00:34:59,379 When Michael went away, he said, 515 00:34:59,504 --> 00:35:04,712 "Don't let her know my whereabouts, I'm sick to death of her." 516 00:35:04,837 --> 00:35:07,671 - He didn't say that. - "I'm sick to death of her." 517 00:35:07,796 --> 00:35:09,254 You're lying. 518 00:35:09,379 --> 00:35:12,004 Then why hasn't he written to you? 519 00:35:12,129 --> 00:35:14,171 He writes to me. 520 00:35:17,671 --> 00:35:20,879 Now, come along, my pretty one. Come along. 521 00:35:21,004 --> 00:35:23,337 I know you hate me. 522 00:35:23,462 --> 00:35:26,421 I know you don't think I'm good enough for Michael. 523 00:35:26,546 --> 00:35:28,462 Perhaps I'm not, but... 524 00:35:29,462 --> 00:35:31,629 Well? 525 00:35:31,754 --> 00:35:34,962 I'm going to have his baby. 526 00:35:35,087 --> 00:35:37,212 So that's it? 527 00:35:37,337 --> 00:35:39,754 That's what you were leading up to. 528 00:35:40,712 --> 00:35:42,587 You little slut! 529 00:35:44,754 --> 00:35:47,629 You may be having a baby, but it's not my son's child. 530 00:35:47,754 --> 00:35:51,879 I know your sort. You go with any man! It could be anyone's child! 531 00:35:52,004 --> 00:35:57,254 And you think you can blackmail him into marrying you. Well, you won't! 532 00:35:57,379 --> 00:36:01,254 Now get out of my house! Get back to the streets where you belong! 533 00:36:07,837 --> 00:36:10,587 (Parrots shriek) 534 00:36:46,796 --> 00:36:48,671 Hello, sir. 535 00:36:52,046 --> 00:36:54,462 Oh, hello, Mr Stanton. Had a good lunch? 536 00:36:54,587 --> 00:36:57,254 A somewhat unusual one. Anything new? 537 00:36:57,379 --> 00:37:00,546 Another complaint about Leslie Randall from Mr Preedy again. 538 00:37:00,671 --> 00:37:04,296 Oh, dear, oh, dear. All right, let's have his record. 539 00:37:06,504 --> 00:37:07,921 That was quick. 540 00:37:08,046 --> 00:37:11,254 It gets so many black entries, it's hardly worth putting away. 541 00:37:11,379 --> 00:37:15,712 "Randall, Leslie, M. Aged 29." Been with us for three years. 542 00:37:15,837 --> 00:37:19,004 Record reads more like an indictment! 543 00:37:19,129 --> 00:37:20,712 Hello, what's this? 544 00:37:20,837 --> 00:37:24,921 Something he sent into the office a year ago, before your time. 545 00:37:25,046 --> 00:37:28,129 "Exploitation and Publicity by Leslie Randall." 546 00:37:33,046 --> 00:37:37,796 - "Exploitation and Publicity", eh? - I think it's rather good. 547 00:37:37,921 --> 00:37:41,129 I'll read it, then. I'll soon find out if it's good or not. 548 00:37:41,254 --> 00:37:44,296 - I'm an expert on those lines myself. - Really, sir? 549 00:37:44,421 --> 00:37:47,254 I wrote a book about publicity. You must've read it. 550 00:37:47,379 --> 00:37:48,546 Have I? 551 00:37:48,671 --> 00:37:50,421 Oh, of course! Yes... 552 00:37:50,546 --> 00:37:52,337 Leave this with me, then. 553 00:37:52,462 --> 00:37:54,462 - A match, sir. - Thank you. 554 00:37:54,587 --> 00:37:57,046 We could do with a good man in Publicity. 555 00:37:57,171 --> 00:38:00,296 We certainly could, sir. If you'll excuse me, sir... 556 00:38:03,296 --> 00:38:05,379 (Clamour of voices) 557 00:38:09,712 --> 00:38:11,879 Pay at the desk, please, madam. 558 00:38:12,004 --> 00:38:14,254 - Thank you. - Thank you. 559 00:38:22,962 --> 00:38:25,087 Just a minute, please. 560 00:38:52,296 --> 00:38:54,671 (Morgan) I've had very bad reports lately. 561 00:38:54,796 --> 00:38:59,671 And today, she was 15 minutes late back from lunch without an explanation. 562 00:38:59,796 --> 00:39:04,087 I really think that to keep her on would not only be detrimental to the store, 563 00:39:04,212 --> 00:39:06,462 but it would set a bad example to the staff. 564 00:39:06,587 --> 00:39:10,296 All right. Put it in your report. Now leave us, will you? 565 00:39:11,796 --> 00:39:13,837 Very well, Mr Stanton. 566 00:39:17,879 --> 00:39:19,337 Sit down. 567 00:39:21,629 --> 00:39:26,421 Well, you seem to have been attracting quite a lot of attention. 568 00:39:26,546 --> 00:39:29,462 - Is there anything you'd like to tell me? - No, nothing. 569 00:39:29,587 --> 00:39:32,254 No reason for your behaviour? 570 00:39:32,379 --> 00:39:35,379 Look, I want to help you. 571 00:39:35,504 --> 00:39:38,879 You heard what she said, I'm not doing my job properly. 572 00:39:39,004 --> 00:39:41,421 - That's all that concerns you, surely? - Not at all. 573 00:39:41,546 --> 00:39:44,671 I'm much more concerned with why. 574 00:39:44,796 --> 00:39:47,171 - Must there be a reason? - There generally is. 575 00:39:47,296 --> 00:39:49,587 Find the cause and there may be a remedy. 576 00:39:49,712 --> 00:39:51,587 No, there is no remedy. 577 00:39:52,462 --> 00:39:56,587 - You're not well, are you? - I'm going to have a baby. 578 00:39:56,712 --> 00:39:59,212 - And you're not married? - No. 579 00:39:59,337 --> 00:40:02,421 - The father? - He's gone away. 580 00:40:02,546 --> 00:40:05,796 I see. What about your family? 581 00:40:05,921 --> 00:40:08,629 I have no family. They all died in the war. 582 00:40:08,754 --> 00:40:10,837 (Horns blaring) 583 00:40:17,421 --> 00:40:19,962 You will want me to leave, of course. 584 00:40:20,087 --> 00:40:22,629 I'm afraid so. In your own interests, apart from anything else. 585 00:40:22,754 --> 00:40:25,754 - The work here is too strenuous. - I understand. Is that all? 586 00:40:25,879 --> 00:40:30,421 We'll make it two weeks' notice, give you time to find something else. 587 00:40:30,546 --> 00:40:33,671 Something else? What else is there? 588 00:40:33,796 --> 00:40:36,171 Why don't you go and see the Welfare people? 589 00:40:36,296 --> 00:40:38,879 They'll take care of you until the time comes. 590 00:40:39,004 --> 00:40:41,754 They'll also find a home for the child. 591 00:40:41,879 --> 00:40:44,337 When it's over, come and see me, 592 00:40:44,462 --> 00:40:47,921 and I'll arrange for you to have your old job back. 593 00:40:48,046 --> 00:40:51,712 It'll be just as if nothing had happened. 594 00:40:51,837 --> 00:40:54,129 Just as if nothing had happened... 595 00:40:58,629 --> 00:41:01,796 Thank you. You've been very kind. 596 00:41:06,712 --> 00:41:08,962 Damn this job! 597 00:41:19,254 --> 00:41:23,379 - Sorry to interrupt your work, Randall. - That's all right, just finished! 598 00:41:23,504 --> 00:41:26,587 - I have to send you on a special job. - What, me? 599 00:41:26,712 --> 00:41:31,546 - Unfortunately there's no choice. - What's the job, sir? 600 00:41:31,671 --> 00:41:35,379 We have to furnish a house for an associate of Mr Bunting's. 601 00:41:35,504 --> 00:41:38,796 Bunting? Bunting? That name sounds familiar. 602 00:41:38,921 --> 00:41:41,171 It's plastered all over the front of the store! 603 00:41:41,296 --> 00:41:43,462 Ah, I knew I'd seen it somewhere, sir. 604 00:41:43,587 --> 00:41:45,087 That's the address. 605 00:41:45,212 --> 00:41:48,837 Please...please don't let anything go wrong. 606 00:41:48,962 --> 00:41:52,254 You've nothing to worry about, Mr Ronson. Leave this to me. 607 00:41:52,379 --> 00:41:54,087 - Oh, Randall? - Yes, sir? 608 00:41:54,212 --> 00:41:57,129 There's just one thing you've forgotten. 609 00:41:57,254 --> 00:41:59,129 What's that, sir? 610 00:41:59,254 --> 00:42:00,921 The keys. 611 00:42:01,587 --> 00:42:04,379 The keys...the keys... 612 00:42:15,171 --> 00:42:19,504 My, my, every time I see you, you're with a different woman! 613 00:42:19,629 --> 00:42:22,087 Oh, she's beautiful. 614 00:42:22,212 --> 00:42:24,587 - There's only one thing wrong with her. - What's that? 615 00:42:24,712 --> 00:42:27,421 - She's a redhead. - What's wrong with redheads? 616 00:42:27,546 --> 00:42:30,129 Not a thing, if all you men say is true. 617 00:42:30,254 --> 00:42:33,671 But it just so happens that redheads can't wear red. 618 00:42:33,796 --> 00:42:35,837 You mean... You mean...? 619 00:42:35,962 --> 00:42:38,337 I mean, the model we have to push is red. 620 00:42:38,462 --> 00:42:40,879 (Sighs heavily) 621 00:42:41,004 --> 00:42:44,421 Now wait a minute. Why do it the hard way? 622 00:42:44,546 --> 00:42:47,046 This'll give you a head start! 623 00:42:49,504 --> 00:42:52,421 See that? She pinched my customer again. 624 00:42:52,546 --> 00:42:56,546 A silver I am gown, too. Think of the commission. 625 00:42:56,671 --> 00:42:58,254 Never mind, Suzy. 626 00:42:58,379 --> 00:43:02,129 If you haven't got enough for those earrings, I could lend you a pair. 627 00:43:02,254 --> 00:43:06,254 That's all right, dear. I'll get them, or my name's not Suzy Green! 628 00:43:06,379 --> 00:43:09,337 By the way, I got through to Alex. 629 00:43:09,462 --> 00:43:13,754 - All his friends are busy tonight. - It doesn't matter. 630 00:43:13,879 --> 00:43:17,087 - Well, well, look who's here. - Marge! 631 00:43:17,212 --> 00:43:19,296 - Like it? - Ooh, smashing! 632 00:43:19,421 --> 00:43:21,712 Me and Marge used to work together. 633 00:43:21,837 --> 00:43:24,921 Easy on the "Marge", Suzy, it's Margo now. 634 00:43:25,046 --> 00:43:28,962 - Where've you been working lately? - I haven't. I've got a friend. 635 00:43:29,087 --> 00:43:32,337 And a flat and a car. The flat and the car are smashing! 636 00:43:32,462 --> 00:43:35,837 - Are you being attended to, madam? - Thank you, I'm just looking round. 637 00:43:35,962 --> 00:43:37,421 I see. 638 00:43:40,296 --> 00:43:44,379 - What's that? - The old business, commission-swiping. 639 00:43:44,504 --> 00:43:46,671 Oh, one of those. Poor you! 640 00:43:46,796 --> 00:43:49,712 Hey, wait a minute. How would you like to buy a fur coat? 641 00:43:49,837 --> 00:43:54,337 A fur coat? I don't think my friend's quite ready for that yet. 642 00:43:54,462 --> 00:43:57,629 - I've only just got the pearls! - You don't really have to buy it. 643 00:43:57,754 --> 00:44:01,004 Just keep her thinking you're going to. Get it? 644 00:44:01,129 --> 00:44:04,087 - Sort of keep her occupied? - And how! 645 00:44:04,212 --> 00:44:06,837 - Mrs Morgan? - Yes, Miss Green? 646 00:44:06,962 --> 00:44:10,212 This lady wants to see the supervisor. 647 00:44:10,337 --> 00:44:12,962 Of course. Can I show you anything, madam? 648 00:44:13,087 --> 00:44:16,379 Well, I'm really looking for a fur coat. 649 00:44:16,504 --> 00:44:20,837 Something expensive with a bit of class like...ermine? 650 00:44:20,962 --> 00:44:24,087 - I know the very coat... - That's all right, I'll attend to this. 651 00:44:24,212 --> 00:44:26,421 Come this way, madam, please. 652 00:45:01,087 --> 00:45:02,671 Ha-ha! 653 00:45:12,921 --> 00:45:15,962 (Knocking and ringing) 654 00:45:22,504 --> 00:45:24,421 (Both) Good afternoon, I... 655 00:45:25,296 --> 00:45:27,921 I was sent here to see about furnishings. 656 00:45:28,421 --> 00:45:31,087 Well, I suppose you'd better come in. 657 00:45:39,879 --> 00:45:43,296 - (Peggy) This is a nice room. - Yes. 658 00:45:45,921 --> 00:45:48,629 - Enjoy your lunch? - Very much. Did you? 659 00:45:48,754 --> 00:45:51,337 No. The mashed potatoes were cold. 660 00:45:53,879 --> 00:45:57,004 - There's something I have to tell you. - You don't have to tell me anything! 661 00:45:57,129 --> 00:45:58,837 Oh, you're impossible! 662 00:45:58,962 --> 00:46:01,671 You went out with Stanton for lunch, let's leave it at that. 663 00:46:01,796 --> 00:46:04,629 - Right! Let's leave it at that! - Right! 664 00:46:06,754 --> 00:46:09,254 Wine, too, like a ruddy wedding breakfast. 665 00:46:09,379 --> 00:46:12,337 Makes a change! You never think of ordering wine. 666 00:46:12,462 --> 00:46:14,837 Why should I? I hate the stuff. 667 00:46:14,962 --> 00:46:18,587 That's the trouble, it's always what you want. 668 00:46:19,587 --> 00:46:22,337 (Whistles) 669 00:46:25,379 --> 00:46:28,421 - It's obvious what he's after. - What do you mean? 670 00:46:28,546 --> 00:46:31,879 No bloke thinking of marriage bothers to buy his girl wine. 671 00:46:32,004 --> 00:46:34,796 How dare you suggest such a thing? He's not like that. 672 00:46:34,921 --> 00:46:38,004 Ha-ha! Etchings will come next. 673 00:46:38,129 --> 00:46:40,962 To show you how wrong you are, he does want to marry me. 674 00:46:41,087 --> 00:46:42,837 - What? - And we're engaged. 675 00:46:42,962 --> 00:46:47,046 Engaged! Where's the ring? 676 00:46:47,129 --> 00:46:50,046 You forget, I'm used to doing without one. 677 00:46:50,129 --> 00:46:52,337 - Well, congratulations. - Thanks! 678 00:46:52,462 --> 00:46:55,296 I'm sure he'll make you a very good father. 679 00:46:55,421 --> 00:46:58,379 What a way to finish up, married to a personnel manager! 680 00:46:58,504 --> 00:47:00,421 Think you'd be a better catch? 681 00:47:00,546 --> 00:47:02,879 I shan't always be in the Estates department. 682 00:47:03,004 --> 00:47:06,837 I might go in for Sports or Hardware. Might have a great future in Hardware. 683 00:47:06,962 --> 00:47:10,712 Oh, what's the use? All you can think about is silly cars. 684 00:47:11,587 --> 00:47:15,379 Don't you understand? I want security. I want a proper home. 685 00:47:15,504 --> 00:47:19,129 - You think I'd ask you to live in a tent? - No, a garage! 686 00:47:19,296 --> 00:47:21,796 I might take this place if it were any use to us. 687 00:47:21,921 --> 00:47:24,837 - What would you use for money? - Money? Ha-ha, money! 688 00:47:24,962 --> 00:47:27,254 This would be a wonderful place for us. 689 00:47:27,379 --> 00:47:29,504 Look, TV set here. 690 00:47:30,712 --> 00:47:33,504 Little bar in the corner over there. 691 00:47:33,629 --> 00:47:35,837 Piano here, yes? 692 00:47:35,962 --> 00:47:39,754 - Radiogram beside the fireplace. - The other side of the fireplace. 693 00:47:39,879 --> 00:47:42,212 - No, the points are this side. - I don't care! 694 00:47:42,337 --> 00:47:46,504 You can't have a TV set, a piano and a radiogram all in this space! 695 00:47:48,212 --> 00:47:49,796 Oh, Pegs... 696 00:47:51,712 --> 00:47:53,296 (Sighs heavily) 697 00:47:53,421 --> 00:47:55,671 It would be pretty nice, wouldn't it? 698 00:47:55,796 --> 00:47:57,754 Pretty expensive, too. 699 00:48:16,421 --> 00:48:20,462 You know how you love dancing? We'd have some smashing parties here. 700 00:48:20,587 --> 00:48:22,754 (Peggy) What's the use in talking about it? 701 00:48:22,879 --> 00:48:25,754 Just roll back the carpets and we'd have bags of room. 702 00:48:25,879 --> 00:48:29,129 - Floor's not so hot. - Oh, I don't know, let's try it. 703 00:48:29,296 --> 00:48:32,629 - Don't be a fool. - Why not? I'll switch on the radio. 704 00:48:32,754 --> 00:48:35,754 Oh, sorry, the other side, isn't it? 705 00:48:37,504 --> 00:48:39,671 (Mimics tuning whistle) 706 00:48:44,129 --> 00:48:47,837 There you are, "Workers' Playtime" from a packing case factory. 707 00:48:47,962 --> 00:48:50,712 (Both hum a waltz) 708 00:49:26,462 --> 00:49:28,587 Thanks, darling. 709 00:49:28,712 --> 00:49:31,962 - No! That was a dirty, rotten trick! - Trick? Damn it, I love you. 710 00:49:32,087 --> 00:49:33,671 - No, you don't. - But I do! 711 00:49:33,796 --> 00:49:36,837 - You won't even sell off your old car. - Don't start that again. 712 00:49:36,962 --> 00:49:40,337 - (Doorbell rings) - Let me take you to the party tonight. 713 00:49:40,462 --> 00:49:43,504 - I made other arrangements. - Well, cancel them. 714 00:49:43,629 --> 00:49:45,712 - Hadn't you better answer the door? - What door? 715 00:49:45,837 --> 00:49:48,296 - Somebody just rang. - Well, let 'em. 716 00:49:48,421 --> 00:49:50,296 Oh, blimey! The customers! 717 00:49:55,296 --> 00:49:58,379 Quick, they're going! We've got to stop them! 718 00:49:59,462 --> 00:50:01,837 (Peggy) Not so fast! 719 00:50:05,087 --> 00:50:08,046 (Randall) Just a minute, sir! 720 00:50:08,962 --> 00:50:12,754 - Did you want to see the house, sir? - If thy can spare the time, lad. 721 00:50:12,879 --> 00:50:16,671 Terribly, sorry. We were busy getting it ready, we didn't hear the bell. 722 00:50:17,462 --> 00:50:20,254 - So I noticed. Come along, Earnest. - Not so fast, woman. 723 00:50:20,379 --> 00:50:22,462 Might as well see it, now we've come this far. 724 00:50:22,587 --> 00:50:26,337 Yes, do, woman! I mean, madam. It's just what you're looking for. 725 00:50:26,462 --> 00:50:29,129 It better be. Or Mr Bunting will hear something from me. 726 00:50:29,296 --> 00:50:32,754 You'll love this place, madam, it's a dream inside. 727 00:50:37,629 --> 00:50:41,921 - Has it got central heating? - It's got everything. Wait till you see it. 728 00:50:42,046 --> 00:50:44,129 Uh-oh, even got a self-locking door. 729 00:50:44,296 --> 00:50:46,129 My, that's cunning. 730 00:50:46,296 --> 00:50:47,879 Well? 731 00:50:51,754 --> 00:50:54,254 - I've left the keys inside. - Leslie! 732 00:50:54,379 --> 00:50:57,504 - And my scarf and gloves. - You're hopeless! 733 00:50:57,629 --> 00:50:59,129 - Pegs... - Hopeless! 734 00:50:59,254 --> 00:51:02,212 - You'll hear more of this, my boy. - Don't worry, lad. 735 00:51:02,337 --> 00:51:07,004 I know what it's like to be out of a job. Look at me now. 736 00:52:13,921 --> 00:52:15,587 (Tyres screech) 737 00:52:22,254 --> 00:52:24,337 (Music over dialogue) 738 00:52:42,046 --> 00:52:44,671 (Cacophony of voices) 739 00:52:53,254 --> 00:52:55,337 - Excuse me... - Just a minute, sir. 740 00:52:55,462 --> 00:52:57,129 Pay at the desk, please. 741 00:52:57,254 --> 00:52:59,462 I'm looking for Miss Pascoe. I thought she worked here. 742 00:52:59,587 --> 00:53:03,671 - So did I. 4s and 6d. - You don't know where I could find her? 743 00:53:03,796 --> 00:53:06,629 Wish I did. She's been missing most of the afternoon. 744 00:53:06,754 --> 00:53:08,462 - Miss? - Coming, madam. 745 00:53:08,587 --> 00:53:12,629 I'm sorry, I've just got into town and I have to go away again... 746 00:53:12,754 --> 00:53:15,879 - I was here before that man. - Yes, madam. 747 00:53:22,671 --> 00:53:24,129 - Coming! 748 00:53:24,254 --> 00:53:27,629 Will you give her this note when she comes back? It's important. 749 00:53:27,754 --> 00:53:29,296 - Yes, yes. - Thank you. 750 00:53:29,421 --> 00:53:31,546 - Here you are, sir. - Thank you. 751 00:53:33,879 --> 00:53:35,796 Coming, madam! 752 00:53:48,546 --> 00:53:50,004 Randall! 753 00:53:50,129 --> 00:53:52,212 Mr Stanton wants to see you. 754 00:53:58,296 --> 00:54:00,671 I'll leave him to you. 755 00:54:00,796 --> 00:54:05,129 - I should sit down, Randall. - Thank you...sir. 756 00:54:06,379 --> 00:54:09,296 You realise you've a perfectly shocking record here? 757 00:54:09,421 --> 00:54:14,504 Well, just bad luck about those keys. Could happen to anyone, couldn't it? 758 00:54:15,421 --> 00:54:20,754 Yes, but the fact remains that Ronson doesn't want you in Estates any longer. 759 00:54:21,504 --> 00:54:23,546 Well, okay, okay. 760 00:54:25,004 --> 00:54:28,254 (Stanton) But there is a job going in Publicity. 761 00:54:28,379 --> 00:54:31,254 - There's what? - Suit you nicely, no keys. 762 00:54:31,379 --> 00:54:33,337 Harder work, of course, but more money. 763 00:54:33,462 --> 00:54:36,212 - £600 a year. - I...I'll take it. 764 00:54:36,337 --> 00:54:38,837 Well, it's not absolutely definite. 765 00:54:38,962 --> 00:54:43,004 By the way, Bunting's reading your scheme at the moment. 766 00:54:43,129 --> 00:54:45,879 - He...he's what? - Reading your scheme. 767 00:54:46,004 --> 00:54:49,587 - I've read it, I think it's good. - It ought to be, I took it out of his book. 768 00:54:50,837 --> 00:54:52,129 You what? 769 00:54:52,296 --> 00:54:56,004 His jolly little "Manual of Publicity & The Uses Thereof'. 770 00:54:56,129 --> 00:54:59,754 - You pinched his ideas? - Not exactly, the book was lying around. 771 00:54:59,879 --> 00:55:03,546 Then I've given him a rehash of his own book! 772 00:55:03,671 --> 00:55:05,921 Well...roughly speaking, yes. 773 00:55:07,962 --> 00:55:09,296 (Sighs) 774 00:55:09,421 --> 00:55:12,587 I know you meant well, but you've put me in rather a spot. 775 00:55:12,712 --> 00:55:16,671 You? What about me? I recommended you. He'll sack me for this. 776 00:55:16,796 --> 00:55:21,254 Then we'll go out into the great wide world together hand in hand. 777 00:55:26,587 --> 00:55:30,587 That's exactly what I've been looking for. It's not too tight round there? 778 00:55:30,712 --> 00:55:33,921 Oh, no, madam. And the colour's just perfect for you. 779 00:55:34,046 --> 00:55:37,837 - I'll take it. How much did you say? - 18 guineas, madam. 780 00:55:41,796 --> 00:55:45,837 Another sale. At this rate, I'll have enough for six pairs of earrings! 781 00:55:45,962 --> 00:55:48,129 And there's still half an hour till closing time. 782 00:55:48,296 --> 00:55:51,087 And they're still at it, look! 783 00:55:51,212 --> 00:55:53,462 I'd like something plainer, I think. 784 00:55:57,671 --> 00:56:00,087 You said something plainer, madam? 785 00:56:00,212 --> 00:56:02,087 That's right. 786 00:56:06,337 --> 00:56:09,504 Well, nothing could be plainer than this, madam. 787 00:56:09,629 --> 00:56:12,629 It's not really quite me, though, is it? 788 00:56:12,754 --> 00:56:16,129 I did see a nice one in the window. 789 00:56:17,504 --> 00:56:20,421 (Christopher) Miss Carter, one minute, please. 790 00:56:22,796 --> 00:56:24,296 Is this all right? 791 00:56:24,421 --> 00:56:27,129 It's perfect, Mr Christopher, just perfect. 792 00:56:27,254 --> 00:56:30,712 - Well, thank heaven for that. - Now what are you going to do with it? 793 00:56:30,837 --> 00:56:34,546 - Do with it? - You poor man, they didn't tell you? 794 00:56:34,671 --> 00:56:38,421 - Didn't tell me what? - They decided not to push this model. 795 00:56:50,837 --> 00:56:52,712 Pay at the desk, please, madam. 796 00:56:52,837 --> 00:56:56,254 - Nice of you to show up. - Sorry, I felt ill. 797 00:56:56,379 --> 00:57:01,087 Fine time to pick for it, I must say. Yvonne, I've got something for you... 798 00:57:01,212 --> 00:57:03,421 Can I have attention, please? 799 00:57:05,462 --> 00:57:08,837 I've called for my prescription. Is it ready yet? 800 00:57:08,962 --> 00:57:10,837 I will see, madam. 801 00:57:18,379 --> 00:57:20,671 Is this ready yet? 802 00:57:26,546 --> 00:57:30,129 Here you are. Tell her to read the directions carefully. 803 00:57:30,254 --> 00:57:32,254 They contain strychnine. 804 00:57:59,796 --> 00:58:02,379 I'm sorry, madam. They're not ready. 805 00:58:02,504 --> 00:58:05,504 Oh, dear, that really is too bad. 806 00:58:05,629 --> 00:58:09,087 I shall have to come back on Monday. 807 00:58:15,212 --> 00:58:16,921 Hey, Yvonne! 808 00:58:26,087 --> 00:58:27,962 (Bell rings) 809 00:58:33,129 --> 00:58:35,129 (Clock chimes) 810 00:58:50,254 --> 00:58:52,129 (Bell stops) 811 00:58:54,337 --> 00:58:59,546 - Know what time the dance starts? - You know what these things are like. 812 00:59:19,004 --> 00:59:22,921 My poor old feet! I feel like an overdone suet pudding. 813 00:59:23,046 --> 00:59:26,421 I heard that Leslie got the sack. Is it true? 814 00:59:26,546 --> 00:59:30,504 - Where did you hear that? - One of the girls told me, Miss Marks. 815 00:59:30,629 --> 00:59:34,379 Yvonne was hauled up, too. It's been quite a busy day. 816 00:59:36,546 --> 00:59:38,671 Did you sneak on Yvonne? 817 00:59:38,796 --> 00:59:42,671 So what? I wasn't going to miss my lunch for her or anybody else. 818 00:59:42,796 --> 00:59:46,212 - Wasn't that nice of you? - Oh, grow up, dear. 819 00:59:46,337 --> 00:59:50,004 Easy, kids, Save the strong-arm stuff for the wolves tonight. 820 00:59:50,129 --> 00:59:52,921 - Don't pay any attention to her. - You make me tired! 821 00:59:53,046 --> 00:59:55,546 - I got 'em, look! - What are they, curtain rings? 822 00:59:55,671 --> 00:59:58,087 Earrings, you dope! The latest fashion. 823 00:59:58,212 --> 01:00:00,837 - Where, in Basutoland? - See you tonight, Eve. 824 01:00:00,962 --> 01:00:03,712 Over my dead body. Staff parties aren't my line. 825 01:00:03,837 --> 01:00:07,087 - I see enough of your ugly mugs. - There's loads of lovely food. 826 01:00:07,212 --> 01:00:10,754 No, thanks. I'll spend the evening curled up with a good bookmaker. 827 01:00:10,879 --> 01:00:15,337 - Stuck-up so-and-so. - Oh, I dunno. I wish I was her. 828 01:00:15,462 --> 01:00:19,254 She's so smart and glamorous. I bet she has a wonderful time. 829 01:00:19,379 --> 01:00:21,754 She's probably found a rich friend like Marge. 830 01:00:21,879 --> 01:00:25,129 - I think she's too nice for that. - Don't be so corny! 831 01:00:25,254 --> 01:00:27,629 There's more ways than one of getting a man. 832 01:00:27,754 --> 01:00:30,837 Yes...I suppose there is. 833 01:00:32,587 --> 01:00:35,296 - Good evening, Mr Williams. - Good evening. 834 01:00:42,796 --> 01:00:44,879 (Jazz music playing) 835 01:00:48,337 --> 01:00:50,046 (Music stops) 836 01:00:50,129 --> 01:00:52,796 - (Man) That you, Eve? - Yes, darling. 837 01:01:04,254 --> 01:01:08,254 - Had a good day? - Oh, the usual. How about you? 838 01:01:08,379 --> 01:01:12,546 Fine. Listening to the match. We gave the army a good trouncing. 839 01:01:21,921 --> 01:01:27,004 It's a lovely evening. Why don't we go across the park for a drink? 840 01:01:27,129 --> 01:01:31,296 - Just as you like. - I thought it might be fun for you. 841 01:01:32,337 --> 01:01:35,962 I wish you weren't always thinking what would be fun for me. 842 01:01:36,087 --> 01:01:37,546 All right, darling. 843 01:01:37,671 --> 01:01:41,879 I'd like to go and have a drink. That better? 844 01:01:43,671 --> 01:01:46,462 I'll go and have a bath and get some food. 845 01:01:47,421 --> 01:01:51,129 You would tell me if you wanted to go somewhere on your own? 846 01:01:51,254 --> 01:01:55,671 I never want to go anywhere without you, you great, stupid bully. 847 01:02:03,587 --> 01:02:05,671 (Clamour of voices) 848 01:02:08,671 --> 01:02:10,504 You look lovely, Alice. 849 01:02:10,629 --> 01:02:13,337 - (Car horn blares) - That'll be Alex. Want a lift? 850 01:02:13,462 --> 01:02:16,129 - Anything to get off my feet. - Manage one more? 851 01:02:20,004 --> 01:02:23,296 - Hi, Alex - (Maggie whistles) 852 01:02:23,421 --> 01:02:25,379 Evening, friends. 853 01:02:27,504 --> 01:02:31,712 - Oh, it's the third you've had this year. - That's what they tell me. 854 01:02:31,837 --> 01:02:34,921 - Pile in, girls, we haven't got all night. - Come on, Alice. 855 01:02:35,046 --> 01:02:37,254 No, I'm all right. 856 01:02:37,379 --> 01:02:41,379 - What's the matter? - I...er...I've got to make a call first. 857 01:02:41,504 --> 01:02:44,962 - I'll see you there. - Well, okay. 858 01:02:45,087 --> 01:02:47,504 - Come on, Suzy. - Sorry, Alex. 859 01:02:50,212 --> 01:02:53,921 - Had a busy day, Alex? - Busy? I shot six scenes today. 860 01:02:54,046 --> 01:02:56,962 - Been at it without a break. - (Suzy) Is it still okay for my test? 861 01:02:57,087 --> 01:03:01,004 Sure, sure. We'll fit that in one day next week. 862 01:03:44,712 --> 01:03:46,462 See you inside, Alex. 863 01:03:46,587 --> 01:03:48,712 OK, I'll just park around the corner. 864 01:03:48,837 --> 01:03:51,421 - Thanks for the drive. - Any time. 865 01:03:52,962 --> 01:03:55,087 - Are those your new earrings? - Aren't you going to wear them? 866 01:03:55,212 --> 01:03:56,921 I've got them in here. 867 01:03:59,087 --> 01:04:02,296 (Dance orchestra plays) 868 01:04:06,587 --> 01:04:08,546 Come on, I'm starving. 869 01:04:14,337 --> 01:04:17,296 Well, I must say they've done the place up nicely. 870 01:04:17,421 --> 01:04:19,379 They certainly have, sir, yes. 871 01:04:24,129 --> 01:04:28,046 - Who's the girl? - Old Bunting's daughter. 872 01:04:28,129 --> 01:04:31,087 I've seen better things washed up on Barry Island. 873 01:04:37,379 --> 01:04:39,421 Well, look who's here! 874 01:04:39,546 --> 01:04:42,254 Well, of all the nerve, after just getting the sack. 875 01:04:44,546 --> 01:04:46,129 Excuse me, Maggie. 876 01:04:47,629 --> 01:04:49,087 Well, here I am. 877 01:04:49,212 --> 01:04:51,129 Sorry to be so long. 878 01:04:51,254 --> 01:04:53,587 Good evening, I... I don't think... 879 01:04:53,712 --> 01:04:56,546 Oh. Yes, this is Miss French. Furnishings. 880 01:04:56,671 --> 01:04:59,129 - Mr and Mrs Bunting. - Good evening, Miss French. 881 01:04:59,254 --> 01:05:02,212 - How do you do, Mr Bunting? - Yes. And, er, this is Miss Bunting. 882 01:05:04,379 --> 01:05:06,837 Well...isn't this nice? 883 01:05:06,962 --> 01:05:09,129 (Audience applauds orchestra) 884 01:05:09,254 --> 01:05:12,212 You didn't tell me you were bringing friends along, Philip. 885 01:05:12,337 --> 01:05:14,421 (Music resumes) 886 01:05:15,754 --> 01:05:17,879 Any chance of getting a drink in this dump? 887 01:05:18,004 --> 01:05:19,587 Ooh, just over here, Alex. 888 01:05:28,087 --> 01:05:29,796 - What's this? - Fruit cup. 889 01:05:29,921 --> 01:05:32,421 Fruit cup! I said drink 890 01:05:32,546 --> 01:05:36,087 - Come on, let's dance. - Hey! Get a load of that. 891 01:05:48,546 --> 01:05:50,879 Well, would you believe it? 892 01:05:51,004 --> 01:05:54,046 A smashing smasher like that, and he's even got manners! 893 01:05:54,129 --> 01:05:56,712 What's the matter with you two? You'd think it was royalty or something. 894 01:05:56,837 --> 01:06:00,129 - Do you think he is? - Stop gawping and come and dance. 895 01:06:02,879 --> 01:06:04,712 No, really, I like being married, 896 01:06:04,837 --> 01:06:07,129 it makes a girl feel there's something solid in her life. 897 01:06:07,254 --> 01:06:11,129 You know, Philip, this is not only the most attractive young lady in the store, 898 01:06:11,296 --> 01:06:15,337 - but the most brilliant. - Go on. You say that to all the girls. 899 01:06:17,546 --> 01:06:21,087 Well, I think it's time we had a dance, Miss Bunting. 900 01:06:21,212 --> 01:06:22,546 Why, I'd love to, Philip. 901 01:06:24,337 --> 01:06:26,296 Oh...yes, well, if you'll excuse us...? 902 01:06:26,421 --> 01:06:29,462 Of course. But mind you don't lose Miss French, Philip. 903 01:06:29,587 --> 01:06:31,712 I don't think that's very likely, sir. 904 01:06:34,296 --> 01:06:35,796 Are you trying to get me the sack? 905 01:06:35,921 --> 01:06:38,129 Surely you can fraternise at a staff party. 906 01:06:38,254 --> 01:06:39,921 Not quite so intimately. 907 01:06:43,046 --> 01:06:47,004 You know, Miss Williams, I think you'd have quite a future in Furnishings. 908 01:06:48,337 --> 01:06:49,796 Really, Mr Preedy? 909 01:06:49,921 --> 01:06:53,504 Would you like me to get you a little transfer from Cosmetics? 910 01:06:53,629 --> 01:06:56,129 Oh, Mr Preedy, would you do that for me? 911 01:06:56,296 --> 01:06:57,754 Delighted. 912 01:06:58,879 --> 01:07:00,671 Only too delighted. 913 01:07:01,212 --> 01:07:05,129 Miss Williams... How about a little drink some evening? 914 01:07:05,296 --> 01:07:07,421 I'd love to. 915 01:07:18,629 --> 01:07:19,879 Oh, naughty! 916 01:07:20,004 --> 01:07:22,129 Well, I've had a terrible day. Terrible. 917 01:07:22,254 --> 01:07:26,587 But surely, Mr Christopher, it's not the first time you've dressed a lady, is it? 918 01:07:28,004 --> 01:07:31,671 Excuse me, I've got to go and see a man about a dummy. 919 01:07:31,796 --> 01:07:33,921 Alex, you haven't noticed my earrings. 920 01:07:34,046 --> 01:07:37,129 How could I not notice? They keep bashing me in the face. 921 01:07:38,337 --> 01:07:41,879 Look...I can't stand the thought of that crummy old fruit juice. 922 01:07:42,004 --> 01:07:45,004 - Let's go some place and get a real drink. - There's a pub around the corner. 923 01:07:45,129 --> 01:07:49,337 We don't need no pub. Trust Alex. I've got a bottle in the car. 924 01:07:50,212 --> 01:07:51,712 Follow me. 925 01:07:57,129 --> 01:07:59,629 (Mrs Blayburn) 'It could be anybody's child, any one of a dozen. 926 01:07:59,754 --> 01:08:02,504 'You think you can blackmail him into marrying you? 927 01:08:02,629 --> 01:08:04,921 'Well, you won't. You hear? You won't! 928 01:08:05,046 --> 01:08:08,962 'Now get out of my house! Get back to the streets where you belong.' 929 01:08:09,087 --> 01:08:11,254 (Mrs Morgan) 'I've had very bad reports of her lately. 930 01:08:11,379 --> 01:08:13,504 'Today she was 15 minutes late back from lunch 931 01:08:13,629 --> 01:08:16,129 'without even so much as offering an explanation.' 932 01:08:16,296 --> 01:08:18,754 (Stanton) 'When it's over, come and see me. 933 01:08:20,254 --> 01:08:22,337 'Just as if nothing had happened.' 934 01:08:23,837 --> 01:08:25,921 (Applause begins) 935 01:08:27,462 --> 01:08:29,754 Hello, there. Had enough, eh? 936 01:08:29,879 --> 01:08:31,837 Philip absolutely exhausts me when he dances. 937 01:08:31,962 --> 01:08:35,046 Yes. I expect you'd like to join your friends now, eh? 938 01:08:35,129 --> 01:08:37,046 Oh, no. This is much more fun. 939 01:08:37,129 --> 01:08:40,129 That's the ticket. You stay with us, little lady. 940 01:08:40,254 --> 01:08:42,254 We could do with a bit of life round 'ere. 941 01:08:42,379 --> 01:08:44,546 Back in a minute, shiny nose. 942 01:08:45,379 --> 01:08:48,129 That's a nice girl, Philip. Have you known her long? 943 01:08:48,254 --> 01:08:49,796 - No. Quite long enough, sir. - Hmm? 944 01:08:49,921 --> 01:08:52,087 Er, would you like some refreshments, Miss Bunting? 945 01:08:52,212 --> 01:08:56,379 I say, Philip, is that the young chap who did that publicity scheme? 946 01:08:56,504 --> 01:08:58,337 What's his name? Er...Randall? 947 01:08:58,462 --> 01:09:00,504 - Yes, sir. - Hmm. 948 01:09:00,629 --> 01:09:02,379 I want to talk to him. 949 01:09:02,504 --> 01:09:04,796 I'll bring him up to your office first thing on Monday morning, sir. 950 01:09:04,921 --> 01:09:07,962 - No, fetch 'im over 'ere now. - Yes, sir. 951 01:09:10,129 --> 01:09:12,004 Bunting wants you. 952 01:09:12,129 --> 01:09:14,087 - He's read it, eh? - He has. 953 01:09:14,212 --> 01:09:15,754 Oh dear. 954 01:09:20,004 --> 01:09:22,379 - (Bunting) Sit down, Randall. - Thank you, sir. 955 01:09:23,712 --> 01:09:27,879 - I want to talk to you about your scheme. - Yes, sir, I thought you might. 956 01:09:28,004 --> 01:09:30,712 I'm a blunt man, I'm given to plain speaking. 957 01:09:31,379 --> 01:09:33,379 It's good. 958 01:09:33,504 --> 01:09:35,754 - It is? - Very good indeed. 959 01:09:35,879 --> 01:09:36,921 Is it? 960 01:09:37,046 --> 01:09:40,129 - Have you read my book? - Your book? Oh, I... 961 01:09:40,254 --> 01:09:44,379 Well, you must, lad. You'll be struck by the similarity of thought. 962 01:09:44,504 --> 01:09:46,254 It's right good stuff. 963 01:09:46,379 --> 01:09:49,254 I could use a good man with brains like you. 964 01:09:50,379 --> 01:09:52,254 Well. Er, thank you, sir. 965 01:09:58,212 --> 01:09:59,796 Ah, there you are, Miss French. 966 01:09:59,921 --> 01:10:02,921 I want you to meet Mr Randall, a very promising young man. 967 01:10:03,046 --> 01:10:04,712 What's he been promising now? 968 01:10:04,837 --> 01:10:06,254 (Laughter) 969 01:10:06,379 --> 01:10:08,837 I've known Miss French for some time, sir. 970 01:10:08,962 --> 01:10:11,254 I believe congratulations are in order for you, too. 971 01:10:11,379 --> 01:10:13,462 Congratulations? What on? 972 01:10:13,587 --> 01:10:17,671 Oh, didn't you know, sir? She and Mr Stanton have just got engaged. 973 01:10:19,212 --> 01:10:21,546 (Train whistle blows) 974 01:10:25,212 --> 01:10:29,087 (Drunken carol singing) 975 01:10:35,504 --> 01:10:38,421 (Singing continues) 976 01:10:38,546 --> 01:10:42,337 - Wait, it's my earring. - Put 'em in your pocket. 977 01:10:42,462 --> 01:10:44,004 (Giggles) 978 01:10:44,129 --> 01:10:48,129 - Ooh, not here, Alex. - You know, baby... 979 01:10:49,212 --> 01:10:52,087 ...if you want to get on in pictures, you've gotta grow up. 980 01:10:52,212 --> 01:10:53,712 (Giggles) 981 01:10:53,837 --> 01:10:55,296 That's my baby. 982 01:10:56,629 --> 01:10:59,046 Alex, what's this? 983 01:10:59,962 --> 01:11:03,046 Oh, it's a... It's a cap. 984 01:11:03,129 --> 01:11:05,712 - My chauffeur must've left it. - Ooh! 985 01:11:11,546 --> 01:11:13,254 Alex... 986 01:11:49,921 --> 01:11:53,379 Ladies and gentlemen, take your partners for the last waltz. 987 01:12:04,587 --> 01:12:07,837 Well, I'm certainly not sorry this evening's over. 988 01:12:07,962 --> 01:12:11,379 I'm sorry. I seem to have made a bit of a mess of things. 989 01:12:11,504 --> 01:12:13,004 Bit of a mess? 990 01:12:13,129 --> 01:12:16,462 In the course of a day, young lady, you get me boozing at lunch, 991 01:12:16,587 --> 01:12:21,337 engaged to be married and in utter disgrace with the boss and his entire family! 992 01:12:21,462 --> 01:12:23,671 - Is he really mad with you? - No. 993 01:12:23,796 --> 01:12:27,421 But I don't think they'll regard me as a suitable husband for their daughter. 994 01:12:27,546 --> 01:12:33,046 - I'm glad one good thing's come out of it. - Yes, it was worth it for that alone. 995 01:12:37,587 --> 01:12:40,046 Come along, I'll take you home. 996 01:12:40,129 --> 01:12:42,004 You're very sweet, Philip. 997 01:12:42,129 --> 01:12:44,754 It's quite easy to be sweet to someone you like. 998 01:12:44,879 --> 01:12:47,254 I'll pick you up outside. 999 01:12:56,046 --> 01:12:58,129 - Well, I... - Well? 1000 01:13:00,046 --> 01:13:03,421 It's been a wonderful evening. Thank you. 1001 01:13:03,546 --> 01:13:06,129 Well, I must say, I thoroughly enjoyed it. 1002 01:13:06,254 --> 01:13:08,879 - Different from the usual. - Yes... 1003 01:13:12,296 --> 01:13:15,754 I'm afraid I don't know much about these things. 1004 01:13:15,879 --> 01:13:17,504 But...er... 1005 01:13:20,046 --> 01:13:22,129 ...how do I pay you? 1006 01:13:22,296 --> 01:13:25,921 Well, normally the fee is paid directly to the escort agency. 1007 01:13:26,046 --> 01:13:28,587 - I see. - But in this case... 1008 01:13:29,462 --> 01:13:32,587 Well, let's just say this was on the house. 1009 01:13:37,921 --> 01:13:39,587 Good night, Alice. 1010 01:13:39,712 --> 01:13:41,129 Good night. 1011 01:13:41,296 --> 01:13:43,254 I'll be seeing you. 1012 01:13:49,921 --> 01:13:51,962 (Sobbing) 1013 01:13:52,087 --> 01:13:53,587 Oh! 1014 01:13:56,296 --> 01:13:57,671 Oh! 1015 01:13:57,796 --> 01:13:59,796 (Crying) 1016 01:13:59,921 --> 01:14:02,712 Suzy, what is it? What's happened? 1017 01:14:06,587 --> 01:14:08,712 I've lost my earrings. 1018 01:14:08,837 --> 01:14:12,129 Never mind, Suzy. We'll get another pair. 1019 01:14:14,546 --> 01:14:16,421 We'll get another pair. 1020 01:14:22,212 --> 01:14:24,671 Ah, there you are at last. 1021 01:14:24,796 --> 01:14:28,879 - Philip, where did you get this car? - Bought it. I always wanted a vintage type. 1022 01:14:29,004 --> 01:14:31,046 - Where from? - Garage round the corner. 1023 01:14:31,129 --> 01:14:33,337 - When? - This afternoon. Why? 1024 01:14:33,462 --> 01:14:35,754 He sold it. He's actually sold it. 1025 01:14:35,879 --> 01:14:37,921 What on earth are you talking about? 1026 01:14:38,046 --> 01:14:40,712 - Oh, nothing. - Come on, hop in. 1027 01:14:49,212 --> 01:14:50,712 Dear old Bessie! 1028 01:14:50,837 --> 01:14:53,004 (Trains shunting) 1029 01:15:02,796 --> 01:15:05,587 - What, no work tonight? - No, very quiet. 1030 01:15:05,712 --> 01:15:09,379 - Can I have a cup of tea, please? - Certainly, Miss. With or without? 1031 01:15:09,504 --> 01:15:10,962 Without, please. 1032 01:15:11,962 --> 01:15:14,087 That'll cost you thruppence, please, Miss. 1033 01:15:42,671 --> 01:15:45,546 Hello, ducks. Got an 'eadache? 1034 01:15:48,879 --> 01:15:52,921 Come on, now. A pretty girl like you ought to be a bit more matey. 1035 01:15:53,046 --> 01:15:56,962 After all, Christmas spirit and all that. 1036 01:15:57,962 --> 01:16:01,379 Don't run away. How about you and me take a little walk? 1037 01:16:19,587 --> 01:16:22,504 (Drunkard) Get away, leave me alone! 1038 01:16:26,962 --> 01:16:29,296 (Drunken ranting) 1039 01:16:36,087 --> 01:16:38,129 (Train passes overhead) 1040 01:16:56,337 --> 01:16:58,004 (Tins clatter) 1041 01:17:09,212 --> 01:17:10,587 (Gasps) 1042 01:17:22,754 --> 01:17:25,129 (Panting heavily) 1043 01:17:30,629 --> 01:17:32,962 (Church bells ring) 1044 01:17:55,796 --> 01:17:57,421 (Train whistle) 1045 01:18:00,712 --> 01:18:04,129 (Coughing and spluttering) 1046 01:18:31,379 --> 01:18:33,296 (Sobbing) 1047 01:18:54,254 --> 01:18:56,337 And about time, too. Now, look... 1048 01:18:56,462 --> 01:18:59,254 Darling, I'm glad you're here. I love you, I love you. 1049 01:18:59,379 --> 01:19:03,629 - Er...that's all very nice, but... - Don't you know when not to talk? 1050 01:19:03,754 --> 01:19:06,087 Sure you're not mixing me up with somebody else? 1051 01:19:06,212 --> 01:19:08,712 - No, darling. - And you're not mad about tonight? 1052 01:19:08,837 --> 01:19:10,837 - No, darling. - Well, I am! 1053 01:19:10,962 --> 01:19:13,296 Darling, don't spoil anything. Go home. 1054 01:19:13,421 --> 01:19:16,296 What do you mean? I've only just got here. 1055 01:19:16,421 --> 01:19:20,629 You shouldn't be here at all, you know. See that? "No Men After Ten." 1056 01:19:20,754 --> 01:19:24,796 - I'm not after ten, I'm after one! - Makes no difference, out you go. 1057 01:19:24,921 --> 01:19:26,379 Wait a minute. 1058 01:19:33,962 --> 01:19:36,712 - Will I see you tomorrow? - Tomorrow... 1059 01:19:36,837 --> 01:19:40,837 And the next day, and the next, and the next and the next. 1060 01:19:41,712 --> 01:19:44,129 You're making it up to me because I've got a better job. 1061 01:19:44,296 --> 01:19:47,379 - I'm not. I just found out about Bessie. - Bessie? 1062 01:19:47,504 --> 01:19:50,421 Yes, darling, that was a wonderful thing to do. 1063 01:19:51,754 --> 01:19:53,504 Look, erm... 1064 01:19:53,629 --> 01:19:57,379 Come on outside, I've got a little surprise for you. 1065 01:20:06,379 --> 01:20:08,004 Oh, Leslie. 1066 01:20:08,129 --> 01:20:09,796 Meet Aggie. 1067 01:20:12,962 --> 01:20:14,754 Well, it's... 1068 01:20:20,046 --> 01:20:22,129 Oh, you! 1069 01:20:22,754 --> 01:20:24,087 Darling. 1070 01:20:25,254 --> 01:20:26,962 (Wind howling) 1071 01:21:23,546 --> 01:21:26,629 "Yvonne, darling. I've got a job. 1072 01:21:26,754 --> 01:21:28,587 "Will you marry me? 1073 01:21:28,712 --> 01:21:30,754 "I'll phone you tomorrow. 1074 01:21:30,879 --> 01:21:32,421 "All love, Michael." 1075 01:21:32,546 --> 01:21:35,379 (Tuts) These girls! 1076 01:21:37,004 --> 01:21:40,046 Ah, blimey, these stairs again! 1077 01:21:46,754 --> 01:21:49,046 (Assistant) 'Can I help you, madam?' 81251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.