Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,073 --> 00:00:07,708
Previously on Sheriff Country...
2
00:00:07,808 --> 00:00:09,843
- I'm not sorry about this morning.
- It was a mistake.
3
00:00:09,943 --> 00:00:11,979
You put my name up for a job?
4
00:00:12,079 --> 00:00:13,481
What do you think
about moving up here?
5
00:00:13,581 --> 00:00:14,582
I'm sorry I didn't
check in with you
6
00:00:14,682 --> 00:00:15,683
about the hospital job.
7
00:00:15,783 --> 00:00:16,816
I should've asked you first.
8
00:00:16,817 --> 00:00:18,651
I got excited about
9
00:00:18,652 --> 00:00:21,020
the idea of not being
long-distance.
10
00:00:21,021 --> 00:00:22,823
My sister Zoey
disappeared 14 years ago.
11
00:00:22,923 --> 00:00:25,393
She went to a party one night,
and she never came home.
12
00:00:25,493 --> 00:00:27,461
You're a sheriff's deputy.
You can get answers.
13
00:00:27,561 --> 00:00:29,663
- Did you close the trunk?
- Please help us.
14
00:00:29,797 --> 00:00:31,699
He was with my husband Peter,
and they were at
15
00:00:31,799 --> 00:00:33,567
- a farmers market.
- They say they're Barlows.
16
00:00:33,667 --> 00:00:35,034
They're fanatical
about their privacy.
17
00:00:35,035 --> 00:00:36,737
The patriarch is Enoch.
18
00:00:36,837 --> 00:00:39,373
- That's his father-in-law.
- David is Enoch's grandson?
19
00:00:39,473 --> 00:00:40,673
Enoch's lost his damn mind.
20
00:00:40,674 --> 00:00:42,009
Ruth, she's just as crazy.
21
00:00:42,109 --> 00:00:44,010
We grow vegetables.
We raise cattle.
22
00:00:44,011 --> 00:00:45,679
- What about the guns?
- We have guns,
23
00:00:45,813 --> 00:00:47,180
all of which are
legally obtained
24
00:00:47,280 --> 00:00:48,716
and used only for defense.
25
00:00:48,849 --> 00:00:50,182
We got drone problems.
26
00:00:50,183 --> 00:00:51,518
Who's flying drones
all the way out here?
27
00:00:51,519 --> 00:00:52,853
- Feds.
- I'm here for my grandson.
28
00:00:52,953 --> 00:00:54,388
Donald Kavanaugh, FBI.
29
00:00:54,488 --> 00:00:55,756
Mr. Barlow, you're under arrest.
30
00:00:55,856 --> 00:00:57,224
You can't do this.
31
00:00:57,324 --> 00:00:58,526
Think you've sown the wind,
Sheriff.
32
00:00:58,626 --> 00:01:00,360
Now you shall reap
the whirlwind.
33
00:01:00,494 --> 00:01:02,362
We just need to hold him here
for a few hours.
34
00:01:02,463 --> 00:01:04,765
A dozen federal agents
are en route.
35
00:01:05,933 --> 00:01:07,134
Get down!
36
00:01:07,234 --> 00:01:08,702
They shot Travis.
37
00:01:17,945 --> 00:01:19,246
Have a good night, Luis.
38
00:01:19,346 --> 00:01:20,748
You, too.
39
00:01:26,086 --> 00:01:27,387
Good night, Luis.
40
00:01:27,488 --> 00:01:28,622
Good night, Deputy Campbell.
41
00:01:28,722 --> 00:01:30,758
- Don't stay too late.
- Good night.
42
00:01:51,479 --> 00:01:53,246
This morning was not a mistake.
43
00:01:54,047 --> 00:01:55,449
The only mistake
44
00:01:55,549 --> 00:01:58,118
was me not fighting for you
five years ago.
45
00:01:59,620 --> 00:02:01,253
Well, I'm ready
to fight for you now.
46
00:02:15,736 --> 00:02:16,970
I love you.
47
00:02:18,639 --> 00:02:20,173
Always will.
48
00:02:21,041 --> 00:02:22,476
Just let me know.
49
00:02:38,692 --> 00:02:39,960
Hey, Travis.
50
00:02:40,093 --> 00:02:41,862
Hey. Cassidy.
51
00:02:42,696 --> 00:02:43,964
What are you doing here?
52
00:02:44,064 --> 00:02:47,501
I, uh... I was just helping
Mickey and Boone
53
00:02:47,635 --> 00:02:49,503
with a custody case.
54
00:02:49,603 --> 00:02:50,970
What-what are you working on?
55
00:02:50,971 --> 00:02:52,840
Uh...
56
00:02:52,973 --> 00:02:56,309
Something I've been putting off
for too long.
57
00:02:59,813 --> 00:03:01,414
What?
58
00:03:01,515 --> 00:03:03,483
You're happy.
59
00:03:04,317 --> 00:03:05,686
Yeah.
60
00:03:05,786 --> 00:03:07,521
Yeah, I guess I am.
61
00:03:08,589 --> 00:03:10,991
- I'll walk you out.
- All right.
62
00:03:12,726 --> 00:03:15,062
I don't want
to pressure you in any way.
63
00:03:15,162 --> 00:03:17,565
I just want you to know...
64
00:03:17,665 --> 00:03:20,267
when it comes to us, I'm all in.
65
00:03:21,134 --> 00:03:22,169
I...
66
00:03:22,269 --> 00:03:24,738
I want you
to move up here, Nora.
67
00:03:25,472 --> 00:03:26,740
I want to be your husband.
68
00:03:26,840 --> 00:03:28,542
For real this time.
69
00:03:35,148 --> 00:03:36,850
Don't say yes too fast.
70
00:03:36,950 --> 00:03:39,219
Geez.
71
00:03:45,425 --> 00:03:47,695
- It was really good to see you.
- Right?
72
00:03:47,795 --> 00:03:49,529
This doesn't have
to be weird, right?
73
00:03:49,630 --> 00:03:50,564
We don't have to be weird.
74
00:03:50,664 --> 00:03:52,232
No, it doesn't have to be weird.
75
00:03:52,365 --> 00:03:54,367
- Bruh.
- No, don't do that.
76
00:03:56,069 --> 00:03:57,904
- I'll see you around.
- Yeah.
77
00:03:57,905 --> 00:03:59,907
Whoa. What's going on?
78
00:04:13,353 --> 00:04:15,122
- Don't move.
- Where is he?
79
00:04:15,222 --> 00:04:16,957
Did you people not pay
your power bill?
80
00:04:18,025 --> 00:04:19,559
- What the hell?
- Drop your weapons.
81
00:04:19,693 --> 00:04:21,528
He never came out.
Where did you take him?
82
00:04:21,629 --> 00:04:22,596
Travis, get behind me.
83
00:04:22,696 --> 00:04:23,597
Look, your son isn't here, Ruth.
84
00:04:23,731 --> 00:04:25,298
Not my son.
85
00:04:25,398 --> 00:04:26,333
My father.
86
00:04:26,433 --> 00:04:27,601
Where the hell is he?
87
00:04:27,701 --> 00:04:28,936
Listen, you don't have
to do this.
88
00:04:29,036 --> 00:04:30,237
Travis.
89
00:04:30,337 --> 00:04:32,272
- Give us Enoch!
- We can just talk.
90
00:04:33,206 --> 00:04:34,708
Travis!
91
00:04:34,808 --> 00:04:37,077
- Move!
- Go, go, go!
92
00:04:39,212 --> 00:04:40,513
Get down!
93
00:04:41,314 --> 00:04:42,616
We got to move, Travis.
We got to move.
94
00:04:53,727 --> 00:04:55,328
- Open fire!
- Light 'em up!
95
00:05:03,103 --> 00:05:05,038
Boone, Cassidy, status.
96
00:05:05,138 --> 00:05:06,774
I'm in the locker room.
97
00:05:06,907 --> 00:05:09,276
What the hell is going on
up there?
98
00:05:09,376 --> 00:05:11,144
Mickey, they're inside the building.
99
00:05:11,244 --> 00:05:12,913
Mickey, they shot Travis.
100
00:05:13,013 --> 00:05:15,148
We're behind the security doors.
101
00:05:15,248 --> 00:05:16,750
I'm coming to you.
102
00:05:16,850 --> 00:05:18,151
It's the Barlows.
103
00:05:18,251 --> 00:05:19,653
Four armed with assault rifles.
104
00:05:19,787 --> 00:05:21,188
One down.
I think they pulled back
105
00:05:21,288 --> 00:05:22,956
- through the entrance.
- There's more than four.
106
00:05:23,090 --> 00:05:24,692
They're on the outside shooting in.
107
00:05:24,792 --> 00:05:26,459
Get away from the windows.
Heads down.
108
00:05:26,559 --> 00:05:28,460
Hold your fire.
109
00:05:28,461 --> 00:05:29,997
Hold your fire.
110
00:05:30,097 --> 00:05:32,966
Glass is bulletproof.
We need to find another way in.
111
00:05:33,100 --> 00:05:35,202
- Travis?
- He's conscious.
112
00:05:35,302 --> 00:05:36,804
One bullet, in and out,
through the chest.
113
00:05:44,845 --> 00:05:47,180
Boone, Travis has been shot.
114
00:05:47,280 --> 00:05:49,883
Get to the radio room.
He needs an ambulance.
115
00:05:49,983 --> 00:05:52,686
And call for backup.
It's just us here.
116
00:05:52,820 --> 00:05:54,822
Locker room is clear.
I'm heading up.
117
00:05:54,922 --> 00:05:56,824
Copy that. We're moving.
118
00:06:04,932 --> 00:06:06,166
- Got it.
- Get it on the back.
119
00:06:06,266 --> 00:06:07,667
- Let's go, let's go.
- Let's move.
120
00:06:10,871 --> 00:06:12,505
Heading for the radio room.
121
00:06:12,605 --> 00:06:16,209
But, Mickey, cell signals
are also being jammed.
122
00:06:18,478 --> 00:06:19,747
Landline's been cut.
123
00:06:20,480 --> 00:06:21,548
Where the hell are you going?
124
00:06:21,648 --> 00:06:22,850
We need to secure Enoch.
125
00:06:22,983 --> 00:06:25,085
There's a man bleeding out
in my entryway.
126
00:06:25,185 --> 00:06:26,553
That's my number one priority.
127
00:06:26,653 --> 00:06:28,221
Your number one priority
is keeping Enoch Barlow
128
00:06:28,355 --> 00:06:29,857
out of the hands
of domestic terrorists.
129
00:06:29,957 --> 00:06:31,324
This isn't FBI headquarters.
130
00:06:31,424 --> 00:06:32,860
This is my ECSO.
131
00:06:32,960 --> 00:06:35,729
You either help me
or stay the hell out of my way.
132
00:06:38,966 --> 00:06:40,868
- Clear!
- Pry it open!
133
00:06:44,204 --> 00:06:46,039
- Come on. Stay with me.
- Travis.
134
00:06:51,511 --> 00:06:53,080
Let me see the wound.
135
00:06:54,214 --> 00:06:55,582
We got to stop the bleeding.
136
00:06:55,715 --> 00:06:58,485
There's a med kit
in the break room. We need it.
137
00:06:58,585 --> 00:06:59,820
When you arrested Enoch,
138
00:06:59,920 --> 00:07:01,553
you said there were people
on their way?
139
00:07:01,554 --> 00:07:03,056
A dozen federal agents,
to drive him to his court date.
140
00:07:03,156 --> 00:07:04,124
How long till they get here?
141
00:07:04,224 --> 00:07:05,826
- Two hours.
- Two hours?
142
00:07:05,926 --> 00:07:07,394
All right, we got to secure
those doors.
143
00:07:07,494 --> 00:07:09,729
We got to lock down the ECSO
until backup arrives.
144
00:07:09,830 --> 00:07:11,098
How many do you think
got inside?
145
00:07:11,231 --> 00:07:12,565
It happened so fast.
The woman ran out.
146
00:07:12,699 --> 00:07:14,601
- It was Ruth Barlow.
- I saw her.
147
00:07:14,734 --> 00:07:16,103
She went out
through the front door.
148
00:07:16,236 --> 00:07:17,603
I didn't see the last guy leave.
149
00:07:17,604 --> 00:07:19,439
Maybe he followed her out.
I-I don't know.
150
00:07:19,572 --> 00:07:20,740
He was wearing a mask.
151
00:07:20,841 --> 00:07:21,741
Boone, we think
one of the Barlows
152
00:07:21,842 --> 00:07:23,043
might have gotten inside.
153
00:07:23,143 --> 00:07:24,812
If he did,
he's gonna go looking for Enoch.
154
00:07:24,912 --> 00:07:26,446
- Get down to the holding cells now.
- Copy that.
155
00:07:26,546 --> 00:07:28,748
All right, we have to get Travis
to the war room.
156
00:07:28,882 --> 00:07:29,983
Get the med kit.
157
00:07:30,083 --> 00:07:31,951
You think
you can walk a little bit?
158
00:07:31,952 --> 00:07:33,253
Yeah. Yeah, yeah.
159
00:07:33,353 --> 00:07:34,787
Yeah.
160
00:07:34,788 --> 00:07:36,455
You want to keep Barlow
out of the hands
161
00:07:36,456 --> 00:07:38,658
of domestic terrorists,
help me secure those doors.
162
00:07:38,758 --> 00:07:41,460
We got to keep them
on the outside looking in.
163
00:07:41,461 --> 00:07:43,095
- Okay.
- Let's go.
164
00:07:49,169 --> 00:07:50,602
All deputies report.
165
00:07:50,603 --> 00:07:51,805
ECSO under attack.
166
00:07:51,905 --> 00:07:53,540
Repeat, ECSO under attack.
167
00:07:53,640 --> 00:07:54,808
Ted?
168
00:07:55,708 --> 00:07:57,610
Deputy Chang, do you copy?
169
00:07:58,645 --> 00:08:00,013
Deputy Chang.
170
00:08:00,914 --> 00:08:02,448
Mickey, transmitters
are being blocked, too.
171
00:08:02,449 --> 00:08:04,051
They're jamming
all long-range frequencies...
172
00:08:04,151 --> 00:08:05,617
cell, dispatch, patrol.
173
00:08:05,618 --> 00:08:07,154
We-we can't reach any of 'em.
174
00:08:07,254 --> 00:08:09,322
Mickey, this is not an accident.
That emergency callout...
175
00:08:09,422 --> 00:08:11,224
the street takeover in Dogtown...
176
00:08:11,324 --> 00:08:13,326
they sent half our deputies
on a wild-goose chase
177
00:08:13,460 --> 00:08:14,494
outside of signal range.
178
00:08:14,594 --> 00:08:15,829
We're on our own in here.
179
00:08:15,929 --> 00:08:17,130
Let's protect what we do have.
180
00:08:17,230 --> 00:08:18,631
Get down to the holding cells.
181
00:08:19,199 --> 00:08:20,667
Copy. On my way.
182
00:08:20,800 --> 00:08:22,002
I got to unbutton your shirt.
183
00:08:22,102 --> 00:08:23,336
I got to take a look
at the wound.
184
00:08:23,436 --> 00:08:25,505
Whoa. Here?
185
00:08:32,479 --> 00:08:34,014
Someone's in the holding cell
with Barlow.
186
00:08:34,147 --> 00:08:35,182
I'm going in.
187
00:08:41,154 --> 00:08:42,422
Buckner, what the hell
are you doing in here?
188
00:08:42,522 --> 00:08:44,691
Watching him.
189
00:08:46,493 --> 00:08:48,628
What did you think
was gonna happen?
190
00:08:53,466 --> 00:08:54,834
Uh, how's it look?
191
00:08:56,336 --> 00:08:57,770
That good, huh?
192
00:08:59,006 --> 00:09:01,508
Sheriff Fox, this is Ruth Barlow.
193
00:09:01,608 --> 00:09:03,110
We have the exits covered.
194
00:09:03,210 --> 00:09:05,145
Your deputies
are not going to save you.
195
00:09:05,245 --> 00:09:07,014
They can't even hear you.
196
00:09:07,114 --> 00:09:09,716
You are outgunned, outmanned.
197
00:09:09,816 --> 00:09:12,252
Send out my father,
198
00:09:12,352 --> 00:09:13,987
or we are coming in to take him.
199
00:09:14,087 --> 00:09:16,023
Ruth.
200
00:09:16,123 --> 00:09:17,357
Ruth, stand down.
201
00:09:17,490 --> 00:09:20,928
Ruth, take your people
and drive out of here.
202
00:09:23,363 --> 00:09:24,264
Ruth.
203
00:09:24,364 --> 00:09:25,532
He needs a hospital.
204
00:09:25,632 --> 00:09:27,267
Just give them Barlow.
205
00:09:45,852 --> 00:09:47,587
Mickey, they're coming in.
Repeat,
206
00:09:47,720 --> 00:09:49,756
they're hacking
through the doors.
207
00:10:05,005 --> 00:10:06,173
Boone.
208
00:10:27,427 --> 00:10:28,860
Secure that door.
209
00:10:28,861 --> 00:10:30,630
Yeah.
210
00:10:30,730 --> 00:10:32,531
Hurry up!
211
00:10:32,532 --> 00:10:33,865
Damn.
212
00:10:33,866 --> 00:10:35,702
Enoch.
213
00:10:35,802 --> 00:10:37,070
Tell your men to stand down.
214
00:10:37,204 --> 00:10:40,107
We didn't ask for this fight,
Sheriff.
215
00:10:40,207 --> 00:10:42,575
But we will answer.
216
00:10:42,709 --> 00:10:44,344
You took my grandson.
217
00:10:44,444 --> 00:10:45,545
Then you betrayed me.
218
00:10:45,645 --> 00:10:46,946
You created this.
219
00:10:47,047 --> 00:10:48,748
I'm not responsible
for your arrest.
220
00:10:48,848 --> 00:10:50,650
I didn't even know
the Feds were watching you.
221
00:10:50,750 --> 00:10:53,586
You chose to do nothing
in the face of tyranny.
222
00:10:53,720 --> 00:10:55,055
That makes you complicit.
223
00:10:55,155 --> 00:10:57,024
Now, if you want
this siege to end,
224
00:10:57,124 --> 00:10:58,558
then right the wrong
225
00:10:58,691 --> 00:11:00,093
and release me.
226
00:11:01,261 --> 00:11:03,396
My people
will do anything for me.
227
00:11:03,496 --> 00:11:05,765
And I'll do anything
for my people.
228
00:11:05,898 --> 00:11:08,601
There is only one way
229
00:11:08,735 --> 00:11:11,604
to stop what is coming,
Sheriff Fox.
230
00:11:13,406 --> 00:11:14,774
Let me go.
231
00:11:35,895 --> 00:11:36,963
We need to stop the bleeding.
232
00:11:37,097 --> 00:11:38,098
This is gonna sting.
233
00:11:38,198 --> 00:11:40,267
Yeah. Yeah. Yeah.
234
00:11:41,968 --> 00:11:44,104
- Oh.
- Travis. Hey.
235
00:11:44,204 --> 00:11:45,472
Travis.
236
00:11:45,605 --> 00:11:48,175
So, you and Mickey, huh?
237
00:11:50,377 --> 00:11:51,278
Oh, come on.
238
00:11:51,411 --> 00:11:52,945
You got shot in the chest,
239
00:11:53,046 --> 00:11:55,647
and you've been grinning like an
idiot every time she walks past.
240
00:11:55,648 --> 00:11:58,151
I never meant to hurt you, Cass.
241
00:11:58,285 --> 00:11:59,419
We dated a few months.
242
00:11:59,519 --> 00:12:01,154
And I broke up with you, remember?
243
00:12:01,288 --> 00:12:02,954
- Yeah. True.
- I was always gonna be
244
00:12:02,955 --> 00:12:05,158
in the middle
of whatever you two had.
245
00:12:05,258 --> 00:12:06,993
Did you really never see that?
246
00:12:08,928 --> 00:12:10,363
I don't know.
247
00:12:11,298 --> 00:12:15,001
It feels like forever ago
since we were in here with Skye.
248
00:12:16,469 --> 00:12:18,205
Oh, Skye.
249
00:12:20,140 --> 00:12:22,075
Cassidy.
250
00:12:22,942 --> 00:12:24,977
You kept me alive.
251
00:12:25,078 --> 00:12:27,147
You didn't stop fighting.
252
00:12:27,980 --> 00:12:29,981
Thank you.
253
00:12:29,982 --> 00:12:31,518
Travis.
254
00:12:34,254 --> 00:12:36,089
I shot someone.
255
00:12:41,961 --> 00:12:43,029
Travis?
256
00:12:43,863 --> 00:12:45,432
We don't have much time.
257
00:12:45,532 --> 00:12:46,666
Sit.
258
00:12:48,668 --> 00:12:50,537
Campbell.
259
00:12:52,805 --> 00:12:53,840
What...
260
00:12:53,940 --> 00:12:55,541
What's he doing out of his cell?
261
00:12:55,542 --> 00:12:56,909
This is not a federal facility.
262
00:12:57,009 --> 00:12:58,545
Our holding cells
are just that...
263
00:12:58,678 --> 00:12:59,779
holding cells.
264
00:12:59,879 --> 00:13:01,214
The best way
to keep Enoch secure
265
00:13:01,314 --> 00:13:02,882
is to keep him in our sights.
266
00:13:02,982 --> 00:13:04,784
Travis's
blood pressure is dropping.
267
00:13:04,884 --> 00:13:06,619
He needs a hospital,
not a first aid kit.
268
00:13:07,554 --> 00:13:09,522
- What do you propose?
- A trade.
269
00:13:09,622 --> 00:13:10,889
We give them Barlow,
270
00:13:10,890 --> 00:13:12,359
- and we walk out of here.
- No.
271
00:13:12,459 --> 00:13:14,661
No way. This prisoner's
not going anywhere.
272
00:13:14,761 --> 00:13:16,563
He's not our prisoner.
273
00:13:16,696 --> 00:13:18,064
He's theirs.
274
00:13:18,165 --> 00:13:20,167
If he was in our holding cell,
he's our prisoner.
275
00:13:20,267 --> 00:13:22,001
There was no reason
to arrest him here.
276
00:13:22,101 --> 00:13:24,870
It was a stupid move, and now
we're getting killed for it.
277
00:13:24,871 --> 00:13:27,106
None of this is worth
Travis's life.
278
00:13:28,675 --> 00:13:30,777
Mickey, it's Travis.
279
00:13:30,877 --> 00:13:32,711
Enoch Barlow is in federal custody.
280
00:13:32,712 --> 00:13:35,047
Nothing anyone says
is going to change that.
281
00:13:35,982 --> 00:13:37,750
We can't trust the Barlows.
282
00:13:37,884 --> 00:13:39,252
Even if they agree to a deal,
283
00:13:39,352 --> 00:13:41,053
one of their guys is lying dead
in our entryway.
284
00:13:42,722 --> 00:13:44,391
We let them in, they're gonna
finish the job they started.
285
00:13:44,491 --> 00:13:47,294
Enoch is the only thing
keeping us alive right now.
286
00:13:50,530 --> 00:13:53,933
Cassidy, take Travis and Enoch
down to the utility room.
287
00:13:54,033 --> 00:13:55,434
It's the safest place
in the ECSO.
288
00:13:55,435 --> 00:13:57,036
Get down there,
you secure the doors.
289
00:13:57,136 --> 00:13:58,438
How many times
do I need to say this?
290
00:13:58,571 --> 00:13:59,939
Barlow is my prisoner.
This is my call.
291
00:14:00,039 --> 00:14:01,608
Hey, hey, hey! In this building,
292
00:14:01,741 --> 00:14:03,743
that woman is in charge!
293
00:14:03,876 --> 00:14:05,578
We take our orders from her.
294
00:14:05,712 --> 00:14:07,280
We clear on that?
295
00:14:08,481 --> 00:14:09,916
Enoch's not leaving my sight.
296
00:14:10,049 --> 00:14:12,785
Great. You're welcome
to follow them down.
297
00:14:16,623 --> 00:14:17,757
Clear my ECSO.
298
00:14:17,857 --> 00:14:19,726
If someone's inside,
you find them
299
00:14:19,826 --> 00:14:20,793
and you take them out.
300
00:14:20,893 --> 00:14:22,195
Copy that, Sheriff.
301
00:14:28,635 --> 00:14:29,836
What about you?
302
00:14:33,139 --> 00:14:34,407
I'm gonna talk to Ruth.
303
00:14:35,141 --> 00:14:36,743
I've been in her home.
She's a mother.
304
00:14:36,843 --> 00:14:38,177
I think I can reason with her.
305
00:14:38,278 --> 00:14:40,280
And if you can't?
306
00:14:43,616 --> 00:14:46,653
Boone and I will try to hold
them off till backup arrives.
307
00:14:47,454 --> 00:14:49,222
I need you in that utility room.
308
00:14:50,089 --> 00:14:51,991
Keep Travis going. You hear me?
309
00:14:52,124 --> 00:14:53,626
And remember,
310
00:14:53,760 --> 00:14:56,263
they can hear everything we say,
so be smart.
311
00:14:56,363 --> 00:14:58,665
I've tracked the Barlows
for two years.
312
00:14:58,765 --> 00:15:00,066
I tracked their every move.
313
00:15:00,166 --> 00:15:01,133
Ruth is a zealot.
314
00:15:01,234 --> 00:15:02,469
She's a believer.
315
00:15:03,102 --> 00:15:05,338
And she will die for her family.
316
00:15:05,438 --> 00:15:07,173
Shut up. Get moving.
317
00:15:08,074 --> 00:15:09,108
Let's go.
318
00:15:09,208 --> 00:15:10,509
Enoch's right.
319
00:15:10,510 --> 00:15:12,178
And nothing you can do
will change that.
320
00:15:12,312 --> 00:15:14,681
I still have to try.
321
00:15:18,518 --> 00:15:20,019
Hey.
322
00:15:20,119 --> 00:15:22,153
The morning started off so nice.
323
00:15:27,460 --> 00:15:29,128
Don't die.
324
00:15:30,430 --> 00:15:31,698
You, neither.
325
00:15:32,565 --> 00:15:34,166
If we both go, the only one left
326
00:15:34,301 --> 00:15:36,202
to watch Skye is Wes.
327
00:15:36,969 --> 00:15:38,670
Well, then we agree.
328
00:15:38,671 --> 00:15:40,106
Neither of us dies.
329
00:15:40,206 --> 00:15:42,207
Yes, Sheriff.
330
00:15:59,859 --> 00:16:01,828
I never went to Yosemite.
331
00:16:02,529 --> 00:16:03,863
My sister hassled me for years.
332
00:16:03,963 --> 00:16:05,898
She said
the waterfalls are so loud
333
00:16:06,032 --> 00:16:07,600
you can't even hear
yourself think.
334
00:16:08,368 --> 00:16:09,902
It was a two-hour drive.
I always told myself
335
00:16:10,036 --> 00:16:11,371
I didn't have enough time,
and now...
336
00:16:11,471 --> 00:16:12,705
"Whoever digs a pit
337
00:16:12,839 --> 00:16:14,374
will fall into it, and..."
338
00:16:14,474 --> 00:16:15,907
"And whoever rolls a stone,
339
00:16:15,908 --> 00:16:19,278
it will roll back to him."
Proverbs 26:27.
340
00:16:20,046 --> 00:16:21,748
Who started this ball rolling?
341
00:16:25,251 --> 00:16:28,588
Boone, there's a trail of blood
leading away from the stairwell.
342
00:16:30,890 --> 00:16:32,392
We are not alone.
343
00:16:32,525 --> 00:16:34,994
Repeat, we are not alone.
344
00:16:36,829 --> 00:16:38,365
Copy.
345
00:16:46,839 --> 00:16:48,641
Where are you?
346
00:16:56,416 --> 00:16:57,750
You okay?
347
00:16:57,850 --> 00:16:59,250
It's, uh...
348
00:16:59,251 --> 00:17:00,953
- It's Travis, right?
- Yeah.
349
00:17:01,053 --> 00:17:02,254
Yeah, let me help you.
350
00:17:10,397 --> 00:17:12,765
Ruth, I know you can hear me.
351
00:17:15,134 --> 00:17:16,503
Ruth.
352
00:17:16,603 --> 00:17:18,137
This doesn't need to go
any further.
353
00:17:18,270 --> 00:17:19,472
Stand down.
354
00:17:19,606 --> 00:17:21,607
Go home before somebody else
gets killed.
355
00:17:21,608 --> 00:17:23,275
No.
356
00:17:23,376 --> 00:17:25,944
No, we are coming in
to get my father.
357
00:17:27,647 --> 00:17:29,115
Ruth, there is no scenario
358
00:17:29,215 --> 00:17:31,150
where you walk out of here
with your father.
359
00:17:31,250 --> 00:17:33,620
Federal agents
far less patient than me
360
00:17:33,720 --> 00:17:35,321
are on their way with guns.
361
00:17:35,455 --> 00:17:38,156
This doesn't need to end
the way you think it does.
362
00:17:44,230 --> 00:17:45,765
Think about David.
363
00:17:46,599 --> 00:17:48,835
Do you ever want
to see your son again?
364
00:17:51,571 --> 00:17:52,805
Mickey.
365
00:17:54,106 --> 00:17:56,008
The fortifications won't hold.
366
00:17:59,345 --> 00:18:01,647
We got to find
a different way to fight.
367
00:18:09,556 --> 00:18:11,157
Over there.
368
00:18:26,305 --> 00:18:27,440
That won't save you.
369
00:18:27,540 --> 00:18:29,108
Not with what's coming.
370
00:18:31,811 --> 00:18:34,180
You like to hunt, Travis, right?
371
00:18:34,280 --> 00:18:35,582
Travis.
372
00:18:36,983 --> 00:18:38,718
Travis!
373
00:18:39,986 --> 00:18:41,554
Travis! Travis!
374
00:18:48,160 --> 00:18:49,662
This is everything I could grab.
375
00:18:49,762 --> 00:18:52,331
Couple of flash grenades,
nine-banger, shotgun shells.
376
00:18:52,431 --> 00:18:54,000
It's gonna have to do.
We're out of time.
377
00:18:54,100 --> 00:18:55,668
All right, come give me a hand.
378
00:18:55,802 --> 00:18:57,770
Time to set some traps.
379
00:18:57,870 --> 00:18:59,204
Careful.
380
00:18:59,205 --> 00:19:01,207
Careful. Careful.
381
00:19:02,809 --> 00:19:04,676
Okay, can you grab me
some cloths?
382
00:19:07,179 --> 00:19:08,514
Cassidy.
383
00:19:08,515 --> 00:19:09,716
It's okay.
384
00:19:10,517 --> 00:19:11,484
You're gonna be okay.
385
00:19:11,584 --> 00:19:12,785
Take off these handcuffs.
386
00:19:12,885 --> 00:19:14,086
- I can save him.
- No talking.
387
00:19:14,186 --> 00:19:15,387
Shut the hell up.
388
00:19:17,957 --> 00:19:20,059
I was a combat medic
in the first Gulf War.
389
00:19:20,192 --> 00:19:21,127
Shut up.
390
00:19:24,063 --> 00:19:25,565
You're gonna be okay.
391
00:19:25,698 --> 00:19:27,734
Just rest, Travis, okay?
392
00:19:27,834 --> 00:19:30,036
- How do I know I can trust you?
- You can't.
393
00:19:30,136 --> 00:19:31,704
There's no way
those cuffs are coming off.
394
00:19:31,804 --> 00:19:33,806
"If your enemy is hungry,
feed him.
395
00:19:33,906 --> 00:19:35,708
If he is thirsty,
give him water to drink."
396
00:19:35,808 --> 00:19:37,043
Enough with the preaching!
397
00:19:37,176 --> 00:19:39,211
It's your man who shot him.
You want to help?
398
00:19:39,311 --> 00:19:41,013
- Tell me how to save him.
- Is any of this
399
00:19:41,113 --> 00:19:42,549
worth the price
of blood being paid?!
400
00:19:42,682 --> 00:19:44,984
One of my men
also died up there.
401
00:19:45,084 --> 00:19:46,853
You want the blood
of another man on your hands?
402
00:19:46,953 --> 00:19:49,355
Now take off these handcuffs
and let me save him!
403
00:19:49,455 --> 00:19:51,791
Please just tell me what to do!
404
00:19:54,326 --> 00:19:55,761
A bullet has pierced his lung.
405
00:19:55,762 --> 00:19:57,630
Every breath he takes
traps more air,
406
00:19:57,730 --> 00:19:58,998
filling his chest.
407
00:19:59,098 --> 00:20:01,567
He's being crushed to death
from the inside.
408
00:20:01,568 --> 00:20:03,770
He can't breathe
because of the pressure,
409
00:20:03,903 --> 00:20:06,438
but his heart will give out
before his lungs do.
410
00:20:09,475 --> 00:20:10,843
So what do I need to do?
411
00:20:10,943 --> 00:20:12,443
Uh...
412
00:20:12,444 --> 00:20:14,446
Get a hypodermic needle.
A big one.
413
00:20:14,581 --> 00:20:16,649
Or a very sharp knife.
414
00:20:17,884 --> 00:20:20,352
I can't breathe.
I can't breathe.
415
00:20:21,754 --> 00:20:22,789
Watch him.
416
00:20:22,922 --> 00:20:24,090
I'm going upstairs for supplies.
417
00:20:24,190 --> 00:20:26,058
- Hang on.
- Hey. Don't cover the wound.
418
00:20:26,158 --> 00:20:28,728
You're just trapping
the air inside. And, Deputy...
419
00:20:32,899 --> 00:20:34,466
...bring him something
for the pain.
420
00:20:39,438 --> 00:20:41,273
I think I owe Wes Fox an apology.
421
00:20:41,373 --> 00:20:43,776
Having an outlaw drug dealer
for a father
422
00:20:43,876 --> 00:20:45,277
certainly has its advantages.
423
00:20:45,377 --> 00:20:46,846
- He teach you this?
- Oh, man.
424
00:20:46,946 --> 00:20:49,048
O.G. growers
are absolutely insane.
425
00:20:49,148 --> 00:20:52,952
One of our neighbors
dug a pit around his crop...
426
00:20:53,920 --> 00:20:56,454
...and filled it
with live rattlesnakes.
427
00:20:56,455 --> 00:20:59,491
Another one used fish hooks
at eye level from the trees.
428
00:21:00,993 --> 00:21:03,294
Fresh out of fish hooks
and rattlesnakes.
429
00:21:03,295 --> 00:21:04,797
Yeah, this will have to do.
430
00:21:04,931 --> 00:21:06,165
Thanks.
431
00:21:06,298 --> 00:21:08,167
Careful with that flash-bang.
432
00:21:09,068 --> 00:21:10,670
Okay.
433
00:21:17,644 --> 00:21:19,345
- Ready?
- Ready.
434
00:21:19,478 --> 00:21:22,348
All right. This will funnel them
straight to us.
435
00:21:31,457 --> 00:21:33,024
We can't stop them
from coming in,
436
00:21:33,025 --> 00:21:34,593
but maybe if we can
keep them bottlenecked
437
00:21:34,694 --> 00:21:36,162
and preserve our ammo,
438
00:21:36,262 --> 00:21:38,464
we can hold them off
till the Feds arrive.
439
00:21:40,466 --> 00:21:42,935
I don't want anybody else
to get hurt tonight,
440
00:21:43,035 --> 00:21:45,671
but they're coming
into our house to do us harm.
441
00:21:45,672 --> 00:21:48,708
We do whatever it takes
to protect our people.
442
00:21:50,209 --> 00:21:51,342
With pleasure.
443
00:21:59,952 --> 00:22:02,221
- What are you...
- I, uh...
444
00:22:02,989 --> 00:22:04,724
I-I don't want Nora
to worry. I...
445
00:22:04,857 --> 00:22:06,525
Hopefully, it delivers
446
00:22:06,625 --> 00:22:09,361
once they stop
jamming our signal.
447
00:22:09,461 --> 00:22:11,731
I just...
448
00:22:24,877 --> 00:22:27,413
I keep thinking
about this morning.
449
00:22:28,748 --> 00:22:31,249
I just watched her walk out
of The Meat Up, and...
450
00:22:31,250 --> 00:22:33,552
we barely even said goodbye,
and she's...
451
00:22:34,320 --> 00:22:35,788
Now she's probably
waiting by the phone,
452
00:22:35,888 --> 00:22:38,224
wondering why I haven't
called her back and...
453
00:22:38,357 --> 00:22:39,892
I mean, I don't know.
You know...
454
00:22:39,992 --> 00:22:41,127
- I...
- Hey.
455
00:22:41,227 --> 00:22:42,661
Boone. Look at me.
456
00:22:44,563 --> 00:22:47,233
We're all going home
tonight. Okay?
457
00:22:47,333 --> 00:22:49,635
- Yeah.
- Okay?
458
00:22:52,238 --> 00:22:54,140
- Okay.
- Let's go.
459
00:23:05,451 --> 00:23:08,420
Cassidy, sitrep. How's Travis?
460
00:23:09,221 --> 00:23:11,023
Heading upstairs for supplies.
461
00:23:11,758 --> 00:23:12,924
Cassidy, armed militants
462
00:23:12,925 --> 00:23:14,259
are about to bust through
our doors.
463
00:23:14,260 --> 00:23:15,962
I sent you downstairs
for a reason.
464
00:23:16,062 --> 00:23:18,064
Stay there. Supplies can wait.
465
00:23:18,164 --> 00:23:19,966
Mickey, it's Travis.
466
00:23:20,066 --> 00:23:21,834
He's having trouble breathing.
467
00:23:38,785 --> 00:23:41,020
Copy.
468
00:23:43,422 --> 00:23:44,623
Damn it.
469
00:23:44,723 --> 00:23:46,225
They're through the outer door.
470
00:23:47,860 --> 00:23:50,797
Yeah, hook it up, man!
471
00:23:51,330 --> 00:23:52,431
All right, we're good.
472
00:23:52,531 --> 00:23:54,033
- Let's go.
- Pull up the slack.
473
00:23:54,166 --> 00:23:55,902
It's too much.
474
00:23:58,537 --> 00:23:59,571
It's too much.
475
00:23:59,671 --> 00:24:01,473
- Mickey.
- It's too mu...
476
00:24:01,573 --> 00:24:03,508
- It's too much. It's too much.
- Mickey.
477
00:24:03,509 --> 00:24:05,176
It's too much, it's too much.
478
00:24:05,177 --> 00:24:06,779
- It's too much, it's too much.
- Mickey, Mickey, hey, hey,
479
00:24:06,879 --> 00:24:08,880
- hey, hey.
- We can't.
480
00:24:08,881 --> 00:24:11,516
Hey, Mickey. Hey.
481
00:24:11,517 --> 00:24:13,285
I'm here.
482
00:24:13,385 --> 00:24:14,720
We're here.
483
00:24:15,587 --> 00:24:18,056
We are in this together.
484
00:24:18,057 --> 00:24:21,127
We're doing this, okay?
We're doing this.
485
00:24:22,328 --> 00:24:23,195
They're in.
486
00:24:23,329 --> 00:24:25,397
Let's go! Break it!
487
00:24:27,033 --> 00:24:29,735
They can't see us
until we fire, so stay low.
488
00:24:34,506 --> 00:24:36,242
I got it, I got it.
489
00:24:39,145 --> 00:24:41,347
- All right, let 'er rip!
- Go!
490
00:24:46,152 --> 00:24:47,219
- Hold.
- All right, come on!
491
00:24:47,319 --> 00:24:48,520
Let's go!
492
00:24:51,223 --> 00:24:53,559
Hold. Wait until
they hit the flash-bang.
493
00:24:54,827 --> 00:24:56,662
Now!
494
00:25:26,758 --> 00:25:28,427
Grandpa?
495
00:25:51,383 --> 00:25:53,152
Sending.
496
00:26:07,934 --> 00:26:09,801
They're moving down the hallway.
497
00:26:19,111 --> 00:26:21,147
Spread out.
Find the holding cells.
498
00:26:22,648 --> 00:26:25,684
We got three in, plus four.
One went to the right.
499
00:26:27,686 --> 00:26:28,654
Find Enoch.
500
00:26:28,787 --> 00:26:30,522
Find my father!
501
00:26:34,460 --> 00:26:36,996
Keep them pinned down
so we can find Enoch.
502
00:26:40,632 --> 00:26:42,868
Come on, come on, come on.
503
00:26:44,003 --> 00:26:45,537
Come on.
504
00:26:46,372 --> 00:26:48,207
Come on, come on,
come on, come on.
505
00:26:49,308 --> 00:26:51,543
Come on, come on, come on.
506
00:27:07,726 --> 00:27:09,727
Luis.
507
00:27:09,728 --> 00:27:10,929
Deputy Campbell,
I heard shooting.
508
00:27:11,030 --> 00:27:12,198
I didn't know
where else to hide.
509
00:27:12,298 --> 00:27:13,565
I was in the file room.
510
00:27:13,699 --> 00:27:15,034
Luis pulled me in here.
He saved me.
511
00:27:15,134 --> 00:27:16,567
You did good.
512
00:27:16,568 --> 00:27:18,037
They're in the building.
I have to grab a few things,
513
00:27:18,137 --> 00:27:20,139
but when I leave,
barricade that door
514
00:27:20,239 --> 00:27:21,840
and don't let anyone else
in here.
515
00:27:32,151 --> 00:27:33,919
Needle. Needle, need...
516
00:27:34,053 --> 00:27:35,654
How is there no needle?
517
00:27:38,624 --> 00:27:39,791
Either one of you
range-certified?
518
00:27:39,891 --> 00:27:42,428
- I am.
- I need that knife.
519
00:27:47,699 --> 00:27:50,069
- You good?
- Yes.
520
00:28:09,455 --> 00:28:11,123
Three o'clock!
521
00:28:13,359 --> 00:28:14,293
How'd he get behind us?
522
00:28:14,426 --> 00:28:15,894
I don't know. I got to reload.
523
00:28:22,968 --> 00:28:26,438
Where is my father, Sheriff?
524
00:28:26,538 --> 00:28:28,107
Stop this now.
525
00:28:28,207 --> 00:28:31,110
Turn over Enoch, and I will
let your people live.
526
00:28:31,243 --> 00:28:32,178
You all right?
527
00:28:32,278 --> 00:28:34,113
Yeah, straight through.
528
00:28:34,213 --> 00:28:36,315
There's no way she's letting us
walk out of here.
529
00:28:36,415 --> 00:28:37,616
I know.
530
00:28:37,716 --> 00:28:40,552
You can't hide him forever.
531
00:28:40,652 --> 00:28:41,953
They keep coming.
532
00:28:42,054 --> 00:28:43,455
- Where is he?
- I'm almost out of ammo.
533
00:28:43,555 --> 00:28:45,624
- Where are you hiding him?
- Me, too.
534
00:28:58,837 --> 00:29:01,640
I got six in the sidesaddle
and whatever's in the box.
535
00:29:02,408 --> 00:29:04,776
I got two and a half mags.
536
00:29:04,876 --> 00:29:06,312
- What now?
- I don't know.
537
00:29:06,412 --> 00:29:07,946
Chang to ECSO. Do you copy?
538
00:29:08,080 --> 00:29:09,581
- Ted.
- He's back in range.
539
00:29:09,681 --> 00:29:11,317
He's close enough
to beat the jammers.
540
00:29:12,251 --> 00:29:13,652
Chang to ECSO.
541
00:29:13,752 --> 00:29:15,087
That callout in Dogtown
was a false alarm.
542
00:29:15,187 --> 00:29:18,124
Repeat, no street takeover.
543
00:29:18,224 --> 00:29:19,591
I'll be back in 15 minutes.
544
00:29:19,725 --> 00:29:21,426
I'm gonna stop by Smokey's
for a burger.
545
00:29:21,427 --> 00:29:22,794
- No.
- Let me know if you want anything.
546
00:29:22,894 --> 00:29:23,928
We got to get
to that transmitter.
547
00:29:23,929 --> 00:29:25,331
It's between us and the Barlows.
548
00:29:25,431 --> 00:29:27,599
We've got to reach Ted.
He can call in backup.
549
00:29:28,267 --> 00:29:29,435
Yeah, he won't
be able to swallow.
550
00:29:29,535 --> 00:29:30,769
Just give him the powder.
551
00:29:31,770 --> 00:29:34,706
Okay, now, now,
find his bottom rib.
552
00:29:38,644 --> 00:29:39,945
Now, now, count.
553
00:29:40,078 --> 00:29:43,215
One, two, three, rib...
yeah, that's the one.
554
00:29:43,315 --> 00:29:45,484
You need to stick the knife
just below the bone.
555
00:29:46,885 --> 00:29:48,453
- I don't know.
- There's no time.
556
00:29:48,454 --> 00:29:50,655
You need to push until the knife
is in his chest cavity.
557
00:29:50,656 --> 00:29:52,224
It will stop fighting you.
You'll feel it.
558
00:29:52,324 --> 00:29:53,359
I-I don't know!
559
00:29:53,459 --> 00:29:54,693
Just press
until you hear the hiss.
560
00:29:54,793 --> 00:29:56,994
That's the trapped air escaping.
561
00:29:58,630 --> 00:29:59,998
You need to go now!
562
00:30:00,098 --> 00:30:01,367
- Oh, his blood's backing up.
- Oh, God.
563
00:30:01,467 --> 00:30:02,768
Th-There's too much pressure.
564
00:30:02,868 --> 00:30:04,270
H-His heart's not pumping.
He's dying.
565
00:30:04,370 --> 00:30:05,804
Take off these cuffs!
566
00:30:08,440 --> 00:30:10,108
No. Stop!
567
00:30:13,078 --> 00:30:15,314
Don't make me regret this.
568
00:30:43,375 --> 00:30:45,277
You're okay.
569
00:30:53,285 --> 00:30:54,853
We got to get
to that transmitter.
570
00:30:54,953 --> 00:30:55,921
There's no path.
571
00:30:56,021 --> 00:30:57,889
Spread out quickly!
572
00:31:00,892 --> 00:31:02,528
What the hell
do you think you're doing?
573
00:31:02,628 --> 00:31:03,995
How are you helping?
574
00:31:04,095 --> 00:31:06,965
What exactly have you done
to help this situation?
575
00:31:09,134 --> 00:31:10,602
You're right.
576
00:31:10,702 --> 00:31:12,538
I haven't done a damn thing.
577
00:31:14,406 --> 00:31:16,475
I'm going up.
578
00:31:29,020 --> 00:31:32,023
He needs water.
579
00:31:34,693 --> 00:31:37,363
Take this. Don't let him move.
580
00:31:48,340 --> 00:31:50,075
We got to reach
that transmitter.
581
00:31:50,175 --> 00:31:53,279
If we can get to Chang,
we can call in the troops,
582
00:31:53,412 --> 00:31:54,780
we all walk out of here.
583
00:31:54,880 --> 00:31:56,747
We got one shot at this.
584
00:31:56,748 --> 00:31:58,350
Okay?
585
00:31:59,117 --> 00:32:01,086
Wait, Mickey. Mickey.
586
00:32:01,219 --> 00:32:02,287
It's me.
587
00:32:02,288 --> 00:32:03,088
- What?
- I have to make that run.
588
00:32:03,188 --> 00:32:04,256
- No.
- Look,
589
00:32:04,356 --> 00:32:06,325
I can't cover you
with my left arm.
590
00:32:06,425 --> 00:32:07,893
Even if my arm
wasn't shot to hell,
591
00:32:07,993 --> 00:32:10,329
you're ten times better shot
than I will ever be.
592
00:32:10,429 --> 00:32:11,630
This is the play.
593
00:32:11,763 --> 00:32:14,465
With you covering me,
I can make it.
594
00:32:14,466 --> 00:32:16,101
It has to be me.
595
00:32:16,201 --> 00:32:18,304
Here. Cover me.
596
00:32:29,948 --> 00:32:32,050
All out! Reloading!
597
00:32:34,119 --> 00:32:35,086
All right.
598
00:32:38,524 --> 00:32:40,759
- Okay, ready?
- Yeah.
599
00:32:43,295 --> 00:32:44,363
Mickey.
600
00:32:44,463 --> 00:32:45,764
Boone, you are not
saying goodbye.
601
00:32:45,864 --> 00:32:47,599
- Mickey, t-tell Nora...
- No.
602
00:32:47,699 --> 00:32:50,168
Boone, I swear to God.
603
00:32:50,302 --> 00:32:52,604
Tell Nora I love her.
604
00:32:52,704 --> 00:32:55,073
Tell her I'm sorry.
605
00:32:55,173 --> 00:32:57,642
Please. Please.
606
00:32:57,643 --> 00:32:59,478
Please.
607
00:33:05,617 --> 00:33:07,353
- Ready?
- Yep.
608
00:33:09,721 --> 00:33:11,256
He's running!
609
00:33:15,561 --> 00:33:17,362
Take him out!
610
00:33:17,363 --> 00:33:19,064
Go!
611
00:33:20,332 --> 00:33:21,867
Get him!
612
00:34:57,863 --> 00:35:00,231
Ted, call everyone.
613
00:35:00,331 --> 00:35:02,233
ECSO under attack.
614
00:35:02,367 --> 00:35:04,269
Repeat, call everyone.
615
00:35:04,369 --> 00:35:07,739
ECSO under attack.
ECSO under attack.
616
00:35:09,541 --> 00:35:11,910
Copy that. Hold tight.
We're on our way.
617
00:35:24,623 --> 00:35:26,057
He pushed right past me.
618
00:35:26,157 --> 00:35:28,559
I tried to stop him,
but he was too strong.
619
00:35:28,560 --> 00:35:30,295
Cassidy.
620
00:35:30,395 --> 00:35:33,398
Boone is pinned down,
and I'm almost out of ammo.
621
00:35:33,499 --> 00:35:36,601
Copy that. And, Mickey,
Enoch is on the move.
622
00:35:36,602 --> 00:35:38,904
Repeat, Enoch is on the move.
623
00:35:39,004 --> 00:35:40,606
I'm on my way.
624
00:35:55,754 --> 00:35:57,789
He pushed right past me.
625
00:35:59,491 --> 00:36:01,126
I can't believe I let him go.
626
00:36:01,226 --> 00:36:03,128
You feel bad you made a mistake?
627
00:36:03,228 --> 00:36:04,930
Do something about it.
628
00:36:23,982 --> 00:36:25,851
I have an idea.
629
00:36:26,985 --> 00:36:29,054
Follow my lead.
630
00:36:38,163 --> 00:36:39,397
Come on!
631
00:36:42,067 --> 00:36:44,135
Come on, keep moving!
632
00:36:45,637 --> 00:36:47,639
Buckner, now!
633
00:36:58,116 --> 00:37:00,184
Get down! Take cover!
634
00:37:00,185 --> 00:37:01,152
Go!
635
00:37:01,286 --> 00:37:03,388
- Cassidy.
- Good to see you, too.
636
00:37:03,488 --> 00:37:05,390
- I'm out.
- Here.
637
00:37:10,461 --> 00:37:12,030
Boone went for the transmitter.
638
00:37:12,163 --> 00:37:14,399
- I got to get to him.
- Here.
639
00:37:15,500 --> 00:37:16,735
All right.
640
00:37:19,738 --> 00:37:22,073
- I'll cover.
- Ready?
641
00:37:48,533 --> 00:37:50,636
Sheriff?
642
00:37:54,572 --> 00:37:57,042
Easy. Easy.
643
00:37:57,142 --> 00:37:59,543
Hold your fire! Hold your fire.
644
00:37:59,544 --> 00:38:01,813
Hold your fire!
645
00:38:10,121 --> 00:38:12,457
You... brought the boy?
646
00:38:13,291 --> 00:38:15,526
You brought my grandson to this?
647
00:38:20,065 --> 00:38:21,599
Everybody, put your guns down.
648
00:38:21,733 --> 00:38:23,835
- Kill her.
- Careful, Ruth.
649
00:38:25,103 --> 00:38:27,105
Enoch, you were a medic.
650
00:38:27,205 --> 00:38:28,907
Y-You went to war,
you healed people.
651
00:38:29,007 --> 00:38:31,643
You said you were
a man of peace.
652
00:38:31,743 --> 00:38:34,579
Is this how you want
to protect your family?
653
00:38:34,680 --> 00:38:38,415
Is this the kind of world
you want for your grandchildren?
654
00:38:38,416 --> 00:38:40,285
- Grandpa, what do I do?
- Shoot her.
655
00:38:42,721 --> 00:38:43,922
- Ruth.
- Stop!
656
00:38:44,990 --> 00:38:48,626
Do not move until I give
the command. Am I understood?
657
00:38:51,562 --> 00:38:52,998
Enoch.
658
00:38:53,865 --> 00:38:55,366
He's just a boy.
659
00:38:56,968 --> 00:38:59,805
The cost is too high.
Don't throw away his future.
660
00:38:59,938 --> 00:39:02,808
We all have too much blood
on our hands already.
661
00:39:24,195 --> 00:39:25,831
It's all right, son.
662
00:39:29,500 --> 00:39:32,303
It's all right.
663
00:40:06,037 --> 00:40:08,373
- Travis.
- Hey, hold on a second.
664
00:40:09,707 --> 00:40:10,876
Hey.
665
00:40:12,677 --> 00:40:14,012
You're beautiful.
666
00:40:26,825 --> 00:40:29,360
That's me letting you know.
667
00:40:58,756 --> 00:41:00,725
I got to make that call.
668
00:41:09,200 --> 00:41:10,735
Hey, Boone.
669
00:41:13,704 --> 00:41:15,073
Don't forget to clock out.
670
00:41:15,206 --> 00:41:18,076
Yeah.
671
00:41:50,641 --> 00:41:53,178
Guys, just...
672
00:41:53,278 --> 00:41:55,446
go home.
673
00:41:57,548 --> 00:42:00,451
Mickey, we are.
674
00:42:05,991 --> 00:42:08,825
Captioning sponsored by
CBS
675
00:42:08,826 --> 00:42:12,130
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
43347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.