All language subtitles for S01E04 La Piovra Episodio 4 (1984) WEBRip 1080p x264 EAC3 ITA - Lullozzo.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,820 --> 00:00:14,334 OCTOPUS 2 00:00:26,860 --> 00:00:31,729 EPlSODE FOU R 3 00:00:53,220 --> 00:00:55,051 How are you, Mum? 4 00:01:02,180 --> 00:01:04,296 Franchino, how are you? 5 00:01:06,340 --> 00:01:07,898 What's wrong? 6 00:01:08,100 --> 00:01:10,978 You must find a way to get me out of here. 7 00:01:11,180 --> 00:01:13,933 I can't take it. I'll go crazy. I'm scared. 8 00:01:14,340 --> 00:01:17,776 - Don't abandon me. - What are you scared of? 9 00:01:20,180 --> 00:01:23,456 - You look drawn. - She thinks of you and cries. 10 00:01:26,220 --> 00:01:30,338 Don't worry, Sante. We'll get you out. 11 00:01:30,540 --> 00:01:32,258 You will, Ma. 12 00:01:39,580 --> 00:01:40,774 Sir... 13 00:01:45,420 --> 00:01:47,536 I hoped to meet you here. 14 00:01:47,740 --> 00:01:50,857 Or I might not have found the will to talk to you. 15 00:01:52,020 --> 00:01:55,456 - Was it Don Manfredi? - No, I persuaded myself. 16 00:01:55,660 --> 00:01:59,448 By seeing you in person and on TV. 17 00:02:02,260 --> 00:02:05,377 My family's been in trouble with the law. 18 00:02:06,180 --> 00:02:07,818 Leo knew that. 19 00:02:08,380 --> 00:02:11,895 They killed him after he spoke to my brother in jail. 20 00:02:13,340 --> 00:02:16,138 My brother was arrested by Marineo a year ago. 21 00:02:17,820 --> 00:02:22,052 He worked for a money changer who launders drug money. 22 00:02:22,860 --> 00:02:25,499 There were newspaper articles 23 00:02:27,500 --> 00:02:29,570 and he took the fall. 24 00:02:30,340 --> 00:02:34,538 They promised to get him out of jail after two months. 25 00:02:35,340 --> 00:02:38,491 But after a year inside, my brother was desperate. 26 00:02:39,340 --> 00:02:41,570 When they transferred him here 27 00:02:42,740 --> 00:02:45,652 I convinced him to tell Leo the truth. 28 00:02:46,060 --> 00:02:48,449 Who was the money changer in Palermo? 29 00:02:48,660 --> 00:02:51,254 A tourist agency owned by Ravanusa. 30 00:02:51,460 --> 00:02:54,657 - You're sure? - Yes, but it doesn't exist now. 31 00:02:56,980 --> 00:03:00,017 Look, my brother wants to tell you everything now. 32 00:03:04,100 --> 00:03:07,172 You're being moved. Gather up your stuff. 33 00:03:11,700 --> 00:03:14,692 - You're leaving me alone? - Orders from above. 34 00:03:14,900 --> 00:03:16,811 The cell's all yours. 35 00:03:17,020 --> 00:03:19,898 Have you got friends in high places? 36 00:03:20,100 --> 00:03:21,692 I don't know anyone! 37 00:03:21,900 --> 00:03:24,653 You ready? Then let's go. 38 00:03:47,500 --> 00:03:49,058 Guard... 39 00:03:51,300 --> 00:03:54,133 You forgot to close the door. 40 00:04:02,380 --> 00:04:03,574 Guard... 41 00:04:06,820 --> 00:04:08,253 Who's there? 42 00:04:13,540 --> 00:04:17,328 What are you doing, boys? Please don't hurt me. 43 00:05:15,620 --> 00:05:16,973 Franco! 44 00:05:21,100 --> 00:05:22,772 Franco! 45 00:05:33,740 --> 00:05:34,934 Franco... 46 00:05:39,860 --> 00:05:42,772 He was found hanged in his cell this morning. 47 00:05:42,980 --> 00:05:46,290 - Suicide. - Killed. He was killed. 48 00:05:46,500 --> 00:05:49,139 - What nonsense. - I tell you he was killed. 49 00:05:58,300 --> 00:06:00,939 This may not ease your pain, 50 00:06:01,380 --> 00:06:03,735 but it's as if with his death, 51 00:06:03,940 --> 00:06:07,012 your brother's told me everything he knew. 52 00:06:07,220 --> 00:06:09,973 As if he's given me names. 53 00:06:10,660 --> 00:06:14,096 Then if you know, catch them. 54 00:06:14,540 --> 00:06:17,532 And hurry. Hurry! 55 00:06:27,820 --> 00:06:28,775 Well? 56 00:06:29,740 --> 00:06:33,369 Sorry, Dad, I can't sleep. I'm scared. 57 00:06:34,180 --> 00:06:35,898 Come here. 58 00:06:36,740 --> 00:06:38,571 Always barefoot! 59 00:06:39,700 --> 00:06:41,099 Why are you scared? 60 00:06:41,300 --> 00:06:44,212 Why are they killing all these people? 61 00:06:44,900 --> 00:06:46,492 I tell you what... 62 00:06:46,700 --> 00:06:49,658 Go to your room, get into bed 63 00:06:49,860 --> 00:06:52,533 and I'll come and do my work in your room. 64 00:06:52,740 --> 00:06:54,059 Thanks. 65 00:06:58,420 --> 00:07:00,809 - Yes? - Is Pecci Scialoia with you? 66 00:07:01,220 --> 00:07:03,256 What's going on? 67 00:07:03,860 --> 00:07:06,454 She's left Don Manfredi's centre. 68 00:07:06,660 --> 00:07:09,618 She was on anti-dealer duty 69 00:07:09,820 --> 00:07:11,776 but she ran off. 70 00:07:11,980 --> 00:07:15,131 - Weren't there men on guard? - They didn't see her. 71 00:07:15,340 --> 00:07:18,093 I want a report! Come and get me. 72 00:07:21,220 --> 00:07:23,734 - Must you go out, Dad? - I'm sorry, Paola. 73 00:07:24,660 --> 00:07:25,934 It's okay. 74 00:07:32,300 --> 00:07:34,131 - Poli 2. - Go ahead. 75 00:07:34,340 --> 00:07:36,570 - A girl's been sighted. - Where? 76 00:07:36,780 --> 00:07:38,259 I'll check. 77 00:07:38,460 --> 00:07:41,816 - Cattani here. Go ahead. - She's at the junk yard. 78 00:07:42,020 --> 00:07:43,214 - Where's that? - Nearby. 79 00:07:43,420 --> 00:07:45,934 - We'll go. - Drug dealers go there. 80 00:07:46,140 --> 00:07:48,813 The head dealer is Ciccio u Petrosino. 81 00:08:36,380 --> 00:08:40,259 If you need me, I'll be at the office later on. 82 00:08:57,780 --> 00:09:02,251 So since Cirinna's in jail you're using Ciccio u Petrosino. 83 00:09:05,780 --> 00:09:07,691 So, do you know him? 84 00:09:09,540 --> 00:09:11,576 I've only heard of him. 85 00:09:12,100 --> 00:09:15,979 You left the centre at night to go looking for him. 86 00:09:16,180 --> 00:09:18,819 Do you realise how risky that is? 87 00:09:19,020 --> 00:09:21,818 I don't want to go back to Don Manfredi. 88 00:09:22,020 --> 00:09:23,692 I don't want to go back. 89 00:09:23,900 --> 00:09:26,130 I don't want to go back. Stop the car. 90 00:09:26,340 --> 00:09:28,137 - Stay calm. - Please! 91 00:09:28,340 --> 00:09:29,773 Then go fast. 92 00:09:30,300 --> 00:09:32,416 Speed and break your neck. 93 00:09:32,620 --> 00:09:35,293 You're against me too. You're all enemies. 94 00:09:35,500 --> 00:09:39,413 You're all against me but you must die before me. 95 00:09:39,900 --> 00:09:42,095 Then I'll finally be free. 96 00:09:42,300 --> 00:09:46,293 What is it you want? My money? My palace? 97 00:09:46,500 --> 00:09:49,333 Help with your career? What do you want? 98 00:09:49,780 --> 00:09:51,850 When will you piss off to your wife? 99 00:09:52,380 --> 00:09:54,940 - I love you. - Then leave me alone. 100 00:09:55,140 --> 00:09:57,096 - Let me go to ruin. - I love you. 101 00:09:57,300 --> 00:09:59,655 - No, Cirinna loves me! - Stop it. 102 00:09:59,860 --> 00:10:02,693 - Only he loves me. - Not true. 103 00:10:02,900 --> 00:10:04,811 Yes, let me out. 104 00:10:05,020 --> 00:10:06,214 Titti... 105 00:10:06,900 --> 00:10:09,573 You've surrounded me like hyenas. 106 00:10:09,780 --> 00:10:12,248 You've surrounded me like hyenas. 107 00:10:13,260 --> 00:10:15,296 Why did you knock on my door? 108 00:10:15,500 --> 00:10:18,173 You entered my home like a thief. 109 00:10:18,380 --> 00:10:20,371 You have the eyes of a snake. 110 00:10:21,020 --> 00:10:25,013 You disgust me. Enough, enough... 111 00:10:30,460 --> 00:10:34,499 She jumped the wall and could have broken her neck. 112 00:10:36,700 --> 00:10:39,772 It's hard for her to decide to stay in here. 113 00:10:39,980 --> 00:10:41,174 It's hard. 114 00:10:41,900 --> 00:10:45,256 Cavallari, I told you to watch her every move. 115 00:10:45,460 --> 00:10:47,735 Sir, she jumped over the back wall. 116 00:10:47,940 --> 00:10:50,534 You lost sight of her on the bike, too. 117 00:10:50,740 --> 00:10:54,016 She goes down narrow alleys on her bike. 118 00:10:54,220 --> 00:10:55,812 How can we follow her? 119 00:10:56,020 --> 00:10:58,534 Excuses! Don't let this happen again. 120 00:10:59,740 --> 00:11:03,210 Anna, I'd like you to look after Titti, if possible. 121 00:11:03,420 --> 00:11:06,492 I've told Don Manfredi I can't stay here any more. 122 00:11:06,700 --> 00:11:08,497 Goodbye, lnspector. 123 00:11:15,500 --> 00:11:18,014 First her fiance, then her brother. 124 00:11:18,220 --> 00:11:20,290 They've wrecked her life. 125 00:11:21,060 --> 00:11:24,018 But getting back to our young people, 126 00:11:24,220 --> 00:11:26,415 we really can help them. 127 00:11:26,620 --> 00:11:30,295 But they must be shielded from whatever upsets them. 128 00:11:31,660 --> 00:11:32,854 Don't you think 129 00:11:33,060 --> 00:11:36,132 you should stay away from Titti? 130 00:11:38,460 --> 00:11:43,488 You think I upset Titti... What if the opposite were true? 131 00:11:44,420 --> 00:11:48,971 Inspector, you're mixing your commitment to justice 132 00:11:49,180 --> 00:11:51,216 with your personal passions. 133 00:11:51,420 --> 00:11:54,810 And that can lead to dangerous confusion. 134 00:12:10,380 --> 00:12:11,733 I know. 135 00:12:13,580 --> 00:12:15,696 Ravanusa... the benefactor! 136 00:12:15,900 --> 00:12:19,529 There are fishermen, front men who've turned into developers 137 00:12:19,740 --> 00:12:21,935 with Ravanusa's low interest credit. 138 00:12:22,340 --> 00:12:24,376 Bogus companies awarded contracts 139 00:12:24,580 --> 00:12:27,777 for public buildings, ports, tollways... 140 00:12:27,980 --> 00:12:30,892 Officials and professionals making a fortune! 141 00:12:31,100 --> 00:12:33,694 - Now it's up to the Prosecutor. - He's well intentioned... 142 00:12:33,900 --> 00:12:35,492 But he's wary. 143 00:12:35,700 --> 00:12:39,693 I want a direct investigation into the banking status 144 00:12:39,900 --> 00:12:42,334 of people and companies under suspicion. 145 00:12:42,540 --> 00:12:45,179 I want to check all entries for the past 3 years 146 00:12:45,380 --> 00:12:48,258 including drafts and personal cheques. 147 00:12:48,780 --> 00:12:53,376 Then we'll see if this prosecutor is simply a wary man 148 00:12:54,700 --> 00:12:58,215 or rather, a dishonest, wary man. 149 00:12:58,580 --> 00:13:00,696 No, no... 150 00:13:01,660 --> 00:13:04,970 Sir, I'm in total agreement with you. 151 00:13:05,180 --> 00:13:08,058 Let's strike the mafiosi wherever they are 152 00:13:08,260 --> 00:13:10,216 but let's not involve the innocent. 153 00:13:11,180 --> 00:13:13,648 I'm not saying this town is clean, 154 00:13:13,860 --> 00:13:16,932 but we run the risk of tarnishing everyone. 155 00:13:17,140 --> 00:13:21,656 If I granted your request, I'm sure you'd find something, 156 00:13:21,860 --> 00:13:24,215 but what about the innocent people? 157 00:13:24,420 --> 00:13:26,570 Honest working people 158 00:13:26,780 --> 00:13:31,331 who'd suddenly be maligned and in the glare of the press? 159 00:13:31,540 --> 00:13:35,579 We'll just investigate them and if they're guilty... 160 00:13:35,780 --> 00:13:39,568 I agree with you. "lf they're guilty"... 161 00:13:39,780 --> 00:13:42,374 But when? In a month, two months, a year? 162 00:13:42,580 --> 00:13:46,050 If we rashly apply the anti Mafia laws, 163 00:13:46,260 --> 00:13:48,694 people will lose their reputation, 164 00:13:48,900 --> 00:13:51,812 their career and maybe even their life. 165 00:13:52,020 --> 00:13:56,252 No, we need more thorough preliminary investigations 166 00:13:56,460 --> 00:13:58,496 and very confidential. 167 00:13:58,700 --> 00:14:01,260 You can't panic a town over mere suspicions 168 00:14:01,460 --> 00:14:04,770 thus supporting those accusing us of a northern plot, 169 00:14:04,980 --> 00:14:08,370 regretting that Sicily didn't secede from ltaly. 170 00:14:08,580 --> 00:14:11,048 We'll throw away months of investigations. 171 00:14:11,260 --> 00:14:14,058 To me, the most important issue 172 00:14:14,260 --> 00:14:16,535 is the balance between two loyalties. 173 00:14:16,740 --> 00:14:19,971 Loyalty towards the rights of the individual 174 00:14:20,180 --> 00:14:23,490 and the right of society to be defended. 175 00:14:23,700 --> 00:14:26,658 Fine words, but tell me, are you refusing 176 00:14:26,860 --> 00:14:29,693 to authorise a bank audit of these people? 177 00:14:29,900 --> 00:14:32,972 Precisely, and you know why? 178 00:14:33,180 --> 00:14:35,648 Because the law refers to "presumed mafiosi" 179 00:14:35,860 --> 00:14:39,694 and you haven't demonstrated that presumption to me! 180 00:14:51,740 --> 00:14:53,776 The Minister next to me. 181 00:14:54,380 --> 00:14:55,893 Corrado! 182 00:14:56,100 --> 00:14:57,658 What a surprise! 183 00:14:57,860 --> 00:15:02,695 - Congratulations on your win. - I must congratulate you! 184 00:15:02,980 --> 00:15:04,732 I hear you're doing well. 185 00:15:04,940 --> 00:15:08,250 It can't have been easy to sort out a matter like that 186 00:15:08,460 --> 00:15:10,894 and jail a mafioso of that calibre. 187 00:15:11,100 --> 00:15:13,170 Well done. Good hit. 188 00:15:13,380 --> 00:15:14,859 We can hit even harder 189 00:15:15,060 --> 00:15:17,574 if you'll help me persuade our prosecutor 190 00:15:17,780 --> 00:15:20,897 to audit the accounts of certain people. 191 00:15:27,140 --> 00:15:30,576 A prominent banker, irreproachable professionals 192 00:15:30,780 --> 00:15:33,055 industrialists, and a famous lawyer 193 00:15:33,260 --> 00:15:37,299 are directly and indirectly the financiers and beneficiaries 194 00:15:37,500 --> 00:15:40,173 of an important drug ring. 195 00:15:42,020 --> 00:15:45,456 So this isn't about a small hoodlum anymore. 196 00:15:47,860 --> 00:15:50,055 I'll stake my career on it. 197 00:15:52,900 --> 00:15:55,858 What's the Prosecutor's position? 198 00:15:56,060 --> 00:15:58,335 "Moderation", "moderation"... 199 00:15:58,540 --> 00:16:00,974 He's the kind of person 200 00:16:01,180 --> 00:16:04,616 who won't move a stone in case there are worms under it. 201 00:16:04,820 --> 00:16:07,732 I'd say he goes where the wind blows. 202 00:16:07,940 --> 00:16:09,976 I'll give him a call. 203 00:16:11,020 --> 00:16:14,410 But... don't expect a miracle. 204 00:16:14,620 --> 00:16:16,417 Only you can help me. 205 00:16:18,460 --> 00:16:20,416 I'm not God. 206 00:16:21,460 --> 00:16:24,657 The cargo has reached it's destination. 207 00:16:24,860 --> 00:16:27,693 We can do the final accounts for the year. 208 00:16:29,300 --> 00:16:32,337 The Lugano Bahamas banking route is the best, 209 00:16:32,700 --> 00:16:34,611 given the situation. 210 00:16:35,420 --> 00:16:38,537 As for the other military supplies we have, 211 00:16:38,740 --> 00:16:40,537 where's the best market? 212 00:16:40,740 --> 00:16:43,334 Africa, Middle East, Central America? 213 00:16:43,540 --> 00:16:44,939 They're all good. 214 00:16:45,140 --> 00:16:47,370 For the $400,000 deposit, 215 00:16:47,580 --> 00:16:50,811 can I have your account number in Lugano? 216 00:16:53,660 --> 00:16:57,448 Go on, my friend. X32... 217 00:16:59,380 --> 00:17:01,450 X32 Red Rose. 218 00:17:05,580 --> 00:17:08,538 - All done, sir. - Goodbye. 219 00:17:09,580 --> 00:17:10,933 Goodbye. 220 00:17:13,660 --> 00:17:15,696 You know my account number? 221 00:17:15,900 --> 00:17:17,891 There are no secrets between us. 222 00:17:18,100 --> 00:17:20,853 That's how our ties become binding. 223 00:17:21,300 --> 00:17:22,699 Lastly, two minor issues. 224 00:17:22,900 --> 00:17:27,371 Firstly, your protege the lnspector, is going too far. 225 00:17:27,580 --> 00:17:30,014 He's creating problems for our friends. 226 00:17:30,220 --> 00:17:32,051 Speak to him. 227 00:17:32,300 --> 00:17:35,610 Not me. I prefer a less direct route. 228 00:17:35,820 --> 00:17:39,495 It seems there's an obliging prosecutor down there. 229 00:17:39,900 --> 00:17:43,336 Secondly, the Atlas agency snapped a photo of me. 230 00:17:43,540 --> 00:17:45,735 Please retrieve the negative. 231 00:17:45,940 --> 00:17:49,410 Like a primitive man, I don't want people to have my picture. 232 00:17:51,180 --> 00:17:53,740 It would be like having your soul. 233 00:17:53,940 --> 00:17:56,500 Congratulations, sir. 234 00:17:56,700 --> 00:17:59,612 You've more than deserved this high office 235 00:17:59,820 --> 00:18:01,651 thanks to your qualities. 236 00:18:01,860 --> 00:18:05,933 To what do I owe the pleasure of this call? 237 00:18:06,140 --> 00:18:08,734 There's a bit of trouble at the bank, isn't there? 238 00:18:08,940 --> 00:18:13,172 Oh, it's about the initiative of our Chief lnspector? 239 00:18:13,380 --> 00:18:15,336 I know he's your protege 240 00:18:15,540 --> 00:18:18,452 but we can't incriminate an entire town. 241 00:18:18,660 --> 00:18:21,697 That's a lie. I have no proteges. 242 00:18:21,900 --> 00:18:24,289 He was simply my pupil at the Police Academy 243 00:18:24,500 --> 00:18:26,331 and I don't condone what he's doing. 244 00:18:26,540 --> 00:18:29,100 You know I'm not in favour of it either. 245 00:18:29,580 --> 00:18:32,617 But an opinion isn't enough, my friend. 246 00:18:32,820 --> 00:18:34,731 It'll take more than that 247 00:18:34,940 --> 00:18:38,171 and I'm not speaking just from a personal point of view. 248 00:18:38,380 --> 00:18:41,258 You'll be responsible for the social unrest 249 00:18:41,460 --> 00:18:43,974 that might arise from hasty actions 250 00:18:44,180 --> 00:18:46,933 so you must stop him in time. 251 00:18:47,300 --> 00:18:51,054 That fellow can have fun arresting petty criminals 252 00:18:51,260 --> 00:18:53,820 but he mustn't touch the banks. 253 00:18:54,340 --> 00:18:58,572 If he submits new evidence, don't act without calling me. 254 00:18:58,900 --> 00:19:00,333 Tell him clearly 255 00:19:00,540 --> 00:19:03,691 that this isn't a matter for the police. 256 00:19:04,140 --> 00:19:05,255 Understand? 257 00:19:05,460 --> 00:19:08,213 Allow me to bring to your attention sir, 258 00:19:08,420 --> 00:19:11,730 that we are two separate powers of the State. 259 00:19:11,940 --> 00:19:14,773 You're speaking to a Prosecutor. 260 00:19:14,980 --> 00:19:17,574 We can talk and be in agreement, 261 00:19:17,780 --> 00:19:19,259 but if it's an order... 262 00:19:19,460 --> 00:19:22,850 At times, the State must override everything. 263 00:19:23,060 --> 00:19:26,769 And it must be free to make decisions and give orders. 264 00:19:27,660 --> 00:19:30,299 Certain young people need reining in. 265 00:19:30,500 --> 00:19:33,253 No one can do it better than their superiors. 266 00:19:33,460 --> 00:19:35,416 There's too much anarchy 267 00:19:35,620 --> 00:19:38,259 and we must curb all bouts of ingenuity 268 00:19:38,460 --> 00:19:40,576 that only lead to scandals. 269 00:19:40,780 --> 00:19:43,852 Scandals that young upstarts take advantage of. 270 00:19:44,300 --> 00:19:47,292 Do you agree? Please keep me informed. 271 00:19:47,500 --> 00:19:50,537 You seem to be asking me to be your informant. 272 00:19:51,460 --> 00:19:55,009 Why not? Modern life is based on information. 273 00:19:55,420 --> 00:19:59,857 You could gain from this too if you're discreet. 274 00:20:00,500 --> 00:20:02,536 We'll talk soon, my friend. 275 00:20:21,580 --> 00:20:24,413 Find lnspector Cattani for me, please. 276 00:20:25,780 --> 00:20:27,771 I'll give you the go ahead. 277 00:20:28,380 --> 00:20:31,929 I'll sign the authorisations you asked for today. 278 00:20:32,660 --> 00:20:35,379 There's nothing worse for an honest man 279 00:20:35,580 --> 00:20:38,333 than to be stroked by hypocrisy 280 00:20:38,940 --> 00:20:41,135 and slapped around by arrogance. 281 00:20:42,180 --> 00:20:44,614 So I 'm leaving. I 'm resigning. 282 00:20:44,820 --> 00:20:46,697 And if you'll take my advice, 283 00:20:46,900 --> 00:20:50,256 don't forget that heroes are not well regarded 284 00:20:50,460 --> 00:20:52,257 neither here, nor elsewhere. 285 00:20:52,460 --> 00:20:54,257 You're pushing forward... 286 00:20:54,460 --> 00:20:56,849 very, very forward. 287 00:20:57,300 --> 00:21:01,771 Perhaps even more forward than you realise. 288 00:21:01,980 --> 00:21:05,336 But you know what you're doing. 289 00:21:05,980 --> 00:21:07,015 Goodbye. 290 00:21:16,700 --> 00:21:19,373 - I want to thank you, sir. - For what? 291 00:21:19,580 --> 00:21:23,129 The Prosecutor authorised the bank audits. 292 00:21:24,220 --> 00:21:26,973 - When? - Today after your call, I assume. 293 00:21:27,180 --> 00:21:28,932 All it took was your call! 294 00:21:30,300 --> 00:21:32,939 My power surprises me too. 295 00:21:35,900 --> 00:21:39,290 - So you're going ahead? - Of course. 296 00:21:40,300 --> 00:21:43,849 - Should I stop? - No, please continue. 297 00:21:44,060 --> 00:21:47,450 You must continue. And all the best. 298 00:21:47,940 --> 00:21:51,296 Sorry, I must hang up now. I'm in a meeting. 299 00:22:01,180 --> 00:22:03,296 Your Excellency... 300 00:22:12,820 --> 00:22:14,333 What's going on? 301 00:22:14,540 --> 00:22:18,010 I know that Finance officer. I wonder what's going on. 302 00:22:18,380 --> 00:22:21,770 Look at Ravanusa. He's like a toad about to burst. 303 00:22:21,980 --> 00:22:24,096 He'll burst under the weight of his money. 304 00:22:24,300 --> 00:22:27,212 He's cancelled the overdrafts and now he's ruined. 305 00:22:33,140 --> 00:22:35,734 Cusimano rang this morning 306 00:22:35,940 --> 00:22:38,215 and told me to tell Francuzzo 307 00:22:38,420 --> 00:22:41,412 they're turning the bank inside out. 308 00:22:41,620 --> 00:22:43,497 What did Francuzzo say? 309 00:22:43,700 --> 00:22:46,453 He's left for an unknown destination. 310 00:22:46,660 --> 00:22:49,220 This happened because of Cirinna. 311 00:22:49,420 --> 00:22:53,129 Cirinna! He doesn't have any enemies. 312 00:22:53,340 --> 00:22:56,059 Besides, why would he spill the beans? 313 00:22:56,260 --> 00:22:59,855 The reality is, this goes beyond Cirinna. 314 00:23:00,540 --> 00:23:03,008 Sir, here's the raw material. 315 00:23:03,220 --> 00:23:05,734 Good. Now we'll see if I was dreaming. 316 00:23:05,940 --> 00:23:08,249 You're no dreamer. When do we start? 317 00:23:08,460 --> 00:23:10,212 - Guess. - Right away! 318 00:23:10,420 --> 00:23:11,933 We'll keep at it. 319 00:23:12,140 --> 00:23:14,779 Day and night, like students at exam time. 320 00:23:14,980 --> 00:23:16,254 - Is this all? - No. 321 00:23:16,460 --> 00:23:18,416 Martini, bring us two coffees. 322 00:23:18,620 --> 00:23:19,655 Thanks. 323 00:23:20,660 --> 00:23:23,299 Martini, I want to know in advance 324 00:23:23,500 --> 00:23:26,776 who visits Cirinna in jail. 325 00:23:26,980 --> 00:23:28,049 Yes, sir. 326 00:23:29,060 --> 00:23:30,129 So... 327 00:23:32,700 --> 00:23:34,930 There are many people in town 328 00:23:35,140 --> 00:23:39,019 who think we won't understand these bank documents. 329 00:23:39,500 --> 00:23:43,095 And we'll prove them wrong. Accounts was my best subject. 330 00:23:43,300 --> 00:23:46,417 Money, money, money. Names, names, names... 331 00:23:46,620 --> 00:23:49,418 Which of these people can afford to have me killed? 332 00:23:49,620 --> 00:23:53,533 All of them. A killer costs between 3 and 5 million lire. 333 00:23:53,740 --> 00:23:56,891 - Unless the target is a big wig. - Aren't I big enough? 334 00:23:57,100 --> 00:23:59,694 Not at all. You're worth all six million! 335 00:24:00,180 --> 00:24:03,411 As soon as the first warrants are issued, 336 00:24:03,620 --> 00:24:05,417 my stocks will rise! 337 00:24:05,620 --> 00:24:08,214 Let's cross our fingers and hope they go down. 338 00:24:08,620 --> 00:24:12,374 This is the plan of a very special transaction. 339 00:24:12,580 --> 00:24:15,936 Look, here we have 5 accounts. A, B, C, D and E. 340 00:24:16,140 --> 00:24:18,335 An amount is taken out 341 00:24:18,540 --> 00:24:21,850 and goes to form a new so-called "lung" account 342 00:24:22,060 --> 00:24:24,733 because it fills and empties very quickly. 343 00:24:24,940 --> 00:24:28,694 But out of a love of nature, we'll call it "Jasmine". 344 00:24:29,180 --> 00:24:34,459 So, a sum leaves this account, which goes to finance 345 00:24:34,660 --> 00:24:37,891 a mysterious, illegal deal which... 346 00:24:38,100 --> 00:24:40,568 - Are you following? - You speak very well. 347 00:24:40,860 --> 00:24:41,895 Thank you. 348 00:24:42,100 --> 00:24:44,489 So, once the deal is done, 349 00:24:44,700 --> 00:24:48,136 the amount goes into a new "lung" account, 350 00:24:48,340 --> 00:24:50,900 which we'll call "Poppy". 351 00:24:51,100 --> 00:24:53,660 Part of the profit goes to the bank, 352 00:24:53,860 --> 00:24:58,251 but the most substantial amount goes back to replenish 353 00:24:58,460 --> 00:25:03,488 the accounts of the single financiers with 1 00% profit. 354 00:25:03,700 --> 00:25:06,658 So what was the purpose of all this? 355 00:25:06,860 --> 00:25:09,772 To cover and finance and illegal deal 356 00:25:09,980 --> 00:25:11,811 with massive profits. 357 00:25:12,020 --> 00:25:13,294 But above all, 358 00:25:13,500 --> 00:25:16,970 to provide anonimity to the single financiers. 359 00:25:17,180 --> 00:25:20,490 Have you ever amused yourself with such games? 360 00:25:20,820 --> 00:25:24,574 I'm afraid I'm unable to tell you anything specific. 361 00:25:24,780 --> 00:25:27,692 My accountant takes care of all my business. 362 00:25:27,900 --> 00:25:30,573 I don't follow my transactions closely. 363 00:25:30,780 --> 00:25:32,259 I don't know enough. 364 00:25:32,460 --> 00:25:34,291 I'm a jeweller, a shop owner. 365 00:25:34,500 --> 00:25:36,775 Who advised these investments? 366 00:25:36,980 --> 00:25:39,540 The bank, of course. I only trust my bank. 367 00:25:40,300 --> 00:25:44,418 You never wondered where all that money came from? 368 00:25:44,700 --> 00:25:48,579 Why Ravanusa earned such outrageous amounts? 369 00:25:48,780 --> 00:25:51,419 I never asked myself. 370 00:25:51,780 --> 00:25:55,693 Yes, I did ask myself. Many times. 371 00:25:55,900 --> 00:26:00,212 And when I found the answer, I cancelled those investments. 372 00:26:00,580 --> 00:26:03,697 Prof. Cristina, you're well respected. 373 00:26:03,900 --> 00:26:05,731 You treat the poor free of charge. 374 00:26:06,620 --> 00:26:09,930 I admit I was rash with some of my friendships. 375 00:26:20,180 --> 00:26:21,818 My only customers now 376 00:26:22,020 --> 00:26:25,296 are your officers and the Finance Police. 377 00:26:25,500 --> 00:26:27,491 You've cleared out my bank. 378 00:26:27,700 --> 00:26:31,170 I'm sorry, Mr Ravanusa, but it was necessary. 379 00:26:31,380 --> 00:26:34,258 Not as sorry as those who live off my loans! 380 00:26:34,460 --> 00:26:36,655 You're pursuing justice 381 00:26:36,860 --> 00:26:41,490 but you're affecting the cash flow of many companies. 382 00:26:41,700 --> 00:26:43,770 The same companies you finance 383 00:26:43,980 --> 00:26:47,017 with those strange collective investments? 384 00:26:47,220 --> 00:26:50,576 Those strange investments as you call them, 385 00:26:50,780 --> 00:26:54,489 support the building industry, tourism, 386 00:26:54,700 --> 00:26:57,737 wholesale trade and the farms in this town. 387 00:27:06,620 --> 00:27:08,975 - What's going on? - There's a lock out. 388 00:27:09,180 --> 00:27:11,057 You're starving us. 389 00:27:14,580 --> 00:27:18,698 - I didn't close the site. - Then have it reopen. 390 00:27:18,900 --> 00:27:21,255 We will. The unions will step in. 391 00:27:25,540 --> 00:27:30,455 I will arrest all troublemakers 392 00:27:30,660 --> 00:27:32,252 both here and elsewhere. 393 00:27:32,460 --> 00:27:34,610 The lock out is a move against you 394 00:27:34,820 --> 00:27:37,129 but it's also a move against me. 395 00:27:37,340 --> 00:27:39,490 What do you lose? 396 00:27:47,700 --> 00:27:49,418 I'll shut it down. 397 00:27:53,980 --> 00:27:57,495 It's impossible to work in these conditions. 398 00:27:57,780 --> 00:28:02,012 Fortunately, I can leave. I'll sack everyone. 399 00:28:02,220 --> 00:28:04,575 I'll take my family and belongings and leave! 400 00:28:04,780 --> 00:28:07,169 I'll go where the air isn't so foul. 401 00:28:07,380 --> 00:28:10,975 I'm just sorry for my workers who'll starve. 402 00:28:11,180 --> 00:28:14,809 What will you do during your forced holiday? 403 00:28:15,020 --> 00:28:17,534 I'll listen to music, which I love, 404 00:28:17,740 --> 00:28:21,449 and I'll try to relax and try to forget 405 00:28:21,660 --> 00:28:24,333 what they've done to me. 406 00:28:24,540 --> 00:28:26,735 Financial blackmail! 407 00:28:26,940 --> 00:28:29,693 They want to turn everyone against us. 408 00:28:35,780 --> 00:28:38,613 - You've grown. - Five centimetres in a year. 409 00:28:38,820 --> 00:28:41,618 No, last year you came up to my waist. 410 00:28:44,100 --> 00:28:46,056 You forgot your tip. 411 00:28:46,260 --> 00:28:48,012 I don't want it. 412 00:28:48,740 --> 00:28:52,050 What does that mean? Why don't you want it? 413 00:28:52,780 --> 00:28:54,930 I don't want it from you. 414 00:28:57,820 --> 00:28:59,970 Listen here, young man... 415 00:29:04,100 --> 00:29:06,170 Why won't you take my tip? 416 00:29:06,380 --> 00:29:10,339 You closed the building site and my father's unemployed. 417 00:29:14,620 --> 00:29:17,214 A lot of money in the building industry 418 00:29:17,420 --> 00:29:19,980 is from drug trafficking. 419 00:29:21,020 --> 00:29:22,658 Did you know that? 420 00:29:23,380 --> 00:29:25,530 I'm a policeman. 421 00:29:25,820 --> 00:29:28,129 What do you think I should do? 422 00:29:28,340 --> 00:29:30,012 How should I know? 423 00:29:30,220 --> 00:29:32,370 Should I turn a blind eye? 424 00:29:33,260 --> 00:29:35,330 Should I forget about it? 425 00:29:35,820 --> 00:29:38,857 Those drugs give us a living. 426 00:29:39,060 --> 00:29:40,175 But also death! 427 00:29:40,980 --> 00:29:43,892 The money from the bank's customers 428 00:29:44,100 --> 00:29:46,898 isn't used to finance legal businesses, 429 00:29:47,100 --> 00:29:50,012 but to pay Middle Eastern drug suppliers. 430 00:29:50,220 --> 00:29:54,657 Fishing boats then unload the drugs onto private beaches. 431 00:29:54,860 --> 00:29:56,373 Sounds far fetched. 432 00:29:56,580 --> 00:30:00,050 Yes, but it's worth millions of dollars a year, tax free. 433 00:30:00,260 --> 00:30:03,218 The drugs are turned into heroin and shipped out. 434 00:30:03,420 --> 00:30:04,375 Thanks. 435 00:30:04,580 --> 00:30:07,048 How, with homing pigeons? 436 00:30:07,460 --> 00:30:09,894 No, with oranges, lemons, furniture, 437 00:30:10,100 --> 00:30:12,614 or with couriers visiting family in New York 438 00:30:12,820 --> 00:30:14,538 and returning with dollars. 439 00:30:14,740 --> 00:30:17,413 How intriguing. I'm tempted to try it. 440 00:30:17,620 --> 00:30:19,850 But you'll have to launder the dollars. 441 00:30:20,060 --> 00:30:23,370 In ltaly you'll need an obliging money changer 442 00:30:23,580 --> 00:30:28,654 who'll process them as transfers from migrants or tourist dollars 443 00:30:28,860 --> 00:30:31,374 Iike your friend Ravanusa's agency. 444 00:30:31,580 --> 00:30:33,810 Leo De Maria and Anna Caruso's brother died 445 00:30:34,020 --> 00:30:38,571 because they found out what that agency was for. 446 00:30:42,780 --> 00:30:44,179 Then what? 447 00:30:44,780 --> 00:30:47,248 If the money goes to Switzerland, 448 00:30:47,460 --> 00:30:49,690 then you need a bank who'll finance 449 00:30:49,900 --> 00:30:52,255 a building company like yours, 450 00:30:52,460 --> 00:30:55,372 so the money can return to ltaly clean. 451 00:30:55,580 --> 00:30:56,933 Brilliant. 452 00:30:57,820 --> 00:31:00,050 Have you put this to a banker? 453 00:31:07,780 --> 00:31:09,577 Such wasted talent. 454 00:31:09,940 --> 00:31:11,419 Yes, well... 455 00:31:13,140 --> 00:31:15,495 Every so often, I pretend I'm democratic 456 00:31:15,700 --> 00:31:18,976 and I come to eat with our dear workers. 457 00:31:19,180 --> 00:31:21,694 That's a trick used by many. 458 00:31:21,900 --> 00:31:24,016 - A drink? - No. 459 00:31:25,140 --> 00:31:27,449 Whenever I see you, I'm full of regrets. 460 00:31:27,660 --> 00:31:30,618 You're the man I'd like to have by my side. 461 00:31:30,820 --> 00:31:34,176 Just think of the deals we could do together. 462 00:31:35,580 --> 00:31:37,889 You seem to be asking me to become 463 00:31:38,100 --> 00:31:42,491 one of the many front men you need for your companies. 464 00:31:42,700 --> 00:31:44,770 You haven't a clue. 465 00:31:44,980 --> 00:31:47,096 A business partner, then. 466 00:31:47,300 --> 00:31:49,609 Is it an attempt at corruption? 467 00:31:49,820 --> 00:31:52,050 You haven't a clue. 468 00:31:52,380 --> 00:31:54,940 You're a very nice woman. 469 00:31:56,220 --> 00:31:58,780 And if one day I'll have to arrest you, 470 00:31:59,300 --> 00:32:01,291 I'll be very sorry to. 471 00:32:01,500 --> 00:32:04,139 Oh no... No. 472 00:32:04,340 --> 00:32:05,534 No? 473 00:32:06,580 --> 00:32:09,333 - Are you sure? - You can count on it. 474 00:32:09,900 --> 00:32:12,130 You sent the Finance Police to my place 475 00:32:12,340 --> 00:32:13,568 but they found nothing 476 00:32:13,780 --> 00:32:16,453 because there were no irregularities in my accounts 477 00:32:16,660 --> 00:32:18,332 and there never will be. 478 00:32:18,540 --> 00:32:22,249 So forget about seeing me escorted by two policemen. 479 00:32:22,460 --> 00:32:26,248 You're also very intelligent, more than all the others. 480 00:32:26,980 --> 00:32:29,369 I don't know who the others are. 481 00:32:29,820 --> 00:32:33,938 But there's no doubt that I'm intelligent. 482 00:32:35,340 --> 00:32:37,729 I planned out my life when I was 1 5, 483 00:32:37,940 --> 00:32:40,977 by becoming first the mistress and then the wife 484 00:32:41,180 --> 00:32:43,614 of an ugly, but very rich man 485 00:32:43,820 --> 00:32:45,811 who was 40 years my senior. 486 00:32:46,220 --> 00:32:48,609 But when he got sick, 487 00:32:49,500 --> 00:32:53,493 I cared for him lovingly for 5 long years. 488 00:32:54,460 --> 00:32:56,416 You know why I did it? 489 00:32:58,060 --> 00:33:00,096 Because I owed him a lot. 490 00:33:00,300 --> 00:33:04,009 He educated me... He sent me to school. 491 00:33:04,220 --> 00:33:06,290 He made me learn languages. 492 00:33:12,620 --> 00:33:17,136 And I also speak French, but I'm not part of the jet set. 493 00:33:17,340 --> 00:33:19,171 I'm here in this hole, 494 00:33:19,380 --> 00:33:23,692 defending my interests from 6am to 8pm! 495 00:33:24,420 --> 00:33:27,730 And I believe I deserve everything I have. 496 00:33:28,620 --> 00:33:32,135 Maybe I shouldn't have developed too much interest 497 00:33:32,340 --> 00:33:34,854 for a kind of man I've always avoided. 498 00:33:35,060 --> 00:33:36,413 What kind? 499 00:33:36,620 --> 00:33:39,180 A moralist. How odious. 500 00:33:40,300 --> 00:33:42,768 Why shed tears over drug addicts? 501 00:33:43,980 --> 00:33:45,652 Those who take drugs 502 00:33:45,860 --> 00:33:48,533 couldn't have done anything else in their lives. 503 00:33:48,740 --> 00:33:51,777 - I know a few. - Titti Pecci Scialoia. 504 00:33:51,980 --> 00:33:55,495 Yes. Oppressed by all possible privileges 505 00:33:55,700 --> 00:33:58,498 and mistress of a vulgar hoodlum. 506 00:33:58,700 --> 00:34:01,658 You think you can free her from her habit 507 00:34:01,860 --> 00:34:05,455 but I'll bet everything that you'll fail. 508 00:34:08,060 --> 00:34:10,528 Cirinna, your lawyer's here. 509 00:34:16,780 --> 00:34:22,298 Guard... "I'm in prison..." 510 00:34:27,740 --> 00:34:30,174 I told you to tell the officer 511 00:34:30,380 --> 00:34:33,099 that the tap hasn't been repaired. 512 00:34:43,460 --> 00:34:45,052 You're a fool. 513 00:34:49,220 --> 00:34:51,176 Firstly, you use a junkie 514 00:34:51,380 --> 00:34:53,894 for a delicate matter like De Maria. 515 00:34:54,980 --> 00:34:57,540 Then you fall for the lnspector's provocation. 516 00:34:57,740 --> 00:34:59,537 You'll die because of women 517 00:34:59,740 --> 00:35:03,528 and I'd be happy to let you if I weren't your father's friend. 518 00:35:03,860 --> 00:35:05,259 Yes, but... 519 00:35:06,100 --> 00:35:08,933 you're not here just as my father's friend. 520 00:35:11,180 --> 00:35:13,455 Titti is unapproachable. 521 00:35:13,660 --> 00:35:16,777 The lnspector follows her around like a dog. 522 00:35:17,060 --> 00:35:20,370 There's no way of talking to her at the Centre. 523 00:35:20,700 --> 00:35:23,533 Unless we solve the problem, you're in trouble. 524 00:35:25,460 --> 00:35:27,576 If I could get out of here... 525 00:35:28,420 --> 00:35:31,139 I'd know what to say to her. 526 00:35:32,380 --> 00:35:34,336 You should have stayed on the outside, 527 00:35:34,540 --> 00:35:36,451 but you're in here 528 00:35:36,660 --> 00:35:40,335 and if she talks, you'll spend the rest of your life here. 529 00:35:40,540 --> 00:35:44,215 Only she knows who killed her mother and Marineo. 530 00:35:45,460 --> 00:35:47,018 Yes, but... 531 00:35:48,540 --> 00:35:50,417 she hasn't talked. 532 00:35:52,820 --> 00:35:55,050 If she had talked, 533 00:35:55,260 --> 00:35:57,728 she would have been called as a witness. 534 00:35:57,940 --> 00:36:00,135 We don't know what the lnspector is thinking. 535 00:36:00,340 --> 00:36:04,015 No, no... We must regain control of the situation. 536 00:36:04,220 --> 00:36:06,256 If Titti stays on drugs, no problem, 537 00:36:07,380 --> 00:36:10,929 but they want to cure her and if she blabs... 538 00:36:11,140 --> 00:36:14,530 Sir, would you do me a favour? 539 00:36:14,900 --> 00:36:17,095 Ask my cousins to visit me. 540 00:36:18,980 --> 00:36:21,096 I've given you the facts. 541 00:36:21,300 --> 00:36:24,770 Now it's up to you. This is your last card. 542 00:36:27,100 --> 00:36:29,216 Send her drugs by all means, 543 00:36:29,420 --> 00:36:32,969 but add some strychnine to it. 544 00:37:53,060 --> 00:37:56,735 Call me. There's more stuff. Bye, darling. 545 00:39:03,580 --> 00:39:04,899 Titti... 546 00:39:29,420 --> 00:39:31,297 So who has the note? 547 00:39:34,780 --> 00:39:37,533 - Where was it? - On Titti's bed. 548 00:39:37,740 --> 00:39:41,653 - Was anyone here tonight? - No... Oh, yes, Tommaso. 549 00:39:41,860 --> 00:39:45,170 Look for Tommaso and we'll look for Titti. 550 00:39:59,660 --> 00:40:01,298 Titti... 551 00:40:01,860 --> 00:40:03,851 You two look down there. 552 00:40:44,180 --> 00:40:46,136 Titti, answer us. 553 00:40:47,020 --> 00:40:48,817 - Who did this? - Tommaso! 554 00:40:49,020 --> 00:40:51,853 He smuggled the stuff in. We must find him. 555 00:40:52,060 --> 00:40:54,176 Let's look for him. 556 00:41:00,060 --> 00:41:01,937 Titti, where are you? 557 00:41:09,380 --> 00:41:12,213 He's here! I've found him. 558 00:41:13,620 --> 00:41:15,019 You bastard. 559 00:41:18,060 --> 00:41:21,097 Don Manfredi, they're bashing Tommaso. 560 00:41:37,980 --> 00:41:39,254 Get out! 561 00:41:40,260 --> 00:41:42,091 Get out! 562 00:41:49,140 --> 00:41:51,529 - Who gave it to you? - I don't know them. 563 00:41:51,740 --> 00:41:53,059 - Who? - I was threatened. 564 00:41:53,260 --> 00:41:56,013 Who gave it to you? I want names. 565 00:42:02,900 --> 00:42:06,688 I can't kill her. I love her, understand? 566 00:42:06,900 --> 00:42:08,936 I don't care! 567 00:42:09,260 --> 00:42:11,057 And stop shouting. 568 00:42:11,860 --> 00:42:14,579 You know the best solution for you? 569 00:42:15,220 --> 00:42:17,529 Find a rope and hang yourself. 570 00:42:17,740 --> 00:42:21,449 Watch out, sir. I have my men too. 571 00:42:21,660 --> 00:42:25,573 Don't play God with me. Let's be serious. 572 00:42:25,780 --> 00:42:28,010 Ever since that cop's been sniffing around 573 00:42:28,220 --> 00:42:30,097 we're all in danger. 574 00:42:30,300 --> 00:42:32,495 We must eliminate the girl. 575 00:42:35,820 --> 00:42:40,371 She must be left alone. She's not to be touched. 576 00:42:42,380 --> 00:42:45,178 Then keep her and die for her. 577 00:42:45,980 --> 00:42:49,529 As you've seen, she won't say a thing against me. 578 00:42:49,740 --> 00:42:53,858 Can't you see that the real problem here is the cop? 579 00:42:54,340 --> 00:42:57,059 We must find another solution. 580 00:43:01,220 --> 00:43:03,780 Sir, aren't you saying anything? 581 00:43:04,460 --> 00:43:05,779 Sir... 582 00:43:26,500 --> 00:43:28,536 That's Terrasini, the lawyer. 583 00:43:29,300 --> 00:43:32,770 He made a mistake coming to talk to Cirinna. 584 00:43:36,900 --> 00:43:39,095 They're getting edgy. 585 00:43:43,140 --> 00:43:45,449 Your lnspector's here. 586 00:43:50,300 --> 00:43:51,335 Hi. 587 00:43:51,540 --> 00:43:54,373 Hi. Sorry to drag you away from your work. 588 00:43:54,580 --> 00:43:56,810 I have to tell you that 589 00:43:58,260 --> 00:44:01,138 that I shot up in here a few days ago. 590 00:44:01,340 --> 00:44:03,171 Who gave you the stuff? 591 00:44:03,660 --> 00:44:06,697 Someone was ordered to bring it to me. 592 00:44:18,860 --> 00:44:22,250 I'm so sorry. 593 00:44:22,820 --> 00:44:27,291 Look, Titti, I can't watch you suffer like this. 594 00:44:29,620 --> 00:44:32,817 Don't think you'll get better in a matter of days. 595 00:44:33,220 --> 00:44:37,498 You'll be banging your head against the wall many times. 596 00:44:42,020 --> 00:44:44,295 But I'll always be by your side. 597 00:45:01,220 --> 00:45:04,337 - It's about to end. - I've been busy. 598 00:45:11,380 --> 00:45:15,931 Reaction to the threat of nuclear war has been mild. 599 00:45:16,140 --> 00:45:19,610 Sure, there were the so-called peace marches 600 00:45:19,820 --> 00:45:22,892 only good for wearing out your soles, my friends. 601 00:45:23,100 --> 00:45:28,094 Meanwhile, there are countless homeless earthquake victims. 602 00:45:28,300 --> 00:45:30,939 Unemployed with no hope of a job. 603 00:45:31,140 --> 00:45:34,769 Corruption is on the rise, homosexuality is rampant. 604 00:45:35,900 --> 00:45:39,893 It's a moral and financial catastrophe for our poor ltaly 605 00:45:40,100 --> 00:45:42,614 but we won't allow it! 606 00:45:44,580 --> 00:45:46,411 Forceful, isn't he? 607 00:45:46,980 --> 00:45:50,416 - It depends. What's his name? - Professor Laudeo. 608 00:45:53,900 --> 00:45:57,688 - Why does he want to see me? - You've become famous. 609 00:46:03,820 --> 00:46:06,380 No, I wouldn't go down that path. 610 00:46:06,580 --> 00:46:09,299 You know how sensitive they can be. 611 00:46:09,500 --> 00:46:10,933 Do as I say. 612 00:46:11,140 --> 00:46:12,414 Good evening. 613 00:46:13,540 --> 00:46:16,418 See you in Rome on Saturday. Goodbye. 614 00:46:20,540 --> 00:46:23,816 See how good I am? I've brought him to Palermo. 615 00:46:24,020 --> 00:46:28,013 Santamaria beats his own drum. He's vain, but harmless. 616 00:46:28,220 --> 00:46:30,575 Now leave us alone, please. 617 00:46:30,780 --> 00:46:32,008 Inspector... 618 00:46:32,420 --> 00:46:35,651 I've been wanting to tell you I'm a fan of yours. 619 00:46:36,660 --> 00:46:40,699 I've been watching you since you left the Police Academy. 620 00:46:40,900 --> 00:46:43,095 Really? Why is that? 621 00:46:43,300 --> 00:46:44,699 Take a seat. 622 00:46:45,860 --> 00:46:49,535 I have friends who point out new talent to me. 623 00:46:50,060 --> 00:46:51,937 You've been a Godsend. 624 00:46:52,500 --> 00:46:54,536 - A drink? - No, thanks. 625 00:46:55,220 --> 00:46:57,211 Why are you looking for talent? 626 00:46:57,420 --> 00:47:00,093 Because it's rare and useful. 627 00:47:00,620 --> 00:47:03,339 I want to inject new blood into my organisation. 628 00:47:03,940 --> 00:47:05,771 What are its aims? 629 00:47:05,980 --> 00:47:08,335 Italy. Only ltaly. 630 00:47:08,540 --> 00:47:10,815 Our country's future. 631 00:47:11,420 --> 00:47:15,174 I'm sure a man like you, of such moral rectitude 632 00:47:15,380 --> 00:47:18,929 can and must go very far! 633 00:47:19,140 --> 00:47:21,529 Well, I might disappoint you. 634 00:47:21,740 --> 00:47:23,617 I'm not so exceptional... 635 00:47:23,820 --> 00:47:25,776 No, forget the modesty. 636 00:47:25,980 --> 00:47:29,575 The path to the top is much easier than you think. 637 00:47:29,780 --> 00:47:32,294 For those with the right qualities. 638 00:47:32,500 --> 00:47:34,377 It's a national duty 639 00:47:34,580 --> 00:47:36,536 to make a man like you 640 00:47:36,740 --> 00:47:40,130 Chief lnspector in Florence or Genoa... 641 00:47:40,340 --> 00:47:43,412 or higher still, maybe close to government. 642 00:47:43,700 --> 00:47:46,533 As you know, it only takes good public relations 643 00:47:46,740 --> 00:47:48,970 and interviews in leading papers. 644 00:47:49,980 --> 00:47:52,096 It's a prospect... 645 00:47:53,300 --> 00:47:55,575 that's enticing and possible. 646 00:47:55,780 --> 00:47:58,658 But you must continue with your success. 647 00:47:58,860 --> 00:48:01,977 Be fearless. Don't let anything stop you. 648 00:48:02,180 --> 00:48:06,139 And if other scandals are about to explode, you light the fuse. 649 00:48:06,340 --> 00:48:08,535 I know it's hard to do it alone. 650 00:48:08,740 --> 00:48:10,139 You could help me. 651 00:48:10,340 --> 00:48:13,252 Not me. My organisation. 652 00:48:14,260 --> 00:48:16,137 We're clean people 653 00:48:16,340 --> 00:48:20,697 ready to join the crusade to save ltaly from disaster. 654 00:48:21,540 --> 00:48:25,089 We're apolitical although some of us are in public life. 655 00:48:25,300 --> 00:48:26,892 All it takes is a word. 656 00:48:27,100 --> 00:48:29,773 The power of a word can be huge. 657 00:48:30,660 --> 00:48:34,494 For us, power will be the weapon against corruption, 658 00:48:34,700 --> 00:48:36,656 bureacracy, parasites... 659 00:48:36,860 --> 00:48:39,772 all that is rotten, including the Mafia... 660 00:48:40,060 --> 00:48:41,891 whose criminal links 661 00:48:42,100 --> 00:48:45,536 pollute the sun of your beautiful Sicily. 662 00:48:48,980 --> 00:48:52,290 You see, lnspector, when one is as honest as you, 663 00:48:52,500 --> 00:48:55,014 intelligent, and one loves one's country, 664 00:48:55,220 --> 00:48:59,532 everything becomes simple and the path becomes obvious. 665 00:49:00,100 --> 00:49:03,410 He talked for 2 hours, gave me his private number 666 00:49:03,620 --> 00:49:07,454 and naturally said to call him at any time, for anything. 667 00:49:07,660 --> 00:49:10,891 - At what price? - No, no price. 668 00:49:11,660 --> 00:49:14,299 What I managed to glean through all the waffle, 669 00:49:14,500 --> 00:49:17,856 is that my professional success should be piloted 670 00:49:18,060 --> 00:49:20,016 according to his suggestions. 671 00:49:20,220 --> 00:49:21,972 But I could be wrong. 672 00:49:22,380 --> 00:49:26,612 - What did he promise you? - To get me to the top. 673 00:49:27,300 --> 00:49:30,849 But he insisted I join this moral organisation 674 00:49:31,060 --> 00:49:33,051 which he heads. 675 00:49:33,500 --> 00:49:35,252 Did he mention names? 676 00:49:35,460 --> 00:49:38,657 Journalists, generals, industrialists, politicians... 677 00:49:38,860 --> 00:49:42,933 People he refers to with a familiarity I find suspicious. 678 00:49:43,460 --> 00:49:45,894 In short, he's an important man. 679 00:49:46,380 --> 00:49:49,611 I don't know. The man doesn't seem much to me. 680 00:49:49,820 --> 00:49:52,812 He comes across as very cunning and mediocre 681 00:49:53,020 --> 00:49:55,659 who represents a very real power. 682 00:49:55,860 --> 00:49:57,612 What do you advise? 683 00:49:58,140 --> 00:50:01,974 You know the situation. Put him to the test. 684 00:50:02,900 --> 00:50:03,855 How? 685 00:50:04,060 --> 00:50:08,576 Well, he might turn out to be an idealist... 686 00:50:08,780 --> 00:50:12,853 a sincere idealist who has many contacts 687 00:50:13,060 --> 00:50:16,689 or an inflated balloon which will deflate. 688 00:50:17,660 --> 00:50:19,378 Okay. 689 00:50:20,420 --> 00:50:21,648 You judge. 690 00:50:21,860 --> 00:50:23,896 This is a test. 691 00:50:24,100 --> 00:50:27,092 A test of your intelligence. Understand? 692 00:50:27,300 --> 00:50:29,211 - Thank you. - Bye. 693 00:50:30,340 --> 00:50:33,776 Here, Sir. There's also the handwriting expert's report. 694 00:50:33,980 --> 00:50:37,939 The signatures on the Jasmine account are by Ravanusa, 695 00:50:38,140 --> 00:50:40,415 but Terrasini's are on the Poppy account. 696 00:50:40,620 --> 00:50:42,895 Forged endorsements 697 00:50:43,100 --> 00:50:45,216 released funds for the financiers 698 00:50:45,420 --> 00:50:48,378 and those that vanished in Rome, Naples, Milan, Turin... 699 00:50:48,580 --> 00:50:50,172 processed by bogus companies 700 00:50:50,380 --> 00:50:54,419 headed by reckless bankers, international traffickers, 701 00:50:54,620 --> 00:50:57,134 and maybe political organisations. 702 00:50:57,660 --> 00:51:00,493 But the largest slice stays in town 703 00:51:00,700 --> 00:51:03,009 and ends up in Terrasini's account. 704 00:51:03,220 --> 00:51:05,688 A flamboyant man beyond suspicion. 705 00:51:05,900 --> 00:51:08,619 I pictured him defending Ravanusa or Cirinna. 706 00:51:08,820 --> 00:51:11,050 But if the evidence convinces you, sir, 707 00:51:11,260 --> 00:51:14,172 Terrasini will be on the other side of the bench. 708 00:51:14,380 --> 00:51:17,497 I see you've shaken up this lethargic town. 709 00:51:17,700 --> 00:51:21,056 Boring on the surface, but deep down... 710 00:51:21,260 --> 00:51:24,650 Why did the last prosecutor give you the go ahead? 711 00:51:24,860 --> 00:51:27,852 That's a mystery. At first he opposed it, then... 712 00:51:32,860 --> 00:51:34,009 Paola... 713 00:51:37,780 --> 00:51:38,929 Paola! 714 00:51:41,420 --> 00:51:43,411 Why are you there in the dark? 715 00:51:45,980 --> 00:51:48,494 What's that worried look about? 716 00:51:50,700 --> 00:51:52,531 Did you talk to Mum? 717 00:51:55,860 --> 00:51:58,249 But something's happened. 718 00:52:00,820 --> 00:52:02,856 You want to tell me? 719 00:52:04,140 --> 00:52:06,256 But you don't know how. 720 00:52:09,900 --> 00:52:11,652 Do you feel ill? 721 00:52:12,660 --> 00:52:14,332 Then I'll call a doctor. 722 00:52:15,340 --> 00:52:18,537 Yes, yes. We'll call a doctor. 723 00:52:21,540 --> 00:52:23,656 Paola, open the door. 724 00:52:23,860 --> 00:52:27,091 Go on. Paola, open the door. 725 00:52:27,780 --> 00:52:29,657 Why are you doing this? 726 00:52:29,860 --> 00:52:31,896 Paola's become a young lady. 727 00:52:32,100 --> 00:52:34,091 I'm going home. Good night, sir. 728 00:52:34,300 --> 00:52:35,653 Good night. 729 00:52:40,260 --> 00:52:41,409 Irina! 730 00:53:03,220 --> 00:53:04,539 Paoletta. 731 00:53:06,940 --> 00:53:09,374 I think you should call Mum 732 00:53:10,260 --> 00:53:12,535 and tell her what's happened. 733 00:53:13,940 --> 00:53:15,373 Did you hear me? 734 00:53:16,460 --> 00:53:17,779 Paoletta. 735 00:53:18,860 --> 00:53:21,010 I think you should call Mum, 736 00:53:21,420 --> 00:53:23,251 have a chat and... 737 00:53:44,020 --> 00:53:45,772 Hi, Mum. Dad said to call you 738 00:53:45,980 --> 00:53:49,655 because this morning I became a young lady. 739 00:53:55,100 --> 00:53:56,453 A young lady? 740 00:54:00,300 --> 00:54:03,019 Darling, that's wonderful. 741 00:54:03,220 --> 00:54:06,895 You should see poor Dad. He doesn't know what to do. 742 00:54:07,100 --> 00:54:09,534 Did he really tell you to call me? 743 00:54:09,860 --> 00:54:14,251 Yes, Dad told me to call you and tell you what happened. 744 00:54:14,460 --> 00:54:16,576 Look, Dad isn't a bad person. 745 00:54:17,220 --> 00:54:19,450 I never said he was. 746 00:54:20,540 --> 00:54:22,337 Maybe I'm the bad one. 747 00:54:23,260 --> 00:54:25,899 - Are you sad? - No... 748 00:54:26,980 --> 00:54:28,698 But I miss you. 749 00:54:30,620 --> 00:54:33,418 I think that you're changing... 750 00:54:34,660 --> 00:54:36,696 and I'm far away. 751 00:54:37,220 --> 00:54:39,097 And who knows when we'll... 752 00:54:39,300 --> 00:54:41,655 - What did you say? - Nothing. 753 00:54:42,700 --> 00:54:44,691 I hope to see you soon. 754 00:54:45,100 --> 00:54:47,170 I love you very much. Bye. 755 00:54:51,300 --> 00:54:54,133 - How's Mum? - So so. 756 00:54:56,740 --> 00:54:57,889 Dad... 757 00:54:59,020 --> 00:55:01,898 Is it true you love someone else? 758 00:55:04,460 --> 00:55:05,415 Yes. 759 00:55:08,660 --> 00:55:10,855 Will you go and live with her? 760 00:55:11,580 --> 00:55:13,536 She's lonely 761 00:55:14,620 --> 00:55:16,372 and she isn't well. 762 00:55:16,580 --> 00:55:19,299 My only aim is to make her better. 763 00:55:21,340 --> 00:55:24,377 - What's her name? - Her name is Titti. 764 00:55:26,220 --> 00:55:28,097 Can I meet her? 765 00:55:32,740 --> 00:55:34,219 Do you like it? 766 00:55:34,820 --> 00:55:36,458 They're all beautiful. 767 00:55:36,660 --> 00:55:39,777 Choose one. You can put it in your bedroom. 768 00:55:42,820 --> 00:55:44,651 I can't accept. 769 00:55:45,380 --> 00:55:49,498 Dad says that people often use gifts to buy you. 770 00:55:49,700 --> 00:55:52,612 But not Titti and it wasn't nice of you. 771 00:55:52,820 --> 00:55:54,219 Sorry, Titti. 772 00:55:54,900 --> 00:55:56,128 No, don't worry. 773 00:55:56,340 --> 00:55:59,491 And maybe I did want to buy your friendship. 774 00:56:06,940 --> 00:56:09,374 Why are you looking at us like that? 775 00:56:09,900 --> 00:56:11,253 No reason. 776 00:56:12,100 --> 00:56:15,058 This house is huge. You get lost in it. 777 00:56:17,660 --> 00:56:18,979 Well? 778 00:56:19,180 --> 00:56:22,695 I couldn't expect more from a first meeting. 779 00:56:36,700 --> 00:56:39,612 Inspector! You like these stairs! 780 00:56:40,420 --> 00:56:43,412 Judge Bordonaro is a nice fellow, isn't he? 781 00:56:43,620 --> 00:56:46,180 - Forget the interviews. - Yes, sure. 782 00:56:46,380 --> 00:56:49,816 But our friend Laudeo expects an answer. 783 00:56:50,020 --> 00:56:52,534 I'll call him one of these days. Goodbye. 784 00:56:52,740 --> 00:56:55,129 Actually, tell him I'll call 785 00:56:55,340 --> 00:56:57,934 for something he wouldn't expect. 786 00:56:58,140 --> 00:57:00,415 You're very intelligent, sir. 787 00:57:00,620 --> 00:57:03,259 Proud, honest, maybe even arrogant. 788 00:57:03,460 --> 00:57:06,372 You know so many adjectives, Santamaria! 789 00:57:09,860 --> 00:57:12,658 I'd like to propose a new game. 790 00:57:13,140 --> 00:57:16,769 Instead of Soccer Pools, let's play Dead Man Pools. 791 00:57:16,980 --> 00:57:19,733 What is Dead Man Pools supposed to be? 792 00:57:19,940 --> 00:57:21,817 Be clear. 793 00:57:22,020 --> 00:57:24,818 It's simple. Instead of guessing matches, 794 00:57:25,020 --> 00:57:27,580 we must guess who'll be the first in town 795 00:57:27,780 --> 00:57:30,453 to be shot by persons unknown! 796 00:57:30,660 --> 00:57:32,298 And in our parts, 797 00:57:32,500 --> 00:57:35,936 when there's an upstart who stirs things up, 798 00:57:36,140 --> 00:57:39,530 somehow, there's always someone who'll silence him. 799 00:57:39,740 --> 00:57:43,619 So, in your opinion, who's the favourite? 800 00:57:47,380 --> 00:57:49,336 Santamaria... 801 00:57:49,980 --> 00:57:54,849 since we're joking around, may I speak freely? 802 00:57:55,140 --> 00:57:56,368 My brother? 803 00:57:58,060 --> 00:58:02,531 Don Manfredi should be much more careful. 804 00:58:02,740 --> 00:58:06,733 When priests are involved, it's a case of shotguns and bells. 805 00:58:06,940 --> 00:58:11,934 Besides, priests have always had a vocation for martyrdom. 806 00:58:12,140 --> 00:58:14,335 But Don Manfredi's in the clear. 807 00:58:14,540 --> 00:58:17,657 He's too well loved and respected to be touched. 808 00:58:18,860 --> 00:58:21,658 We haven't picked a second one. 809 00:58:24,260 --> 00:58:27,809 That upstart Chief lnspector is a bastard. 810 00:58:28,020 --> 00:58:31,410 For you it's personal as he arrested your son. 811 00:58:31,820 --> 00:58:35,415 - Yes, but unjustly! - Oh, sure. 812 00:58:37,900 --> 00:58:39,094 Platto... 813 00:58:39,300 --> 00:58:44,932 As the refined poet you are... who are you betting on? 814 00:58:45,420 --> 00:58:49,174 I'll bet half a million I don't have, on the Prosecutor. 815 00:58:49,580 --> 00:58:51,138 Forgive me, Platto, 816 00:58:51,340 --> 00:58:54,730 but stay well away from certain risks. 817 00:58:55,060 --> 00:58:58,336 I see the Prosecutor in 4th place, at the most. 818 00:58:58,860 --> 00:58:59,895 And Olga? 819 00:59:00,100 --> 00:59:03,570 As for the upstart, as you call him, 820 00:59:03,780 --> 00:59:05,850 I like him alive! 821 00:59:06,340 --> 00:59:09,332 I know. We all know you like him alive. 822 00:59:09,540 --> 00:59:11,610 In fact, very alive! 823 00:59:14,020 --> 00:59:16,170 Don't worry, Countess, 824 00:59:16,420 --> 00:59:20,538 no one wants to kill the lnspector or the Prosecutor. 825 00:59:21,180 --> 00:59:24,968 But the lnspector might kill the Prosecutor. 826 00:59:25,940 --> 00:59:29,296 Unless the Prosecutor kills the lnspector! 827 00:59:36,340 --> 00:59:38,979 - Sir, can we talk? - Is there news? 828 00:59:39,180 --> 00:59:40,977 We must find a solution. 829 00:59:41,180 --> 00:59:43,489 You can't keep going around like this. 830 00:59:43,700 --> 00:59:45,497 You want to lock me up? 831 00:59:45,700 --> 00:59:49,773 No, you should travel only between home and work. 832 00:59:49,980 --> 00:59:52,414 Like your more sensible colleagues do. 833 00:59:52,620 --> 00:59:55,054 You can't go wherever you like 834 00:59:55,260 --> 00:59:59,572 because maybe right now someone's plotting to kill you. 835 00:59:59,780 --> 01:00:00,895 Probably. 836 01:00:01,100 --> 01:00:05,855 But the Mafia hit their enemies before they can act. 837 01:00:06,060 --> 01:00:09,973 But I've already started the wheels of justice turning. 838 01:00:10,180 --> 01:00:12,740 You're amazingly optimistic. 839 01:00:12,940 --> 01:00:15,613 At least wear a flack jacket. 840 01:00:15,820 --> 01:00:18,812 It wouldn't help much with professionals. 841 01:00:19,300 --> 01:00:22,497 Forgive me for saying this, but can't we make sure 842 01:00:22,700 --> 01:00:27,376 that girl isn't let out of Don Manfredi's Centre? 843 01:00:27,580 --> 01:00:28,535 Why? 844 01:00:28,740 --> 01:00:32,050 It's the escort. You need it more than she does. 845 01:00:37,020 --> 01:00:39,090 I think she needs it more. 846 01:00:40,980 --> 01:00:44,131 Do you trust that girl completely? 847 01:00:44,620 --> 01:00:48,454 I mean, given her past and her condition... 848 01:00:48,780 --> 01:00:52,090 Maybe you can't always believe what she says. 849 01:01:01,700 --> 01:01:05,693 If I were wrong, it would be the biggest defeat of my life. 850 01:01:06,140 --> 01:01:10,418 Don't be blind. They'll make you pay somehow. 851 01:01:10,620 --> 01:01:12,531 Try to be careful. 852 01:02:10,700 --> 01:02:12,258 I'll be right back. 853 01:02:41,780 --> 01:02:42,895 Paola... 854 01:03:02,180 --> 01:03:03,499 Hello. 855 01:03:03,980 --> 01:03:05,936 We have your daughter. 856 01:03:06,140 --> 01:03:10,019 Don't give anything away. Don't tell anyone. 857 01:03:10,220 --> 01:03:13,337 Or else your daughter dies a horrible death. 858 01:03:14,220 --> 01:03:16,051 You'll hear from us. 859 01:03:23,820 --> 01:03:25,299 Calm down. 860 01:03:25,780 --> 01:03:27,577 Stay calm... 861 01:03:28,580 --> 01:03:30,332 I must stay calm. 862 01:03:31,780 --> 01:03:34,977 That's it, I must stay calm. 63724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.