All language subtitles for Recipe for Love S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,580 --> 00:00:07,280 (Child actors were accompanied by a guardian...) 2 00:00:07,280 --> 00:00:08,980 (and filmed in a safe, supervised environment.) 3 00:00:11,150 --> 00:00:13,820 My gosh, what's wrong with them? What's their deal? 4 00:00:16,290 --> 00:00:18,420 - What? What's going on? - Auntie. 5 00:00:19,320 --> 00:00:20,320 What? 6 00:00:21,990 --> 00:00:24,060 (Episode 9) 7 00:00:34,870 --> 00:00:36,610 What should we do? 8 00:00:51,860 --> 00:00:53,620 Do something, quick. 9 00:00:53,990 --> 00:00:57,230 - Let's get out and stop them. - Okay. 10 00:01:05,970 --> 00:01:08,300 - That woman... Wait. - What's wrong? 11 00:01:08,570 --> 00:01:09,910 (Police) 12 00:01:15,040 --> 00:01:16,480 Hello, Ms. Yang. 13 00:01:16,750 --> 00:01:19,550 - You scared me. What is it, Chief? - Well... 14 00:01:19,620 --> 00:01:20,620 Hello. 15 00:01:21,720 --> 00:01:25,620 - What's going on? - I'm sorry about last time. 16 00:01:25,720 --> 00:01:27,890 - Yes. - You're sorry? For what? 17 00:01:28,790 --> 00:01:30,390 I'm a little busy right now. 18 00:01:31,030 --> 00:01:33,700 - No! Wait! - My goodness. Just a moment. 19 00:01:34,060 --> 00:01:35,800 I said I'm busy. What do you think you're doing? 20 00:01:36,230 --> 00:01:38,230 It's just that... 21 00:01:39,040 --> 00:01:41,270 - If that's all, I'll be going now. - No. 22 00:01:41,340 --> 00:01:42,710 I don't know your circumstances, but... 23 00:01:43,070 --> 00:01:44,710 - I really wanted to help you. - Go! 24 00:01:45,380 --> 00:01:47,110 - But according to regulations, - Excuse me? 25 00:01:47,580 --> 00:01:50,610 - we can't look up plates on a whim. - Right. 26 00:01:50,680 --> 00:01:53,180 We've talked about this before. You said you couldn't, right? 27 00:01:53,250 --> 00:01:54,550 You told me to file an official report. 28 00:01:54,620 --> 00:01:57,220 Right. But we're still trying to find a way, no matter what. 29 00:01:57,220 --> 00:01:59,460 - Go! - We're trying everything we can. 30 00:01:59,520 --> 00:02:01,620 - Let's go. - It's fine. Please step aside. 31 00:02:01,690 --> 00:02:02,730 - Ma'am... - Wait. 32 00:02:02,860 --> 00:02:04,890 We're stepping up patrols in the area. 33 00:02:05,300 --> 00:02:06,830 You haven't had any trouble, have you? 34 00:02:07,460 --> 00:02:11,200 - No, none. Are we done here? - Is that so? 35 00:02:12,500 --> 00:02:13,900 All right. Thank you for your cooperation. 36 00:02:14,500 --> 00:02:16,540 - Take care now. - Have a good day. 37 00:02:17,410 --> 00:02:18,680 (Police) 38 00:02:18,810 --> 00:02:20,110 What was that about? Seriously. 39 00:02:32,260 --> 00:02:33,260 Unbelievable. 40 00:02:33,790 --> 00:02:35,190 I almost caught them. 41 00:02:58,080 --> 00:03:02,350 - That was a close call. - I know. My heart's racing. 42 00:03:02,790 --> 00:03:04,820 Man, what would've happened if we hadn't come by on our patrol? 43 00:03:04,890 --> 00:03:08,960 I know, right? But I thought those two ran off together. 44 00:03:09,160 --> 00:03:10,830 What are they doing carrying on like that here in Onjeong? 45 00:03:10,890 --> 00:03:12,330 That's what I'm saying. 46 00:03:12,700 --> 00:03:16,170 How can they be so bold in broad daylight? 47 00:03:16,500 --> 00:03:19,770 - Unbelievable, really. - Should we go back one last time? 48 00:03:22,040 --> 00:03:23,040 Hurry. 49 00:03:27,610 --> 00:03:30,610 Darling, the police helped us on purpose, right? 50 00:03:30,680 --> 00:03:34,080 They did. It's like the heavens are blessing our love. 51 00:03:40,560 --> 00:03:42,960 - Ju Ah. - Hyun Bin. 52 00:03:43,290 --> 00:03:45,430 Love blessed by the heavens? Give me a break. 53 00:03:46,030 --> 00:03:48,060 If the heavens knew, they'd strike you down. 54 00:03:52,340 --> 00:03:56,610 Look, I get that people have affairs sometimes. 55 00:03:57,670 --> 00:03:59,210 With another woman's husband, a father. 56 00:03:59,640 --> 00:04:02,910 Fine. You make your own bed, you lie in it. What do I care? 57 00:04:03,250 --> 00:04:07,720 - With that family of all people? - Keep your voice down, will you? 58 00:04:08,220 --> 00:04:10,420 Do you have any idea how much this is going to hurt our families? 59 00:04:10,750 --> 00:04:14,390 Do you have no clue what will happen if our fathers find out? 60 00:04:15,260 --> 00:04:18,730 I've already taken an earful from my mother-in-law and sister-in-law. 61 00:04:19,500 --> 00:04:20,860 Grandma and Mom? 62 00:04:21,230 --> 00:04:23,130 They know who you're having an affair with? 63 00:04:23,470 --> 00:04:25,770 Yes. Everyone knows but my husband. 64 00:04:28,240 --> 00:04:32,840 I agreed to take money for a divorce and keep it from the families. 65 00:04:34,740 --> 00:04:37,210 So that's why they offered you money. 66 00:04:38,080 --> 00:04:40,950 - Right. - Then you should've left this town. 67 00:04:41,420 --> 00:04:44,620 Why make a scene in Onjeong in public? What if you're seen? 68 00:04:44,850 --> 00:04:47,620 His wife won't grant him a divorce. 69 00:04:48,220 --> 00:04:50,790 Yong Gil told me to go on to Ganghwa and wait for him, 70 00:04:51,430 --> 00:04:53,030 so we were just saying our goodbyes. 71 00:04:53,300 --> 00:04:54,530 Please. 72 00:04:54,900 --> 00:04:56,730 You're making me sick. I can't listen to this anymore. 73 00:04:57,330 --> 00:04:58,970 To think my uncle called a woman like you his wife. 74 00:05:01,040 --> 00:05:04,840 My poor uncle is the fool here, treating you so delicately. 75 00:05:06,180 --> 00:05:07,240 Honestly. 76 00:05:17,720 --> 00:05:20,190 Didn't you know she was from Dr. Gong's family? 77 00:05:21,720 --> 00:05:23,460 Not at first, no. 78 00:05:24,530 --> 00:05:27,330 Once I found out, I swear I tried to keep my distance. 79 00:05:28,460 --> 00:05:29,900 But the more I tried, 80 00:05:30,770 --> 00:05:32,140 the more it felt like fate. 81 00:05:33,000 --> 00:05:34,600 Like we were Romeo and Juliet. 82 00:05:35,270 --> 00:05:36,610 Don't you ever think about your son? 83 00:05:37,110 --> 00:05:39,840 Ji Hu is all grown up. He'll be fine with it. 84 00:05:40,740 --> 00:05:44,950 Hyun Bin, your parents got divorced when you were his age, right? 85 00:05:45,380 --> 00:05:49,790 But look how well you turned out. I hope Ji Hu looks up to you. 86 00:05:51,890 --> 00:05:53,060 This is so annoying. 87 00:05:55,930 --> 00:05:58,230 Does her family know about this? 88 00:05:59,100 --> 00:06:01,860 Well, the old lady at the pharmacy, 89 00:06:02,470 --> 00:06:04,330 Dr. Han Seong Mi, 90 00:06:05,130 --> 00:06:06,600 and her son in med school are probably the only ones. 91 00:06:10,470 --> 00:06:11,870 Why did you meet with Councilor Hwang? 92 00:06:12,410 --> 00:06:15,780 What did you say that made him cancel the golf outing? 93 00:06:16,010 --> 00:06:19,080 You fool. Your problem is that you always blame someone else. 94 00:06:19,150 --> 00:06:22,620 How is this blaming someone else? You're the one who blew a sure deal. 95 00:06:22,720 --> 00:06:26,620 Please. "A sure deal?" It wasn't even close. 96 00:06:27,320 --> 00:06:31,290 Councilor Hwang never even considered you for the nomination. 97 00:06:32,160 --> 00:06:36,200 - Is that really true? - Of course. Why would he pick you? 98 00:06:36,570 --> 00:06:40,270 To a corner-cutter who pulls tricks and even forges documents. 99 00:06:40,940 --> 00:06:44,540 See? I knew it. You went to him and bad-mouthed me. 100 00:06:44,840 --> 00:06:46,010 What's your endgame here? 101 00:06:46,410 --> 00:06:48,610 Don't tell me you're after my city council seat too. 102 00:06:48,880 --> 00:06:52,580 Hey. You're seriously paranoid. 103 00:06:52,650 --> 00:06:54,180 You should get some professional help. 104 00:06:54,250 --> 00:06:58,350 Why do you think I'm like this? You took everything from me. 105 00:06:58,450 --> 00:07:01,290 Hey. Since you brought it up, let's settle this once and for all. 106 00:07:01,560 --> 00:07:03,330 What exactly have I ever taken from you? 107 00:07:03,630 --> 00:07:07,200 You got my father's vote in exchange for treating him! 108 00:07:07,560 --> 00:07:08,630 What? 109 00:07:09,070 --> 00:07:10,230 You've got to be kidding me. 110 00:07:10,870 --> 00:07:14,540 Fine, whatever. So what else did I take from you? 111 00:07:14,740 --> 00:07:18,570 You knew full well I liked Seong Mi, but you dated her anyway. 112 00:07:18,710 --> 00:07:22,810 No, you fool. You were the one who liked my girlfriend. 113 00:07:22,880 --> 00:07:26,180 What about your dad seducing my mom and running off with her? 114 00:07:27,550 --> 00:07:30,990 You jerk. Are you spouting any nonsense that comes to mind now? 115 00:07:31,050 --> 00:07:33,720 - Hey! Why are you fighting again? - This is unbelievable. 116 00:07:33,720 --> 00:07:35,590 Let go! Talk it out! 117 00:07:36,030 --> 00:07:38,390 You're grown men. Why are you still fighting this way? 118 00:07:38,730 --> 00:07:41,530 Why not? Then you might as well take that video of me on my knees... 119 00:07:41,600 --> 00:07:42,970 and leak it to the whole town? 120 00:07:43,370 --> 00:07:45,370 Go on, show everyone how you used your power... 121 00:07:45,370 --> 00:07:47,740 to make a desperate man kneel and how you filmed it... 122 00:07:47,740 --> 00:07:50,140 to blackmail him. Go ahead and play it for everyone! 123 00:07:50,740 --> 00:07:54,010 Because the only thing it'll do is expose your true colors. 124 00:07:54,310 --> 00:07:55,750 (Onjeong Market Merchants' Association) 125 00:07:55,810 --> 00:07:56,810 That jerk... 126 00:07:57,750 --> 00:08:00,820 No, wait. He's got a point. 127 00:08:01,580 --> 00:08:02,920 You really can't let that get out. 128 00:08:05,960 --> 00:08:10,690 Who's he to lecture me on character? That jerk! 129 00:08:11,160 --> 00:08:12,190 Darn it. 130 00:08:13,360 --> 00:08:16,430 "Dr. Yang has a bad personality. Basically, he's not very likable." 131 00:08:16,730 --> 00:08:17,930 That's what he said. 132 00:08:20,070 --> 00:08:22,740 Oh, my. That's a total misunderstanding. 133 00:08:22,940 --> 00:08:25,440 Someone is clearly trying to slander him. 134 00:08:25,710 --> 00:08:28,110 In any case, a full day of golf... 135 00:08:28,610 --> 00:08:30,410 He said it felt like too much of a commitment. 136 00:08:30,750 --> 00:08:34,720 A shame, after he worked so hard to become the vice president. 137 00:08:36,390 --> 00:08:39,720 But you know I'm not one to give up so easily. 138 00:08:40,420 --> 00:08:43,190 Please, could you put me in touch with his wife? 139 00:08:43,930 --> 00:08:46,460 If you're uncomfortable giving me her number, 140 00:08:46,760 --> 00:08:49,400 then just let me join you next time you see her. 141 00:08:49,470 --> 00:08:51,530 That might be a little difficult. 142 00:08:56,470 --> 00:09:00,140 Atelier Vertige Eau de Toilette. 143 00:09:00,910 --> 00:09:04,810 When I tried a sample of this, I immediately thought of you. 144 00:09:05,250 --> 00:09:08,350 I'm having brunch with his wife sometime this week. 145 00:09:08,480 --> 00:09:09,550 I'll let you know. 146 00:09:10,550 --> 00:09:12,360 I'll be waiting for your call. 147 00:09:19,700 --> 00:09:20,930 What about the Cabanel bag? 148 00:09:21,260 --> 00:09:25,270 - I returned it to the rental place. - What? Why did you send it back? 149 00:09:25,570 --> 00:09:28,700 What do you mean, why? It was rented, so I returned it. 150 00:09:28,800 --> 00:09:33,110 But you got money from Grandfather! You could've paid it off... 151 00:09:33,180 --> 00:09:35,110 and just kept the bag! 152 00:09:35,110 --> 00:09:37,580 It's limited-edition. You know it's hard to find! 153 00:09:37,650 --> 00:09:42,150 Gosh, listen, I have a bad headache. Let's drop it for now, sweetie. 154 00:09:42,350 --> 00:09:44,320 Would you treat me like this if I were your real daughter? 155 00:09:44,420 --> 00:09:47,220 - Yes, I would. - Liar! 156 00:09:47,690 --> 00:09:49,790 - You're done talking, right? - Wait! 157 00:09:49,860 --> 00:09:50,860 Se Ri! 158 00:09:52,230 --> 00:09:54,630 Se Ri, wait! I need to talk to you. Just for a second. 159 00:09:56,100 --> 00:09:57,900 Gosh, that Cabanel bag... 160 00:09:59,040 --> 00:10:02,240 My goodness. So? Did you see the woman's face? 161 00:10:02,440 --> 00:10:05,880 No, I only saw her from behind. A police car blocked my view. 162 00:10:06,210 --> 00:10:08,380 If they met at the playground right after the call... 163 00:10:09,110 --> 00:10:12,080 - She must be from Onjeong. - Who in the world could it be? 164 00:10:12,680 --> 00:10:14,780 Could it be some woman he met near work? 165 00:10:15,250 --> 00:10:18,790 Now we know she's from Onjeong, I'll have my people identify her. 166 00:10:20,420 --> 00:10:22,990 If I ever get my hands on that witch, 167 00:10:23,560 --> 00:10:24,990 I'm going to tear her life apart. 168 00:10:27,460 --> 00:10:28,860 Darling, did you get home safe? 169 00:10:29,170 --> 00:10:31,870 Just wait a little longer. I'll get a divorce and come to you. 170 00:10:39,980 --> 00:10:41,410 I have something to tell you. 171 00:10:42,910 --> 00:10:44,950 I'm seeing someone else. 172 00:10:46,120 --> 00:10:47,180 So what? 173 00:10:47,550 --> 00:10:49,020 I want a divorce! 174 00:10:49,090 --> 00:10:51,520 How dare you ask for a divorce when you're the one who cheated? 175 00:10:52,020 --> 00:10:54,820 Dong Suk, please just let me go. 176 00:10:54,890 --> 00:10:57,060 You don't love me either. 177 00:10:57,690 --> 00:10:58,860 Who is this witch? 178 00:10:59,500 --> 00:11:02,530 - Why do you need to know? - I'm going to sue her for adultery. 179 00:11:02,530 --> 00:11:03,630 What? 180 00:11:03,630 --> 00:11:07,300 She has to pay the price for wrecking a family, right? 181 00:11:14,310 --> 00:11:16,080 Darn it. 182 00:11:18,950 --> 00:11:22,850 - Gong Woo Jae. - You scared me. You should knock. 183 00:11:22,920 --> 00:11:26,990 Why didn't you say our aunt's lover is from Dr. Yang's clinic? 184 00:11:28,060 --> 00:11:29,760 How did you find that out? 185 00:11:29,830 --> 00:11:33,060 How do you think I found out? I saw them in daylight, so close... 186 00:11:33,260 --> 00:11:36,700 - Getting all handsy. Gosh, really. - What? 187 00:11:37,530 --> 00:11:40,040 Hui Gyeong is still in Onjeong? 188 00:11:41,900 --> 00:11:44,440 It's a huge relief that you saw them and not his family. 189 00:11:44,640 --> 00:11:46,710 I wasn't alone. I was with the Director. 190 00:11:47,240 --> 00:11:49,450 The Director? You mean Bucket's son? 191 00:11:49,510 --> 00:11:52,050 Yes. He was visiting his family. 192 00:11:52,050 --> 00:11:53,920 We were in his car together when we saw them. 193 00:11:54,420 --> 00:11:57,250 He called me and said he'd handle it so it doesn't blow up. 194 00:11:57,290 --> 00:12:01,820 It can't get out of hand. If the dads find out, it'll be war. 195 00:12:02,320 --> 00:12:06,030 - So only Dad and Uncle don't know? - Right. 196 00:12:06,100 --> 00:12:08,330 Darn it. What the... Guys, you scared me. 197 00:12:08,700 --> 00:12:10,430 What's everyone doing in my room? 198 00:12:10,500 --> 00:12:13,070 Does anyone here ever knock? Seriously. 199 00:12:13,200 --> 00:12:15,600 Why would I knock to come into my own room? 200 00:12:15,670 --> 00:12:17,010 Why did you come home so early? 201 00:12:17,010 --> 00:12:18,510 You said the association was keeping you busy. 202 00:12:18,570 --> 00:12:21,340 He got into a huge fight with Bucket. 203 00:12:21,410 --> 00:12:24,710 - They fought? But why? - Is there a family problem? 204 00:12:24,810 --> 00:12:26,950 Just because I met with Councilor Hwang, 205 00:12:26,950 --> 00:12:29,590 that jerk had a huge fit. 206 00:12:32,760 --> 00:12:35,760 - I have to go somewhere. - Me too. 207 00:12:35,820 --> 00:12:37,460 - Hey, wait. - Oh, I wonder what Mother is up to. 208 00:12:37,460 --> 00:12:39,160 - Hear me out. Hey! - Mother! 209 00:12:39,160 --> 00:12:41,160 This is so unfair, I can't even... I'm so furious... 210 00:12:42,160 --> 00:12:46,000 - Gosh, I can't believe this. - It's okay. I've got your back. 211 00:12:47,000 --> 00:12:48,870 You saw the whole thing, didn't you? 212 00:12:50,210 --> 00:12:52,980 He looked utterly flustered when I said that. 213 00:12:53,480 --> 00:12:55,740 You really should have seen the look on his face. 214 00:12:55,840 --> 00:12:58,810 Darling, you're so clever. 215 00:12:58,950 --> 00:13:01,380 I thought the video of you kneeling... 216 00:13:01,380 --> 00:13:03,920 would only put you at a disadvantage. 217 00:13:04,420 --> 00:13:07,790 I guess I'm just a fool who can't see the big picture. 218 00:13:08,960 --> 00:13:11,830 Have you tried getting in touch with Councilor Hwang's people again? 219 00:13:12,190 --> 00:13:13,500 Why did he cancel the golf outing? 220 00:13:14,030 --> 00:13:18,970 - Well, he had a headache. - What a shame. 221 00:13:19,640 --> 00:13:22,870 He was very apologetic and insisted we reschedule. 222 00:13:23,110 --> 00:13:25,640 This won't affect our special plan whatsoever. 223 00:13:25,710 --> 00:13:27,480 It's just a tiny little hiccup, 224 00:13:27,740 --> 00:13:28,940 so let's not overreact. 225 00:13:28,940 --> 00:13:31,610 Save this golf outfit for another day. 226 00:13:33,020 --> 00:13:34,020 Is that right? 227 00:13:34,550 --> 00:13:36,720 You think I was too hard on Jeong Han? 228 00:13:36,820 --> 00:13:41,190 No, you did the right thing, honey. He needs a reminder of his place. 229 00:13:41,690 --> 00:13:42,760 That's true. 230 00:13:44,230 --> 00:13:46,560 My, it's Hyun Bin. 231 00:13:48,600 --> 00:13:49,630 Son. 232 00:13:50,530 --> 00:13:53,540 You should've just come home. Why did you want to meet out here? 233 00:13:56,170 --> 00:13:58,040 Earlier, near our house, 234 00:13:58,840 --> 00:14:00,380 I saw Uncle. 235 00:14:02,340 --> 00:14:03,350 Oh, wait... 236 00:14:04,150 --> 00:14:07,180 With another woman? 237 00:14:07,720 --> 00:14:09,220 So you already knew. 238 00:14:11,520 --> 00:14:12,590 By any chance... 239 00:14:13,620 --> 00:14:14,860 Did you see who she was? 240 00:14:18,930 --> 00:14:20,600 It was Uncle Dae Han's wife. 241 00:14:21,360 --> 00:14:22,360 Who? 242 00:14:22,900 --> 00:14:23,900 The one from the clinic. 243 00:14:28,300 --> 00:14:29,310 My gosh! 244 00:14:30,170 --> 00:14:31,170 I can't believe it. 245 00:14:31,770 --> 00:14:33,040 Her? That ditzy woman? 246 00:14:33,440 --> 00:14:36,480 My goodness. No way. How could he possibly be with her? 247 00:14:36,580 --> 00:14:38,110 What are we going to do? This is unbelievable. 248 00:14:39,380 --> 00:14:40,850 What about her husband? 249 00:14:41,380 --> 00:14:42,550 Does that family know? 250 00:14:43,220 --> 00:14:46,290 According to Uncle, the pharmacist and Dr. Han... 251 00:14:46,460 --> 00:14:47,920 went all the way to Ganghwa to see them. 252 00:14:49,530 --> 00:14:50,630 Ganghwa? 253 00:14:50,860 --> 00:14:53,560 Doctor, what brings you here? 254 00:14:55,360 --> 00:14:57,230 The public health center here... 255 00:14:57,900 --> 00:15:00,800 asked me to run a mental health program. 256 00:15:02,440 --> 00:15:04,070 I'm just speechless. 257 00:15:04,640 --> 00:15:07,380 How could she lie so brazenly like that? 258 00:15:07,610 --> 00:15:10,050 Maybe she just didn't want us to find out. 259 00:15:10,480 --> 00:15:12,850 Apparently, Uncle Dae Han and Dr. Gong don't know either. 260 00:15:14,380 --> 00:15:16,190 That's a relief, at least. 261 00:15:17,720 --> 00:15:19,320 Anyway, son... 262 00:15:20,220 --> 00:15:22,460 You absolutely did the right thing by telling me. 263 00:15:23,560 --> 00:15:24,890 What are you going to do? 264 00:15:25,090 --> 00:15:27,400 I'll have to end this quietly. Without a soul finding out. 265 00:15:27,800 --> 00:15:30,100 Absolutely no one can know about this. 266 00:15:30,430 --> 00:15:32,300 If your grandfather, father, and aunt were to find out, 267 00:15:32,630 --> 00:15:34,540 can you imagine how devastated they would be? 268 00:15:35,300 --> 00:15:38,810 I'm sorry for dumping this on you when I can't even fix it myself. 269 00:15:38,910 --> 00:15:41,110 What? Don't say that. 270 00:15:42,080 --> 00:15:43,610 As the lady of the Yang house, 271 00:15:43,910 --> 00:15:45,750 it's my responsibility to handle these things. 272 00:15:46,380 --> 00:15:49,020 I'm so grateful to you, for so many reasons. 273 00:15:50,950 --> 00:15:52,250 Hey, then... 274 00:15:53,690 --> 00:15:56,960 Could I ask you for a favor? 275 00:15:58,260 --> 00:15:59,560 Yes, of course. Anything. 276 00:16:07,270 --> 00:16:10,370 Thank you. I didn't even realize I left it. 277 00:16:10,710 --> 00:16:13,840 - What happened? - I told her to leave for good. 278 00:16:14,140 --> 00:16:18,210 - What about you? - I asked my stepmother for help. 279 00:16:18,810 --> 00:16:20,720 Are you sure that was a good idea? 280 00:16:21,180 --> 00:16:24,050 She'll handle it. She's the person I trust the most. 281 00:16:24,690 --> 00:16:25,690 Okay. 282 00:16:26,690 --> 00:16:30,360 Should we get back to where we left off? 283 00:16:32,530 --> 00:16:35,260 Well... Where were we again? 284 00:16:36,230 --> 00:16:38,530 Right. That you hate the idea of me on a blind date, 285 00:16:38,830 --> 00:16:42,000 and you can't stand seeing me smile at other guys. 286 00:16:42,270 --> 00:16:43,640 That's as far as you got. 287 00:16:45,510 --> 00:16:47,010 When I was in Argentina, 288 00:16:47,410 --> 00:16:49,080 do you know why I never got in touch? 289 00:16:50,080 --> 00:16:53,720 I just figured you'd met some pretty blonde girl. 290 00:16:57,920 --> 00:16:59,520 I didn't have the confidence. 291 00:17:00,560 --> 00:17:03,860 I didn't think there was a future for us. 292 00:17:05,160 --> 00:17:06,160 A future? 293 00:17:06,460 --> 00:17:09,260 Wait, you were already thinking about a future back then? 294 00:17:09,830 --> 00:17:10,830 I was. 295 00:17:11,700 --> 00:17:15,640 What kind of house we'd live in, whether to have a son or a daughter. 296 00:17:16,040 --> 00:17:17,910 Oh, my goodness. 297 00:17:18,270 --> 00:17:19,510 Isn't that a given? 298 00:17:19,840 --> 00:17:22,640 When you're in love, you naturally want to be together. 299 00:17:22,640 --> 00:17:23,810 You dream about getting married, having kids, 300 00:17:23,810 --> 00:17:25,550 and building a happy future together. 301 00:17:25,980 --> 00:17:28,920 Well, I guess that's true, but... 302 00:17:30,790 --> 00:17:31,850 But... 303 00:17:33,290 --> 00:17:37,190 Back then, I was so ashamed of my family. 304 00:17:37,830 --> 00:17:39,530 With a family that even I couldn't stand, 305 00:17:39,930 --> 00:17:42,600 I just couldn't bring myself to ask you to be a part of them. 306 00:17:47,440 --> 00:17:51,010 Earlier, my stepmother asked me for a favor. 307 00:17:52,770 --> 00:17:54,780 My grandfather and father had a fight, 308 00:17:55,210 --> 00:17:57,450 and she asked me to help them make up. 309 00:17:59,080 --> 00:18:02,750 Normally, I'd hate the thought of doing that, but I agreed to help. 310 00:18:03,550 --> 00:18:05,750 This family of mine that I'm so ashamed of... 311 00:18:06,520 --> 00:18:08,560 I've decided I want to try and change them. 312 00:18:10,090 --> 00:18:14,330 I'm going to rebrand my family. For you, Gong Ju Ah. 313 00:18:16,230 --> 00:18:19,900 You showed up right in front of me when I got back to Korea, 314 00:18:20,200 --> 00:18:23,440 and we ended up at the same company. I think it's all destiny. 315 00:18:24,740 --> 00:18:27,010 I've been trying to deny it and run from it, 316 00:18:28,510 --> 00:18:30,810 but I can't hide my feelings anymore. 317 00:18:32,510 --> 00:18:35,650 It's a fact that our families despise each other, 318 00:18:36,320 --> 00:18:39,790 but I'm going to try to overcome it, if you're okay with that. 319 00:18:41,990 --> 00:18:44,590 No, I mean... It's just... 320 00:18:44,630 --> 00:18:47,700 I've never thought about anything like this before. 321 00:18:47,860 --> 00:18:50,630 I know this is sudden. And I know it's a lot to take in. 322 00:18:51,100 --> 00:18:53,640 Take all the time you need to think about it. 323 00:18:57,570 --> 00:19:01,110 And I prepared this earlier today. 324 00:19:02,140 --> 00:19:03,180 Please give this to your uncle. 325 00:19:04,310 --> 00:19:05,480 My gosh. 326 00:19:20,230 --> 00:19:21,360 You should have some, too. 327 00:19:25,230 --> 00:19:27,800 If you don't eat well while dieting, you'll lose muscle, 328 00:19:27,870 --> 00:19:29,040 your metabolic hormones will be imbalanced, 329 00:19:29,100 --> 00:19:30,370 and it can weaken your immune system. 330 00:19:31,470 --> 00:19:35,980 You sound like a real doctor. It's so cool. 331 00:19:37,410 --> 00:19:39,750 Do you only like me because I'm going to be a doctor? 332 00:19:39,820 --> 00:19:42,750 Or are you pretending to like me to get on your stepmom's nerves? 333 00:19:47,320 --> 00:19:49,660 What's your first-ever memory? 334 00:19:50,390 --> 00:19:51,930 - Out of the blue? - Yes. 335 00:19:55,630 --> 00:19:56,800 I remember... 336 00:19:57,330 --> 00:20:01,570 I was five? I got hit by a ball watching older kids play. 337 00:20:05,340 --> 00:20:07,880 Mine's from first grade, 338 00:20:08,640 --> 00:20:10,380 on a drizzly spring day. 339 00:20:11,150 --> 00:20:13,980 I put on my raincoat to go to school and stepped outside, 340 00:20:14,050 --> 00:20:17,520 and there was this giant earthworm right in front of the gate. 341 00:20:18,020 --> 00:20:21,860 It was so gross and scary, I was frozen in place, 342 00:20:22,620 --> 00:20:24,190 but the boy from across the street... 343 00:20:24,190 --> 00:20:26,430 moved it to the flowerbed with a stick. 344 00:20:27,400 --> 00:20:28,830 I did that? 345 00:20:28,830 --> 00:20:32,200 Yes. You saved both of us, the earthworm and me. 346 00:20:33,600 --> 00:20:36,570 I fell for that kind-hearted boy from the very beginning. 347 00:20:36,940 --> 00:20:40,380 So I don't care what you become. 348 00:20:41,610 --> 00:20:45,080 Although, it is pretty fun that my stepmom hates it. 349 00:20:46,920 --> 00:20:50,150 If I fail again, I can't put it off. I'll have to enlist in the army. 350 00:20:51,720 --> 00:20:55,220 But I've always romanticized waiting for a boyfriend in the army. 351 00:21:01,360 --> 00:21:02,760 - Dad. - Oh, there you are. 352 00:21:03,930 --> 00:21:04,930 Have you eaten? 353 00:21:06,070 --> 00:21:07,240 Gosh, it's cold. 354 00:21:07,240 --> 00:21:08,240 (Junghu Academy) 355 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 Dong Suk. 356 00:21:13,240 --> 00:21:16,180 The reason you don't want a divorce. It's because of Ji Hu, isn't it? 357 00:21:17,480 --> 00:21:18,650 That's right. 358 00:21:19,210 --> 00:21:20,620 Is there any other reason? 359 00:21:21,080 --> 00:21:24,950 No. I'm completely fed up with that man. 360 00:21:26,220 --> 00:21:28,360 Then stop torturing yourself... 361 00:21:29,290 --> 00:21:30,630 and divorce him. 362 00:21:31,890 --> 00:21:32,930 But... 363 00:21:35,100 --> 00:21:36,830 how am I supposed to raise Ji Hu on my own? 364 00:21:37,500 --> 00:21:41,500 What do you mean, on your own? We're all here to support you. 365 00:21:43,210 --> 00:21:47,880 You want Ji Hu to be a great doctor and inherit our clinic, right? 366 00:21:51,110 --> 00:21:52,610 I will personally make sure... 367 00:21:53,580 --> 00:21:55,950 that Ji Hu grows up to be the man you want him to be. 368 00:21:57,650 --> 00:22:00,120 - Se Ri. - So please, just... 369 00:22:00,690 --> 00:22:02,690 get off this sinking ship. 370 00:22:10,530 --> 00:22:11,670 Oh, Mom! 371 00:22:13,270 --> 00:22:14,270 - Hey. - Hello, ma'am. 372 00:22:14,300 --> 00:22:15,300 See you. 373 00:22:25,350 --> 00:22:27,350 You must be hungry. Go on, eat up. 374 00:22:32,120 --> 00:22:33,290 Eat up. 375 00:22:41,360 --> 00:22:42,360 Ji Hu. 376 00:22:44,130 --> 00:22:45,500 I... 377 00:22:48,200 --> 00:22:50,110 have something to tell you. 378 00:22:51,610 --> 00:22:52,740 Divorce Dad. 379 00:22:54,510 --> 00:22:55,540 I'm okay with it. 380 00:22:57,050 --> 00:23:00,050 You knew this whole time? 381 00:23:00,680 --> 00:23:02,350 Don't stay in this marriage for my sake. 382 00:23:03,220 --> 00:23:06,050 If you do, we'll all just be miserable. 383 00:23:07,460 --> 00:23:09,560 A lot of kids in my class have divorced parents. 384 00:23:10,230 --> 00:23:11,260 Nowadays, 385 00:23:12,190 --> 00:23:13,630 kids don't get teased for that anymore. 386 00:23:14,830 --> 00:23:15,930 Don't worry about me. 387 00:23:19,500 --> 00:23:21,700 My boy, you're all grown up. 388 00:23:22,870 --> 00:23:24,710 I feel like I haven't done anything for you. 389 00:23:29,780 --> 00:23:31,010 You should eat something too, Mom. 390 00:23:31,550 --> 00:23:33,220 You've been looking so drained lately. 391 00:23:38,020 --> 00:23:39,020 Okay, let's eat. 392 00:23:47,930 --> 00:23:49,200 What did you just say? 393 00:23:49,530 --> 00:23:51,430 You're saying Bucket's wife found out everything? 394 00:23:51,870 --> 00:23:54,700 Hush. He said it's the only way to resolve things over there. 395 00:23:55,170 --> 00:23:56,170 I suppose so. 396 00:23:57,970 --> 00:23:59,710 Anyway, this is so draining. 397 00:24:00,310 --> 00:24:04,010 When I ran into her in Ganghwa, I had to lie to cover things up, 398 00:24:04,250 --> 00:24:05,910 and now this is going to come back to bite me. 399 00:24:06,080 --> 00:24:10,290 - No, I'm sure she'll understand. - What? 400 00:24:10,590 --> 00:24:11,690 Are you taking her side now? 401 00:24:18,090 --> 00:24:21,330 Wow, so this is what you were out buying all day? 402 00:24:21,930 --> 00:24:24,130 Gosh, I feel so much better now that it's replaced. 403 00:24:24,630 --> 00:24:27,370 If I had it my way, I'd replace all the furniture too. 404 00:24:27,800 --> 00:24:31,870 Mom, what's wrong with it? It's still good. It'd be a waste. 405 00:24:31,940 --> 00:24:33,740 He's right. Mom, let's keep the furniture. 406 00:24:34,080 --> 00:24:35,940 I'll clean it all up and make it look brand new. 407 00:24:36,280 --> 00:24:37,280 All right! 408 00:24:55,060 --> 00:24:58,600 Oh, what's this cake for? Wow, this looks expensive. 409 00:24:58,730 --> 00:25:01,270 I bought it from the hotel for you, Uncle. 410 00:25:01,840 --> 00:25:04,470 Wow, that's my girl, Ju Ah. 411 00:25:05,470 --> 00:25:08,880 This is a party to celebrate your divorce! 412 00:25:10,880 --> 00:25:13,850 Hey, Ju Ah. You're really something else. 413 00:25:13,920 --> 00:25:18,190 We should celebrate his new start and his choice to be happier. 414 00:25:18,250 --> 00:25:21,060 That's right. What's not to celebrate? 415 00:25:21,120 --> 00:25:23,530 Come on, let's all be cool about this, okay? 416 00:25:23,530 --> 00:25:24,530 Yes, Mother. 417 00:25:24,530 --> 00:25:25,690 - I like the idea of being cool. - Yes. 418 00:25:25,760 --> 00:25:27,400 Good job, sweetie. Go on, light the candles. 419 00:25:28,130 --> 00:25:30,700 Uncle, once you blow these out... 420 00:25:30,770 --> 00:25:33,130 There! All your troubles will just disappear. 421 00:25:33,470 --> 00:25:35,040 - Just a moment. Goodness. - That's right. 422 00:25:35,100 --> 00:25:37,740 - I'll blow them out. Thank you. - Yes. 423 00:25:43,980 --> 00:25:45,980 But Dae Han, 424 00:25:46,480 --> 00:25:49,150 aren't you curious who she had the affair with? 425 00:25:49,220 --> 00:25:51,050 - Why would he be curious? - Hey! 426 00:25:51,550 --> 00:25:54,060 Do you always have to be such a buzzkill? 427 00:25:54,590 --> 00:25:59,230 - What? I thought this was cool. - That's not what being cool means. 428 00:25:59,230 --> 00:26:01,500 - Stop talking nonsense. Goodness. - Exactly. 429 00:26:01,560 --> 00:26:04,800 Seriously, why is everyone always ganging up on me? My gosh. 430 00:26:05,100 --> 00:26:08,870 Hey, Dae Han, why don't you go on a trip? 431 00:26:09,540 --> 00:26:12,510 - For a change of scenery. - No, the clinic's busy, so I can't. 432 00:26:12,570 --> 00:26:15,140 - No, you should go. Just go. - No, it's not that, Jeong Han. 433 00:26:15,740 --> 00:26:18,610 I'm not just pretending to be okay. I'm really fine. 434 00:26:19,110 --> 00:26:22,680 I'm sorry and a little embarrassed that I made you all worry, 435 00:26:23,320 --> 00:26:26,960 but I'm so grateful that you're all looking out for me. 436 00:26:27,020 --> 00:26:30,190 And because I have all of you, I'll be fine. Okay? 437 00:26:30,830 --> 00:26:35,260 Uncle, if you don't want a trip... Ta-da! How about a concert? 438 00:26:35,430 --> 00:26:36,430 Here you go. 439 00:26:37,200 --> 00:26:38,230 What's this? 440 00:26:39,270 --> 00:26:40,300 Let's see. 441 00:26:41,700 --> 00:26:42,940 Wow, awesome! 442 00:26:43,510 --> 00:26:45,310 Tickets to a 70s and 80s concert. 443 00:26:45,370 --> 00:26:47,780 - Nice. - What? Hey, there are two tickets. 444 00:26:47,780 --> 00:26:49,040 Who are you going to take? 445 00:26:49,110 --> 00:26:51,680 Well... Mom? 446 00:26:54,750 --> 00:26:58,550 Please. Count me out. Jeong Han is pouting. You two go. 447 00:26:58,620 --> 00:27:01,490 No, Mom. Look, your favorite singer, Yeo Jin, is in it. 448 00:27:01,560 --> 00:27:03,290 - He's right, Mom. - Really? 449 00:27:03,360 --> 00:27:04,360 Yes, here. Look. 450 00:27:05,790 --> 00:27:09,530 - My darling love, once so kind - Once so kind 451 00:27:09,600 --> 00:27:12,770 - Have you forgotten me? - Have you forgotten me? 452 00:27:13,130 --> 00:27:18,340 - Have you already forgotten me? - Have you already forgotten me? 453 00:27:19,710 --> 00:27:20,880 - Hey. Let's eat! - Yes, let's eat. 454 00:27:21,510 --> 00:27:22,980 - Yes, let's eat. - We're eating now? 455 00:27:23,040 --> 00:27:24,050 - Take out the candle. - All right. 456 00:27:24,110 --> 00:27:26,480 Hey. How did you even think of that? 457 00:27:26,650 --> 00:27:29,150 I know, right? How thoughtful. 458 00:27:29,720 --> 00:27:31,190 Hey, give it here. It's my cake. 459 00:27:39,360 --> 00:27:40,600 What is this? 460 00:27:43,100 --> 00:27:44,470 It's yerba mate. 461 00:27:44,670 --> 00:27:48,500 In Argentina, families share mate and drink from the same straw. 462 00:27:48,870 --> 00:27:51,140 It's a tradition that signifies trust and intimacy. 463 00:27:53,640 --> 00:27:58,410 I hoped by sharing this, you two could mend things. 464 00:27:59,680 --> 00:28:02,580 This will all blow over in time. You're being dramatic. 465 00:28:03,750 --> 00:28:05,190 All right, starting now. 466 00:28:05,790 --> 00:28:07,860 Hear each other out as you talk about what hurt you. 467 00:28:07,860 --> 00:28:09,920 Then take a sip of yerba mate... 468 00:28:09,990 --> 00:28:12,730 and say, "I see. So that's how you felt." 469 00:28:12,790 --> 00:28:14,530 All right, Dad, you can start! 470 00:28:19,330 --> 00:28:20,340 Go on. 471 00:28:23,070 --> 00:28:24,070 When I... 472 00:28:24,640 --> 00:28:26,140 was preparing for the election, 473 00:28:26,770 --> 00:28:29,980 - you know how hard I worked. - Eye contact, please. 474 00:28:33,980 --> 00:28:35,350 The fact that you voted for Jeong Han... 475 00:28:36,320 --> 00:28:38,590 - really hurt my feelings. - That's because you didn't... 476 00:28:38,590 --> 00:28:39,790 Grandpa, please. 477 00:28:40,460 --> 00:28:41,460 Here. 478 00:28:43,890 --> 00:28:44,890 Okay. 479 00:28:47,400 --> 00:28:48,760 I see. 480 00:28:50,000 --> 00:28:51,070 You did great. 481 00:28:51,430 --> 00:28:54,240 Okay, now it's your turn, Grandpa. Tell us what upset you. 482 00:28:56,940 --> 00:28:59,110 I went to see a doctor, 483 00:28:59,710 --> 00:29:01,810 but you cared about which doctor I saw, 484 00:29:01,810 --> 00:29:04,510 and not about what was wrong. 485 00:29:04,780 --> 00:29:07,250 - That really upset me. - That was... 486 00:29:07,650 --> 00:29:08,650 Here. 487 00:29:14,020 --> 00:29:17,830 I see, so that's how you felt. That's what upset you. 488 00:29:18,690 --> 00:29:21,300 I'm sorry. It's not that it didn't occur to me. 489 00:29:21,500 --> 00:29:22,860 I just wasn't myself at that moment. 490 00:29:24,130 --> 00:29:25,970 Okay, now it's your turn to say what upset you. 491 00:29:28,840 --> 00:29:29,840 Father. 492 00:29:30,340 --> 00:29:31,810 The way you've always... 493 00:29:32,440 --> 00:29:34,010 compared me to Jeong Han since I was young... 494 00:29:34,710 --> 00:29:37,310 and always calling me a good-for-nothing. 495 00:29:38,110 --> 00:29:40,420 - It's upsetting. - I see. 496 00:29:41,580 --> 00:29:44,950 I didn't realize I was doing that. I apologize. 497 00:29:45,590 --> 00:29:46,590 Okay. 498 00:29:47,020 --> 00:29:49,590 But does that give you the right to leave your old man to eat alone? 499 00:29:50,590 --> 00:29:52,190 That made me so upset. 500 00:29:55,100 --> 00:29:57,100 I'm sorry. I didn't realize you felt that way. 501 00:29:57,900 --> 00:30:00,070 Okay, now hold hands. 502 00:30:00,130 --> 00:30:01,640 Come on, give me your hands. 503 00:30:02,140 --> 00:30:06,240 Okay, repeat after me. "It's all good." 504 00:30:06,710 --> 00:30:09,380 - It's all good... - It's all good. 505 00:30:09,380 --> 00:30:10,480 Sir. 506 00:30:11,350 --> 00:30:12,410 Please don't do that again. 507 00:30:17,390 --> 00:30:18,390 You did great. 508 00:30:53,190 --> 00:30:58,060 Thank you for the gift. It really cheered everyone up. 509 00:30:59,590 --> 00:31:00,600 I'm glad to hear that. 510 00:31:06,630 --> 00:31:07,640 Oh, my. 511 00:31:10,370 --> 00:31:12,540 Don't tell me I woke you up. 512 00:31:13,710 --> 00:31:16,640 I just sent it so you'd see it in the morning. 513 00:31:18,650 --> 00:31:23,450 I couldn't sleep anyway. Dad and Grandpa are a snoring duo. 514 00:31:26,090 --> 00:31:30,690 I had something to tell you earlier, but I didn't get the chance. 515 00:31:32,060 --> 00:31:33,190 And what's that? 516 00:31:33,960 --> 00:31:36,430 You're not answering already, are you? 517 00:31:37,330 --> 00:31:39,870 I'm not going on that blind date tomorrow. 518 00:31:41,400 --> 00:31:43,810 You told me how you feel, and I kept you waiting. 519 00:31:43,910 --> 00:31:46,810 So it doesn't feel right to see someone else. 520 00:31:47,810 --> 00:31:48,880 Thank you. 521 00:31:49,980 --> 00:31:51,850 Good night, then. 522 00:31:56,850 --> 00:31:58,590 What does that mean? 523 00:31:59,050 --> 00:32:01,060 I'll see you in your dreams. 524 00:32:02,360 --> 00:32:03,420 Stay out of my dreams. 525 00:32:04,290 --> 00:32:05,560 Good night, then. 526 00:32:18,940 --> 00:32:19,940 Ten. 527 00:32:20,780 --> 00:32:21,940 Oh, boy. 528 00:32:22,880 --> 00:32:24,210 Be careful, Mom. 529 00:32:25,710 --> 00:32:27,750 Wow, take it easy. You'll hurt yourself. 530 00:32:29,080 --> 00:32:31,950 - Does it hurt? - No, I'm fine. 531 00:32:33,590 --> 00:32:35,490 Your hands have gotten so thin. 532 00:32:35,790 --> 00:32:37,430 - Look at this. - Oh, please. 533 00:32:37,430 --> 00:32:38,930 Go down. 534 00:32:39,990 --> 00:32:42,930 - Mom, be careful. Easy does it. - Come on up. 535 00:32:43,200 --> 00:32:44,200 That's it, up you go. 536 00:32:44,600 --> 00:32:49,240 - You did great. Now, go down. - Way to go, Mom! All the way. 537 00:32:49,300 --> 00:32:52,310 - Now, turn it slowly. - Five, six, seven. 538 00:33:06,850 --> 00:33:07,920 What is it, Mom? 539 00:33:08,190 --> 00:33:09,990 You think that man looks like Dad? 540 00:33:12,190 --> 00:33:16,100 I'm telling you, that other guy was his spitting image. 541 00:33:16,560 --> 00:33:17,870 Okay, Mom, that's enough. 542 00:33:18,470 --> 00:33:22,240 - No more trips to the police, okay? - All right, I'll stop. 543 00:33:24,370 --> 00:33:28,310 Man, it's been a while since the three of us did this. 544 00:33:29,080 --> 00:33:30,080 It really has. 545 00:33:30,340 --> 00:33:32,880 - We should do this more often. - Yes. 546 00:33:33,210 --> 00:33:34,350 Mom. 547 00:33:34,650 --> 00:33:38,720 Next week marks our 40th anniversary... 548 00:33:38,790 --> 00:33:40,490 of setting up here in Onjeong Market. 549 00:33:40,860 --> 00:33:42,760 Forty years? Has it really been that long? 550 00:33:43,260 --> 00:33:48,230 Our clinic and Dr. Yang's clinic are the oldest ones in the market. 551 00:33:50,000 --> 00:33:51,630 Forty years already... 552 00:34:02,310 --> 00:34:05,150 Here, dig in. I kept it simple today. 553 00:34:06,050 --> 00:34:09,580 - Eat up, Father. You too, honey. - Pasta for breakfast? 554 00:34:11,650 --> 00:34:14,320 Sitting side by side. Does that mean you two made up? 555 00:34:15,220 --> 00:34:16,220 Sit down. 556 00:34:16,520 --> 00:34:18,830 You seem thrilled you didn't have to cook today. 557 00:34:18,890 --> 00:34:20,800 Hey, you're on dish duty for that comment, Eun Bin. 558 00:34:22,800 --> 00:34:25,930 So Ji Hu's at his academy. Where are my aunt and uncle? 559 00:34:26,230 --> 00:34:28,640 They went out for brunch. 560 00:34:28,970 --> 00:34:30,470 Brunch? 561 00:34:31,210 --> 00:34:33,140 This looks delicious. Thank you for the meal! 562 00:34:41,320 --> 00:34:43,320 Why are you so dressed up? 563 00:34:44,020 --> 00:34:45,420 What's this about? 564 00:34:46,120 --> 00:34:48,220 I didn't want to look pathetic, especially not today. 565 00:34:56,630 --> 00:34:57,630 A divorce. 566 00:34:58,300 --> 00:34:59,700 Let's do it. 567 00:35:00,430 --> 00:35:01,700 Are you serious? 568 00:35:02,470 --> 00:35:05,240 - There are conditions. - Anything. Just name them. 569 00:35:05,540 --> 00:35:08,140 You need to work hard and send child support for Ji Hu. 570 00:35:08,310 --> 00:35:11,010 Of course, I will. I swear I'll work hard. 571 00:35:11,080 --> 00:35:13,080 On Ji Hu's birthday and for Christmas, 572 00:35:13,380 --> 00:35:15,280 make sure you send him a gift, even if it's just a gift card. 573 00:35:16,220 --> 00:35:20,560 You must attend his big events so he won't feel fatherless. 574 00:35:20,620 --> 00:35:22,590 Okay, yes! What else? Keep going! 575 00:35:23,120 --> 00:35:26,930 I am never going to date another man. 576 00:35:31,630 --> 00:35:33,200 So when our Ji Hu gets married... 577 00:35:36,600 --> 00:35:38,440 You have to come and sit in his father's place. 578 00:35:41,780 --> 00:35:42,880 And... 579 00:35:43,950 --> 00:35:46,550 spend at least one week with Ji Hu before you leave. 580 00:35:48,180 --> 00:35:50,790 About that... Yes, of course. 581 00:35:52,290 --> 00:35:53,990 And when you're with Ji Hu, 582 00:35:54,690 --> 00:35:56,520 don't you dare contact that woman. 583 00:35:58,990 --> 00:36:02,130 Right. Okay, I won't. 584 00:36:24,090 --> 00:36:25,590 So, why were we all called here? 585 00:36:25,990 --> 00:36:27,520 Is there some big announcement or what? 586 00:36:28,320 --> 00:36:31,690 The thing is... 587 00:36:31,760 --> 00:36:33,760 What trouble did you cause this time? 588 00:36:34,230 --> 00:36:38,770 - Well, it's... - I'll explain. 589 00:36:39,930 --> 00:36:44,040 He's leaving for Saudi Arabia this weekend. 590 00:36:44,140 --> 00:36:46,570 What? Saudi Arabia? Why, all of a sudden? 591 00:36:47,310 --> 00:36:51,050 Apparently, his friend started a construction supply business, 592 00:36:51,150 --> 00:36:56,020 and he asked him for help. It'll probably take a few years. 593 00:36:57,250 --> 00:36:58,790 Why, you... 594 00:37:02,090 --> 00:37:03,960 That's a smart move. 595 00:37:04,330 --> 00:37:05,690 After all your trouble, 596 00:37:06,090 --> 00:37:08,030 you're finally stepping up. 597 00:37:10,670 --> 00:37:12,230 When we were young, a lot of fathers... 598 00:37:12,230 --> 00:37:13,930 went to Saudi Arabia to make money. 599 00:37:14,040 --> 00:37:17,610 Someone from every other house went. To Saudi Arabia, Libya, 600 00:37:17,610 --> 00:37:21,410 - and Kuwait! - Auntie, is this really true? 601 00:37:21,880 --> 00:37:25,580 Yes, of course. It was a last-minute decision. 602 00:37:26,010 --> 00:37:27,010 So just leave it at that. 603 00:37:27,450 --> 00:37:28,880 Go over there and make a lot of money. 604 00:37:29,650 --> 00:37:31,490 It's a man's duty to provide for his wife and kids. 605 00:37:32,190 --> 00:37:33,590 And from now on, get your life together. 606 00:37:35,290 --> 00:37:36,290 I will. 607 00:37:47,170 --> 00:37:48,740 I'm a little worried about my aunt. 608 00:37:49,240 --> 00:37:51,410 I'll take good care of her. Don't you worry. 609 00:37:51,840 --> 00:37:55,040 Anyway, you couldn't even rest on the weekend. Thanks. 610 00:37:55,180 --> 00:37:57,850 I'm so glad your dad and grandpa made up, thanks to you. 611 00:37:58,280 --> 00:38:01,680 But Dad snores like a log. Does it bother you at night? 612 00:38:01,750 --> 00:38:03,680 I actually like it. It's like a lullaby to me. 613 00:38:07,020 --> 00:38:09,260 My gosh. Ji Hu. 614 00:38:22,870 --> 00:38:25,040 What was it like for you when your parents got divorced? 615 00:38:26,870 --> 00:38:28,440 It was tough. 616 00:38:29,980 --> 00:38:31,410 That's why, as you probably know, 617 00:38:32,210 --> 00:38:33,780 I ran away, pretending I was going to study abroad. 618 00:38:34,150 --> 00:38:35,580 I had to give up everything I loved. 619 00:38:37,550 --> 00:38:38,550 Do you regret it? 620 00:38:39,850 --> 00:38:40,860 Yes. 621 00:38:41,620 --> 00:38:42,620 That's why... 622 00:38:42,890 --> 00:38:45,060 I'm trying so hard to get it all back now. 623 00:38:46,030 --> 00:38:47,060 You're talking about a girl? 624 00:38:47,830 --> 00:38:48,830 Yes. 625 00:38:50,230 --> 00:38:52,430 What about you? You want to study abroad, too? 626 00:38:52,930 --> 00:38:54,970 No, I'm not going to. 627 00:38:55,570 --> 00:38:56,870 I'm going to stick it out here. 628 00:38:57,570 --> 00:38:58,770 To protect your mom? 629 00:38:59,970 --> 00:39:01,210 That's part of it, 630 00:39:01,780 --> 00:39:03,340 but I also don't want to break up with my girlfriend. 631 00:39:05,080 --> 00:39:06,150 Right. 632 00:39:06,810 --> 00:39:08,280 You're a lot better than I was. 633 00:39:08,880 --> 00:39:10,320 I'm sure you'll get through it just fine. 634 00:39:11,750 --> 00:39:12,750 I'll try my best. 635 00:39:23,200 --> 00:39:25,330 (Alarm) 636 00:39:28,400 --> 00:39:30,870 Gosh, you're up already? 637 00:39:33,770 --> 00:39:37,010 I have a shoot this week, so I have a lot to prep. 638 00:39:38,380 --> 00:39:43,050 Have Ju Ah drive for you sometimes. She always hitches a ride with you. 639 00:39:43,150 --> 00:39:44,990 Ju Ah has it tough, too. 640 00:39:47,020 --> 00:39:48,860 This is all your fault. 641 00:39:49,720 --> 00:39:52,790 Come on. How is this my fault now? Goodness. 642 00:39:52,930 --> 00:39:55,830 Things would've been so much better if we'd moved to Seoul like I said! 643 00:39:56,100 --> 00:39:59,270 If we'd moved, your sister-in-law wouldn't have had an affair. 644 00:39:59,870 --> 00:40:01,500 What? Why? How does that make sense? 645 00:40:01,770 --> 00:40:04,770 What, does her lover live here in Onjeong or something? 646 00:40:05,770 --> 00:40:07,240 I don't know. 647 00:40:08,140 --> 00:40:13,110 Gosh, I'm just sick and tired of you constantly fighting with Bucket. 648 00:40:14,110 --> 00:40:16,420 If we'd moved to Seoul, you would've made more money, 649 00:40:16,780 --> 00:40:18,390 and I wouldn't have had to do the TV show. 650 00:40:18,890 --> 00:40:21,660 Honestly, how could we have afforded to move to Seoul? 651 00:40:22,820 --> 00:40:24,090 So if we have the money, you'll move? 652 00:40:24,730 --> 00:40:26,130 We've paid off our loans, 653 00:40:26,390 --> 00:40:28,330 and I'll be getting paid once I sign my contract. 654 00:40:28,700 --> 00:40:33,600 Come on, you know clinics are scarce on the outskirts of Onjeong. 655 00:40:33,670 --> 00:40:35,570 Gosh, there he goes again. 656 00:40:36,570 --> 00:40:40,710 If I leave for Seoul too, who will care for the market people? 657 00:40:40,770 --> 00:40:45,250 And what younger doctor will want to come out to the boonies? 658 00:40:45,610 --> 00:40:47,680 Mother needs to get some rest, too. 659 00:40:47,820 --> 00:40:52,890 What? Mom's so young and healthy because she works. 660 00:40:52,890 --> 00:40:55,560 If she stops working, she'll age in a heartbeat. 661 00:40:56,260 --> 00:40:58,190 And the rumors about your brother's divorce... 662 00:40:58,830 --> 00:41:00,330 are going to be all over the market soon. 663 00:41:00,430 --> 00:41:04,270 So what? Divorce is no big deal. Besides, Dae Han has no kids. 664 00:41:04,330 --> 00:41:07,330 Frankly, we should spread the rumor so he can get remarried. 665 00:41:07,470 --> 00:41:10,570 And as the newly elected president, I'm already swamped. 666 00:41:10,670 --> 00:41:14,610 - What do you mean, move? - Gosh, I can't even look at you. 667 00:41:15,240 --> 00:41:16,740 - Go on, go back to sleep. - What? 668 00:41:17,140 --> 00:41:19,310 You know what? I think I will sleep a little more. 669 00:41:20,310 --> 00:41:25,290 - You smell nice. - Gosh, get away from me. 670 00:41:26,990 --> 00:41:28,790 Did you want to talk to me about something? 671 00:41:30,660 --> 00:41:31,660 What is it? 672 00:41:32,760 --> 00:41:37,460 The reason you lost the election isn't that I didn't vote for you. 673 00:41:38,070 --> 00:41:39,070 I know. 674 00:41:39,830 --> 00:41:44,170 - Because Jeong Han was better? - No. People just dislike you. 675 00:41:45,310 --> 00:41:47,170 Oh, I see. 676 00:41:48,640 --> 00:41:51,710 No, he's not saying that you're unlikable. 677 00:41:51,980 --> 00:41:54,880 He just means you're perceived as unlikable. 678 00:41:55,150 --> 00:41:58,620 When you hear even dogs hate you, that's something you have to fix. 679 00:41:58,850 --> 00:42:00,190 We can't have Councilor Hwang's people... 680 00:42:00,190 --> 00:42:01,720 hearing rumors like that. 681 00:42:02,220 --> 00:42:03,220 Exactly. 682 00:42:03,890 --> 00:42:07,590 Dr. Gong has already solidified his reputation as a friendly guy. 683 00:42:07,830 --> 00:42:09,860 So, compared to the association's president, 684 00:42:09,930 --> 00:42:13,000 you need an image as vice president who's more proactive. 685 00:42:13,070 --> 00:42:14,840 That's how you'll earn people's trust. 686 00:42:16,100 --> 00:42:18,240 That's my girl, Se Ri. That's exactly my point. 687 00:42:19,140 --> 00:42:22,080 A VP who's more proactive than the president. 688 00:42:22,710 --> 00:42:24,310 What do you think, honey? You can do it, right? 689 00:42:27,110 --> 00:42:28,980 - One, two, three, four. - One, two, three, four. 690 00:42:29,450 --> 00:42:32,420 - Five, six, seven, eight. - Five, six, seven, eight. 691 00:42:32,490 --> 00:42:35,060 - Two, two, three, four. - Two, two, three, four. 692 00:42:35,460 --> 00:42:37,990 - Five, six, seven, eight. - Five, six, seven, eight. 693 00:42:38,060 --> 00:42:40,390 Okay, leg forward and make a finger heart, all right? 694 00:42:40,590 --> 00:42:45,100 One, two, three, four. Now, blow it to your partner. 695 00:42:45,270 --> 00:42:49,170 Seven, eight. Switch feet. Two, two, three, four. 696 00:42:49,240 --> 00:42:53,070 Bigger smiles, everyone! One, two, seven, eight. 697 00:42:53,140 --> 00:42:55,040 Great. All right, shall we do some hip rotations? 698 00:42:55,880 --> 00:42:59,550 All right, great work, everyone. 699 00:43:00,250 --> 00:43:05,190 - All right, let's have another... - Have a healthy and profitable day! 700 00:43:05,390 --> 00:43:08,420 See you all again tomorrow. See you tomorrow! 701 00:43:09,120 --> 00:43:13,260 I'm going to finish cleaning up around Onjeong Market, 702 00:43:13,490 --> 00:43:15,400 and then I will start my clinic hours. 703 00:43:16,030 --> 00:43:20,030 All right, dismissed! I hope you all get rich! 704 00:43:20,830 --> 00:43:21,840 Yes! 705 00:43:22,840 --> 00:43:27,570 All right. Oh, man. Why so much trash everywhere? 706 00:43:28,180 --> 00:43:31,480 The sun's up in the sky 707 00:43:33,780 --> 00:43:34,780 What's gotten into him? 708 00:43:35,350 --> 00:43:36,750 What's with the sudden change of attitude? 709 00:43:37,080 --> 00:43:38,890 A sudden change in character means you're about to die. 710 00:43:38,890 --> 00:43:41,860 (Onjeong Market) 711 00:43:42,260 --> 00:43:45,490 (Sunny Korean Medicine Clinic) 712 00:43:48,360 --> 00:43:50,860 The situation appears resolved, thanks to our initial containment. 713 00:43:50,930 --> 00:43:53,000 No, we don't know that for sure. 714 00:43:53,500 --> 00:43:55,470 They say to always check for embers. 715 00:43:56,170 --> 00:43:57,170 Right. 716 00:44:02,180 --> 00:44:04,910 Oh, I heard Dr. Yang's sister is also getting a divorce. 717 00:44:05,980 --> 00:44:07,610 That's a relief. 718 00:44:08,120 --> 00:44:09,750 I was worried Hui Gyeong would cause a scene... 719 00:44:09,750 --> 00:44:11,550 if that man couldn't get a divorce. 720 00:44:12,420 --> 00:44:15,690 Wait, are you telling them all of our family business? 721 00:44:16,720 --> 00:44:20,530 No, of course not. It was just an emergency situation, 722 00:44:20,890 --> 00:44:22,330 so we were just exchanging information. 723 00:44:22,860 --> 00:44:24,670 All for the sake of peace between both families. 724 00:44:25,270 --> 00:44:29,570 Oh, dear. Anyway, I'm just so glad it all blew over quietly. 725 00:44:30,140 --> 00:44:31,140 Tell me about it. 726 00:44:33,840 --> 00:44:34,840 I'm exhausted. 727 00:44:36,040 --> 00:44:39,680 I get tired just thinking about the TV shoot. 728 00:44:40,880 --> 00:44:44,890 Mom, have you gotten any offers for commercials or anything? 729 00:44:45,520 --> 00:44:49,020 It seems like all the doctors on TV are doing commercials these days. 730 00:44:49,090 --> 00:44:52,660 Oh, please. The show is already killing me. 731 00:44:52,990 --> 00:44:53,990 Why do you ask? 732 00:44:54,460 --> 00:44:56,030 It's nothing, just wondering. 733 00:44:56,700 --> 00:44:59,870 Anyway, stay away from Bucket's kids. 734 00:45:00,800 --> 00:45:03,800 Astrologically speaking, our families are incompatible. 735 00:45:04,970 --> 00:45:06,840 What kind of doctor says something like that? 736 00:45:07,210 --> 00:45:09,980 - With no proof. - What do you mean there's no proof? 737 00:45:10,380 --> 00:45:13,850 The energy of the unconscious causes transference and compulsion, 738 00:45:13,910 --> 00:45:18,520 and even Freud wrote a paper on how that twists relationships. 739 00:45:19,620 --> 00:45:21,120 Anyway, just don't get close to them. 740 00:45:21,390 --> 00:45:22,390 Got it? 741 00:45:23,160 --> 00:45:26,960 Why would I? I hardly see them anyway. 742 00:45:27,760 --> 00:45:28,830 My gosh. 743 00:45:33,830 --> 00:45:35,670 You know this is the third time we're reviewing this, right? 744 00:45:36,340 --> 00:45:40,040 Right. So no typos, and the image cuts are fine. 745 00:45:40,910 --> 00:45:41,910 Go ahead and send it. 746 00:45:42,310 --> 00:45:44,580 - Really? Okay. - Yes. 747 00:45:47,480 --> 00:45:48,820 (Email sent successfully.) 748 00:45:50,120 --> 00:45:51,150 Sent! 749 00:45:52,190 --> 00:45:54,620 I really hope it goes well. 750 00:45:56,690 --> 00:46:00,130 Right. I'll make your mother a formal modeling offer. 751 00:46:01,700 --> 00:46:04,430 You'd probably save time looking for another model. 752 00:46:04,730 --> 00:46:05,770 She'll turn you down. 753 00:46:06,470 --> 00:46:08,240 But I really wish she would be our model. 754 00:46:09,070 --> 00:46:10,270 Why do you care so much? 755 00:46:11,210 --> 00:46:15,380 Your mother wearing your designs and walking the opening runway, 756 00:46:15,680 --> 00:46:18,980 and you two bowing at the finale... I think that would be wonderful. 757 00:46:27,020 --> 00:46:28,660 That does sound nice. 758 00:46:29,620 --> 00:46:30,760 She won't do it, though. 759 00:46:32,230 --> 00:46:34,730 Leave that to the company. We'll handle it. 760 00:46:38,130 --> 00:46:40,030 (Taehan) 761 00:46:40,400 --> 00:46:41,640 Good morning. 762 00:46:42,340 --> 00:46:43,340 What? 763 00:46:44,300 --> 00:46:45,540 What is all this? 764 00:46:47,310 --> 00:46:49,480 An atelier, just for you. 765 00:46:50,780 --> 00:46:53,850 I was worried helping with marketing would keep you from your real work, 766 00:46:54,680 --> 00:46:56,880 so I spruced this place up to help you stay inspired. 767 00:46:57,720 --> 00:46:58,750 Do you like it? 768 00:47:02,590 --> 00:47:03,590 I absolutely love it. 769 00:47:05,190 --> 00:47:06,460 Oh, my. 770 00:47:11,030 --> 00:47:12,030 This is amazing. 771 00:47:22,640 --> 00:47:27,580 Okay, these two outfits are our final entries for the contest, 772 00:47:27,950 --> 00:47:31,550 and if we get the platform deal, they'll be our main design samples. 773 00:47:32,420 --> 00:47:33,620 The execution is good, 774 00:47:34,190 --> 00:47:35,960 and the brand image is sophisticated, 775 00:47:36,360 --> 00:47:38,430 Overall, the quality is outstanding. 776 00:47:38,830 --> 00:47:39,860 Is there... 777 00:47:40,090 --> 00:47:42,360 any word from the platform yet? 778 00:47:43,130 --> 00:47:45,330 Pacu Nacho, you haven't told them yet? 779 00:47:47,770 --> 00:47:50,270 The proposal we submitted to Hyegyeong Department Store... 780 00:47:51,610 --> 00:47:53,870 received a very positive evaluation, thanks to Ms. Gong Ju Ah. 781 00:47:56,680 --> 00:48:00,050 Now, if we win the contest and secure the company's funding, 782 00:48:00,780 --> 00:48:04,580 Entry into Hyegyeong will be smooth, and our brand image will improve. 783 00:48:04,950 --> 00:48:07,320 So are we really getting into Hyegyeong? 784 00:48:08,290 --> 00:48:10,660 It's a bit early to pop the champagne, 785 00:48:11,460 --> 00:48:14,530 but there's nothing sweeter than popping it a little early. 786 00:48:15,660 --> 00:48:18,130 - Wow, look at that marbling. - The meat quality is unreal. 787 00:48:18,200 --> 00:48:20,600 Everyone, fill up your glasses. 788 00:48:21,070 --> 00:48:24,640 To Pacu Nacho and Ms. Gong for their hard work on the proposal. 789 00:48:25,110 --> 00:48:28,310 All right, shall we toast with our slogan? 790 00:48:28,710 --> 00:48:29,710 Shall we? 791 00:48:30,310 --> 00:48:34,350 - Return to FG! - Return to FG! 792 00:48:35,750 --> 00:48:38,190 - Great work, everyone! - Well done! 793 00:48:38,250 --> 00:48:41,520 (Damga Charcoal Grill) 794 00:48:42,690 --> 00:48:44,190 Wow, the food here is so good. 795 00:48:45,360 --> 00:48:47,730 He really is handsome. 796 00:48:47,890 --> 00:48:52,670 - Those forearms. So sexy. - Like this, you know? 797 00:48:53,870 --> 00:48:56,300 What are you two whispering about? Let me in on it. 798 00:48:57,700 --> 00:48:59,810 All the women on the marketing team these days... 799 00:49:01,040 --> 00:49:03,910 - are swooning over the Director. - Let's do this more often. 800 00:49:04,010 --> 00:49:05,750 The VP must be thrilled. 801 00:49:07,280 --> 00:49:08,980 - Should I grill the meat? - No, it's fine. 802 00:49:09,050 --> 00:49:10,880 - Are you sure? Really? - Yes. 803 00:49:12,290 --> 00:49:16,890 Here, eat something with that. Don't drink on an empty stomach, VP. 804 00:49:17,190 --> 00:49:18,190 I'm fine. 805 00:49:18,590 --> 00:49:20,230 Why don't you take care of someone over there? 806 00:49:21,360 --> 00:49:22,360 Come on. 807 00:49:22,730 --> 00:49:24,400 Vice President, let me pour you a drink. 808 00:49:27,100 --> 00:49:29,000 You must be very worried about the Chairman. 809 00:49:29,400 --> 00:49:31,100 It's the Chairman who's worried about me. 810 00:49:31,710 --> 00:49:33,110 That's why he's holding on. 811 00:49:35,310 --> 00:49:38,750 The moment my father passes, many people will come after me. 812 00:49:40,180 --> 00:49:42,150 It's a breath of fresh air coming to the Fashion Division. 813 00:49:42,450 --> 00:49:45,450 - Thanks for letting me join. - Of course. You're welcome anytime. 814 00:49:46,890 --> 00:49:48,990 - By the way, Mr. Park. - Yes? 815 00:49:50,020 --> 00:49:51,020 Ms. Gong. 816 00:49:57,100 --> 00:49:58,600 Don't they look like they're dating? 817 00:50:02,270 --> 00:50:04,440 Director, have some of this too. 818 00:50:04,940 --> 00:50:05,940 Thanks. 819 00:50:10,080 --> 00:50:12,210 Shouldn't we just wait and see? 820 00:50:13,350 --> 00:50:14,350 This is so exciting. 821 00:50:14,980 --> 00:50:17,020 Lately, watching those two is the highlight of my day at work. 822 00:50:43,580 --> 00:50:44,710 I've been looking all over for you. 823 00:50:45,480 --> 00:50:47,310 Why are you here all by yourself? 824 00:50:48,780 --> 00:50:53,190 Well, drinking always gives me the munchies for carbs. 825 00:50:59,790 --> 00:51:03,000 - Dipping bread in the soup? - What? Yes. 826 00:51:03,300 --> 00:51:04,300 Like fondue. 827 00:51:04,530 --> 00:51:08,500 And when you're done with that, you'll crush cookies in ice cream. 828 00:51:09,800 --> 00:51:12,470 Wow, you remember everything. 829 00:51:13,210 --> 00:51:15,280 You used to say I had the weirdest food cravings. 830 00:51:17,580 --> 00:51:20,610 Did your uncle get to the concert? It's today. 831 00:51:20,880 --> 00:51:23,350 Yes, he's sent me lots of pictures. He's having a blast. 832 00:51:23,880 --> 00:51:25,050 Thank you so much. 833 00:51:25,790 --> 00:51:29,220 Oh, right. Father... I mean, your father... 834 00:51:29,320 --> 00:51:31,290 I mean, Dr. Yang. 835 00:51:32,760 --> 00:51:35,430 You have a lot of names for him. What about my dad? 836 00:51:36,060 --> 00:51:40,000 I heard Dr. Yang has been working really hard lately. 837 00:51:40,270 --> 00:51:42,140 Yes, so I've heard. 838 00:51:42,940 --> 00:51:46,740 A project to fix his bad image, or so they say. 839 00:51:56,850 --> 00:51:57,880 All right. 840 00:51:59,320 --> 00:52:00,620 Take Gopyeong Market. 841 00:52:01,190 --> 00:52:04,160 After opening its night market, tourism soared, 842 00:52:04,260 --> 00:52:06,790 and sales tripled. 843 00:52:08,900 --> 00:52:11,830 But our goal for Onjeong Market... 844 00:52:12,600 --> 00:52:14,700 is a whopping fivefold increase in sales. 845 00:52:17,500 --> 00:52:20,340 I'm serious, everyone. A fivefold increase. 846 00:52:21,710 --> 00:52:24,010 More customers would be great for us, of course. 847 00:52:24,340 --> 00:52:27,380 - That would be amazing. - Yes, totally. 848 00:52:28,520 --> 00:52:30,380 - He's going overboard. - All right. 849 00:52:30,780 --> 00:52:32,790 - He's really laying it on thick. - So, what's the first step? 850 00:52:33,190 --> 00:52:34,790 We need to establish the infrastructure. 851 00:52:35,290 --> 00:52:39,290 Right? You all know this. Second, accessibility... 852 00:52:39,790 --> 00:52:44,160 All right, tell me your problems. I, Yang Dong Ik, will solve them. 853 00:52:44,330 --> 00:52:45,330 Go on, speak up. 854 00:52:45,700 --> 00:52:48,470 - The dumpsters are too far away. - Okay. 855 00:52:48,540 --> 00:52:50,900 - It's so hard to get to every time. - I'm sure that's been difficult. 856 00:52:50,970 --> 00:52:55,640 - Yes. - A central waste disposal area. 857 00:52:56,080 --> 00:52:57,940 Look into installing an additional one. 858 00:52:58,240 --> 00:53:00,780 - Okay, next. - There isn't enough parking. 859 00:53:00,780 --> 00:53:01,920 We need more parking spaces. 860 00:53:01,980 --> 00:53:03,150 You're right. We need that. 861 00:53:03,420 --> 00:53:07,050 Okay. A public parking lot nearby. Done. 862 00:53:07,050 --> 00:53:08,790 - Please add more restrooms. - Of course! We need those. 863 00:53:08,860 --> 00:53:10,860 - Can you help promote our market? - Promoting is my specialty. 864 00:53:11,090 --> 00:53:12,530 Please set up a lounge for the merchants. 865 00:53:12,530 --> 00:53:14,030 - That's right. - You don't have one? 866 00:53:14,090 --> 00:53:15,160 - Sure, we'll do it. - Please make it happen. 867 00:53:15,960 --> 00:53:16,960 Thank you. 868 00:53:22,300 --> 00:53:26,570 - Ji Hu's Dad is home. - He is? 869 00:53:27,270 --> 00:53:28,270 Thank goodness. 870 00:53:29,010 --> 00:53:30,010 Tell me about it. 871 00:53:30,880 --> 00:53:33,050 I guess I had it all wrong. 872 00:53:33,880 --> 00:53:34,880 That's good. 873 00:53:37,080 --> 00:53:38,350 I've decided to get a divorce. 874 00:53:42,490 --> 00:53:43,660 But... 875 00:53:44,160 --> 00:53:47,160 do you know who your wife had an affair with? 876 00:53:48,460 --> 00:53:49,460 I don't know. 877 00:53:49,900 --> 00:53:51,900 What good would it do to know? It would only hurt more. 878 00:53:55,140 --> 00:53:58,940 No way. It can't be. This is ridiculous. 879 00:54:01,410 --> 00:54:02,410 What's wrong? 880 00:54:03,140 --> 00:54:05,310 It's nothing. 881 00:54:19,760 --> 00:54:20,760 Oh, dear. 882 00:54:29,970 --> 00:54:32,640 - Oh, Mother. - Hey. 883 00:54:34,610 --> 00:54:38,380 Are you reviewing your script for the shoot today? 884 00:54:38,550 --> 00:54:41,350 Yes. Why are you up so early? 885 00:54:42,180 --> 00:54:44,550 - Did my light wake you? - No. 886 00:54:44,880 --> 00:54:47,650 No, I just had a nightmare, 887 00:54:48,050 --> 00:54:49,990 and I felt so stifled. 888 00:54:51,020 --> 00:54:54,290 It's chilly. Go back inside. Let me get you some tea. Okay? 889 00:54:54,360 --> 00:54:55,360 All right. 890 00:55:01,070 --> 00:55:02,070 What's wrong, Mother? 891 00:55:08,910 --> 00:55:10,480 Let's get rid of that. 892 00:55:13,110 --> 00:55:15,010 Yes, let's. 893 00:55:15,750 --> 00:55:16,980 I can't believe I didn't think of that. 894 00:55:28,630 --> 00:55:30,700 The call cannot be connected. You'll be connected to voicemail... 895 00:55:53,250 --> 00:55:55,160 (Hui) 896 00:55:55,220 --> 00:55:56,790 (Missed Call: Hui) 897 00:56:03,460 --> 00:56:05,730 - Hello? - You'll be connected to... 898 00:56:10,900 --> 00:56:14,240 Don't delude yourself into thinking he's going to love you forever. 899 00:56:14,870 --> 00:56:18,810 He might be sweet to you now, caught in the thrill of the affair, 900 00:56:19,210 --> 00:56:21,210 but will he be responsible... 901 00:56:21,650 --> 00:56:23,250 when he's married with a child? 902 00:56:26,750 --> 00:56:27,750 No... 903 00:56:36,000 --> 00:56:37,600 My gosh. 904 00:56:37,600 --> 00:56:41,170 I was waiting all week to hear about the brunch, ma'am. 905 00:56:44,500 --> 00:56:45,610 This... 906 00:56:46,570 --> 00:56:48,070 I feel a little funny taking this. 907 00:56:48,910 --> 00:56:50,410 Councilor Hwang's wife said... 908 00:56:50,410 --> 00:56:52,780 she feels uncomfortable about you joining us. 909 00:56:57,380 --> 00:56:58,820 I wonder why. 910 00:56:59,990 --> 00:57:02,360 You'd think she would at least tell me why. 911 00:57:04,360 --> 00:57:07,930 At the brunch, their daughter came along, 912 00:57:08,230 --> 00:57:09,730 and I remembered how you once said... 913 00:57:10,100 --> 00:57:12,700 you wanted to set her up with your son, 914 00:57:13,130 --> 00:57:16,470 so I just casually asked if she'd be up for a blind date. 915 00:57:17,900 --> 00:57:20,840 And Councilor Hwang's wife just flew off the handle. 916 00:57:20,840 --> 00:57:22,810 My gosh, why? 917 00:57:23,540 --> 00:57:27,050 Because you're Dr. Yang's second wife. She doesn't like that. 918 00:57:27,450 --> 00:57:28,720 She was dead serious about it. 919 00:57:33,220 --> 00:57:34,250 So, you're saying... 920 00:57:36,260 --> 00:57:38,930 It's not because of my husband... 921 00:57:40,760 --> 00:57:42,330 It's because of me? 922 00:57:42,830 --> 00:57:43,830 Yes. 923 00:57:44,230 --> 00:57:46,170 What Councilor Hwang values above all else... 924 00:57:46,430 --> 00:57:48,000 is the wife's standing. 925 00:57:48,370 --> 00:57:50,440 The reason he's trying so hard to get in with Dr. Gong... 926 00:57:50,900 --> 00:57:52,110 is because of his wife. 927 00:58:03,350 --> 00:58:06,350 You know her, right? Dr. Han Seong Mi from TV. 928 00:58:07,190 --> 00:58:09,190 She's a local celebrity in Onjeong. 929 00:58:10,320 --> 00:58:13,130 Frankly, you're a housewife and a second wife. 930 00:58:13,230 --> 00:58:15,090 You can't compare. 931 00:58:37,350 --> 00:58:38,690 We've been running into each other a lot lately. 932 00:58:39,820 --> 00:58:42,690 I have a show to tape this afternoon, 933 00:58:42,890 --> 00:58:45,060 so I'm getting my hair done before heading to the studio. 934 00:58:47,930 --> 00:58:50,130 So, are you transitioning into a full-time TV doctor? 935 00:58:50,930 --> 00:58:53,630 Then again, from what I saw in Ganghwa, 936 00:58:54,200 --> 00:58:55,770 you really know how to put on a show. 937 00:58:56,870 --> 00:58:58,270 Excuse me? A show? 938 00:58:59,140 --> 00:59:00,240 See you around. 939 00:59:03,610 --> 00:59:04,840 Gosh, that woman. 940 00:59:06,680 --> 00:59:08,410 We're just like oil and water. 941 00:59:13,690 --> 00:59:14,690 I will... 942 00:59:15,020 --> 00:59:17,260 drive her out of Onjeong for good. 943 00:59:20,190 --> 00:59:22,860 (Taehan Group) 944 00:59:27,000 --> 00:59:28,670 Wow! Who is this? 945 00:59:29,340 --> 00:59:32,610 Your bestie. I'm having lunch out today. 946 00:59:33,940 --> 00:59:37,840 Where are you having lunch all dressed up? What's the occasion? 947 00:59:51,190 --> 00:59:52,890 You're not upset that... 948 00:59:52,890 --> 00:59:55,060 I'm treating you to pork cutlets, are you? 949 00:59:56,800 --> 01:00:00,030 Did you forget? Pork cutlets are my favorite. 950 01:00:03,440 --> 01:00:07,840 So, what did you want to discuss over lunch? 951 01:00:10,240 --> 01:00:11,940 About what you asked me last time... 952 01:00:12,650 --> 01:00:14,310 I'm ready to give you my answer today. 953 01:00:27,260 --> 01:00:28,800 (Taxi) 954 01:00:33,130 --> 01:00:35,370 Oh, no. What is she doing here again? 955 01:00:43,040 --> 01:00:44,710 You look so beautiful today. 956 01:00:46,350 --> 01:00:50,680 On an important day, a woman dresses up for herself. 957 01:00:52,720 --> 01:00:54,590 After getting my hopes up like this, 958 01:00:55,520 --> 01:00:57,990 you're not about to turn me down, are you? 959 01:01:13,040 --> 01:01:15,880 What's all this? You all came out to see me off? 960 01:01:16,610 --> 01:01:19,150 - Have a safe trip, Uncle. - Yes, thanks. 961 01:01:21,550 --> 01:01:22,680 I'm off, honey. 962 01:01:23,150 --> 01:01:24,180 Okay. 963 01:01:26,090 --> 01:01:27,290 I'm off, Father. 964 01:01:27,890 --> 01:01:29,190 Here's some spending money. 965 01:01:29,820 --> 01:01:32,290 And call Dong Suk the minute you land in Saudi Arabia. 966 01:01:33,530 --> 01:01:35,230 Wow, thank you so much. 967 01:01:37,460 --> 01:01:40,870 You get to Saudi Arabia tomorrow, Korea time, right? 968 01:01:42,770 --> 01:01:43,770 Yes. 969 01:01:44,600 --> 01:01:45,610 Yes. 970 01:01:46,110 --> 01:01:47,110 Saudi Arabia? 971 01:01:50,580 --> 01:01:52,610 What the... Isn't that Gong Dae Han's wife? 972 01:01:54,150 --> 01:01:56,450 Are you abandoning me and going to Saudi Arabia? 973 01:01:57,080 --> 01:02:00,350 You were just going to leave me and run off like that, darling? 974 01:02:00,420 --> 01:02:01,690 - No, it's not like that... - "Darling?" 975 01:02:01,750 --> 01:02:02,990 - It's not like that. - Excuse me. 976 01:02:03,220 --> 01:02:04,260 Hey, you! 977 01:02:04,720 --> 01:02:06,530 - Hui Gyeong. - I... 978 01:02:06,630 --> 01:02:09,300 - What are you doing? Let's go. - No... 979 01:02:09,530 --> 01:02:10,530 Wait a minute. 980 01:02:11,300 --> 01:02:12,330 Hold on. 981 01:02:12,870 --> 01:02:14,400 What did you just say to him? 982 01:02:15,000 --> 01:02:16,000 "Darling?" 983 01:02:16,200 --> 01:02:19,440 It's not what you think, Dong Suk. What're you doing? Go on, take her! 984 01:02:19,510 --> 01:02:20,570 What in the world is going on? 985 01:02:20,910 --> 01:02:24,580 So much drama! Grandpa, my eyes are about to pop out. 986 01:02:24,710 --> 01:02:27,550 Eun Bin, take Grandfather inside right now. Hurry. 987 01:02:27,610 --> 01:02:29,920 - Let's go talk somewhere else. - Let go of me! 988 01:02:30,450 --> 01:02:34,790 I'm not going anywhere without you. Darling, say something! 989 01:02:34,890 --> 01:02:37,890 - No, it's not... Look. - Hey! 990 01:02:40,390 --> 01:02:42,160 So the witch having an affair with my husband... 991 01:02:43,360 --> 01:02:45,100 was you? Gong Dae Han's wife? 992 01:02:47,400 --> 01:02:48,470 That's right. It was me! 993 01:02:48,900 --> 01:02:51,500 I'm the one your husband really loves. 994 01:02:52,770 --> 01:02:53,770 Shut it! 995 01:02:55,270 --> 01:02:56,780 Nice one, Auntie! 996 01:02:58,240 --> 01:03:00,980 Darling! Are you okay? 997 01:03:01,610 --> 01:03:03,850 - Hey! - Goodness, this is a disaster. 998 01:03:03,920 --> 01:03:05,120 - You witch. - Let go! 999 01:03:05,280 --> 01:03:08,220 Only one of us is walking away from this. 1000 01:03:08,520 --> 01:03:10,220 - I'm going to kill them both! - Don't! 1001 01:03:10,420 --> 01:03:13,530 - I'm going to kill you both today! - Stop it! 1002 01:03:13,590 --> 01:03:14,730 Please, stop. 1003 01:03:18,930 --> 01:03:20,170 Goodness. Oh, no. 1004 01:03:21,070 --> 01:03:22,070 I can't believe this... 1005 01:03:52,630 --> 01:03:55,530 (Recipe For Love) 1006 01:03:55,640 --> 01:03:58,200 Is it true your husband's having an affair with Gong Dae Han's wife? 1007 01:03:58,700 --> 01:04:01,170 Hey! Gong Jeong Han! Gong Dae Han! Get out here! 1008 01:04:01,170 --> 01:04:03,910 - I'll go out. You stay put. - Feel better now? 1009 01:04:04,010 --> 01:04:06,950 I have to blame someone, or I feel like I'm going to die. 1010 01:04:08,980 --> 01:04:12,890 Where did you drag her from? I want to kill that jerk. 1011 01:04:13,720 --> 01:04:18,220 I went to a good psychic. She said to stay away from the Gongs. 1012 01:04:18,290 --> 01:04:19,290 The Gongs? 1013 01:04:19,360 --> 01:04:22,900 I'm so worried that our kids are going to get dragged into this. 1014 01:04:22,960 --> 01:04:26,100 I will never let that happen. 1015 01:04:26,270 --> 01:04:29,200 It's best for our two families to part ways, right? 1016 01:04:29,640 --> 01:04:32,200 It's time to finally break this toxic connection. 1017 01:04:33,269 --> 01:04:35,269 Dramaday.me 74245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.