Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,580 --> 00:00:07,280
(Child actors were accompanied
by a guardian...)
2
00:00:07,280 --> 00:00:08,980
(and filmed in a safe,
supervised environment.)
3
00:00:11,150 --> 00:00:13,820
My gosh, what's wrong with them?
What's their deal?
4
00:00:16,290 --> 00:00:18,420
- What? What's going on?
- Auntie.
5
00:00:19,320 --> 00:00:20,320
What?
6
00:00:21,990 --> 00:00:24,060
(Episode 9)
7
00:00:34,870 --> 00:00:36,610
What should we do?
8
00:00:51,860 --> 00:00:53,620
Do something, quick.
9
00:00:53,990 --> 00:00:57,230
- Let's get out and stop them.
- Okay.
10
00:01:05,970 --> 00:01:08,300
- That woman... Wait.
- What's wrong?
11
00:01:08,570 --> 00:01:09,910
(Police)
12
00:01:15,040 --> 00:01:16,480
Hello, Ms. Yang.
13
00:01:16,750 --> 00:01:19,550
- You scared me. What is it, Chief?
- Well...
14
00:01:19,620 --> 00:01:20,620
Hello.
15
00:01:21,720 --> 00:01:25,620
- What's going on?
- I'm sorry about last time.
16
00:01:25,720 --> 00:01:27,890
- Yes.
- You're sorry? For what?
17
00:01:28,790 --> 00:01:30,390
I'm a little busy right now.
18
00:01:31,030 --> 00:01:33,700
- No! Wait!
- My goodness. Just a moment.
19
00:01:34,060 --> 00:01:35,800
I said I'm busy.
What do you think you're doing?
20
00:01:36,230 --> 00:01:38,230
It's just that...
21
00:01:39,040 --> 00:01:41,270
- If that's all, I'll be going now.
- No.
22
00:01:41,340 --> 00:01:42,710
I don't know
your circumstances, but...
23
00:01:43,070 --> 00:01:44,710
- I really wanted to help you.
- Go!
24
00:01:45,380 --> 00:01:47,110
- But according to regulations,
- Excuse me?
25
00:01:47,580 --> 00:01:50,610
- we can't look up plates on a whim.
- Right.
26
00:01:50,680 --> 00:01:53,180
We've talked about this before.
You said you couldn't, right?
27
00:01:53,250 --> 00:01:54,550
You told me
to file an official report.
28
00:01:54,620 --> 00:01:57,220
Right. But we're still trying
to find a way, no matter what.
29
00:01:57,220 --> 00:01:59,460
- Go!
- We're trying everything we can.
30
00:01:59,520 --> 00:02:01,620
- Let's go.
- It's fine. Please step aside.
31
00:02:01,690 --> 00:02:02,730
- Ma'am...
- Wait.
32
00:02:02,860 --> 00:02:04,890
We're stepping up patrols
in the area.
33
00:02:05,300 --> 00:02:06,830
You haven't had any trouble,
have you?
34
00:02:07,460 --> 00:02:11,200
- No, none. Are we done here?
- Is that so?
35
00:02:12,500 --> 00:02:13,900
All right.
Thank you for your cooperation.
36
00:02:14,500 --> 00:02:16,540
- Take care now.
- Have a good day.
37
00:02:17,410 --> 00:02:18,680
(Police)
38
00:02:18,810 --> 00:02:20,110
What was that about? Seriously.
39
00:02:32,260 --> 00:02:33,260
Unbelievable.
40
00:02:33,790 --> 00:02:35,190
I almost caught them.
41
00:02:58,080 --> 00:03:02,350
- That was a close call.
- I know. My heart's racing.
42
00:03:02,790 --> 00:03:04,820
Man, what would've happened
if we hadn't come by on our patrol?
43
00:03:04,890 --> 00:03:08,960
I know, right? But I thought
those two ran off together.
44
00:03:09,160 --> 00:03:10,830
What are they doing carrying on
like that here in Onjeong?
45
00:03:10,890 --> 00:03:12,330
That's what I'm saying.
46
00:03:12,700 --> 00:03:16,170
How can they be so bold
in broad daylight?
47
00:03:16,500 --> 00:03:19,770
- Unbelievable, really.
- Should we go back one last time?
48
00:03:22,040 --> 00:03:23,040
Hurry.
49
00:03:27,610 --> 00:03:30,610
Darling, the police helped us
on purpose, right?
50
00:03:30,680 --> 00:03:34,080
They did. It's like the heavens
are blessing our love.
51
00:03:40,560 --> 00:03:42,960
- Ju Ah.
- Hyun Bin.
52
00:03:43,290 --> 00:03:45,430
Love blessed by the heavens?
Give me a break.
53
00:03:46,030 --> 00:03:48,060
If the heavens knew,
they'd strike you down.
54
00:03:52,340 --> 00:03:56,610
Look, I get that
people have affairs sometimes.
55
00:03:57,670 --> 00:03:59,210
With another woman's husband,
a father.
56
00:03:59,640 --> 00:04:02,910
Fine. You make your own bed,
you lie in it. What do I care?
57
00:04:03,250 --> 00:04:07,720
- With that family of all people?
- Keep your voice down, will you?
58
00:04:08,220 --> 00:04:10,420
Do you have any idea how much
this is going to hurt our families?
59
00:04:10,750 --> 00:04:14,390
Do you have no clue what will happen
if our fathers find out?
60
00:04:15,260 --> 00:04:18,730
I've already taken an earful from
my mother-in-law and sister-in-law.
61
00:04:19,500 --> 00:04:20,860
Grandma and Mom?
62
00:04:21,230 --> 00:04:23,130
They know who
you're having an affair with?
63
00:04:23,470 --> 00:04:25,770
Yes. Everyone knows but my husband.
64
00:04:28,240 --> 00:04:32,840
I agreed to take money for a divorce
and keep it from the families.
65
00:04:34,740 --> 00:04:37,210
So that's why
they offered you money.
66
00:04:38,080 --> 00:04:40,950
- Right.
- Then you should've left this town.
67
00:04:41,420 --> 00:04:44,620
Why make a scene in Onjeong
in public? What if you're seen?
68
00:04:44,850 --> 00:04:47,620
His wife won't grant him a divorce.
69
00:04:48,220 --> 00:04:50,790
Yong Gil told me to go on to Ganghwa
and wait for him,
70
00:04:51,430 --> 00:04:53,030
so we were just saying our goodbyes.
71
00:04:53,300 --> 00:04:54,530
Please.
72
00:04:54,900 --> 00:04:56,730
You're making me sick.
I can't listen to this anymore.
73
00:04:57,330 --> 00:04:58,970
To think my uncle called
a woman like you his wife.
74
00:05:01,040 --> 00:05:04,840
My poor uncle is the fool here,
treating you so delicately.
75
00:05:06,180 --> 00:05:07,240
Honestly.
76
00:05:17,720 --> 00:05:20,190
Didn't you know
she was from Dr. Gong's family?
77
00:05:21,720 --> 00:05:23,460
Not at first, no.
78
00:05:24,530 --> 00:05:27,330
Once I found out,
I swear I tried to keep my distance.
79
00:05:28,460 --> 00:05:29,900
But the more I tried,
80
00:05:30,770 --> 00:05:32,140
the more it felt like fate.
81
00:05:33,000 --> 00:05:34,600
Like we were Romeo and Juliet.
82
00:05:35,270 --> 00:05:36,610
Don't you ever think about your son?
83
00:05:37,110 --> 00:05:39,840
Ji Hu is all grown up.
He'll be fine with it.
84
00:05:40,740 --> 00:05:44,950
Hyun Bin, your parents got divorced
when you were his age, right?
85
00:05:45,380 --> 00:05:49,790
But look how well you turned out.
I hope Ji Hu looks up to you.
86
00:05:51,890 --> 00:05:53,060
This is so annoying.
87
00:05:55,930 --> 00:05:58,230
Does her family know about this?
88
00:05:59,100 --> 00:06:01,860
Well, the old lady at the pharmacy,
89
00:06:02,470 --> 00:06:04,330
Dr. Han Seong Mi,
90
00:06:05,130 --> 00:06:06,600
and her son in med school
are probably the only ones.
91
00:06:10,470 --> 00:06:11,870
Why did you meet
with Councilor Hwang?
92
00:06:12,410 --> 00:06:15,780
What did you say that made him
cancel the golf outing?
93
00:06:16,010 --> 00:06:19,080
You fool. Your problem is that
you always blame someone else.
94
00:06:19,150 --> 00:06:22,620
How is this blaming someone else?
You're the one who blew a sure deal.
95
00:06:22,720 --> 00:06:26,620
Please. "A sure deal?"
It wasn't even close.
96
00:06:27,320 --> 00:06:31,290
Councilor Hwang never even
considered you for the nomination.
97
00:06:32,160 --> 00:06:36,200
- Is that really true?
- Of course. Why would he pick you?
98
00:06:36,570 --> 00:06:40,270
To a corner-cutter who pulls tricks
and even forges documents.
99
00:06:40,940 --> 00:06:44,540
See? I knew it. You went to him
and bad-mouthed me.
100
00:06:44,840 --> 00:06:46,010
What's your endgame here?
101
00:06:46,410 --> 00:06:48,610
Don't tell me you're after
my city council seat too.
102
00:06:48,880 --> 00:06:52,580
Hey. You're seriously paranoid.
103
00:06:52,650 --> 00:06:54,180
You should get
some professional help.
104
00:06:54,250 --> 00:06:58,350
Why do you think I'm like this?
You took everything from me.
105
00:06:58,450 --> 00:07:01,290
Hey. Since you brought it up,
let's settle this once and for all.
106
00:07:01,560 --> 00:07:03,330
What exactly
have I ever taken from you?
107
00:07:03,630 --> 00:07:07,200
You got my father's vote
in exchange for treating him!
108
00:07:07,560 --> 00:07:08,630
What?
109
00:07:09,070 --> 00:07:10,230
You've got to be kidding me.
110
00:07:10,870 --> 00:07:14,540
Fine, whatever.
So what else did I take from you?
111
00:07:14,740 --> 00:07:18,570
You knew full well I liked Seong Mi,
but you dated her anyway.
112
00:07:18,710 --> 00:07:22,810
No, you fool. You were the one
who liked my girlfriend.
113
00:07:22,880 --> 00:07:26,180
What about your dad seducing my mom
and running off with her?
114
00:07:27,550 --> 00:07:30,990
You jerk. Are you spouting
any nonsense that comes to mind now?
115
00:07:31,050 --> 00:07:33,720
- Hey! Why are you fighting again?
- This is unbelievable.
116
00:07:33,720 --> 00:07:35,590
Let go! Talk it out!
117
00:07:36,030 --> 00:07:38,390
You're grown men.
Why are you still fighting this way?
118
00:07:38,730 --> 00:07:41,530
Why not? Then you might as well
take that video of me on my knees...
119
00:07:41,600 --> 00:07:42,970
and leak it to the whole town?
120
00:07:43,370 --> 00:07:45,370
Go on, show everyone
how you used your power...
121
00:07:45,370 --> 00:07:47,740
to make a desperate man kneel
and how you filmed it...
122
00:07:47,740 --> 00:07:50,140
to blackmail him.
Go ahead and play it for everyone!
123
00:07:50,740 --> 00:07:54,010
Because the only thing it'll do
is expose your true colors.
124
00:07:54,310 --> 00:07:55,750
(Onjeong Market
Merchants' Association)
125
00:07:55,810 --> 00:07:56,810
That jerk...
126
00:07:57,750 --> 00:08:00,820
No, wait. He's got a point.
127
00:08:01,580 --> 00:08:02,920
You really can't let that get out.
128
00:08:05,960 --> 00:08:10,690
Who's he to lecture me on character?
That jerk!
129
00:08:11,160 --> 00:08:12,190
Darn it.
130
00:08:13,360 --> 00:08:16,430
"Dr. Yang has a bad personality.
Basically, he's not very likable."
131
00:08:16,730 --> 00:08:17,930
That's what he said.
132
00:08:20,070 --> 00:08:22,740
Oh, my.
That's a total misunderstanding.
133
00:08:22,940 --> 00:08:25,440
Someone is clearly trying
to slander him.
134
00:08:25,710 --> 00:08:28,110
In any case, a full day of golf...
135
00:08:28,610 --> 00:08:30,410
He said it felt like
too much of a commitment.
136
00:08:30,750 --> 00:08:34,720
A shame, after he worked so hard
to become the vice president.
137
00:08:36,390 --> 00:08:39,720
But you know
I'm not one to give up so easily.
138
00:08:40,420 --> 00:08:43,190
Please, could you put me in touch
with his wife?
139
00:08:43,930 --> 00:08:46,460
If you're uncomfortable
giving me her number,
140
00:08:46,760 --> 00:08:49,400
then just let me join you
next time you see her.
141
00:08:49,470 --> 00:08:51,530
That might be a little difficult.
142
00:08:56,470 --> 00:09:00,140
Atelier Vertige Eau de Toilette.
143
00:09:00,910 --> 00:09:04,810
When I tried a sample of this,
I immediately thought of you.
144
00:09:05,250 --> 00:09:08,350
I'm having brunch with his wife
sometime this week.
145
00:09:08,480 --> 00:09:09,550
I'll let you know.
146
00:09:10,550 --> 00:09:12,360
I'll be waiting for your call.
147
00:09:19,700 --> 00:09:20,930
What about the Cabanel bag?
148
00:09:21,260 --> 00:09:25,270
- I returned it to the rental place.
- What? Why did you send it back?
149
00:09:25,570 --> 00:09:28,700
What do you mean, why?
It was rented, so I returned it.
150
00:09:28,800 --> 00:09:33,110
But you got money from Grandfather!
You could've paid it off...
151
00:09:33,180 --> 00:09:35,110
and just kept the bag!
152
00:09:35,110 --> 00:09:37,580
It's limited-edition.
You know it's hard to find!
153
00:09:37,650 --> 00:09:42,150
Gosh, listen, I have a bad headache.
Let's drop it for now, sweetie.
154
00:09:42,350 --> 00:09:44,320
Would you treat me like this
if I were your real daughter?
155
00:09:44,420 --> 00:09:47,220
- Yes, I would.
- Liar!
156
00:09:47,690 --> 00:09:49,790
- You're done talking, right?
- Wait!
157
00:09:49,860 --> 00:09:50,860
Se Ri!
158
00:09:52,230 --> 00:09:54,630
Se Ri, wait! I need to talk to you.
Just for a second.
159
00:09:56,100 --> 00:09:57,900
Gosh, that Cabanel bag...
160
00:09:59,040 --> 00:10:02,240
My goodness. So?
Did you see the woman's face?
161
00:10:02,440 --> 00:10:05,880
No, I only saw her from behind.
A police car blocked my view.
162
00:10:06,210 --> 00:10:08,380
If they met at the playground
right after the call...
163
00:10:09,110 --> 00:10:12,080
- She must be from Onjeong.
- Who in the world could it be?
164
00:10:12,680 --> 00:10:14,780
Could it be some woman
he met near work?
165
00:10:15,250 --> 00:10:18,790
Now we know she's from Onjeong,
I'll have my people identify her.
166
00:10:20,420 --> 00:10:22,990
If I ever get my hands
on that witch,
167
00:10:23,560 --> 00:10:24,990
I'm going to tear her life apart.
168
00:10:27,460 --> 00:10:28,860
Darling, did you get home safe?
169
00:10:29,170 --> 00:10:31,870
Just wait a little longer.
I'll get a divorce and come to you.
170
00:10:39,980 --> 00:10:41,410
I have something to tell you.
171
00:10:42,910 --> 00:10:44,950
I'm seeing someone else.
172
00:10:46,120 --> 00:10:47,180
So what?
173
00:10:47,550 --> 00:10:49,020
I want a divorce!
174
00:10:49,090 --> 00:10:51,520
How dare you ask for a divorce
when you're the one who cheated?
175
00:10:52,020 --> 00:10:54,820
Dong Suk, please just let me go.
176
00:10:54,890 --> 00:10:57,060
You don't love me either.
177
00:10:57,690 --> 00:10:58,860
Who is this witch?
178
00:10:59,500 --> 00:11:02,530
- Why do you need to know?
- I'm going to sue her for adultery.
179
00:11:02,530 --> 00:11:03,630
What?
180
00:11:03,630 --> 00:11:07,300
She has to pay the price
for wrecking a family, right?
181
00:11:14,310 --> 00:11:16,080
Darn it.
182
00:11:18,950 --> 00:11:22,850
- Gong Woo Jae.
- You scared me. You should knock.
183
00:11:22,920 --> 00:11:26,990
Why didn't you say our aunt's lover
is from Dr. Yang's clinic?
184
00:11:28,060 --> 00:11:29,760
How did you find that out?
185
00:11:29,830 --> 00:11:33,060
How do you think I found out?
I saw them in daylight, so close...
186
00:11:33,260 --> 00:11:36,700
- Getting all handsy. Gosh, really.
- What?
187
00:11:37,530 --> 00:11:40,040
Hui Gyeong is still in Onjeong?
188
00:11:41,900 --> 00:11:44,440
It's a huge relief that you saw them
and not his family.
189
00:11:44,640 --> 00:11:46,710
I wasn't alone.
I was with the Director.
190
00:11:47,240 --> 00:11:49,450
The Director? You mean Bucket's son?
191
00:11:49,510 --> 00:11:52,050
Yes. He was visiting his family.
192
00:11:52,050 --> 00:11:53,920
We were in his car together
when we saw them.
193
00:11:54,420 --> 00:11:57,250
He called me and said he'd handle it
so it doesn't blow up.
194
00:11:57,290 --> 00:12:01,820
It can't get out of hand.
If the dads find out, it'll be war.
195
00:12:02,320 --> 00:12:06,030
- So only Dad and Uncle don't know?
- Right.
196
00:12:06,100 --> 00:12:08,330
Darn it. What the...
Guys, you scared me.
197
00:12:08,700 --> 00:12:10,430
What's everyone doing in my room?
198
00:12:10,500 --> 00:12:13,070
Does anyone here ever knock?
Seriously.
199
00:12:13,200 --> 00:12:15,600
Why would I knock
to come into my own room?
200
00:12:15,670 --> 00:12:17,010
Why did you come home so early?
201
00:12:17,010 --> 00:12:18,510
You said the association
was keeping you busy.
202
00:12:18,570 --> 00:12:21,340
He got into a huge fight
with Bucket.
203
00:12:21,410 --> 00:12:24,710
- They fought? But why?
- Is there a family problem?
204
00:12:24,810 --> 00:12:26,950
Just because I met
with Councilor Hwang,
205
00:12:26,950 --> 00:12:29,590
that jerk had a huge fit.
206
00:12:32,760 --> 00:12:35,760
- I have to go somewhere.
- Me too.
207
00:12:35,820 --> 00:12:37,460
- Hey, wait.
- Oh, I wonder what Mother is up to.
208
00:12:37,460 --> 00:12:39,160
- Hear me out. Hey!
- Mother!
209
00:12:39,160 --> 00:12:41,160
This is so unfair, I can't even...
I'm so furious...
210
00:12:42,160 --> 00:12:46,000
- Gosh, I can't believe this.
- It's okay. I've got your back.
211
00:12:47,000 --> 00:12:48,870
You saw the whole thing, didn't you?
212
00:12:50,210 --> 00:12:52,980
He looked utterly flustered
when I said that.
213
00:12:53,480 --> 00:12:55,740
You really should have seen
the look on his face.
214
00:12:55,840 --> 00:12:58,810
Darling, you're so clever.
215
00:12:58,950 --> 00:13:01,380
I thought
the video of you kneeling...
216
00:13:01,380 --> 00:13:03,920
would only put you
at a disadvantage.
217
00:13:04,420 --> 00:13:07,790
I guess I'm just a fool
who can't see the big picture.
218
00:13:08,960 --> 00:13:11,830
Have you tried getting in touch
with Councilor Hwang's people again?
219
00:13:12,190 --> 00:13:13,500
Why did he cancel the golf outing?
220
00:13:14,030 --> 00:13:18,970
- Well, he had a headache.
- What a shame.
221
00:13:19,640 --> 00:13:22,870
He was very apologetic
and insisted we reschedule.
222
00:13:23,110 --> 00:13:25,640
This won't affect our special plan
whatsoever.
223
00:13:25,710 --> 00:13:27,480
It's just a tiny little hiccup,
224
00:13:27,740 --> 00:13:28,940
so let's not overreact.
225
00:13:28,940 --> 00:13:31,610
Save this golf outfit
for another day.
226
00:13:33,020 --> 00:13:34,020
Is that right?
227
00:13:34,550 --> 00:13:36,720
You think I was too hard
on Jeong Han?
228
00:13:36,820 --> 00:13:41,190
No, you did the right thing, honey.
He needs a reminder of his place.
229
00:13:41,690 --> 00:13:42,760
That's true.
230
00:13:44,230 --> 00:13:46,560
My, it's Hyun Bin.
231
00:13:48,600 --> 00:13:49,630
Son.
232
00:13:50,530 --> 00:13:53,540
You should've just come home.
Why did you want to meet out here?
233
00:13:56,170 --> 00:13:58,040
Earlier, near our house,
234
00:13:58,840 --> 00:14:00,380
I saw Uncle.
235
00:14:02,340 --> 00:14:03,350
Oh, wait...
236
00:14:04,150 --> 00:14:07,180
With another woman?
237
00:14:07,720 --> 00:14:09,220
So you already knew.
238
00:14:11,520 --> 00:14:12,590
By any chance...
239
00:14:13,620 --> 00:14:14,860
Did you see who she was?
240
00:14:18,930 --> 00:14:20,600
It was Uncle Dae Han's wife.
241
00:14:21,360 --> 00:14:22,360
Who?
242
00:14:22,900 --> 00:14:23,900
The one from the clinic.
243
00:14:28,300 --> 00:14:29,310
My gosh!
244
00:14:30,170 --> 00:14:31,170
I can't believe it.
245
00:14:31,770 --> 00:14:33,040
Her? That ditzy woman?
246
00:14:33,440 --> 00:14:36,480
My goodness. No way.
How could he possibly be with her?
247
00:14:36,580 --> 00:14:38,110
What are we going to do?
This is unbelievable.
248
00:14:39,380 --> 00:14:40,850
What about her husband?
249
00:14:41,380 --> 00:14:42,550
Does that family know?
250
00:14:43,220 --> 00:14:46,290
According to Uncle,
the pharmacist and Dr. Han...
251
00:14:46,460 --> 00:14:47,920
went all the way to Ganghwa
to see them.
252
00:14:49,530 --> 00:14:50,630
Ganghwa?
253
00:14:50,860 --> 00:14:53,560
Doctor, what brings you here?
254
00:14:55,360 --> 00:14:57,230
The public health center here...
255
00:14:57,900 --> 00:15:00,800
asked me to run
a mental health program.
256
00:15:02,440 --> 00:15:04,070
I'm just speechless.
257
00:15:04,640 --> 00:15:07,380
How could she lie
so brazenly like that?
258
00:15:07,610 --> 00:15:10,050
Maybe she just didn't want us
to find out.
259
00:15:10,480 --> 00:15:12,850
Apparently, Uncle Dae Han
and Dr. Gong don't know either.
260
00:15:14,380 --> 00:15:16,190
That's a relief, at least.
261
00:15:17,720 --> 00:15:19,320
Anyway, son...
262
00:15:20,220 --> 00:15:22,460
You absolutely did the right thing
by telling me.
263
00:15:23,560 --> 00:15:24,890
What are you going to do?
264
00:15:25,090 --> 00:15:27,400
I'll have to end this quietly.
Without a soul finding out.
265
00:15:27,800 --> 00:15:30,100
Absolutely no one can know
about this.
266
00:15:30,430 --> 00:15:32,300
If your grandfather, father,
and aunt were to find out,
267
00:15:32,630 --> 00:15:34,540
can you imagine
how devastated they would be?
268
00:15:35,300 --> 00:15:38,810
I'm sorry for dumping this on you
when I can't even fix it myself.
269
00:15:38,910 --> 00:15:41,110
What? Don't say that.
270
00:15:42,080 --> 00:15:43,610
As the lady of the Yang house,
271
00:15:43,910 --> 00:15:45,750
it's my responsibility
to handle these things.
272
00:15:46,380 --> 00:15:49,020
I'm so grateful to you,
for so many reasons.
273
00:15:50,950 --> 00:15:52,250
Hey, then...
274
00:15:53,690 --> 00:15:56,960
Could I ask you for a favor?
275
00:15:58,260 --> 00:15:59,560
Yes, of course. Anything.
276
00:16:07,270 --> 00:16:10,370
Thank you.
I didn't even realize I left it.
277
00:16:10,710 --> 00:16:13,840
- What happened?
- I told her to leave for good.
278
00:16:14,140 --> 00:16:18,210
- What about you?
- I asked my stepmother for help.
279
00:16:18,810 --> 00:16:20,720
Are you sure that was a good idea?
280
00:16:21,180 --> 00:16:24,050
She'll handle it.
She's the person I trust the most.
281
00:16:24,690 --> 00:16:25,690
Okay.
282
00:16:26,690 --> 00:16:30,360
Should we get back
to where we left off?
283
00:16:32,530 --> 00:16:35,260
Well... Where were we again?
284
00:16:36,230 --> 00:16:38,530
Right. That you hate the idea of me
on a blind date,
285
00:16:38,830 --> 00:16:42,000
and you can't stand seeing me smile
at other guys.
286
00:16:42,270 --> 00:16:43,640
That's as far as you got.
287
00:16:45,510 --> 00:16:47,010
When I was in Argentina,
288
00:16:47,410 --> 00:16:49,080
do you know why
I never got in touch?
289
00:16:50,080 --> 00:16:53,720
I just figured you'd met
some pretty blonde girl.
290
00:16:57,920 --> 00:16:59,520
I didn't have the confidence.
291
00:17:00,560 --> 00:17:03,860
I didn't think
there was a future for us.
292
00:17:05,160 --> 00:17:06,160
A future?
293
00:17:06,460 --> 00:17:09,260
Wait, you were already thinking
about a future back then?
294
00:17:09,830 --> 00:17:10,830
I was.
295
00:17:11,700 --> 00:17:15,640
What kind of house we'd live in,
whether to have a son or a daughter.
296
00:17:16,040 --> 00:17:17,910
Oh, my goodness.
297
00:17:18,270 --> 00:17:19,510
Isn't that a given?
298
00:17:19,840 --> 00:17:22,640
When you're in love,
you naturally want to be together.
299
00:17:22,640 --> 00:17:23,810
You dream about
getting married, having kids,
300
00:17:23,810 --> 00:17:25,550
and building
a happy future together.
301
00:17:25,980 --> 00:17:28,920
Well, I guess that's true, but...
302
00:17:30,790 --> 00:17:31,850
But...
303
00:17:33,290 --> 00:17:37,190
Back then,
I was so ashamed of my family.
304
00:17:37,830 --> 00:17:39,530
With a family
that even I couldn't stand,
305
00:17:39,930 --> 00:17:42,600
I just couldn't bring myself
to ask you to be a part of them.
306
00:17:47,440 --> 00:17:51,010
Earlier,
my stepmother asked me for a favor.
307
00:17:52,770 --> 00:17:54,780
My grandfather and father
had a fight,
308
00:17:55,210 --> 00:17:57,450
and she asked me
to help them make up.
309
00:17:59,080 --> 00:18:02,750
Normally, I'd hate the thought
of doing that, but I agreed to help.
310
00:18:03,550 --> 00:18:05,750
This family of mine
that I'm so ashamed of...
311
00:18:06,520 --> 00:18:08,560
I've decided I want to try
and change them.
312
00:18:10,090 --> 00:18:14,330
I'm going to rebrand my family.
For you, Gong Ju Ah.
313
00:18:16,230 --> 00:18:19,900
You showed up right in front of me
when I got back to Korea,
314
00:18:20,200 --> 00:18:23,440
and we ended up at the same company.
I think it's all destiny.
315
00:18:24,740 --> 00:18:27,010
I've been trying to deny it
and run from it,
316
00:18:28,510 --> 00:18:30,810
but I can't hide
my feelings anymore.
317
00:18:32,510 --> 00:18:35,650
It's a fact that
our families despise each other,
318
00:18:36,320 --> 00:18:39,790
but I'm going to try to overcome it,
if you're okay with that.
319
00:18:41,990 --> 00:18:44,590
No, I mean... It's just...
320
00:18:44,630 --> 00:18:47,700
I've never thought about
anything like this before.
321
00:18:47,860 --> 00:18:50,630
I know this is sudden.
And I know it's a lot to take in.
322
00:18:51,100 --> 00:18:53,640
Take all the time you need
to think about it.
323
00:18:57,570 --> 00:19:01,110
And I prepared this earlier today.
324
00:19:02,140 --> 00:19:03,180
Please give this to your uncle.
325
00:19:04,310 --> 00:19:05,480
My gosh.
326
00:19:20,230 --> 00:19:21,360
You should have some, too.
327
00:19:25,230 --> 00:19:27,800
If you don't eat well while dieting,
you'll lose muscle,
328
00:19:27,870 --> 00:19:29,040
your metabolic hormones
will be imbalanced,
329
00:19:29,100 --> 00:19:30,370
and it can weaken
your immune system.
330
00:19:31,470 --> 00:19:35,980
You sound like a real doctor.
It's so cool.
331
00:19:37,410 --> 00:19:39,750
Do you only like me
because I'm going to be a doctor?
332
00:19:39,820 --> 00:19:42,750
Or are you pretending to like me
to get on your stepmom's nerves?
333
00:19:47,320 --> 00:19:49,660
What's your first-ever memory?
334
00:19:50,390 --> 00:19:51,930
- Out of the blue?
- Yes.
335
00:19:55,630 --> 00:19:56,800
I remember...
336
00:19:57,330 --> 00:20:01,570
I was five? I got hit by a ball
watching older kids play.
337
00:20:05,340 --> 00:20:07,880
Mine's from first grade,
338
00:20:08,640 --> 00:20:10,380
on a drizzly spring day.
339
00:20:11,150 --> 00:20:13,980
I put on my raincoat to go to school
and stepped outside,
340
00:20:14,050 --> 00:20:17,520
and there was this giant earthworm
right in front of the gate.
341
00:20:18,020 --> 00:20:21,860
It was so gross and scary,
I was frozen in place,
342
00:20:22,620 --> 00:20:24,190
but the boy
from across the street...
343
00:20:24,190 --> 00:20:26,430
moved it to the flowerbed
with a stick.
344
00:20:27,400 --> 00:20:28,830
I did that?
345
00:20:28,830 --> 00:20:32,200
Yes. You saved both of us,
the earthworm and me.
346
00:20:33,600 --> 00:20:36,570
I fell for that kind-hearted boy
from the very beginning.
347
00:20:36,940 --> 00:20:40,380
So I don't care what you become.
348
00:20:41,610 --> 00:20:45,080
Although, it is pretty fun
that my stepmom hates it.
349
00:20:46,920 --> 00:20:50,150
If I fail again, I can't put it off.
I'll have to enlist in the army.
350
00:20:51,720 --> 00:20:55,220
But I've always romanticized
waiting for a boyfriend in the army.
351
00:21:01,360 --> 00:21:02,760
- Dad.
- Oh, there you are.
352
00:21:03,930 --> 00:21:04,930
Have you eaten?
353
00:21:06,070 --> 00:21:07,240
Gosh, it's cold.
354
00:21:07,240 --> 00:21:08,240
(Junghu Academy)
355
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
Dong Suk.
356
00:21:13,240 --> 00:21:16,180
The reason you don't want a divorce.
It's because of Ji Hu, isn't it?
357
00:21:17,480 --> 00:21:18,650
That's right.
358
00:21:19,210 --> 00:21:20,620
Is there any other reason?
359
00:21:21,080 --> 00:21:24,950
No. I'm completely fed up
with that man.
360
00:21:26,220 --> 00:21:28,360
Then stop torturing yourself...
361
00:21:29,290 --> 00:21:30,630
and divorce him.
362
00:21:31,890 --> 00:21:32,930
But...
363
00:21:35,100 --> 00:21:36,830
how am I supposed to raise Ji Hu
on my own?
364
00:21:37,500 --> 00:21:41,500
What do you mean, on your own?
We're all here to support you.
365
00:21:43,210 --> 00:21:47,880
You want Ji Hu to be a great doctor
and inherit our clinic, right?
366
00:21:51,110 --> 00:21:52,610
I will personally make sure...
367
00:21:53,580 --> 00:21:55,950
that Ji Hu grows up to be the man
you want him to be.
368
00:21:57,650 --> 00:22:00,120
- Se Ri.
- So please, just...
369
00:22:00,690 --> 00:22:02,690
get off this sinking ship.
370
00:22:10,530 --> 00:22:11,670
Oh, Mom!
371
00:22:13,270 --> 00:22:14,270
- Hey.
- Hello, ma'am.
372
00:22:14,300 --> 00:22:15,300
See you.
373
00:22:25,350 --> 00:22:27,350
You must be hungry. Go on, eat up.
374
00:22:32,120 --> 00:22:33,290
Eat up.
375
00:22:41,360 --> 00:22:42,360
Ji Hu.
376
00:22:44,130 --> 00:22:45,500
I...
377
00:22:48,200 --> 00:22:50,110
have something to tell you.
378
00:22:51,610 --> 00:22:52,740
Divorce Dad.
379
00:22:54,510 --> 00:22:55,540
I'm okay with it.
380
00:22:57,050 --> 00:23:00,050
You knew this whole time?
381
00:23:00,680 --> 00:23:02,350
Don't stay in this marriage
for my sake.
382
00:23:03,220 --> 00:23:06,050
If you do,
we'll all just be miserable.
383
00:23:07,460 --> 00:23:09,560
A lot of kids in my class
have divorced parents.
384
00:23:10,230 --> 00:23:11,260
Nowadays,
385
00:23:12,190 --> 00:23:13,630
kids don't get teased
for that anymore.
386
00:23:14,830 --> 00:23:15,930
Don't worry about me.
387
00:23:19,500 --> 00:23:21,700
My boy, you're all grown up.
388
00:23:22,870 --> 00:23:24,710
I feel like
I haven't done anything for you.
389
00:23:29,780 --> 00:23:31,010
You should eat something too, Mom.
390
00:23:31,550 --> 00:23:33,220
You've been looking so drained
lately.
391
00:23:38,020 --> 00:23:39,020
Okay, let's eat.
392
00:23:47,930 --> 00:23:49,200
What did you just say?
393
00:23:49,530 --> 00:23:51,430
You're saying
Bucket's wife found out everything?
394
00:23:51,870 --> 00:23:54,700
Hush. He said it's the only way
to resolve things over there.
395
00:23:55,170 --> 00:23:56,170
I suppose so.
396
00:23:57,970 --> 00:23:59,710
Anyway, this is so draining.
397
00:24:00,310 --> 00:24:04,010
When I ran into her in Ganghwa,
I had to lie to cover things up,
398
00:24:04,250 --> 00:24:05,910
and now this is going to come back
to bite me.
399
00:24:06,080 --> 00:24:10,290
- No, I'm sure she'll understand.
- What?
400
00:24:10,590 --> 00:24:11,690
Are you taking her side now?
401
00:24:18,090 --> 00:24:21,330
Wow, so this is
what you were out buying all day?
402
00:24:21,930 --> 00:24:24,130
Gosh, I feel so much better
now that it's replaced.
403
00:24:24,630 --> 00:24:27,370
If I had it my way,
I'd replace all the furniture too.
404
00:24:27,800 --> 00:24:31,870
Mom, what's wrong with it?
It's still good. It'd be a waste.
405
00:24:31,940 --> 00:24:33,740
He's right.
Mom, let's keep the furniture.
406
00:24:34,080 --> 00:24:35,940
I'll clean it all up
and make it look brand new.
407
00:24:36,280 --> 00:24:37,280
All right!
408
00:24:55,060 --> 00:24:58,600
Oh, what's this cake for?
Wow, this looks expensive.
409
00:24:58,730 --> 00:25:01,270
I bought it from the hotel
for you, Uncle.
410
00:25:01,840 --> 00:25:04,470
Wow, that's my girl, Ju Ah.
411
00:25:05,470 --> 00:25:08,880
This is a party
to celebrate your divorce!
412
00:25:10,880 --> 00:25:13,850
Hey, Ju Ah.
You're really something else.
413
00:25:13,920 --> 00:25:18,190
We should celebrate his new start
and his choice to be happier.
414
00:25:18,250 --> 00:25:21,060
That's right.
What's not to celebrate?
415
00:25:21,120 --> 00:25:23,530
Come on, let's all be cool
about this, okay?
416
00:25:23,530 --> 00:25:24,530
Yes, Mother.
417
00:25:24,530 --> 00:25:25,690
- I like the idea of being cool.
- Yes.
418
00:25:25,760 --> 00:25:27,400
Good job, sweetie.
Go on, light the candles.
419
00:25:28,130 --> 00:25:30,700
Uncle, once you blow these out...
420
00:25:30,770 --> 00:25:33,130
There! All your troubles
will just disappear.
421
00:25:33,470 --> 00:25:35,040
- Just a moment. Goodness.
- That's right.
422
00:25:35,100 --> 00:25:37,740
- I'll blow them out. Thank you.
- Yes.
423
00:25:43,980 --> 00:25:45,980
But Dae Han,
424
00:25:46,480 --> 00:25:49,150
aren't you curious
who she had the affair with?
425
00:25:49,220 --> 00:25:51,050
- Why would he be curious?
- Hey!
426
00:25:51,550 --> 00:25:54,060
Do you always have to be
such a buzzkill?
427
00:25:54,590 --> 00:25:59,230
- What? I thought this was cool.
- That's not what being cool means.
428
00:25:59,230 --> 00:26:01,500
- Stop talking nonsense. Goodness.
- Exactly.
429
00:26:01,560 --> 00:26:04,800
Seriously, why is everyone
always ganging up on me? My gosh.
430
00:26:05,100 --> 00:26:08,870
Hey, Dae Han,
why don't you go on a trip?
431
00:26:09,540 --> 00:26:12,510
- For a change of scenery.
- No, the clinic's busy, so I can't.
432
00:26:12,570 --> 00:26:15,140
- No, you should go. Just go.
- No, it's not that, Jeong Han.
433
00:26:15,740 --> 00:26:18,610
I'm not just pretending to be okay.
I'm really fine.
434
00:26:19,110 --> 00:26:22,680
I'm sorry and a little embarrassed
that I made you all worry,
435
00:26:23,320 --> 00:26:26,960
but I'm so grateful that
you're all looking out for me.
436
00:26:27,020 --> 00:26:30,190
And because I have all of you,
I'll be fine. Okay?
437
00:26:30,830 --> 00:26:35,260
Uncle, if you don't want a trip...
Ta-da! How about a concert?
438
00:26:35,430 --> 00:26:36,430
Here you go.
439
00:26:37,200 --> 00:26:38,230
What's this?
440
00:26:39,270 --> 00:26:40,300
Let's see.
441
00:26:41,700 --> 00:26:42,940
Wow, awesome!
442
00:26:43,510 --> 00:26:45,310
Tickets to a 70s and 80s concert.
443
00:26:45,370 --> 00:26:47,780
- Nice.
- What? Hey, there are two tickets.
444
00:26:47,780 --> 00:26:49,040
Who are you going to take?
445
00:26:49,110 --> 00:26:51,680
Well... Mom?
446
00:26:54,750 --> 00:26:58,550
Please. Count me out.
Jeong Han is pouting. You two go.
447
00:26:58,620 --> 00:27:01,490
No, Mom. Look, your favorite singer,
Yeo Jin, is in it.
448
00:27:01,560 --> 00:27:03,290
- He's right, Mom.
- Really?
449
00:27:03,360 --> 00:27:04,360
Yes, here. Look.
450
00:27:05,790 --> 00:27:09,530
- My darling love, once so kind
- Once so kind
451
00:27:09,600 --> 00:27:12,770
- Have you forgotten me?
- Have you forgotten me?
452
00:27:13,130 --> 00:27:18,340
- Have you already forgotten me?
- Have you already forgotten me?
453
00:27:19,710 --> 00:27:20,880
- Hey. Let's eat!
- Yes, let's eat.
454
00:27:21,510 --> 00:27:22,980
- Yes, let's eat.
- We're eating now?
455
00:27:23,040 --> 00:27:24,050
- Take out the candle.
- All right.
456
00:27:24,110 --> 00:27:26,480
Hey. How did you even think of that?
457
00:27:26,650 --> 00:27:29,150
I know, right? How thoughtful.
458
00:27:29,720 --> 00:27:31,190
Hey, give it here. It's my cake.
459
00:27:39,360 --> 00:27:40,600
What is this?
460
00:27:43,100 --> 00:27:44,470
It's yerba mate.
461
00:27:44,670 --> 00:27:48,500
In Argentina, families share mate
and drink from the same straw.
462
00:27:48,870 --> 00:27:51,140
It's a tradition
that signifies trust and intimacy.
463
00:27:53,640 --> 00:27:58,410
I hoped by sharing this,
you two could mend things.
464
00:27:59,680 --> 00:28:02,580
This will all blow over in time.
You're being dramatic.
465
00:28:03,750 --> 00:28:05,190
All right, starting now.
466
00:28:05,790 --> 00:28:07,860
Hear each other out
as you talk about what hurt you.
467
00:28:07,860 --> 00:28:09,920
Then take a sip of yerba mate...
468
00:28:09,990 --> 00:28:12,730
and say,
"I see. So that's how you felt."
469
00:28:12,790 --> 00:28:14,530
All right, Dad, you can start!
470
00:28:19,330 --> 00:28:20,340
Go on.
471
00:28:23,070 --> 00:28:24,070
When I...
472
00:28:24,640 --> 00:28:26,140
was preparing for the election,
473
00:28:26,770 --> 00:28:29,980
- you know how hard I worked.
- Eye contact, please.
474
00:28:33,980 --> 00:28:35,350
The fact that
you voted for Jeong Han...
475
00:28:36,320 --> 00:28:38,590
- really hurt my feelings.
- That's because you didn't...
476
00:28:38,590 --> 00:28:39,790
Grandpa, please.
477
00:28:40,460 --> 00:28:41,460
Here.
478
00:28:43,890 --> 00:28:44,890
Okay.
479
00:28:47,400 --> 00:28:48,760
I see.
480
00:28:50,000 --> 00:28:51,070
You did great.
481
00:28:51,430 --> 00:28:54,240
Okay, now it's your turn, Grandpa.
Tell us what upset you.
482
00:28:56,940 --> 00:28:59,110
I went to see a doctor,
483
00:28:59,710 --> 00:29:01,810
but you cared about
which doctor I saw,
484
00:29:01,810 --> 00:29:04,510
and not about what was wrong.
485
00:29:04,780 --> 00:29:07,250
- That really upset me.
- That was...
486
00:29:07,650 --> 00:29:08,650
Here.
487
00:29:14,020 --> 00:29:17,830
I see, so that's how you felt.
That's what upset you.
488
00:29:18,690 --> 00:29:21,300
I'm sorry. It's not that
it didn't occur to me.
489
00:29:21,500 --> 00:29:22,860
I just wasn't myself at that moment.
490
00:29:24,130 --> 00:29:25,970
Okay, now it's your turn
to say what upset you.
491
00:29:28,840 --> 00:29:29,840
Father.
492
00:29:30,340 --> 00:29:31,810
The way you've always...
493
00:29:32,440 --> 00:29:34,010
compared me to Jeong Han
since I was young...
494
00:29:34,710 --> 00:29:37,310
and always calling me
a good-for-nothing.
495
00:29:38,110 --> 00:29:40,420
- It's upsetting.
- I see.
496
00:29:41,580 --> 00:29:44,950
I didn't realize I was doing that.
I apologize.
497
00:29:45,590 --> 00:29:46,590
Okay.
498
00:29:47,020 --> 00:29:49,590
But does that give you the right
to leave your old man to eat alone?
499
00:29:50,590 --> 00:29:52,190
That made me so upset.
500
00:29:55,100 --> 00:29:57,100
I'm sorry.
I didn't realize you felt that way.
501
00:29:57,900 --> 00:30:00,070
Okay, now hold hands.
502
00:30:00,130 --> 00:30:01,640
Come on, give me your hands.
503
00:30:02,140 --> 00:30:06,240
Okay, repeat after me.
"It's all good."
504
00:30:06,710 --> 00:30:09,380
- It's all good...
- It's all good.
505
00:30:09,380 --> 00:30:10,480
Sir.
506
00:30:11,350 --> 00:30:12,410
Please don't do that again.
507
00:30:17,390 --> 00:30:18,390
You did great.
508
00:30:53,190 --> 00:30:58,060
Thank you for the gift.
It really cheered everyone up.
509
00:30:59,590 --> 00:31:00,600
I'm glad to hear that.
510
00:31:06,630 --> 00:31:07,640
Oh, my.
511
00:31:10,370 --> 00:31:12,540
Don't tell me I woke you up.
512
00:31:13,710 --> 00:31:16,640
I just sent it
so you'd see it in the morning.
513
00:31:18,650 --> 00:31:23,450
I couldn't sleep anyway.
Dad and Grandpa are a snoring duo.
514
00:31:26,090 --> 00:31:30,690
I had something to tell you earlier,
but I didn't get the chance.
515
00:31:32,060 --> 00:31:33,190
And what's that?
516
00:31:33,960 --> 00:31:36,430
You're not answering already,
are you?
517
00:31:37,330 --> 00:31:39,870
I'm not going on that blind date
tomorrow.
518
00:31:41,400 --> 00:31:43,810
You told me how you feel,
and I kept you waiting.
519
00:31:43,910 --> 00:31:46,810
So it doesn't feel right
to see someone else.
520
00:31:47,810 --> 00:31:48,880
Thank you.
521
00:31:49,980 --> 00:31:51,850
Good night, then.
522
00:31:56,850 --> 00:31:58,590
What does that mean?
523
00:31:59,050 --> 00:32:01,060
I'll see you in your dreams.
524
00:32:02,360 --> 00:32:03,420
Stay out of my dreams.
525
00:32:04,290 --> 00:32:05,560
Good night, then.
526
00:32:18,940 --> 00:32:19,940
Ten.
527
00:32:20,780 --> 00:32:21,940
Oh, boy.
528
00:32:22,880 --> 00:32:24,210
Be careful, Mom.
529
00:32:25,710 --> 00:32:27,750
Wow, take it easy.
You'll hurt yourself.
530
00:32:29,080 --> 00:32:31,950
- Does it hurt?
- No, I'm fine.
531
00:32:33,590 --> 00:32:35,490
Your hands have gotten so thin.
532
00:32:35,790 --> 00:32:37,430
- Look at this.
- Oh, please.
533
00:32:37,430 --> 00:32:38,930
Go down.
534
00:32:39,990 --> 00:32:42,930
- Mom, be careful. Easy does it.
- Come on up.
535
00:32:43,200 --> 00:32:44,200
That's it, up you go.
536
00:32:44,600 --> 00:32:49,240
- You did great. Now, go down.
- Way to go, Mom! All the way.
537
00:32:49,300 --> 00:32:52,310
- Now, turn it slowly.
- Five, six, seven.
538
00:33:06,850 --> 00:33:07,920
What is it, Mom?
539
00:33:08,190 --> 00:33:09,990
You think that man looks like Dad?
540
00:33:12,190 --> 00:33:16,100
I'm telling you, that other guy
was his spitting image.
541
00:33:16,560 --> 00:33:17,870
Okay, Mom, that's enough.
542
00:33:18,470 --> 00:33:22,240
- No more trips to the police, okay?
- All right, I'll stop.
543
00:33:24,370 --> 00:33:28,310
Man, it's been a while
since the three of us did this.
544
00:33:29,080 --> 00:33:30,080
It really has.
545
00:33:30,340 --> 00:33:32,880
- We should do this more often.
- Yes.
546
00:33:33,210 --> 00:33:34,350
Mom.
547
00:33:34,650 --> 00:33:38,720
Next week marks
our 40th anniversary...
548
00:33:38,790 --> 00:33:40,490
of setting up here
in Onjeong Market.
549
00:33:40,860 --> 00:33:42,760
Forty years?
Has it really been that long?
550
00:33:43,260 --> 00:33:48,230
Our clinic and Dr. Yang's clinic
are the oldest ones in the market.
551
00:33:50,000 --> 00:33:51,630
Forty years already...
552
00:34:02,310 --> 00:34:05,150
Here, dig in.
I kept it simple today.
553
00:34:06,050 --> 00:34:09,580
- Eat up, Father. You too, honey.
- Pasta for breakfast?
554
00:34:11,650 --> 00:34:14,320
Sitting side by side.
Does that mean you two made up?
555
00:34:15,220 --> 00:34:16,220
Sit down.
556
00:34:16,520 --> 00:34:18,830
You seem thrilled
you didn't have to cook today.
557
00:34:18,890 --> 00:34:20,800
Hey, you're on dish duty
for that comment, Eun Bin.
558
00:34:22,800 --> 00:34:25,930
So Ji Hu's at his academy.
Where are my aunt and uncle?
559
00:34:26,230 --> 00:34:28,640
They went out for brunch.
560
00:34:28,970 --> 00:34:30,470
Brunch?
561
00:34:31,210 --> 00:34:33,140
This looks delicious.
Thank you for the meal!
562
00:34:41,320 --> 00:34:43,320
Why are you so dressed up?
563
00:34:44,020 --> 00:34:45,420
What's this about?
564
00:34:46,120 --> 00:34:48,220
I didn't want to look pathetic,
especially not today.
565
00:34:56,630 --> 00:34:57,630
A divorce.
566
00:34:58,300 --> 00:34:59,700
Let's do it.
567
00:35:00,430 --> 00:35:01,700
Are you serious?
568
00:35:02,470 --> 00:35:05,240
- There are conditions.
- Anything. Just name them.
569
00:35:05,540 --> 00:35:08,140
You need to work hard
and send child support for Ji Hu.
570
00:35:08,310 --> 00:35:11,010
Of course, I will.
I swear I'll work hard.
571
00:35:11,080 --> 00:35:13,080
On Ji Hu's birthday
and for Christmas,
572
00:35:13,380 --> 00:35:15,280
make sure you send him a gift,
even if it's just a gift card.
573
00:35:16,220 --> 00:35:20,560
You must attend his big events
so he won't feel fatherless.
574
00:35:20,620 --> 00:35:22,590
Okay, yes! What else? Keep going!
575
00:35:23,120 --> 00:35:26,930
I am never going to date
another man.
576
00:35:31,630 --> 00:35:33,200
So when our Ji Hu gets married...
577
00:35:36,600 --> 00:35:38,440
You have to come
and sit in his father's place.
578
00:35:41,780 --> 00:35:42,880
And...
579
00:35:43,950 --> 00:35:46,550
spend at least one week with Ji Hu
before you leave.
580
00:35:48,180 --> 00:35:50,790
About that... Yes, of course.
581
00:35:52,290 --> 00:35:53,990
And when you're with Ji Hu,
582
00:35:54,690 --> 00:35:56,520
don't you dare contact that woman.
583
00:35:58,990 --> 00:36:02,130
Right. Okay, I won't.
584
00:36:24,090 --> 00:36:25,590
So, why were we all called here?
585
00:36:25,990 --> 00:36:27,520
Is there some
big announcement or what?
586
00:36:28,320 --> 00:36:31,690
The thing is...
587
00:36:31,760 --> 00:36:33,760
What trouble did you cause
this time?
588
00:36:34,230 --> 00:36:38,770
- Well, it's...
- I'll explain.
589
00:36:39,930 --> 00:36:44,040
He's leaving for Saudi Arabia
this weekend.
590
00:36:44,140 --> 00:36:46,570
What? Saudi Arabia?
Why, all of a sudden?
591
00:36:47,310 --> 00:36:51,050
Apparently, his friend started
a construction supply business,
592
00:36:51,150 --> 00:36:56,020
and he asked him for help.
It'll probably take a few years.
593
00:36:57,250 --> 00:36:58,790
Why, you...
594
00:37:02,090 --> 00:37:03,960
That's a smart move.
595
00:37:04,330 --> 00:37:05,690
After all your trouble,
596
00:37:06,090 --> 00:37:08,030
you're finally stepping up.
597
00:37:10,670 --> 00:37:12,230
When we were young,
a lot of fathers...
598
00:37:12,230 --> 00:37:13,930
went to Saudi Arabia to make money.
599
00:37:14,040 --> 00:37:17,610
Someone from every other house went.
To Saudi Arabia, Libya,
600
00:37:17,610 --> 00:37:21,410
- and Kuwait!
- Auntie, is this really true?
601
00:37:21,880 --> 00:37:25,580
Yes, of course.
It was a last-minute decision.
602
00:37:26,010 --> 00:37:27,010
So just leave it at that.
603
00:37:27,450 --> 00:37:28,880
Go over there
and make a lot of money.
604
00:37:29,650 --> 00:37:31,490
It's a man's duty
to provide for his wife and kids.
605
00:37:32,190 --> 00:37:33,590
And from now on,
get your life together.
606
00:37:35,290 --> 00:37:36,290
I will.
607
00:37:47,170 --> 00:37:48,740
I'm a little worried about my aunt.
608
00:37:49,240 --> 00:37:51,410
I'll take good care of her.
Don't you worry.
609
00:37:51,840 --> 00:37:55,040
Anyway, you couldn't even rest
on the weekend. Thanks.
610
00:37:55,180 --> 00:37:57,850
I'm so glad your dad and grandpa
made up, thanks to you.
611
00:37:58,280 --> 00:38:01,680
But Dad snores like a log.
Does it bother you at night?
612
00:38:01,750 --> 00:38:03,680
I actually like it.
It's like a lullaby to me.
613
00:38:07,020 --> 00:38:09,260
My gosh. Ji Hu.
614
00:38:22,870 --> 00:38:25,040
What was it like for you
when your parents got divorced?
615
00:38:26,870 --> 00:38:28,440
It was tough.
616
00:38:29,980 --> 00:38:31,410
That's why, as you probably know,
617
00:38:32,210 --> 00:38:33,780
I ran away, pretending
I was going to study abroad.
618
00:38:34,150 --> 00:38:35,580
I had to give up everything I loved.
619
00:38:37,550 --> 00:38:38,550
Do you regret it?
620
00:38:39,850 --> 00:38:40,860
Yes.
621
00:38:41,620 --> 00:38:42,620
That's why...
622
00:38:42,890 --> 00:38:45,060
I'm trying so hard
to get it all back now.
623
00:38:46,030 --> 00:38:47,060
You're talking about a girl?
624
00:38:47,830 --> 00:38:48,830
Yes.
625
00:38:50,230 --> 00:38:52,430
What about you?
You want to study abroad, too?
626
00:38:52,930 --> 00:38:54,970
No, I'm not going to.
627
00:38:55,570 --> 00:38:56,870
I'm going to stick it out here.
628
00:38:57,570 --> 00:38:58,770
To protect your mom?
629
00:38:59,970 --> 00:39:01,210
That's part of it,
630
00:39:01,780 --> 00:39:03,340
but I also don't want
to break up with my girlfriend.
631
00:39:05,080 --> 00:39:06,150
Right.
632
00:39:06,810 --> 00:39:08,280
You're a lot better than I was.
633
00:39:08,880 --> 00:39:10,320
I'm sure
you'll get through it just fine.
634
00:39:11,750 --> 00:39:12,750
I'll try my best.
635
00:39:23,200 --> 00:39:25,330
(Alarm)
636
00:39:28,400 --> 00:39:30,870
Gosh, you're up already?
637
00:39:33,770 --> 00:39:37,010
I have a shoot this week,
so I have a lot to prep.
638
00:39:38,380 --> 00:39:43,050
Have Ju Ah drive for you sometimes.
She always hitches a ride with you.
639
00:39:43,150 --> 00:39:44,990
Ju Ah has it tough, too.
640
00:39:47,020 --> 00:39:48,860
This is all your fault.
641
00:39:49,720 --> 00:39:52,790
Come on. How is this my fault now?
Goodness.
642
00:39:52,930 --> 00:39:55,830
Things would've been so much better
if we'd moved to Seoul like I said!
643
00:39:56,100 --> 00:39:59,270
If we'd moved, your sister-in-law
wouldn't have had an affair.
644
00:39:59,870 --> 00:40:01,500
What? Why? How does that make sense?
645
00:40:01,770 --> 00:40:04,770
What, does her lover live here
in Onjeong or something?
646
00:40:05,770 --> 00:40:07,240
I don't know.
647
00:40:08,140 --> 00:40:13,110
Gosh, I'm just sick and tired of you
constantly fighting with Bucket.
648
00:40:14,110 --> 00:40:16,420
If we'd moved to Seoul,
you would've made more money,
649
00:40:16,780 --> 00:40:18,390
and I wouldn't have had to do
the TV show.
650
00:40:18,890 --> 00:40:21,660
Honestly, how could we have afforded
to move to Seoul?
651
00:40:22,820 --> 00:40:24,090
So if we have the money,
you'll move?
652
00:40:24,730 --> 00:40:26,130
We've paid off our loans,
653
00:40:26,390 --> 00:40:28,330
and I'll be getting paid
once I sign my contract.
654
00:40:28,700 --> 00:40:33,600
Come on, you know clinics are scarce
on the outskirts of Onjeong.
655
00:40:33,670 --> 00:40:35,570
Gosh, there he goes again.
656
00:40:36,570 --> 00:40:40,710
If I leave for Seoul too,
who will care for the market people?
657
00:40:40,770 --> 00:40:45,250
And what younger doctor will want
to come out to the boonies?
658
00:40:45,610 --> 00:40:47,680
Mother needs to get some rest, too.
659
00:40:47,820 --> 00:40:52,890
What? Mom's so young and healthy
because she works.
660
00:40:52,890 --> 00:40:55,560
If she stops working,
she'll age in a heartbeat.
661
00:40:56,260 --> 00:40:58,190
And the rumors about
your brother's divorce...
662
00:40:58,830 --> 00:41:00,330
are going to be
all over the market soon.
663
00:41:00,430 --> 00:41:04,270
So what? Divorce is no big deal.
Besides, Dae Han has no kids.
664
00:41:04,330 --> 00:41:07,330
Frankly, we should spread the rumor
so he can get remarried.
665
00:41:07,470 --> 00:41:10,570
And as the newly elected president,
I'm already swamped.
666
00:41:10,670 --> 00:41:14,610
- What do you mean, move?
- Gosh, I can't even look at you.
667
00:41:15,240 --> 00:41:16,740
- Go on, go back to sleep.
- What?
668
00:41:17,140 --> 00:41:19,310
You know what?
I think I will sleep a little more.
669
00:41:20,310 --> 00:41:25,290
- You smell nice.
- Gosh, get away from me.
670
00:41:26,990 --> 00:41:28,790
Did you want to talk to me
about something?
671
00:41:30,660 --> 00:41:31,660
What is it?
672
00:41:32,760 --> 00:41:37,460
The reason you lost the election
isn't that I didn't vote for you.
673
00:41:38,070 --> 00:41:39,070
I know.
674
00:41:39,830 --> 00:41:44,170
- Because Jeong Han was better?
- No. People just dislike you.
675
00:41:45,310 --> 00:41:47,170
Oh, I see.
676
00:41:48,640 --> 00:41:51,710
No, he's not saying
that you're unlikable.
677
00:41:51,980 --> 00:41:54,880
He just means
you're perceived as unlikable.
678
00:41:55,150 --> 00:41:58,620
When you hear even dogs hate you,
that's something you have to fix.
679
00:41:58,850 --> 00:42:00,190
We can't have
Councilor Hwang's people...
680
00:42:00,190 --> 00:42:01,720
hearing rumors like that.
681
00:42:02,220 --> 00:42:03,220
Exactly.
682
00:42:03,890 --> 00:42:07,590
Dr. Gong has already solidified
his reputation as a friendly guy.
683
00:42:07,830 --> 00:42:09,860
So, compared
to the association's president,
684
00:42:09,930 --> 00:42:13,000
you need an image as vice president
who's more proactive.
685
00:42:13,070 --> 00:42:14,840
That's how you'll earn
people's trust.
686
00:42:16,100 --> 00:42:18,240
That's my girl, Se Ri.
That's exactly my point.
687
00:42:19,140 --> 00:42:22,080
A VP who's more proactive
than the president.
688
00:42:22,710 --> 00:42:24,310
What do you think, honey?
You can do it, right?
689
00:42:27,110 --> 00:42:28,980
- One, two, three, four.
- One, two, three, four.
690
00:42:29,450 --> 00:42:32,420
- Five, six, seven, eight.
- Five, six, seven, eight.
691
00:42:32,490 --> 00:42:35,060
- Two, two, three, four.
- Two, two, three, four.
692
00:42:35,460 --> 00:42:37,990
- Five, six, seven, eight.
- Five, six, seven, eight.
693
00:42:38,060 --> 00:42:40,390
Okay, leg forward
and make a finger heart, all right?
694
00:42:40,590 --> 00:42:45,100
One, two, three, four.
Now, blow it to your partner.
695
00:42:45,270 --> 00:42:49,170
Seven, eight. Switch feet.
Two, two, three, four.
696
00:42:49,240 --> 00:42:53,070
Bigger smiles, everyone!
One, two, seven, eight.
697
00:42:53,140 --> 00:42:55,040
Great. All right,
shall we do some hip rotations?
698
00:42:55,880 --> 00:42:59,550
All right, great work, everyone.
699
00:43:00,250 --> 00:43:05,190
- All right, let's have another...
- Have a healthy and profitable day!
700
00:43:05,390 --> 00:43:08,420
See you all again tomorrow.
See you tomorrow!
701
00:43:09,120 --> 00:43:13,260
I'm going to finish cleaning up
around Onjeong Market,
702
00:43:13,490 --> 00:43:15,400
and then
I will start my clinic hours.
703
00:43:16,030 --> 00:43:20,030
All right, dismissed!
I hope you all get rich!
704
00:43:20,830 --> 00:43:21,840
Yes!
705
00:43:22,840 --> 00:43:27,570
All right. Oh, man.
Why so much trash everywhere?
706
00:43:28,180 --> 00:43:31,480
The sun's up in the sky
707
00:43:33,780 --> 00:43:34,780
What's gotten into him?
708
00:43:35,350 --> 00:43:36,750
What's with
the sudden change of attitude?
709
00:43:37,080 --> 00:43:38,890
A sudden change in character
means you're about to die.
710
00:43:38,890 --> 00:43:41,860
(Onjeong Market)
711
00:43:42,260 --> 00:43:45,490
(Sunny Korean Medicine Clinic)
712
00:43:48,360 --> 00:43:50,860
The situation appears resolved,
thanks to our initial containment.
713
00:43:50,930 --> 00:43:53,000
No, we don't know that for sure.
714
00:43:53,500 --> 00:43:55,470
They say to always check for embers.
715
00:43:56,170 --> 00:43:57,170
Right.
716
00:44:02,180 --> 00:44:04,910
Oh, I heard Dr. Yang's sister
is also getting a divorce.
717
00:44:05,980 --> 00:44:07,610
That's a relief.
718
00:44:08,120 --> 00:44:09,750
I was worried
Hui Gyeong would cause a scene...
719
00:44:09,750 --> 00:44:11,550
if that man couldn't get a divorce.
720
00:44:12,420 --> 00:44:15,690
Wait, are you telling them
all of our family business?
721
00:44:16,720 --> 00:44:20,530
No, of course not.
It was just an emergency situation,
722
00:44:20,890 --> 00:44:22,330
so we were just
exchanging information.
723
00:44:22,860 --> 00:44:24,670
All for the sake of peace
between both families.
724
00:44:25,270 --> 00:44:29,570
Oh, dear. Anyway, I'm just so glad
it all blew over quietly.
725
00:44:30,140 --> 00:44:31,140
Tell me about it.
726
00:44:33,840 --> 00:44:34,840
I'm exhausted.
727
00:44:36,040 --> 00:44:39,680
I get tired
just thinking about the TV shoot.
728
00:44:40,880 --> 00:44:44,890
Mom, have you gotten any offers
for commercials or anything?
729
00:44:45,520 --> 00:44:49,020
It seems like all the doctors on TV
are doing commercials these days.
730
00:44:49,090 --> 00:44:52,660
Oh, please.
The show is already killing me.
731
00:44:52,990 --> 00:44:53,990
Why do you ask?
732
00:44:54,460 --> 00:44:56,030
It's nothing, just wondering.
733
00:44:56,700 --> 00:44:59,870
Anyway,
stay away from Bucket's kids.
734
00:45:00,800 --> 00:45:03,800
Astrologically speaking,
our families are incompatible.
735
00:45:04,970 --> 00:45:06,840
What kind of doctor
says something like that?
736
00:45:07,210 --> 00:45:09,980
- With no proof.
- What do you mean there's no proof?
737
00:45:10,380 --> 00:45:13,850
The energy of the unconscious
causes transference and compulsion,
738
00:45:13,910 --> 00:45:18,520
and even Freud wrote a paper
on how that twists relationships.
739
00:45:19,620 --> 00:45:21,120
Anyway,
just don't get close to them.
740
00:45:21,390 --> 00:45:22,390
Got it?
741
00:45:23,160 --> 00:45:26,960
Why would I?
I hardly see them anyway.
742
00:45:27,760 --> 00:45:28,830
My gosh.
743
00:45:33,830 --> 00:45:35,670
You know this is the third time
we're reviewing this, right?
744
00:45:36,340 --> 00:45:40,040
Right. So no typos,
and the image cuts are fine.
745
00:45:40,910 --> 00:45:41,910
Go ahead and send it.
746
00:45:42,310 --> 00:45:44,580
- Really? Okay.
- Yes.
747
00:45:47,480 --> 00:45:48,820
(Email sent successfully.)
748
00:45:50,120 --> 00:45:51,150
Sent!
749
00:45:52,190 --> 00:45:54,620
I really hope it goes well.
750
00:45:56,690 --> 00:46:00,130
Right. I'll make your mother
a formal modeling offer.
751
00:46:01,700 --> 00:46:04,430
You'd probably save time
looking for another model.
752
00:46:04,730 --> 00:46:05,770
She'll turn you down.
753
00:46:06,470 --> 00:46:08,240
But I really wish
she would be our model.
754
00:46:09,070 --> 00:46:10,270
Why do you care so much?
755
00:46:11,210 --> 00:46:15,380
Your mother wearing your designs
and walking the opening runway,
756
00:46:15,680 --> 00:46:18,980
and you two bowing at the finale...
I think that would be wonderful.
757
00:46:27,020 --> 00:46:28,660
That does sound nice.
758
00:46:29,620 --> 00:46:30,760
She won't do it, though.
759
00:46:32,230 --> 00:46:34,730
Leave that to the company.
We'll handle it.
760
00:46:38,130 --> 00:46:40,030
(Taehan)
761
00:46:40,400 --> 00:46:41,640
Good morning.
762
00:46:42,340 --> 00:46:43,340
What?
763
00:46:44,300 --> 00:46:45,540
What is all this?
764
00:46:47,310 --> 00:46:49,480
An atelier, just for you.
765
00:46:50,780 --> 00:46:53,850
I was worried helping with marketing
would keep you from your real work,
766
00:46:54,680 --> 00:46:56,880
so I spruced this place up
to help you stay inspired.
767
00:46:57,720 --> 00:46:58,750
Do you like it?
768
00:47:02,590 --> 00:47:03,590
I absolutely love it.
769
00:47:05,190 --> 00:47:06,460
Oh, my.
770
00:47:11,030 --> 00:47:12,030
This is amazing.
771
00:47:22,640 --> 00:47:27,580
Okay, these two outfits are
our final entries for the contest,
772
00:47:27,950 --> 00:47:31,550
and if we get the platform deal,
they'll be our main design samples.
773
00:47:32,420 --> 00:47:33,620
The execution is good,
774
00:47:34,190 --> 00:47:35,960
and the brand image
is sophisticated,
775
00:47:36,360 --> 00:47:38,430
Overall, the quality is outstanding.
776
00:47:38,830 --> 00:47:39,860
Is there...
777
00:47:40,090 --> 00:47:42,360
any word from the platform yet?
778
00:47:43,130 --> 00:47:45,330
Pacu Nacho,
you haven't told them yet?
779
00:47:47,770 --> 00:47:50,270
The proposal we submitted
to Hyegyeong Department Store...
780
00:47:51,610 --> 00:47:53,870
received a very positive evaluation,
thanks to Ms. Gong Ju Ah.
781
00:47:56,680 --> 00:48:00,050
Now, if we win the contest
and secure the company's funding,
782
00:48:00,780 --> 00:48:04,580
Entry into Hyegyeong will be smooth,
and our brand image will improve.
783
00:48:04,950 --> 00:48:07,320
So are we really
getting into Hyegyeong?
784
00:48:08,290 --> 00:48:10,660
It's a bit early
to pop the champagne,
785
00:48:11,460 --> 00:48:14,530
but there's nothing sweeter
than popping it a little early.
786
00:48:15,660 --> 00:48:18,130
- Wow, look at that marbling.
- The meat quality is unreal.
787
00:48:18,200 --> 00:48:20,600
Everyone, fill up your glasses.
788
00:48:21,070 --> 00:48:24,640
To Pacu Nacho and Ms. Gong
for their hard work on the proposal.
789
00:48:25,110 --> 00:48:28,310
All right,
shall we toast with our slogan?
790
00:48:28,710 --> 00:48:29,710
Shall we?
791
00:48:30,310 --> 00:48:34,350
- Return to FG!
- Return to FG!
792
00:48:35,750 --> 00:48:38,190
- Great work, everyone!
- Well done!
793
00:48:38,250 --> 00:48:41,520
(Damga Charcoal Grill)
794
00:48:42,690 --> 00:48:44,190
Wow, the food here is so good.
795
00:48:45,360 --> 00:48:47,730
He really is handsome.
796
00:48:47,890 --> 00:48:52,670
- Those forearms. So sexy.
- Like this, you know?
797
00:48:53,870 --> 00:48:56,300
What are you two whispering about?
Let me in on it.
798
00:48:57,700 --> 00:48:59,810
All the women on the marketing team
these days...
799
00:49:01,040 --> 00:49:03,910
- are swooning over the Director.
- Let's do this more often.
800
00:49:04,010 --> 00:49:05,750
The VP must be thrilled.
801
00:49:07,280 --> 00:49:08,980
- Should I grill the meat?
- No, it's fine.
802
00:49:09,050 --> 00:49:10,880
- Are you sure? Really?
- Yes.
803
00:49:12,290 --> 00:49:16,890
Here, eat something with that.
Don't drink on an empty stomach, VP.
804
00:49:17,190 --> 00:49:18,190
I'm fine.
805
00:49:18,590 --> 00:49:20,230
Why don't you take care
of someone over there?
806
00:49:21,360 --> 00:49:22,360
Come on.
807
00:49:22,730 --> 00:49:24,400
Vice President,
let me pour you a drink.
808
00:49:27,100 --> 00:49:29,000
You must be very worried
about the Chairman.
809
00:49:29,400 --> 00:49:31,100
It's the Chairman
who's worried about me.
810
00:49:31,710 --> 00:49:33,110
That's why he's holding on.
811
00:49:35,310 --> 00:49:38,750
The moment my father passes,
many people will come after me.
812
00:49:40,180 --> 00:49:42,150
It's a breath of fresh air
coming to the Fashion Division.
813
00:49:42,450 --> 00:49:45,450
- Thanks for letting me join.
- Of course. You're welcome anytime.
814
00:49:46,890 --> 00:49:48,990
- By the way, Mr. Park.
- Yes?
815
00:49:50,020 --> 00:49:51,020
Ms. Gong.
816
00:49:57,100 --> 00:49:58,600
Don't they look like they're dating?
817
00:50:02,270 --> 00:50:04,440
Director, have some of this too.
818
00:50:04,940 --> 00:50:05,940
Thanks.
819
00:50:10,080 --> 00:50:12,210
Shouldn't we just wait and see?
820
00:50:13,350 --> 00:50:14,350
This is so exciting.
821
00:50:14,980 --> 00:50:17,020
Lately, watching those two
is the highlight of my day at work.
822
00:50:43,580 --> 00:50:44,710
I've been looking all over for you.
823
00:50:45,480 --> 00:50:47,310
Why are you here all by yourself?
824
00:50:48,780 --> 00:50:53,190
Well, drinking always gives me
the munchies for carbs.
825
00:50:59,790 --> 00:51:03,000
- Dipping bread in the soup?
- What? Yes.
826
00:51:03,300 --> 00:51:04,300
Like fondue.
827
00:51:04,530 --> 00:51:08,500
And when you're done with that,
you'll crush cookies in ice cream.
828
00:51:09,800 --> 00:51:12,470
Wow, you remember everything.
829
00:51:13,210 --> 00:51:15,280
You used to say
I had the weirdest food cravings.
830
00:51:17,580 --> 00:51:20,610
Did your uncle get to the concert?
It's today.
831
00:51:20,880 --> 00:51:23,350
Yes, he's sent me lots of pictures.
He's having a blast.
832
00:51:23,880 --> 00:51:25,050
Thank you so much.
833
00:51:25,790 --> 00:51:29,220
Oh, right. Father...
I mean, your father...
834
00:51:29,320 --> 00:51:31,290
I mean, Dr. Yang.
835
00:51:32,760 --> 00:51:35,430
You have a lot of names for him.
What about my dad?
836
00:51:36,060 --> 00:51:40,000
I heard Dr. Yang
has been working really hard lately.
837
00:51:40,270 --> 00:51:42,140
Yes, so I've heard.
838
00:51:42,940 --> 00:51:46,740
A project to fix his bad image,
or so they say.
839
00:51:56,850 --> 00:51:57,880
All right.
840
00:51:59,320 --> 00:52:00,620
Take Gopyeong Market.
841
00:52:01,190 --> 00:52:04,160
After opening its night market,
tourism soared,
842
00:52:04,260 --> 00:52:06,790
and sales tripled.
843
00:52:08,900 --> 00:52:11,830
But our goal for Onjeong Market...
844
00:52:12,600 --> 00:52:14,700
is a whopping fivefold increase
in sales.
845
00:52:17,500 --> 00:52:20,340
I'm serious, everyone.
A fivefold increase.
846
00:52:21,710 --> 00:52:24,010
More customers would be great
for us, of course.
847
00:52:24,340 --> 00:52:27,380
- That would be amazing.
- Yes, totally.
848
00:52:28,520 --> 00:52:30,380
- He's going overboard.
- All right.
849
00:52:30,780 --> 00:52:32,790
- He's really laying it on thick.
- So, what's the first step?
850
00:52:33,190 --> 00:52:34,790
We need to establish
the infrastructure.
851
00:52:35,290 --> 00:52:39,290
Right? You all know this.
Second, accessibility...
852
00:52:39,790 --> 00:52:44,160
All right, tell me your problems.
I, Yang Dong Ik, will solve them.
853
00:52:44,330 --> 00:52:45,330
Go on, speak up.
854
00:52:45,700 --> 00:52:48,470
- The dumpsters are too far away.
- Okay.
855
00:52:48,540 --> 00:52:50,900
- It's so hard to get to every time.
- I'm sure that's been difficult.
856
00:52:50,970 --> 00:52:55,640
- Yes.
- A central waste disposal area.
857
00:52:56,080 --> 00:52:57,940
Look into installing
an additional one.
858
00:52:58,240 --> 00:53:00,780
- Okay, next.
- There isn't enough parking.
859
00:53:00,780 --> 00:53:01,920
We need more parking spaces.
860
00:53:01,980 --> 00:53:03,150
You're right. We need that.
861
00:53:03,420 --> 00:53:07,050
Okay. A public parking lot nearby.
Done.
862
00:53:07,050 --> 00:53:08,790
- Please add more restrooms.
- Of course! We need those.
863
00:53:08,860 --> 00:53:10,860
- Can you help promote our market?
- Promoting is my specialty.
864
00:53:11,090 --> 00:53:12,530
Please set up
a lounge for the merchants.
865
00:53:12,530 --> 00:53:14,030
- That's right.
- You don't have one?
866
00:53:14,090 --> 00:53:15,160
- Sure, we'll do it.
- Please make it happen.
867
00:53:15,960 --> 00:53:16,960
Thank you.
868
00:53:22,300 --> 00:53:26,570
- Ji Hu's Dad is home.
- He is?
869
00:53:27,270 --> 00:53:28,270
Thank goodness.
870
00:53:29,010 --> 00:53:30,010
Tell me about it.
871
00:53:30,880 --> 00:53:33,050
I guess I had it all wrong.
872
00:53:33,880 --> 00:53:34,880
That's good.
873
00:53:37,080 --> 00:53:38,350
I've decided to get a divorce.
874
00:53:42,490 --> 00:53:43,660
But...
875
00:53:44,160 --> 00:53:47,160
do you know who your wife
had an affair with?
876
00:53:48,460 --> 00:53:49,460
I don't know.
877
00:53:49,900 --> 00:53:51,900
What good would it do to know?
It would only hurt more.
878
00:53:55,140 --> 00:53:58,940
No way. It can't be.
This is ridiculous.
879
00:54:01,410 --> 00:54:02,410
What's wrong?
880
00:54:03,140 --> 00:54:05,310
It's nothing.
881
00:54:19,760 --> 00:54:20,760
Oh, dear.
882
00:54:29,970 --> 00:54:32,640
- Oh, Mother.
- Hey.
883
00:54:34,610 --> 00:54:38,380
Are you reviewing your script
for the shoot today?
884
00:54:38,550 --> 00:54:41,350
Yes. Why are you up so early?
885
00:54:42,180 --> 00:54:44,550
- Did my light wake you?
- No.
886
00:54:44,880 --> 00:54:47,650
No, I just had a nightmare,
887
00:54:48,050 --> 00:54:49,990
and I felt so stifled.
888
00:54:51,020 --> 00:54:54,290
It's chilly. Go back inside.
Let me get you some tea. Okay?
889
00:54:54,360 --> 00:54:55,360
All right.
890
00:55:01,070 --> 00:55:02,070
What's wrong, Mother?
891
00:55:08,910 --> 00:55:10,480
Let's get rid of that.
892
00:55:13,110 --> 00:55:15,010
Yes, let's.
893
00:55:15,750 --> 00:55:16,980
I can't believe
I didn't think of that.
894
00:55:28,630 --> 00:55:30,700
The call cannot be connected.
You'll be connected to voicemail...
895
00:55:53,250 --> 00:55:55,160
(Hui)
896
00:55:55,220 --> 00:55:56,790
(Missed Call: Hui)
897
00:56:03,460 --> 00:56:05,730
- Hello?
- You'll be connected to...
898
00:56:10,900 --> 00:56:14,240
Don't delude yourself into thinking
he's going to love you forever.
899
00:56:14,870 --> 00:56:18,810
He might be sweet to you now,
caught in the thrill of the affair,
900
00:56:19,210 --> 00:56:21,210
but will he be responsible...
901
00:56:21,650 --> 00:56:23,250
when he's married with a child?
902
00:56:26,750 --> 00:56:27,750
No...
903
00:56:36,000 --> 00:56:37,600
My gosh.
904
00:56:37,600 --> 00:56:41,170
I was waiting all week
to hear about the brunch, ma'am.
905
00:56:44,500 --> 00:56:45,610
This...
906
00:56:46,570 --> 00:56:48,070
I feel a little funny taking this.
907
00:56:48,910 --> 00:56:50,410
Councilor Hwang's wife said...
908
00:56:50,410 --> 00:56:52,780
she feels uncomfortable
about you joining us.
909
00:56:57,380 --> 00:56:58,820
I wonder why.
910
00:56:59,990 --> 00:57:02,360
You'd think
she would at least tell me why.
911
00:57:04,360 --> 00:57:07,930
At the brunch,
their daughter came along,
912
00:57:08,230 --> 00:57:09,730
and I remembered
how you once said...
913
00:57:10,100 --> 00:57:12,700
you wanted to set her up
with your son,
914
00:57:13,130 --> 00:57:16,470
so I just casually asked
if she'd be up for a blind date.
915
00:57:17,900 --> 00:57:20,840
And Councilor Hwang's wife
just flew off the handle.
916
00:57:20,840 --> 00:57:22,810
My gosh, why?
917
00:57:23,540 --> 00:57:27,050
Because you're Dr. Yang's
second wife. She doesn't like that.
918
00:57:27,450 --> 00:57:28,720
She was dead serious about it.
919
00:57:33,220 --> 00:57:34,250
So, you're saying...
920
00:57:36,260 --> 00:57:38,930
It's not because of my husband...
921
00:57:40,760 --> 00:57:42,330
It's because of me?
922
00:57:42,830 --> 00:57:43,830
Yes.
923
00:57:44,230 --> 00:57:46,170
What Councilor Hwang
values above all else...
924
00:57:46,430 --> 00:57:48,000
is the wife's standing.
925
00:57:48,370 --> 00:57:50,440
The reason he's trying so hard
to get in with Dr. Gong...
926
00:57:50,900 --> 00:57:52,110
is because of his wife.
927
00:58:03,350 --> 00:58:06,350
You know her, right?
Dr. Han Seong Mi from TV.
928
00:58:07,190 --> 00:58:09,190
She's a local celebrity in Onjeong.
929
00:58:10,320 --> 00:58:13,130
Frankly, you're a housewife
and a second wife.
930
00:58:13,230 --> 00:58:15,090
You can't compare.
931
00:58:37,350 --> 00:58:38,690
We've been running into each other
a lot lately.
932
00:58:39,820 --> 00:58:42,690
I have a show to tape
this afternoon,
933
00:58:42,890 --> 00:58:45,060
so I'm getting my hair done
before heading to the studio.
934
00:58:47,930 --> 00:58:50,130
So, are you transitioning
into a full-time TV doctor?
935
00:58:50,930 --> 00:58:53,630
Then again,
from what I saw in Ganghwa,
936
00:58:54,200 --> 00:58:55,770
you really know
how to put on a show.
937
00:58:56,870 --> 00:58:58,270
Excuse me? A show?
938
00:58:59,140 --> 00:59:00,240
See you around.
939
00:59:03,610 --> 00:59:04,840
Gosh, that woman.
940
00:59:06,680 --> 00:59:08,410
We're just like oil and water.
941
00:59:13,690 --> 00:59:14,690
I will...
942
00:59:15,020 --> 00:59:17,260
drive her out of Onjeong for good.
943
00:59:20,190 --> 00:59:22,860
(Taehan Group)
944
00:59:27,000 --> 00:59:28,670
Wow! Who is this?
945
00:59:29,340 --> 00:59:32,610
Your bestie.
I'm having lunch out today.
946
00:59:33,940 --> 00:59:37,840
Where are you having lunch
all dressed up? What's the occasion?
947
00:59:51,190 --> 00:59:52,890
You're not upset that...
948
00:59:52,890 --> 00:59:55,060
I'm treating you to pork cutlets,
are you?
949
00:59:56,800 --> 01:00:00,030
Did you forget?
Pork cutlets are my favorite.
950
01:00:03,440 --> 01:00:07,840
So, what did you want to discuss
over lunch?
951
01:00:10,240 --> 01:00:11,940
About what you asked me last time...
952
01:00:12,650 --> 01:00:14,310
I'm ready to give you
my answer today.
953
01:00:27,260 --> 01:00:28,800
(Taxi)
954
01:00:33,130 --> 01:00:35,370
Oh, no.
What is she doing here again?
955
01:00:43,040 --> 01:00:44,710
You look so beautiful today.
956
01:00:46,350 --> 01:00:50,680
On an important day,
a woman dresses up for herself.
957
01:00:52,720 --> 01:00:54,590
After getting my hopes up like this,
958
01:00:55,520 --> 01:00:57,990
you're not about to turn me down,
are you?
959
01:01:13,040 --> 01:01:15,880
What's all this?
You all came out to see me off?
960
01:01:16,610 --> 01:01:19,150
- Have a safe trip, Uncle.
- Yes, thanks.
961
01:01:21,550 --> 01:01:22,680
I'm off, honey.
962
01:01:23,150 --> 01:01:24,180
Okay.
963
01:01:26,090 --> 01:01:27,290
I'm off, Father.
964
01:01:27,890 --> 01:01:29,190
Here's some spending money.
965
01:01:29,820 --> 01:01:32,290
And call Dong Suk
the minute you land in Saudi Arabia.
966
01:01:33,530 --> 01:01:35,230
Wow, thank you so much.
967
01:01:37,460 --> 01:01:40,870
You get to Saudi Arabia tomorrow,
Korea time, right?
968
01:01:42,770 --> 01:01:43,770
Yes.
969
01:01:44,600 --> 01:01:45,610
Yes.
970
01:01:46,110 --> 01:01:47,110
Saudi Arabia?
971
01:01:50,580 --> 01:01:52,610
What the...
Isn't that Gong Dae Han's wife?
972
01:01:54,150 --> 01:01:56,450
Are you abandoning me
and going to Saudi Arabia?
973
01:01:57,080 --> 01:02:00,350
You were just going to leave me
and run off like that, darling?
974
01:02:00,420 --> 01:02:01,690
- No, it's not like that...
- "Darling?"
975
01:02:01,750 --> 01:02:02,990
- It's not like that.
- Excuse me.
976
01:02:03,220 --> 01:02:04,260
Hey, you!
977
01:02:04,720 --> 01:02:06,530
- Hui Gyeong.
- I...
978
01:02:06,630 --> 01:02:09,300
- What are you doing? Let's go.
- No...
979
01:02:09,530 --> 01:02:10,530
Wait a minute.
980
01:02:11,300 --> 01:02:12,330
Hold on.
981
01:02:12,870 --> 01:02:14,400
What did you just say to him?
982
01:02:15,000 --> 01:02:16,000
"Darling?"
983
01:02:16,200 --> 01:02:19,440
It's not what you think, Dong Suk.
What're you doing? Go on, take her!
984
01:02:19,510 --> 01:02:20,570
What in the world is going on?
985
01:02:20,910 --> 01:02:24,580
So much drama! Grandpa,
my eyes are about to pop out.
986
01:02:24,710 --> 01:02:27,550
Eun Bin, take Grandfather inside
right now. Hurry.
987
01:02:27,610 --> 01:02:29,920
- Let's go talk somewhere else.
- Let go of me!
988
01:02:30,450 --> 01:02:34,790
I'm not going anywhere without you.
Darling, say something!
989
01:02:34,890 --> 01:02:37,890
- No, it's not... Look.
- Hey!
990
01:02:40,390 --> 01:02:42,160
So the witch having an affair
with my husband...
991
01:02:43,360 --> 01:02:45,100
was you? Gong Dae Han's wife?
992
01:02:47,400 --> 01:02:48,470
That's right. It was me!
993
01:02:48,900 --> 01:02:51,500
I'm the one
your husband really loves.
994
01:02:52,770 --> 01:02:53,770
Shut it!
995
01:02:55,270 --> 01:02:56,780
Nice one, Auntie!
996
01:02:58,240 --> 01:03:00,980
Darling! Are you okay?
997
01:03:01,610 --> 01:03:03,850
- Hey!
- Goodness, this is a disaster.
998
01:03:03,920 --> 01:03:05,120
- You witch.
- Let go!
999
01:03:05,280 --> 01:03:08,220
Only one of us
is walking away from this.
1000
01:03:08,520 --> 01:03:10,220
- I'm going to kill them both!
- Don't!
1001
01:03:10,420 --> 01:03:13,530
- I'm going to kill you both today!
- Stop it!
1002
01:03:13,590 --> 01:03:14,730
Please, stop.
1003
01:03:18,930 --> 01:03:20,170
Goodness. Oh, no.
1004
01:03:21,070 --> 01:03:22,070
I can't believe this...
1005
01:03:52,630 --> 01:03:55,530
(Recipe For Love)
1006
01:03:55,640 --> 01:03:58,200
Is it true your husband's having
an affair with Gong Dae Han's wife?
1007
01:03:58,700 --> 01:04:01,170
Hey! Gong Jeong Han! Gong Dae Han!
Get out here!
1008
01:04:01,170 --> 01:04:03,910
- I'll go out. You stay put.
- Feel better now?
1009
01:04:04,010 --> 01:04:06,950
I have to blame someone,
or I feel like I'm going to die.
1010
01:04:08,980 --> 01:04:12,890
Where did you drag her from?
I want to kill that jerk.
1011
01:04:13,720 --> 01:04:18,220
I went to a good psychic. She said
to stay away from the Gongs.
1012
01:04:18,290 --> 01:04:19,290
The Gongs?
1013
01:04:19,360 --> 01:04:22,900
I'm so worried that our kids
are going to get dragged into this.
1014
01:04:22,960 --> 01:04:26,100
I will never let that happen.
1015
01:04:26,270 --> 01:04:29,200
It's best for our two families
to part ways, right?
1016
01:04:29,640 --> 01:04:32,200
It's time to finally break
this toxic connection.
1017
01:04:33,269 --> 01:04:35,269
Dramaday.me
74245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.