Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,590 --> 00:01:20,548
Buenas noches.
2
00:01:20,550 --> 00:01:21,550
Gracias.
3
00:01:29,490 --> 00:01:30,490
Adelante.
4
00:01:33,570 --> 00:01:36,230
Muchísimas gracias por hacerme un hueco.
De nada.
5
00:01:37,010 --> 00:01:39,030
Menos mal que he encontrado este sitio.
6
00:01:39,550 --> 00:01:40,710
Me acabo de mudar.
7
00:01:41,070 --> 00:01:42,070
¿A Nueva York?
8
00:01:42,190 --> 00:01:43,230
No, al Bronx.
9
00:01:43,710 --> 00:01:47,990
En mi barrio está todo muy caro. Ya me
suena. Está pasando lo mismo aquí.
10
00:01:48,760 --> 00:01:52,100
A mí me han ofrecido un auténtico pastor
a cambio de este local.
11
00:01:52,420 --> 00:01:54,380
Ah. Sí, y lo acepté.
12
00:01:57,040 --> 00:01:58,040
¡Genial!
13
00:01:58,760 --> 00:02:03,160
Vaya, me alegro. De hecho, tú vas a ser
la última clienta de todas.
14
00:02:03,620 --> 00:02:05,960
Este quitacutículas va a jubilarse.
15
00:02:06,940 --> 00:02:07,940
Ahora.
16
00:02:09,380 --> 00:02:13,400
Es sin duda la mejor manicura que me han
hecho nunca. No lo vendas.
17
00:02:14,220 --> 00:02:16,220
Buenas noches, Frank Polidori.
18
00:02:16,840 --> 00:02:17,840
Demasiado tarde.
19
00:02:18,240 --> 00:02:21,440
Esta noche dejaremos firmado el papeleo.
Vamos, Frank, al lío.
20
00:02:21,940 --> 00:02:23,280
Vamos a ver esa pasta.
21
00:02:23,580 --> 00:02:24,580
A mandar.
22
00:02:25,160 --> 00:02:26,880
Vale, firma ahí.
23
00:02:27,280 --> 00:02:34,160
Bien. Y ya está. Con tanto dinero, tu
marido y tú vais a... No
24
00:02:34,160 --> 00:02:38,260
estoy casada. Ni tengo novio. No lo
necesito para saber cuánto valgo. Claro.
25
00:02:41,400 --> 00:02:42,680
¿Con que estás soltera?
26
00:02:44,000 --> 00:02:45,100
Sí, solita.
27
00:02:45,860 --> 00:02:46,860
Toda y no.
28
00:02:57,070 --> 00:03:01,250
Pues Becky, con esto podrás mudarte a
las afueras. ¡Sí!
29
00:03:02,370 --> 00:03:03,370
¡Joder!
30
00:03:03,690 --> 00:03:06,210
Pásate a visitarme un día de estos si
quieres.
31
00:03:06,690 --> 00:03:07,710
Claro que sí.
32
00:03:09,230 --> 00:03:10,230
¿Ya está?
33
00:03:11,790 --> 00:03:14,430
¡Me voy derechita a las afueras!
34
00:04:04,360 --> 00:04:05,360
y hablamos clarito.
35
00:04:38,060 --> 00:04:42,220
¡Qué gloria en directo! Hace un día
precioso y estamos a 35 grados, pero
36
00:04:42,220 --> 00:04:43,440
es sudor, es mi brillo natural.
37
00:04:43,760 --> 00:04:47,800
El verano se está acabando, así que
aprovechad para salir a broncearos
38
00:04:47,800 --> 00:04:48,800
podáis, ¿vale?
39
00:04:49,020 --> 00:04:53,040
Ah, y si veis a un mocoso con una bici
dos tallas más grande que él, fijo que
40
00:04:53,040 --> 00:04:55,960
el alcaldito, que sigue empeñado en
salvar el barrio él solo.
41
00:04:56,360 --> 00:05:00,640
Y por cierto, ¿por qué está todo
empapelado con carteles de
42
00:05:00,640 --> 00:05:02,880
que con los pisos nuevos esto sería más
seguro.
43
00:05:03,360 --> 00:05:04,380
Ahí os lo dejo.
44
00:05:04,640 --> 00:05:05,640
¡Hola, Isa!
45
00:05:08,760 --> 00:05:10,460
Bobby, ¿dónde te habías metido?
46
00:05:11,300 --> 00:05:12,700
Pegando carteles. No tardo.
47
00:05:18,280 --> 00:05:19,280
¿Qué tal, Tony?
48
00:05:19,860 --> 00:05:21,660
Eres todo un artista. Gracias.
49
00:05:21,980 --> 00:05:26,820
Gracias por lo que haces, pero soy
realista. Se acabó. La jodí. No, no
50
00:05:26,820 --> 00:05:28,560
eso. Funcionará. Sí, al caldito.
51
00:05:28,820 --> 00:05:29,820
Ya verás.
52
00:05:31,960 --> 00:05:36,300
Oye, si vas a deshacerte del bate de
Sammy Sosa, avísame.
53
00:05:36,790 --> 00:05:38,830
¿Acaso le pedirías la espada al rey
Arturo?
54
00:05:40,650 --> 00:05:43,070
Olvídate, irás derecho ahí de ella en
cuanto me echen.
55
00:05:43,750 --> 00:05:44,750
Apóntamelo en la cuenta.
56
00:05:44,890 --> 00:05:45,970
Y esto también.
57
00:05:46,610 --> 00:05:50,170
Soy la leche, ¿eh? Cuida, te lo pagaré
todo. Sí, ya, anda.
58
00:05:50,510 --> 00:05:54,310
No te enrolles tanto, sal ya. Bobby,
¿qué te cuentas? Hola, Tony, ¿qué tal?
59
00:05:54,630 --> 00:05:55,630
¿Buscando líos?
60
00:05:56,010 --> 00:05:57,010
No.
61
00:05:57,990 --> 00:06:00,250
Seguro. Adiós. Hasta luego. Nos vemos.
62
00:06:00,490 --> 00:06:01,490
Vale.
63
00:06:03,250 --> 00:06:05,670
Vámonos, nos está esperando Luis y
quiero pegar más carteles.
64
00:06:08,740 --> 00:06:09,639
Hola, Rita.
65
00:06:09,640 --> 00:06:10,720
¿Qué pasa, alcaldito?
66
00:06:12,360 --> 00:06:16,340
Anda, ese está intentando pillar cacho a
una cerveza que la caga.
67
00:06:16,920 --> 00:06:20,520
Estaba contándoles a las chicas lo de la
fiesta que vamos a montar el viernes
68
00:06:20,520 --> 00:06:21,520
noche. ¿Vamos?
69
00:06:21,840 --> 00:06:24,760
Sí, tu amigo nos ha asegurado que nos
conseguirá unos pases VIP.
70
00:06:25,160 --> 00:06:26,940
¿Pases? ¿Cómo que pases VIP?
71
00:06:27,980 --> 00:06:28,980
Vámonos, Rita.
72
00:06:29,220 --> 00:06:30,220
Paso de crío.
73
00:06:32,700 --> 00:06:34,060
¡Alcaldito, que me ha apostado una
birra!
74
00:06:35,720 --> 00:06:36,720
Esperad.
75
00:06:37,660 --> 00:06:42,960
Os conseguiré los pases. Solo tenéis que
poner algo para salvar la tienda. Es
76
00:06:42,960 --> 00:06:44,180
importante para el barrio.
77
00:06:45,180 --> 00:06:46,680
Ese sitio os chifla.
78
00:06:47,100 --> 00:06:49,400
Sí, es que nos criamos ahí.
79
00:06:50,400 --> 00:06:53,080
Bueno, ¿os apuntáis?
80
00:06:55,500 --> 00:06:56,500
¡Miguel!
81
00:06:58,000 --> 00:06:59,260
¡No tardes!
82
00:06:59,520 --> 00:07:00,680
¿Es tu madre?
83
00:07:01,480 --> 00:07:03,840
No. ¿Por qué pasas de mí?
84
00:07:04,320 --> 00:07:06,200
Pues parece que te conoce.
85
00:07:06,800 --> 00:07:08,460
No sé quién es esa señora.
86
00:07:08,980 --> 00:07:12,500
Hoy trabajo hasta tarde. ¿Seguro que no
quieres que llame a la canguro?
87
00:07:17,480 --> 00:07:18,880
Strike tres.
88
00:07:19,340 --> 00:07:20,340
Eliminado.
89
00:07:20,880 --> 00:07:23,260
Que rule esa birra. Que rule.
90
00:07:24,280 --> 00:07:26,620
Y hay que conseguir que vayan a la
fiesta.
91
00:07:27,060 --> 00:07:29,540
Tendrán 16 años. No les molamos nada.
92
00:07:29,820 --> 00:07:31,680
Les molaríamos más si tuviéramos pasta.
93
00:07:31,980 --> 00:07:33,100
Parecemos dos tiraos.
94
00:07:33,380 --> 00:07:35,040
No, ¿pero qué ocurre?
95
00:07:35,470 --> 00:07:36,470
Otro quechapa.
96
00:07:36,510 --> 00:07:37,510
También han untado a Becky.
97
00:07:38,070 --> 00:07:39,810
Dijo que le han soltado una parta.
98
00:07:40,270 --> 00:07:41,490
Todo el mundo vende.
99
00:07:42,090 --> 00:07:44,690
Los cafés y los helados dan un pastón de
la leche.
100
00:07:45,010 --> 00:07:46,010
Ya.
101
00:07:46,290 --> 00:07:48,330
Los de Murnau se están comiendo el
vecindario.
102
00:07:52,870 --> 00:07:53,870
¿Qué ha sido eso?
103
00:08:01,250 --> 00:08:02,250
¿Tú ves algo?
104
00:08:02,430 --> 00:08:03,430
Nada.
105
00:08:05,520 --> 00:08:06,520
¿En serio no ves nada?
106
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
Está oscuro.
107
00:08:11,460 --> 00:08:15,380
¿De qué va, tía? ¿Se te ha ido la olla?
Así es como disparan a la peña por aquí.
108
00:08:15,440 --> 00:08:16,440
Casi nos da un infarto.
109
00:08:16,600 --> 00:08:17,980
¿A quién vas a disparar, canijo?
110
00:08:18,500 --> 00:08:20,400
Bobby, es otra cosa. Cállate, Gloria.
111
00:08:20,940 --> 00:08:21,940
¿Qué le ha pasado a Becky?
112
00:08:22,140 --> 00:08:26,580
Ha vendido, Lelo. Le dieron un pastón y
se largó. Ahora tomaremos capuchinos a
113
00:08:26,580 --> 00:08:27,580
nueve, papos.
114
00:08:28,660 --> 00:08:31,690
¿Estás en directo? Casi tres mil...
¡Seguidores viendo Gloria TV!
115
00:08:31,970 --> 00:08:35,570
¡Eh! ¡Fiesta este viernes! ¡La entrada
solo son 10! ¡Dios! ¡Va a venir hasta
116
00:08:35,570 --> 00:08:40,030
Drake! ¡Ya sabéis! ¿Drake? ¡Sí! ¡Tampoco
va a faltar! ¡El viernes por la noche!
117
00:08:40,409 --> 00:08:41,770
A estos nemos ni caso.
118
00:08:41,970 --> 00:08:44,850
Drake ni se asomaría a esa fiesta. Y
Cardi tampoco.
119
00:08:45,130 --> 00:08:46,730
En fin, yo voy a cortar ya, ¿vale?
120
00:09:00,819 --> 00:09:01,819
¡Eh!
121
00:09:02,620 --> 00:09:03,620
Ya os vale.
122
00:09:03,820 --> 00:09:05,220
Llevo una hora esperándoos.
123
00:09:05,560 --> 00:09:06,560
Tranquilo, Tampa.
124
00:09:06,600 --> 00:09:07,860
Tío, déjate de coña.
125
00:09:08,100 --> 00:09:09,480
Sabéis que no quería irme.
126
00:09:09,720 --> 00:09:12,000
No le vemos en seis meses y así nos
saluda.
127
00:09:13,060 --> 00:09:14,200
Vaya, vaya, vaya.
128
00:09:16,400 --> 00:09:17,400
Hola, padre Jackson.
129
00:09:17,540 --> 00:09:18,540
¿Cómo está?
130
00:09:18,740 --> 00:09:22,060
Luis, te veo en buena compañía.
131
00:09:23,880 --> 00:09:27,400
No sigas la senda de los impíos ni el
camino de los malvados.
132
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
¡Qué teatrero!
133
00:09:32,020 --> 00:09:36,240
¿Miguel? Es que Bobby tuvo un incidente
sin importancia en biología y el padre
134
00:09:36,240 --> 00:09:42,140
Jackson... le expulsó de la escuela.
¿Que te expulsaron de la escuela? Fue
135
00:09:42,140 --> 00:09:43,280
de Dino. ¿Me lo contáis ahora?
136
00:09:43,500 --> 00:09:45,940
No queríamos preocuparte. Es que te
rayas mucho.
137
00:09:46,220 --> 00:09:48,500
Tú te estás viendo. Te vas a quedar sin
mano.
138
00:09:49,380 --> 00:09:50,380
Se acabó.
139
00:09:50,680 --> 00:09:51,680
Estaba tardando.
140
00:09:52,460 --> 00:09:53,460
Dejo la pandilla.
141
00:09:53,820 --> 00:09:57,720
Todo ha cambiado. Miguel ahora es un
político. A Bobby le ha cambiado la voz
142
00:09:57,720 --> 00:09:59,660
repente. Habla como Denzel Washington.
143
00:09:59,960 --> 00:10:02,080
Incluso tendrás pelos en las piernas.
144
00:10:02,320 --> 00:10:03,320
Sí.
145
00:10:09,180 --> 00:10:10,180
¿Quién es?
146
00:10:13,300 --> 00:10:14,360
Buenas, troncos.
147
00:10:16,240 --> 00:10:19,380
Bobby, no me has dicho nada. ¿Te animas
o qué? No.
148
00:10:20,160 --> 00:10:21,300
Por ahora paso.
149
00:10:22,940 --> 00:10:25,640
Vale. Si te lo piensas, avisa.
150
00:10:29,400 --> 00:10:30,800
Oye, vaya zapas, chaval.
151
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
¿Qué número usas?
152
00:10:32,220 --> 00:10:33,760
Un 40.
153
00:10:34,360 --> 00:10:36,980
Son algo justas, pero creo que me pueden
valer.
154
00:10:37,280 --> 00:10:42,920
Ah, bueno, es más bien un 39. Venga,
déjale en paz. No hablo contigo, sino
155
00:10:42,920 --> 00:10:44,440
el Harry Potter puertorriqueño.
156
00:10:45,020 --> 00:10:46,020
Déjale, Slim.
157
00:10:46,280 --> 00:10:48,240
Bueno, chicos, ya nos vemos.
158
00:10:54,280 --> 00:10:56,440
Cuando me estreso me dan bajones de
azúcar.
159
00:10:56,700 --> 00:10:57,940
¿De qué iba ese rollo?
160
00:10:58,200 --> 00:11:00,000
Luis, hemos quedado como unos pringados.
161
00:11:00,220 --> 00:11:01,220
Bobby.
162
00:11:02,140 --> 00:11:03,440
Jenny me pidió un favor.
163
00:11:03,860 --> 00:11:05,000
Y yo me negué.
164
00:11:05,300 --> 00:11:06,300
Ya está.
165
00:11:06,760 --> 00:11:07,760
Dejemos ya el tema.
166
00:11:08,680 --> 00:11:10,100
Perdonad si me he puesto borde.
167
00:11:10,800 --> 00:11:11,800
Venga.
168
00:11:15,840 --> 00:11:18,780
¿Preparados? Sí, sí. Atentos. Rapead
conmigo. Vale. Chao, chicos.
169
00:11:19,800 --> 00:11:21,380
Tengo más rimas que un poeta.
170
00:11:22,200 --> 00:11:23,800
Cuidadito o te parto la jeta.
171
00:11:24,140 --> 00:11:26,160
Te huele el aliento a mofeta.
172
00:11:26,660 --> 00:11:28,480
Tu novia está un poco majareta.
173
00:11:28,960 --> 00:11:31,280
Es mejor que se ponga a dieta.
174
00:11:31,480 --> 00:11:37,700
Y se tape con un saco de loneta. Lo
siento, perdóneme.
175
00:11:39,060 --> 00:11:40,140
¿Se ha perdido?
176
00:11:40,600 --> 00:11:42,020
No, me acabo de mudar.
177
00:11:42,460 --> 00:11:43,460
¿Al Bronx?
178
00:11:43,520 --> 00:11:45,820
Sí, ¿por qué toda la gente se extraña?
179
00:11:46,730 --> 00:11:51,370
Ah, ya sé. ¿Creéis que soy de las que
llaman a la poli para quejarse del
180
00:11:51,370 --> 00:11:54,310
Pero no, solo quiero conocer a mis
vecinos. ¿Eh, Vivian?
181
00:11:54,630 --> 00:11:56,130
Miguel Martínez, encantado.
182
00:11:56,890 --> 00:11:58,730
Pásese por la fiesta del barrio el
viernes.
183
00:11:58,990 --> 00:12:00,750
Recaudamos dinero para la tienda de
Tony.
184
00:12:01,210 --> 00:12:03,730
El casero le ha subido el alquiler y
queremos ayudarle.
185
00:12:04,090 --> 00:12:05,890
Tome un cartel.
186
00:12:06,090 --> 00:12:11,170
Oh, vaya, fíjate. Si me dais unos
cuantos, se los paso a mis vecinos. A
187
00:12:11,170 --> 00:12:12,650
entre todos evitamos que cierre.
188
00:12:12,930 --> 00:12:15,350
Tome. Gracias, es un favorazo.
189
00:12:16,229 --> 00:12:17,950
Genial. Bueno, ha sido un placer.
190
00:12:18,490 --> 00:12:19,650
Igualmente. Encantado.
191
00:12:22,090 --> 00:12:23,750
Sabes que va a llamar a la poli, ¿no?
192
00:12:24,450 --> 00:12:27,570
Nadie dice que no va a llamar a la poli
a menos que vaya a llamarla.
193
00:12:27,790 --> 00:12:29,990
Estás paranoico, tío. Venga, vamos.
194
00:12:30,250 --> 00:12:32,950
Esa blanca me da muy mala espina.
195
00:12:34,570 --> 00:12:36,290
Tíos, mirad los juzgados.
196
00:12:36,790 --> 00:12:38,170
¿Y esa luz roja?
197
00:12:41,930 --> 00:12:43,490
¿Van a construir pisos aquí?
198
00:12:44,240 --> 00:12:45,540
Ya sabéis cómo empieza.
199
00:12:45,900 --> 00:12:49,480
Los blancos con bolsas de tela son la
primera señal.
200
00:12:50,400 --> 00:12:52,240
Es la misma peña del local de Becky.
201
00:12:52,860 --> 00:12:54,760
Los tienes cruzados, ¿eh? Sí.
202
00:12:57,940 --> 00:12:59,820
¿Vais a ayudarme con los carteles o no?
203
00:13:01,240 --> 00:13:04,500
Nuestro Luis ha vuelto a casa, huyendo
de ese infierno que estampa.
204
00:13:04,900 --> 00:13:09,280
¿Y tú quieres seguir pegando carteles
por una causa perdida? ¿Qué? Esto no es
205
00:13:09,280 --> 00:13:10,960
una causa perdida. Tú mismo.
206
00:13:12,040 --> 00:13:13,040
Luis.
207
00:13:13,310 --> 00:13:14,470
¿Un Xbox donde Tony?
208
00:13:16,470 --> 00:13:17,470
Como queráis.
209
00:13:18,310 --> 00:13:19,790
Vámonos, no te rayes, tío, va.
210
00:15:11,370 --> 00:15:12,370
¡Ya te pillaré!
211
00:15:13,570 --> 00:15:15,190
¡Ándate con mucho ojo!
212
00:15:30,530 --> 00:15:32,310
¿Qué pintas tú aquí, tío?
213
00:15:39,490 --> 00:15:40,690
¡Eh, fantoche!
214
00:15:41,310 --> 00:15:42,470
¿Te has perdido o qué?
215
00:15:43,350 --> 00:15:44,350
Paseaba.
216
00:15:48,950 --> 00:15:50,730
¿Qué coño llevas puesto?
217
00:15:52,630 --> 00:15:57,630
Esto es una casaca bordada a mano de la
Belle Epoque. Muchas gracias.
218
00:15:59,550 --> 00:16:00,990
No he dicho que me guste.
219
00:16:05,430 --> 00:16:06,890
¡Eh, alto ahí, Mozart!
220
00:16:23,660 --> 00:16:30,600
De nada sirve resistirse. Todos seréis
exterminados como
221
00:16:30,600 --> 00:16:32,960
la plaga que sois.
222
00:16:58,210 --> 00:17:00,630
Te he machacado en tu propia casa.
223
00:17:00,930 --> 00:17:05,089
Tío, este mando pirata seguro que está
hecho en Uzbekistán o algo así. Claro.
224
00:17:05,430 --> 00:17:06,430
¿Y Miguel?
225
00:17:06,650 --> 00:17:07,730
Vete tú a saber.
226
00:17:08,050 --> 00:17:09,270
Está de un rarito.
227
00:17:09,690 --> 00:17:12,470
No está raro. Tiene empuje y grandes
ideas.
228
00:17:12,710 --> 00:17:15,550
¿Entiendes? ¡Estaba volando! ¡Madre mía!
229
00:17:16,369 --> 00:17:18,930
¡Estaba volando! ¡Y se ha cargado Slim!
230
00:17:19,290 --> 00:17:21,150
¿Ves lo que te decía? ¡Flotada!
231
00:17:21,369 --> 00:17:25,030
¡Le ha clavado los colmillos como si
fuera una especie de...
232
00:17:34,280 --> 00:17:35,280
Bienvenido a mi tienda.
233
00:17:36,940 --> 00:17:37,940
¿Qué quería?
234
00:17:41,880 --> 00:17:43,320
Echar un vistazo.
235
00:17:44,460 --> 00:17:46,200
Una tienda preciosa.
236
00:17:46,440 --> 00:17:48,440
Bueno, me gusta adecentarla.
237
00:17:48,880 --> 00:17:50,100
¿Es de por aquí?
238
00:17:50,980 --> 00:17:52,440
Me acabo de mudar.
239
00:17:54,080 --> 00:17:55,720
¿Y a qué se dedica?
240
00:17:57,940 --> 00:17:59,200
Bienes raíces.
241
00:18:01,140 --> 00:18:02,960
La inmobiliaria Murnau.
242
00:18:36,840 --> 00:18:37,840
Desinfectante, sí.
243
00:18:38,280 --> 00:18:39,720
Aquí hay mucha mugre, tío.
244
00:18:40,380 --> 00:18:41,380
Cuatro cincuenta.
245
00:18:45,020 --> 00:18:46,120
¿Qué dice el cambio?
246
00:18:54,260 --> 00:18:55,260
No.
247
00:18:56,120 --> 00:18:57,840
Hay vampiros en el Bronx.
248
00:18:58,660 --> 00:19:00,000
Ahí no hay nada, bobo.
249
00:19:00,820 --> 00:19:03,420
¿Qué? Pues esto, míralo tú. ¿Qué? No,
250
00:19:04,320 --> 00:19:05,320
estaba ahí.
251
00:19:05,380 --> 00:19:09,880
Estaba... Estaba aquí mismo. Sabía que
era un rollo. Os juro que le mordía en
252
00:19:09,880 --> 00:19:14,980
aire. ¿Tú lo has visto en el espejo? No
lo sé, ¿vale? Tengo el azúcar bajo. Mi
253
00:19:14,980 --> 00:19:16,180
vista no es muy de fiar.
254
00:19:16,540 --> 00:19:21,020
Y, Tony, ese espejo tuyo está sucio que
te cagas. ¿Mi espejo?
255
00:19:21,300 --> 00:19:22,540
¿Me pagas uno nuevo?
256
00:19:23,000 --> 00:19:25,400
Oye, ya me gustaría tener pasta para
comprarse otro nuevo.
257
00:19:28,700 --> 00:19:30,720
Callaos. ¡Le ha matado ese vampiro!
258
00:19:32,640 --> 00:19:33,860
Hay que hablar con alguien.
259
00:19:34,160 --> 00:19:36,720
Si Slim ha desaparecido, no le importará
a nadie. ¿Por qué?
260
00:19:37,120 --> 00:19:38,360
¿Por ser un pandillero?
261
00:19:38,780 --> 00:19:39,780
No, tío.
262
00:19:40,040 --> 00:19:41,660
Por ser del Bronx, como nosotros.
263
00:19:44,680 --> 00:19:46,900
Eh, te llevaré a casa.
264
00:19:47,120 --> 00:19:47,879
Es tarde.
265
00:19:47,880 --> 00:19:48,859
Estás flipando.
266
00:19:48,860 --> 00:19:53,140
Y tu madre nos zurrará en tú y en mi
culito. Y yo ya soy mayorcito. No quiero
267
00:19:53,140 --> 00:19:55,340
llevarme un chancletazo en la jeta.
¿Vale?
268
00:19:55,540 --> 00:19:57,240
Daría vergüenza. Así que, andando.
269
00:20:06,220 --> 00:20:08,420
¿Crees que tu comandante se va a tomar
esto bien?
270
00:20:09,120 --> 00:20:12,040
Está trayendo aquí todos los cadáveres,
amo Marcus.
271
00:20:12,260 --> 00:20:15,700
¿Sabe qué hay que hacerse con las
propiedades sin llamar la atención? A
272
00:20:15,700 --> 00:20:16,700
Frank.
273
00:20:17,960 --> 00:20:18,960
Sí, amo.
274
00:20:20,700 --> 00:20:21,760
Va a amanecer.
275
00:20:23,180 --> 00:20:24,180
Volvamos adentro.
276
00:20:24,400 --> 00:20:25,840
Dejad tener el cadáver, Frank.
277
00:20:28,580 --> 00:20:32,420
¿Qué hay, gente? Aquí Gloria en directo.
Espero que hayáis traído pastas porque
278
00:20:32,420 --> 00:20:33,460
voy a servir el té.
279
00:20:33,830 --> 00:20:38,210
Ve que la que metía las uñas en la 165
se fue. El pavo que vendía empanadas en
280
00:20:38,210 --> 00:20:39,129
el Concord también.
281
00:20:39,130 --> 00:20:41,150
No sé de qué va esto, pero hacedme caso.
282
00:20:41,430 --> 00:20:43,630
Dormid con un ojo abierto y que no os la
cuelen.
283
00:20:47,350 --> 00:20:51,850
¿A qué hora volviste?
284
00:20:52,530 --> 00:20:53,830
A eso de las nueve.
285
00:20:54,510 --> 00:20:55,830
Curioso, porque estaba en casa.
286
00:20:56,690 --> 00:20:58,590
Despierta pasada esa hora y no habías
llegado.
287
00:20:59,550 --> 00:21:01,110
Te referías a anoche.
288
00:21:02,430 --> 00:21:07,450
Es que había unas señoras, unas señoras
mayores y ciegas. Tony me lo ha contado
289
00:21:07,450 --> 00:21:08,450
todo.
290
00:21:08,610 --> 00:21:09,610
¿Todo, todo?
291
00:21:09,770 --> 00:21:11,870
Joder, hijo, cuando tú vas, yo ya he
vuelto.
292
00:21:12,210 --> 00:21:14,950
Escucha, ya sé lo mucho que queréis a
Tony.
293
00:21:15,510 --> 00:21:18,390
Pero las cosas cambian. Y el barrio
también.
294
00:21:19,450 --> 00:21:20,450
Ya nos toca.
295
00:21:21,510 --> 00:21:22,510
Así es la vida.
296
00:21:23,450 --> 00:21:25,850
Pero dudo que hayan sido los vampiros.
297
00:21:26,590 --> 00:21:28,350
¡Mamá! Esto es importante.
298
00:21:28,770 --> 00:21:30,490
Me importa más que limpies tu cuarto.
299
00:22:00,810 --> 00:22:03,410
Y vas a recoger los calzoncillos. ¡Están
asquerosos!
300
00:22:04,670 --> 00:22:08,450
¡Vaya tela! ¿Por qué tienes los
calzoncillos asquerosos? ¡Qué mala!
301
00:22:08,930 --> 00:22:10,550
Muchacho del demonio. ¡Joder!
302
00:22:17,050 --> 00:22:18,990
¿Qué pasa, alcaldito? ¡Alcaldito!
303
00:22:21,830 --> 00:22:22,830
Sí, lo sé.
304
00:22:22,970 --> 00:22:24,730
Una tienda de ropa o un restaurante.
305
00:22:25,510 --> 00:22:28,690
Alcaldito, mañana me dejarás pinchar,
¿no? ¿Sabes qué? ¡Controlo!
306
00:22:29,150 --> 00:22:30,470
¡Controlo! ¡Controlo! ¡Escuchad!
307
00:22:30,730 --> 00:22:32,890
Están pasando cosas en el barrio
últimamente.
308
00:22:34,010 --> 00:22:36,910
Abrid bien los ojos.
309
00:22:41,270 --> 00:22:43,330
Vale, ya podrías concretar, ¿no?
310
00:22:45,650 --> 00:22:46,650
¿Dónde está Bobby?
311
00:23:06,830 --> 00:23:07,830
¿No le salió?
312
00:23:10,050 --> 00:23:11,250
¿Qué te traes con Jenny?
313
00:23:11,730 --> 00:23:12,709
Calma, chaval.
314
00:23:12,710 --> 00:23:14,030
Nos estoy protegiendo.
315
00:23:14,550 --> 00:23:15,770
Tendrías que darme las gracias.
316
00:23:16,070 --> 00:23:19,450
Me preguntaba por Slim. No le ha visto
desde que salió detrás de ti.
317
00:23:19,650 --> 00:23:21,990
¿No le has dicho que se lo cargó un
vampiro volador?
318
00:23:22,290 --> 00:23:24,410
Claro, el rollo ese de los vampiros.
319
00:23:24,990 --> 00:23:26,570
Mira, tranquilo.
320
00:23:26,890 --> 00:23:30,170
Ya te he salvado el culo. Le he dicho
que te fuiste a la tienda.
321
00:23:31,150 --> 00:23:32,510
Tío, no te rayes.
322
00:23:34,050 --> 00:23:35,050
Anda, vamos.
323
00:23:51,450 --> 00:23:53,970
¿Qué es esta mierda, tío? ¿La vas a
pagar?
324
00:23:54,230 --> 00:23:55,490
Oye, Tony, ¿y el gato?
325
00:23:56,230 --> 00:23:59,110
Decían que era insalubre y se llevaron a
Bisho. ¿Tienes la peli de Play?
326
00:23:59,600 --> 00:24:00,600
¿Y tú, 14 ,99?
327
00:24:08,880 --> 00:24:13,100
¡Oh! ¡Qué salvaje! No habéis visto, he
cogido y lo he partido por la mitad. Si
328
00:24:13,100 --> 00:24:14,580
te enteran vuestras madres, me matarán.
329
00:24:14,840 --> 00:24:17,820
Va, Luis, tú eres el experto en
vampiros. Cuéntanos lo que sepas.
330
00:24:18,720 --> 00:24:19,720
Lo básico.
331
00:24:19,800 --> 00:24:23,200
Los vampiros son criaturas inmortales
que se alimentan de la sangre de los
332
00:24:23,200 --> 00:24:25,880
vivos. Solo pueden salir de noche. El
sol los mata.
333
00:24:26,220 --> 00:24:30,200
¿Y qué hacen durante el día? Se protegen
metiéndose dentro de un ataúd en
334
00:24:30,200 --> 00:24:31,620
completa oscuridad.
335
00:24:32,700 --> 00:24:37,640
Normalmente agrupan varios ataúdes en
lugares secretos y muy protegidos
336
00:24:37,640 --> 00:24:38,940
nidos.
337
00:24:39,820 --> 00:24:40,820
Nidos.
338
00:24:41,280 --> 00:24:44,880
Se les mata clavándoles una estaca de
madera o de plata en la cabeza.
339
00:24:45,440 --> 00:24:47,200
El corazón se desintegra.
340
00:24:49,240 --> 00:24:52,940
¿Sabéis esas galletitas redondas que dan
en la iglesia y que no saben a nada?
341
00:24:53,100 --> 00:24:54,100
¿Qué? ¿Las hostias?
342
00:24:54,560 --> 00:24:58,500
Retaco infiel, si fueras a la iglesia
sabrías lo que son. Ah, metiéndole una
343
00:24:58,500 --> 00:25:01,260
hostia de esas en la boca te calcina.
Vale.
344
00:25:01,620 --> 00:25:03,260
¿Y con el ajo qué?
345
00:25:03,540 --> 00:25:04,540
Eso es mentira.
346
00:25:04,680 --> 00:25:08,860
No, es verdad. El ajo es un gran
repelente de vampiros. Igual que los
347
00:25:08,860 --> 00:25:14,040
crucifijos. El agua bendita también
sirve. Y además se usa como un detector
348
00:25:14,040 --> 00:25:17,200
vampiros. Porque hierve cuando alguno de
ellos está cerca.
349
00:25:17,540 --> 00:25:19,080
¿Se puede saber de qué habláis?
350
00:25:19,280 --> 00:25:20,280
De vampiros. De nada.
351
00:25:20,440 --> 00:25:22,560
En serio, mejor no os metáis en esas
cosas.
352
00:25:24,970 --> 00:25:27,990
Bienvenido a la tienda del primo,
grandullón. ¿Qué tal? Ahí vamos.
353
00:25:28,290 --> 00:25:31,870
Eso es, lo teníamos delante. Un vampiro
solo puede entrar a tu casa si la
354
00:25:31,870 --> 00:25:36,250
invitas. Tony lo invitó anoche cuando
dijo, bienvenido a la tienda del primo.
355
00:25:36,350 --> 00:25:39,530
Vale, vale, guay, guay. No pueden entrar
aquí.
356
00:25:39,850 --> 00:25:44,330
Genial. No, no. Hay que invitarlos a
entrar en cualquier sitio. No solo aquí,
357
00:25:44,450 --> 00:25:46,610
también en una casa o donde sea.
358
00:25:57,000 --> 00:25:58,200
No me gusta esta mirada.
359
00:25:58,540 --> 00:26:00,100
Vas a soltar una idiotez.
360
00:26:05,880 --> 00:26:10,520
No vamos a entrar ahí. Es de día, no hay
ningún peligro. Están durmiendo, ¿no?
361
00:26:10,760 --> 00:26:12,460
Yo no entro ahí ni loco.
362
00:26:12,900 --> 00:26:13,900
Necesitamos pruebas.
363
00:26:14,080 --> 00:26:15,080
¿Saldrá bien?
364
00:26:15,180 --> 00:26:16,180
Somos como Blade.
365
00:26:29,300 --> 00:26:34,420
Hola. ¿Puedo ayudaros? Sí, quería
ofrecerle a su gerente la oportunidad de
366
00:26:34,420 --> 00:26:35,420
patrocinarnos.
367
00:26:35,840 --> 00:26:37,080
¿Hablas en serio?
368
00:26:40,280 --> 00:26:41,280
Tome.
369
00:26:43,680 --> 00:26:45,840
¿Es tu tarjeta de visita?
370
00:26:46,760 --> 00:26:48,140
Es algo benéfico.
371
00:26:59,790 --> 00:27:02,670
Se te ha ido la olla, hay que salir de
aquí, pero ya.
372
00:27:02,910 --> 00:27:07,810
Estoy buscando pruebas. No, me parece
que confías demasiado en los cómics que
373
00:27:07,810 --> 00:27:08,810
lee este tío.
374
00:27:08,890 --> 00:27:12,210
Es una novela gráfica, que os calléis.
375
00:27:17,370 --> 00:27:23,470
Os atenderá enseguida.
376
00:27:24,230 --> 00:27:25,230
¿Ah, sí?
377
00:27:48,330 --> 00:27:50,190
Por la tarde hace un sol matador.
378
00:27:53,050 --> 00:27:55,090
Frank Polidori. Es un placer.
379
00:27:57,350 --> 00:27:58,350
Igualmente.
380
00:27:59,010 --> 00:28:00,170
Pasad a mi despacho.
381
00:28:25,000 --> 00:28:26,820
¿Qué puedo hacer por vosotros?
382
00:28:29,260 --> 00:28:35,900
Verá, montamos un evento para salvar la
tienda de Tony. Y
383
00:28:35,900 --> 00:28:39,660
necesitamos patrocinadores. Déjame que
te corte.
384
00:28:43,280 --> 00:28:44,720
¿Qué tal 2 .000 dólares?
385
00:28:45,640 --> 00:28:46,640
¿En serio?
386
00:28:47,180 --> 00:28:48,180
Tiene razón.
387
00:28:49,460 --> 00:28:50,740
Que sean 3 .000.
388
00:28:51,840 --> 00:28:53,000
Veréis en Murnau.
389
00:28:53,760 --> 00:28:57,260
trabajamos para hacer del Bronx un lugar
mejor para todo el mundo.
390
00:28:59,100 --> 00:29:01,960
¿Es un detalle por su parte?
391
00:29:03,180 --> 00:29:06,400
Sinceramente, esto está dejado de la
mano de Dios.
392
00:29:07,240 --> 00:29:12,940
Cualquiera de vosotros podría
desaparecer y nadie se daría ni cuenta.
393
00:29:15,180 --> 00:29:19,300
Lo cierto es que aquí no todo el mundo
valora nuestra labor.
394
00:29:21,040 --> 00:29:25,740
¿Podéis creeros que alguien pegó un
cartel como este en la puerta de los
395
00:29:25,740 --> 00:29:26,740
juzgados?
396
00:29:30,380 --> 00:29:32,780
No sabréis quién pudo ser, ¿verdad,
chicos?
397
00:29:34,380 --> 00:29:36,180
No, no, no.
398
00:29:36,900 --> 00:29:37,900
¡Luis!
399
00:29:38,320 --> 00:29:39,560
¿Qué leches le pasa?
400
00:29:39,860 --> 00:29:40,860
Tiene el azúcar bajo.
401
00:29:40,920 --> 00:29:42,240
Debería llamar a su madre.
402
00:29:42,500 --> 00:29:43,660
De aquí no se mueve nadie.
403
00:29:44,640 --> 00:29:45,680
Pero se va.
404
00:29:47,460 --> 00:29:48,460
Hola.
405
00:29:49,960 --> 00:29:50,960
¿Qué hacéis vosotros aquí?
406
00:29:52,580 --> 00:29:53,960
Por Dios, ¿estás bien?
407
00:29:54,320 --> 00:29:59,000
Pues... Bueno... De repente me encuentro
mejor.
408
00:29:59,300 --> 00:30:03,140
Le preguntábamos al señor Polidori si
quería patrocinar la fiesta del barrio
409
00:30:03,140 --> 00:30:05,980
y... Pues debería. Son unos chicos
geniales.
410
00:30:06,760 --> 00:30:10,580
Habíamos quedado. Disculpe, qué
olvidadizo. Bien, bueno, gracias. Me
411
00:30:10,580 --> 00:30:12,980
verla. Un placer, pero tenemos que irnos
ya. Sí, eso.
412
00:30:13,800 --> 00:30:17,020
Gracias por su generoso donativo.
413
00:30:18,340 --> 00:30:19,340
Nos viene genial.
414
00:30:22,159 --> 00:30:23,240
¡Vamos! ¡Cuidado!
415
00:30:24,480 --> 00:30:25,140
Un
416
00:30:25,140 --> 00:30:39,400
pedazo
417
00:30:39,400 --> 00:30:45,360
de nido vampiro. Tiene 13 plantas, 12
ataúdes por cada planta. Esos son 300...
418
00:30:45,360 --> 00:30:47,360
156 vampiros. Casi, casi.
419
00:30:47,820 --> 00:30:48,820
¿Qué?
420
00:30:52,270 --> 00:30:54,250
No me hables así o te planto un buen
sopapo.
421
00:30:55,450 --> 00:30:56,750
Y vosotros dos.
422
00:30:57,070 --> 00:30:59,610
A mí no me engañáis, sé lo que estabais
haciendo.
423
00:31:00,650 --> 00:31:02,110
Ya comprobaré las cookies.
424
00:31:02,990 --> 00:31:04,430
¿A dónde vas, mamá?
425
00:31:04,670 --> 00:31:09,870
A ver al tipo ese de la inmobiliaria,
Frank Polidori. Se pasó por aquí anoche
426
00:31:09,870 --> 00:31:13,350
para ver si queríamos vender. No puedes
hablar con él.
427
00:31:13,710 --> 00:31:18,410
¿Pero por qué me la quitas? No vayas,
mamá. Ese tipejo es lo peor.
428
00:31:18,650 --> 00:31:20,550
Claro, trabaja en una inmobiliaria.
429
00:31:21,040 --> 00:31:24,500
Pero mientras quiero aflojar la pasta,
pienso hablar con él. ¿Por qué?
430
00:31:26,100 --> 00:31:27,420
¿Y esa gorra que llevas?
431
00:31:28,700 --> 00:31:29,700
Comprada.
432
00:31:30,600 --> 00:31:32,360
Espero que no te la haya dado Jenny.
433
00:31:33,200 --> 00:31:34,860
A ese lo tengo calado.
434
00:31:35,340 --> 00:31:38,040
Quiere que sigas sus pasos y acabes como
tu padre.
435
00:31:38,780 --> 00:31:43,480
El señor Polidori va a sacarnos de esta
casa y alejarte de esta vida.
436
00:31:44,460 --> 00:31:46,880
Señora Carter, háganos caso.
437
00:31:47,180 --> 00:31:48,180
No vaya.
438
00:31:50,629 --> 00:31:52,530
Saldremos de aquí antes de que la
cagues.
439
00:31:54,150 --> 00:31:56,650
Ya podéis seguir buscando tías desnudas.
440
00:32:01,910 --> 00:32:02,970
¿Te la ha dado Jenny?
441
00:32:04,190 --> 00:32:05,190
¿Y?
442
00:32:05,490 --> 00:32:07,690
Planean construir decenas de edificios.
443
00:32:09,630 --> 00:32:12,450
Yo digo que le llevemos todo esto a la
poli. No podemos.
444
00:32:12,750 --> 00:32:13,589
Tiene razón.
445
00:32:13,590 --> 00:32:15,010
No son pruebas suficientes.
446
00:32:15,210 --> 00:32:19,090
No es lo que esperaba oír. Si no creen
en los vampiros, tampoco se van a creer
447
00:32:19,090 --> 00:32:21,080
esto. Hay que dar con algo.
448
00:32:21,840 --> 00:32:23,640
Algo que nadie pueda negar.
449
00:32:24,760 --> 00:32:25,900
Encontremos el nido.
450
00:32:26,240 --> 00:32:28,920
Además, he mangado esto. Mejor nada de
pon...
451
00:32:28,920 --> 00:32:35,120
No la toques.
452
00:32:43,140 --> 00:32:46,900
¿Por qué no tienes el móvil en
vibración? ¿Tú de qué vas?
453
00:33:08,790 --> 00:33:11,470
congeladores. Ya hemos encontrado el
nido.
454
00:33:13,150 --> 00:33:14,150
Vamos.
455
00:33:37,550 --> 00:33:38,550
¿La cerrada?
456
00:34:21,860 --> 00:34:22,860
Es aquí.
457
00:34:23,980 --> 00:34:24,980
Fijo que es aquí.
458
00:34:25,719 --> 00:34:28,340
Esto es malo y me da muy mal rollo.
459
00:34:54,639 --> 00:34:57,580
Por favor, ¿podemos largarnos de aquí?
460
00:34:57,840 --> 00:34:59,480
Sí, vámonos cagando leches.
461
00:35:03,460 --> 00:35:04,700
No lo hagas, tío.
462
00:35:05,080 --> 00:35:06,080
No.
463
00:35:49,560 --> 00:35:52,300
Este se cargó a Slim y va vestido así de
raro.
464
00:36:34,700 --> 00:36:35,700
¿Por qué no silencias el móvil?
465
00:36:35,920 --> 00:36:37,120
Casi nos matan ahí.
466
00:36:42,400 --> 00:36:44,160
Chavales, la habéis cagado.
467
00:36:44,560 --> 00:36:46,140
Un planazo, alcaldito.
468
00:36:46,340 --> 00:36:48,260
Os dije que la poli no haría nada.
469
00:36:48,820 --> 00:36:49,820
¿Perdona?
470
00:36:50,440 --> 00:36:52,860
Sanders, estos quieren irse al
reformatorio.
471
00:36:53,360 --> 00:36:55,380
Te creíamos más listo, alcaldito.
472
00:37:06,060 --> 00:37:07,058
¿Qué hacemos aquí?
473
00:37:07,060 --> 00:37:10,020
Preguntarle al señor Polidori si tiene
pensado denunciaros.
474
00:37:11,020 --> 00:37:13,340
¿Puede el día ir a peor? Sí.
475
00:37:13,800 --> 00:37:16,700
¡Ay, muchachos! ¿En qué estabais
pensando?
476
00:37:17,600 --> 00:37:20,160
¡Qué cagada!
477
00:37:20,720 --> 00:37:21,720
¿Qué ha pasado?
478
00:37:34,990 --> 00:37:36,490
¿Te ha ido la cabeza o algo?
479
00:37:36,870 --> 00:37:41,290
¿Eh? Su madre le echó la bronca por unos
gallumbos sucios y ahora ha aparecido
480
00:37:41,290 --> 00:37:43,730
en un coche patrulla. ¿A qué ha sido
idea tuya, eh?
481
00:37:43,970 --> 00:37:45,930
¿Cómo se te ocurre colarte allí dentro?
482
00:37:46,130 --> 00:37:50,150
¿Sabes cuánto trabajo? Mi compadre tiene
unas teorías loquísimas en plan
483
00:37:50,150 --> 00:37:55,130
conspiración, Illuminati y todo eso para
lo de esos chavales. Yo soy todo oídos.
484
00:37:55,270 --> 00:37:56,770
Si es que llevas al diablo dentro.
485
00:37:57,010 --> 00:37:58,390
Eso es lo que pasa. No.
486
00:37:59,250 --> 00:38:01,310
Alcaldito va a soltar alguna chorrada. A
ver.
487
00:38:01,630 --> 00:38:04,210
Vale, sé lo que parece, pero hacedme
caso.
488
00:38:04,620 --> 00:38:06,460
Cuando os enseñe esto, lo entenderéis
todo.
489
00:38:09,620 --> 00:38:10,620
¿Lo veis?
490
00:38:12,060 --> 00:38:13,460
Ese es el nido vampiro.
491
00:38:13,820 --> 00:38:15,100
Está en los juzgados.
492
00:38:16,300 --> 00:38:18,960
Preparaos. Ahora viene cuando abre el
ataúd.
493
00:38:28,520 --> 00:38:29,700
¿Qué veis ahí?
494
00:38:31,180 --> 00:38:32,180
¿Vampiros?
495
00:38:38,320 --> 00:38:41,080
¿Qué te ha fumado, alcaldito? ¿Tienes
más?
496
00:38:42,520 --> 00:38:45,480
No lo entiendo. Los vampiros no tienen
alma.
497
00:38:48,040 --> 00:38:49,480
No tienen reflejo.
498
00:38:50,100 --> 00:38:53,400
No se los ve en espejos, ni en fotos, ni
en vídeos.
499
00:38:53,660 --> 00:38:57,160
Olvidaos del vídeo. Tenemos sus planes
para construir nidos vampiros por todo
500
00:38:57,160 --> 00:38:58,160
nuestro barrio.
501
00:38:58,260 --> 00:38:59,260
Echad un vistazo.
502
00:39:00,080 --> 00:39:01,380
¿De dónde lo ha sacado?
503
00:39:02,760 --> 00:39:08,080
Vale, lo cogimos prestado. Pero se lo
devolveré encantado al señor Polidori si
504
00:39:08,080 --> 00:39:12,420
se atreve a salir aquí y demuestra que
no es un vampiro.
505
00:39:14,700 --> 00:39:15,700
Estos niños.
506
00:39:17,540 --> 00:39:20,640
Su imaginación es realmente fabulosa.
507
00:39:20,900 --> 00:39:25,060
Hemos pillado a estos tres colándose en
los juzgados y admiten haberle robado
508
00:39:25,060 --> 00:39:26,060
unos archivos.
509
00:39:26,180 --> 00:39:30,320
Un momento, alto ahí. Yo respondo por
ellos. Son buenos chicos.
510
00:39:30,880 --> 00:39:33,060
Les ha dado por lo de los vampiros, nada
más.
511
00:39:33,500 --> 00:39:36,220
Bueno, he recuperado lo que es mío, así
que no hay para tanto.
512
00:39:36,700 --> 00:39:37,700
¿Verdad, chicos?
513
00:39:37,800 --> 00:39:39,580
No hace falta acabar en los juzgados.
514
00:39:40,040 --> 00:39:41,040
Muchísimas gracias.
515
00:39:41,300 --> 00:39:45,020
Lo sentimos mucho, no sabemos qué les...
No, no, no, son cosas de críos.
516
00:39:45,480 --> 00:39:48,180
¿Qué estabas pensando? ¿Qué pasa el
diablo dentro?
517
00:39:48,560 --> 00:39:52,340
¿Y tú de qué vas? ¿Estás tonto o qué?
Seguro que fue idea tuya. ¿Vas a acabar
518
00:39:52,340 --> 00:39:53,340
igual que tu padre?
519
00:39:53,460 --> 00:39:54,640
¿A quién miras?
520
00:39:55,380 --> 00:39:56,900
¡Contéstame! Venga, tira.
521
00:39:57,980 --> 00:39:58,980
Gracias.
522
00:40:01,490 --> 00:40:06,150
Eh, eh, eh, Carmen, no te pongas así.
Les has dejado ver Blade, ¿verdad?
523
00:40:06,630 --> 00:40:08,070
¿Blade? ¿Qué es eso?
524
00:40:09,330 --> 00:40:11,470
Yo soy Blade, vampiros.
525
00:40:12,570 --> 00:40:14,330
Cuidadito. Es posible.
526
00:40:14,790 --> 00:40:18,390
¿Por eso se les ocurren estas chorradas?
No volverás a pisar esa tienda nunca
527
00:40:18,390 --> 00:40:19,390
más. ¿Qué?
528
00:40:19,470 --> 00:40:22,530
No, no, mamá, mamá. Tío. Tony no ha
hecho nada. Calla, calla, calla.
529
00:40:23,270 --> 00:40:25,490
Vete con tu madre, hazle caso. Sabe lo
que te conviene.
530
00:40:25,810 --> 00:40:28,430
Ya lo creo. Pero mamá, él no ha hecho
nada. Estaba allí.
531
00:41:00,100 --> 00:41:01,320
¿Qué pasa, tío?
532
00:41:28,040 --> 00:41:29,040
Comandante.
533
00:41:33,760 --> 00:41:37,760
En la iglesia te pondrán firme. Y limpia
esta leonera.
534
00:41:49,660 --> 00:41:50,720
Abre la puerta.
535
00:42:08,400 --> 00:42:10,760
Geni, Chabalote, gracias por venir.
536
00:42:11,240 --> 00:42:13,640
¿Qué clase de negocio querías
proponerme?
537
00:42:14,180 --> 00:42:19,980
A mis jefes les preocupa que la gente
del barrio no esté respondiendo a
538
00:42:19,980 --> 00:42:22,360
grandes ofertas con suficiente
celeridad.
539
00:42:23,060 --> 00:42:27,940
Digamos que necesito que armes barullo
en el barrio.
540
00:42:28,490 --> 00:42:32,170
Que incordies lo suficiente como para
dar un empujoncito a los últimos que se
541
00:42:32,170 --> 00:42:33,170
resisten a vender.
542
00:42:33,370 --> 00:42:37,650
Ya, eso llamaría la atención de la poli,
tío. Claro, y por supuesto sería malo
543
00:42:37,650 --> 00:42:39,610
para tu negocio, comprendo, te entiendo.
544
00:42:40,890 --> 00:42:44,090
Aún así, tengo algo que ofrecerte.
545
00:42:46,470 --> 00:42:49,490
Más dinero del que ganarías en toda tu
vida por dos días de trabajo.
546
00:42:56,250 --> 00:42:57,250
Es tuyo.
547
00:43:01,400 --> 00:43:05,460
Además, tenemos un problemilla con un
objeto de nuestra propiedad que nos han
548
00:43:05,460 --> 00:43:07,220
robado unos muchachos del barrio.
549
00:43:08,780 --> 00:43:14,900
Nos gustaría recuperarlo y eliminar a
los... ladrones.
550
00:43:35,690 --> 00:43:37,810
¿Por qué pasas de mí? ¿Qué dices? Te he
llamado.
551
00:43:38,010 --> 00:43:42,050
¿Luis? Sí, escucha. Ya sé lo que pasa.
Ese tío es un ciervo.
552
00:43:42,390 --> 00:43:46,330
¿De quién hablas? De Frank, el tío
chungo de la inmobiliaria. Es un ciervo
553
00:43:46,330 --> 00:43:47,229
los vampiros.
554
00:43:47,230 --> 00:43:50,110
¿Y eso qué es? ¿Como un vampiro solar?
555
00:43:50,410 --> 00:43:54,570
No. Un ciervo no es más que un sirviente
humano que protege a su amo no muerto
556
00:43:54,570 --> 00:43:55,710
durante las horas del día.
557
00:43:55,970 --> 00:43:59,590
Cumple la voluntad del vampiro a cambio
de que éste le acabe convirtiendo a él
558
00:43:59,590 --> 00:44:03,470
también. Lleva el negocio durante el día
mientras los vampiros duermen en el
559
00:44:03,470 --> 00:44:04,470
nido. Eso es.
560
00:44:06,819 --> 00:44:07,819
¿Irás a la iglesia?
561
00:44:08,200 --> 00:44:13,080
Mi tía cree que me ha poseído el diablo.
¡El diablo! Tú lo has dicho. Así que
562
00:44:13,080 --> 00:44:17,080
esta noche te vas derechito a la
iglesia. Dios te salvará, ya lo verás.
563
00:44:17,080 --> 00:44:18,540
siempre escucha tus plegarias.
564
00:44:19,900 --> 00:44:20,900
¿Lo ves?
565
00:44:21,020 --> 00:44:22,280
Allí nos vemos. Tengo un plan.
566
00:44:35,020 --> 00:44:36,140
¿Qué pasa, tranco?
567
00:44:36,680 --> 00:44:41,360
Hola, ¿yo qué tú me abriría? Como te vea
mi madre... Tengo algo, algo que os
568
00:44:41,360 --> 00:44:42,420
solucionaría la vida.
569
00:44:43,040 --> 00:44:44,580
Ya, no sé yo.
570
00:44:44,940 --> 00:44:49,640
Intento ayudarte, tío. Sé que se os ha
acabado la pasta que os dejó tu viejo.
571
00:44:49,640 --> 00:44:53,260
han echado del cole y aún juegas con tus
amigos. Tienes que madurar, ser el
572
00:44:53,260 --> 00:44:54,260
hombre de la casa.
573
00:45:01,660 --> 00:45:02,660
¿Qué?
574
00:45:02,850 --> 00:45:04,690
Vente, estoy con Luis en la iglesia. No.
575
00:45:05,190 --> 00:45:07,730
Tengo un plan para acabar con los
vampiros, pero te necesito.
576
00:45:08,150 --> 00:45:09,150
Última oportunidad.
577
00:45:09,190 --> 00:45:10,290
No insistiré más.
578
00:45:10,590 --> 00:45:11,590
¿Ese es Jenny?
579
00:45:11,710 --> 00:45:12,710
Ese es Miguel.
580
00:45:12,870 --> 00:45:13,870
Quiero saludarle.
581
00:45:14,630 --> 00:45:18,790
Tengo que colgar. No, Bobby, no. A saber
en qué lío te va a meter. ¿Ah, sí,
582
00:45:18,810 --> 00:45:20,210
Jenny? ¿Y tú qué?
583
00:45:21,010 --> 00:45:23,830
En un día me has metido en más líos que
Jenny en toda su vida.
584
00:45:24,070 --> 00:45:25,250
No quiero saber nada.
585
00:45:25,570 --> 00:45:26,570
De ti tampoco.
586
00:45:30,450 --> 00:45:31,450
Eh, Miguel.
587
00:45:35,760 --> 00:45:36,738
¿Viene Bobby?
588
00:45:36,740 --> 00:45:38,580
No, está con Jenny.
589
00:45:40,360 --> 00:45:43,320
Pero lo podemos hacer sin él.
590
00:45:43,700 --> 00:45:45,760
¿Y qué tienes pensado?
591
00:45:46,360 --> 00:45:47,600
Vaya, vaya, vaya.
592
00:45:50,300 --> 00:45:54,680
Los descarriados vuelven al rebaño. No
suelo ver en la misa de los jueves.
593
00:45:56,100 --> 00:46:00,780
Es que estamos del todo volcados en la
comunidad y esas cosas.
594
00:46:01,280 --> 00:46:03,060
Sí, sí. ¿Y el otro?
595
00:46:05,070 --> 00:46:09,070
El que siempre anda metido en peleas y
se mezcla con camellos. No ha podido
596
00:46:09,070 --> 00:46:10,070
venir.
597
00:46:11,410 --> 00:46:16,310
Bueno, ¿podemos, por favor, pasar?
598
00:46:18,250 --> 00:46:19,250
¿Cómo no?
599
00:46:23,910 --> 00:46:27,390
Pero os pienso vigilar de cerca.
600
00:47:23,540 --> 00:47:25,900
Hola, bienvenida a la tienda del primo.
¿Qué quería?
601
00:47:28,100 --> 00:47:31,580
¿Esta es la famosa tienda que quiere
salvar el alcaldito? La misma.
602
00:47:31,820 --> 00:47:32,820
¿Conoce a Miguel?
603
00:47:33,700 --> 00:47:34,700
¿Y quién no?
604
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Sí, es verdad.
605
00:47:36,300 --> 00:47:40,200
De hecho, quería ayudarle con la fiesta
del barrio y he pensado en hacer bollos
606
00:47:40,200 --> 00:47:41,200
con sirope de arce.
607
00:47:41,940 --> 00:47:43,520
¿Hacer bollos? Sí.
608
00:47:44,260 --> 00:47:45,680
Guay, me mola la idea.
609
00:47:46,540 --> 00:47:49,960
¿Es tan cutre? No, no, me flipan los
bollos.
610
00:47:51,320 --> 00:47:53,070
Esta... ¿Está él aquí?
611
00:47:53,790 --> 00:47:58,290
¿Miguel? Ese crío está chalao. ¿De quién
sacará todo eso? Esos chavales son como
612
00:47:58,290 --> 00:47:58,928
mis hijos.
613
00:47:58,930 --> 00:48:02,890
No lo sabía. Así es. Mientras los padres
trabajaban, ellos venían a la tienda.
614
00:48:02,990 --> 00:48:07,790
Hacían los deberes, jugaban a la
consola. Nada de líos. ¿Le gusta el
615
00:48:08,450 --> 00:48:11,230
¿Lo dice por esto? Este es él.
616
00:48:11,650 --> 00:48:16,670
Bate con el que Sammy Sosa, el orgullo
de San Pedro de Macorís, consiguió 60
617
00:48:16,670 --> 00:48:18,170
home runs en una temporada.
618
00:48:18,470 --> 00:48:22,280
Vaya. Solo había pasado cuatro veces en
la historia del béisbol. ¿Y sabe cuándo
619
00:48:22,280 --> 00:48:24,280
se inventó? Pues hace la tira.
620
00:48:24,820 --> 00:48:28,920
Pero eso fue antes de que se blanqueara
el cutis y se pareciera a uno de esos
621
00:48:28,920 --> 00:48:31,840
vampiros que Miguel dice que andan por
el barrio ardiendo cuellos.
622
00:48:32,420 --> 00:48:34,120
Sí, ya he oído eso. Claro.
623
00:48:34,600 --> 00:48:38,980
En fin, eche un vistazo. Compruebe el
género, como decimos. Tengo cosas
624
00:48:39,180 --> 00:48:45,160
col rizada y de distintas clases. Tengo
linaza, estas movidas, aloe orgánico, lo
625
00:48:45,160 --> 00:48:46,320
que usted necesite, ¿sabe?
626
00:48:46,660 --> 00:48:47,820
Me llevo solo esto.
627
00:48:48,300 --> 00:48:49,300
¿Solo el humo?
628
00:48:49,560 --> 00:48:50,560
Vale.
629
00:48:52,220 --> 00:48:53,078
¿Sabe qué?
630
00:48:53,080 --> 00:48:54,720
Se lo regalo. ¿En serio?
631
00:48:54,980 --> 00:48:57,440
Sí. Si pone los bollos, yo pongo el
humo.
632
00:48:58,940 --> 00:48:59,940
Gracias.
633
00:49:00,460 --> 00:49:03,120
Ya sé por qué a Miguel le parece un
sitio tan especial.
634
00:49:03,780 --> 00:49:06,400
Le daré una bolsa para que no tenga que
llevarlo en la mano.
635
00:49:22,030 --> 00:49:23,030
Pues no me queda.
636
00:49:23,950 --> 00:49:25,570
Ya nos veremos en la fiesta.
637
00:49:31,390 --> 00:49:32,770
Dígale a Miguel que le busco.
638
00:49:33,730 --> 00:49:34,730
Claro.
639
00:49:43,230 --> 00:49:45,290
Ha llamado el alcaldito. Déjame un
mensaje.
640
00:49:45,970 --> 00:49:48,370
Tío, esa pava es una vampira. He
visto...
641
00:50:29,020 --> 00:50:30,460
No podrás con ello.
642
00:50:39,040 --> 00:50:40,400
El cuerpo de Cristo.
643
00:50:43,560 --> 00:50:44,940
El cuerpo de Cristo.
644
00:50:47,200 --> 00:50:48,660
El cuerpo de Cristo.
645
00:50:49,200 --> 00:50:50,520
Estaré vigilándote.
646
00:51:03,660 --> 00:51:04,760
Recemos, hermano.
647
00:51:35,760 --> 00:51:37,620
Es un pecado de los gordos.
648
00:51:38,820 --> 00:51:40,400
Bien, haba bendita.
649
00:51:49,780 --> 00:51:50,940
¿Cómo la sacamos?
650
00:52:30,370 --> 00:52:33,410
Me ha mangado el Sprite.
651
00:52:41,980 --> 00:52:46,460
La hostia y... Hola, Rita.
652
00:52:46,880 --> 00:52:51,140
Os he visto colaros en la sacristía.
¿Qué buscabais ahí? ¿Qué? No.
653
00:52:51,740 --> 00:52:55,860
Es que estábamos haciendo cosas de la
iglesia. Sí. Eso.
654
00:52:56,680 --> 00:52:58,720
¿Por qué lleváis botellas? ¿Estas?
655
00:52:59,080 --> 00:53:01,600
Es que tengo bajo el azúcar. Bajísimo.
656
00:53:02,740 --> 00:53:03,960
¿Me dais un trago? No.
657
00:53:04,740 --> 00:53:08,920
Mejor que no. ¿Lo veis? ¿O me contáis
qué estáis tramando ahora o haré que el
658
00:53:08,920 --> 00:53:09,920
padre Jackson venga?
659
00:53:14,990 --> 00:53:16,230
Creerás que estoy loco.
660
00:53:17,270 --> 00:53:18,270
Prueba.
661
00:53:19,330 --> 00:53:20,330
De acuerdo.
662
00:53:25,710 --> 00:53:32,090
O sea, quedamos sin que os haría de
mensajero y tal.
663
00:53:33,250 --> 00:53:34,250
Eso es.
664
00:53:34,690 --> 00:53:37,130
¿Y para qué hace falta esto?
665
00:53:39,070 --> 00:53:40,910
¿Cómo creías que iba esta movida?
666
00:53:42,060 --> 00:53:45,740
Si quieres entrar, hacerte un hombre y
ganar pasta, esto es lo que hay.
667
00:53:55,660 --> 00:53:57,400
Y no se te ocurra rechazarla.
668
00:54:04,320 --> 00:54:05,320
Vale.
669
00:54:05,480 --> 00:54:09,900
Haremos todas las tiendas del barrio. Si
están abiertas, desvaciamos la caja. Si
670
00:54:09,900 --> 00:54:13,140
no, las saqueamos y las cosemos a tiros.
Frank las quiere todas.
671
00:54:13,700 --> 00:54:15,920
¿Frank? ¿Esto es para Frank?
672
00:54:16,520 --> 00:54:19,240
¿El tío de Murnau? Sí. ¿Algún problema?
673
00:54:21,160 --> 00:54:22,160
No.
674
00:54:23,580 --> 00:54:24,580
Acércate.
675
00:54:27,320 --> 00:54:28,920
Tengo un encargo para ti.
676
00:54:29,620 --> 00:54:31,600
Y el alcaldito y el crío ese.
677
00:54:31,940 --> 00:54:33,820
¿Por qué quieres saberlo? ¿Por qué
quiero?
678
00:54:34,790 --> 00:54:38,750
Esto no es una democracia. Si te pido
algo, tú me lo das y punto.
679
00:54:40,590 --> 00:54:41,590
Sí.
680
00:54:43,070 --> 00:54:44,310
Pues encuéntranos.
681
00:54:46,850 --> 00:54:47,850
Las pipas.
682
00:54:53,510 --> 00:54:55,170
Tengo que hacer un pi rapidito.
683
00:54:56,190 --> 00:54:57,850
¿Ya se ha meado encima?
684
00:55:22,629 --> 00:55:23,629
¿Vampiros? ¿En serio?
685
00:55:24,250 --> 00:55:27,610
Sé lo que parece. No, que sí, en serio.
Estáis fuera de noche sabiendo que hay
686
00:55:27,610 --> 00:55:30,970
un par de vampiros por aquí. En
realidad, por los ataúdes que pudimos
687
00:55:30,970 --> 00:55:31,970
como cinco vampiros.
688
00:55:32,370 --> 00:55:33,370
¿Entonces me crees?
689
00:55:33,710 --> 00:55:37,490
Mi familia es de Haití. Mi abuela lleva
preparándome para esto desde que nací.
690
00:55:37,650 --> 00:55:39,330
¿Lo de los vídeos lo sabía por eso?
691
00:55:39,930 --> 00:55:43,490
Vale, necesitamos ajo y estacas de
madera, pero cagando leche. Sí.
692
00:55:44,250 --> 00:55:45,430
¿Y la tienda de Tony?
693
00:55:53,960 --> 00:55:54,960
Hay que arrancarlo.
694
00:55:58,460 --> 00:55:59,460
Hola.
695
00:56:01,780 --> 00:56:02,780
¿Qué haces tú aquí?
696
00:56:03,680 --> 00:56:08,040
Ayudaros. ¿Tú qué crees? Creía que ahora
estabas con Jenny. Que acabarías como
697
00:56:08,040 --> 00:56:09,080
tu padre, tiroteando. No.
698
00:56:10,180 --> 00:56:11,360
No hables de mi padre.
699
00:56:11,720 --> 00:56:14,860
Mientras tú jugabas a gangsters, los
vampiros se han cargado a Tony. ¡No!
700
00:56:15,640 --> 00:56:16,640
¡Dejadlo ya!
701
00:56:16,680 --> 00:56:18,520
Se supone que somos buenos amigos.
702
00:56:22,080 --> 00:56:23,080
¿Ya está?
703
00:56:23,240 --> 00:56:25,680
Porque quiero entrar antes de que nos
coman los vampiros.
704
00:56:26,240 --> 00:56:27,240
¿Abrís ya la puerta?
705
00:56:56,840 --> 00:56:58,120
No, por Dios.
706
00:57:02,200 --> 00:57:05,620
No sé, igual... igual se lo han llevado.
707
00:57:05,980 --> 00:57:08,180
Los vampiros no toman rehenes.
708
00:57:16,860 --> 00:57:18,060
Esto es culpa mía.
709
00:57:19,360 --> 00:57:20,860
Yo metí a Tony en esto.
710
00:57:21,280 --> 00:57:22,540
Yo los traje aquí.
711
00:57:24,760 --> 00:57:25,900
No digas eso.
712
00:57:28,490 --> 00:57:29,490
No es culpa tuya.
713
00:57:30,590 --> 00:57:31,590
Para nada.
714
00:57:34,730 --> 00:57:37,630
Chicos, mirad quién acaba de llegar.
715
00:57:39,810 --> 00:57:40,990
Tenemos que abrirnos.
716
00:57:41,250 --> 00:57:42,670
Jenny trabaja para ellos.
717
00:57:42,890 --> 00:57:47,030
Frank le ha pedido que os busque. Una
noche con vosotros y ya hay unos matones
718
00:57:47,030 --> 00:57:48,990
unos vampiros queriendo matarme.
¡Córrete, prisa!
719
00:57:50,790 --> 00:57:51,790
¡Os tengo!
720
00:58:09,040 --> 00:58:10,040
¡Por aquí!
721
00:58:15,660 --> 00:58:18,700
¡Vivian! ¡Hay vampiros detrás! ¡Vámonos!
¡Corre!
722
00:58:24,560 --> 00:58:26,440
Aún no estamos en Halloween, ¿no?
723
00:58:27,200 --> 00:58:28,620
¿De qué vais disfrazados?
724
00:58:32,140 --> 00:58:34,840
Id vaciándoos los bolsillos, pandas de
frikis.
725
00:58:41,930 --> 00:58:43,090
Uno, dos...
726
00:58:43,090 --> 00:58:50,030
¡Con un
727
00:58:50,030 --> 00:58:52,810
par! ¡Eso por capullos! ¡A mamarla!
728
00:59:15,360 --> 00:59:16,560
Perdón, ya bajó la música.
729
00:59:18,860 --> 00:59:20,020
Ay, Dios mío.
730
00:59:23,940 --> 00:59:25,220
Luis, Bobby.
731
00:59:27,160 --> 00:59:29,600
Llamad a tu madre y a tu tía. Ya no
pueden más.
732
00:59:32,180 --> 00:59:33,180
¿Y esta?
733
00:59:34,880 --> 00:59:36,220
Llama también, ¿vale?
734
00:59:37,160 --> 00:59:39,340
Le pido disculpas por lo que hayan
hecho.
735
00:59:39,580 --> 00:59:42,140
No han hecho nada. Solo quería traerlos
a casa.
736
00:59:43,360 --> 00:59:46,980
Vaya. Para todo hay una primera vez. Qué
casa tan bonita.
737
00:59:48,380 --> 00:59:49,380
Gracias.
738
00:59:49,920 --> 00:59:51,720
Los colores son buenísimos.
739
00:59:52,960 --> 00:59:55,840
Gracias. Es una casa preciosa.
740
00:59:56,940 --> 00:59:58,320
Es muy amable.
741
00:59:58,580 --> 01:00:00,080
Usted es... Vivian.
742
01:00:00,920 --> 01:00:02,700
Vivian. Sí.
743
01:00:06,560 --> 01:00:09,180
Lo siento, estoy aquí fuera en el
rellano.
744
01:00:09,860 --> 01:00:11,080
¿Podría entrar? ¡No!
745
01:00:11,460 --> 01:00:14,060
Lo hice a costa de la beca. Mamá.
746
01:00:14,330 --> 01:00:15,330
No la dejes entrar.
747
01:00:15,390 --> 01:00:17,350
No puede atacar sin invitación.
748
01:00:17,590 --> 01:00:20,750
Pero, Louis, ¿por qué iba a atacaros?
749
01:00:20,990 --> 01:00:22,890
Porque eres una vampira. Bobby.
750
01:00:23,110 --> 01:00:27,010
Es una vampira, señora Martínez. No
puede entrar. Por eso necesita que la
751
01:00:27,010 --> 01:00:29,230
inviten. Devuélveme mi llave, Miguel.
752
01:00:30,330 --> 01:00:34,050
Dámela antes de que te deje seco del
todo como a tu amigo Tony.
753
01:00:34,970 --> 01:00:35,970
¿Quién es usted?
754
01:00:36,150 --> 01:00:37,450
Soy Vivian Tyrell.
755
01:00:38,440 --> 01:00:42,260
Primogénita del amo Murnau, comandante
de la expedición vampírica.
756
01:00:42,540 --> 01:00:44,240
¿Expedición? ¿Qué clase de expedición?
757
01:00:44,640 --> 01:00:46,260
Busco un hogar para los míos.
758
01:00:47,440 --> 01:00:49,360
Miguel, en el fondo soy como tú.
759
01:00:49,980 --> 01:00:51,760
Tampoco quiero que cambie el Bronx.
760
01:00:52,220 --> 01:00:57,060
Es más sencillo vivir allí donde da
igual quién desaparezca. ¡Yo no soy como
761
01:00:59,580 --> 01:01:03,600
Devolvedme la llave y os prometo una
muerte rápida.
762
01:01:06,420 --> 01:01:07,420
Vale.
763
01:01:10,220 --> 01:01:11,220
Ahora te la doy.
764
01:01:24,580 --> 01:01:25,580
Mamá, tranquila.
765
01:01:25,820 --> 01:01:27,400
Aquí dentro estamos a salvo.
766
01:01:29,260 --> 01:01:33,180
Llamaré a la policía. Ya los vio con
Frank. La poli está en el ajo. Hay que
767
01:01:33,180 --> 01:01:34,600
quedarse aquí hasta que amanezca.
768
01:01:35,380 --> 01:01:37,760
Llamada a casa. Esta noche nos quedamos
aquí por la mañana.
769
01:01:38,020 --> 01:01:39,220
Nos vamos del Bronx.
770
01:01:39,720 --> 01:01:40,720
No vale la pena.
771
01:01:49,700 --> 01:01:50,700
Comandante.
772
01:01:58,980 --> 01:01:59,980
¿Lo tenemos?
773
01:02:00,820 --> 01:02:01,980
Sí, comandante.
774
01:02:03,240 --> 01:02:08,660
Pagando al contado y por encima de su
precio, pero... El edificio es suyo.
775
01:02:10,250 --> 01:02:12,710
Puede entrar en el piso del chico sin
invitación.
776
01:02:16,430 --> 01:02:22,370
Comandante, me preguntaba cuándo
recibiré el don.
777
01:02:25,090 --> 01:02:28,170
Vera, creo que estoy preparado.
778
01:02:32,170 --> 01:02:36,410
Un error más.
779
01:02:37,960 --> 01:02:39,840
Y jamás tendrás el don.
780
01:02:41,020 --> 01:02:42,780
Jamás serás de los nuestros.
781
01:03:28,780 --> 01:03:29,780
Me voy al nido.
782
01:03:30,860 --> 01:03:32,640
Voy a cargármelos a todos.
783
01:03:34,420 --> 01:03:36,080
Tenemos que defendernos.
784
01:03:36,540 --> 01:03:40,420
Demostremos. Tony y todos los demás
importan.
785
01:03:43,240 --> 01:03:45,220
Juntos quizá lo logremos.
786
01:03:46,360 --> 01:03:47,360
Guay.
787
01:03:49,800 --> 01:03:50,980
Vamos contigo.
788
01:03:52,440 --> 01:03:53,740
Paro de tener miedo.
789
01:04:00,550 --> 01:04:01,990
No, no, no.
790
01:04:31,910 --> 01:04:35,390
Yo no te conozco, que tú a esto quién tú
eres.
791
01:04:39,850 --> 01:04:43,710
Volando alto no te veo ni con lupa. Con
95 millones no me interrumpo.
792
01:04:44,470 --> 01:04:45,590
Lógico, que te veré.
793
01:04:46,530 --> 01:04:47,770
Lógico, que te veré.
794
01:04:48,570 --> 01:04:49,750
Lógico, que te veré.
795
01:04:53,930 --> 01:04:55,090
Gracias por avisar.
796
01:04:55,330 --> 01:04:56,890
No sabíamos que... Toma.
797
01:04:57,310 --> 01:04:58,530
Ya eres de la panda.
798
01:04:59,190 --> 01:05:01,490
Gracias. A matar chupacuellos.
799
01:05:22,680 --> 01:05:24,540
Este es el nido. Ya, lo sé.
800
01:05:25,500 --> 01:05:28,800
El sarcófago de Vivian. Si la matamos,
debilitaremos a los demás.
801
01:05:30,800 --> 01:05:31,860
¿Lo sabíais, no?
802
01:05:33,840 --> 01:05:36,740
No. Por eso os dije que no os metierais
en estas cosas.
803
01:05:41,140 --> 01:05:43,640
Vale, tres, dos...
804
01:05:43,640 --> 01:05:49,620
No jolobes.
805
01:05:50,840 --> 01:05:51,840
Sabían que vendríamos.
806
01:05:52,780 --> 01:05:53,980
Hasta ver dónde están.
807
01:06:00,460 --> 01:06:01,980
Se lo diste a Vivian.
808
01:06:03,740 --> 01:06:05,500
Hay que volver y avisar a todos.
809
01:06:08,440 --> 01:06:09,900
¡Mami! ¡Los lobos!
810
01:06:10,140 --> 01:06:11,140
¡Mierda!
811
01:06:14,220 --> 01:06:15,220
¿Qué pasa?
812
01:06:15,940 --> 01:06:17,060
Las burbujas.
813
01:06:26,840 --> 01:06:27,840
Estarán arriba.
814
01:06:28,020 --> 01:06:31,560
Miguel, es muy peligroso. No subas de
ahí. Queda media hora para que
815
01:06:31,680 --> 01:06:33,880
Si damos con su escondrijo, les
llevaremos ventaja.
816
01:06:35,380 --> 01:06:36,460
Pues te acompañamos.
817
01:06:37,860 --> 01:06:39,440
Alguien tendrá que avisar a los demás.
818
01:06:39,780 --> 01:06:41,440
Voy yo y traeré al padre Jackson.
819
01:06:41,720 --> 01:06:44,500
Chicos, prometedme que no entraréis ahí
sin nosotros, ¿vale?
820
01:06:46,820 --> 01:06:47,820
Vale.
821
01:06:48,560 --> 01:06:49,560
¡Eh!
822
01:06:52,420 --> 01:06:54,620
¿Puedes decirle a mi madre que la
quiero?
823
01:06:56,110 --> 01:07:01,870
Y que me perdone por... por mi cuarto,
por mentir
824
01:07:01,870 --> 01:07:03,890
y por todo.
825
01:07:05,710 --> 01:07:08,670
Oye, ¿se lo dirás tú?
826
01:07:10,050 --> 01:07:11,090
Cuando la veas.
827
01:07:19,010 --> 01:07:21,570
¡Eh, Rita! ¿Y qué pasa con nosotros?
828
01:07:21,910 --> 01:07:23,650
También teníamos mensajes que darte.
829
01:07:25,160 --> 01:07:27,420
Al final no te han hecho falta los
pases, mi obligón.
830
01:07:28,380 --> 01:07:29,380
Andando...
831
01:08:06,600 --> 01:08:07,600
Es aquí.
832
01:08:08,820 --> 01:08:10,100
¿Listos? Sí.
833
01:08:11,220 --> 01:08:12,220
Vamos.
834
01:08:22,040 --> 01:08:23,300
¿Dónde se han metido?
835
01:08:28,580 --> 01:08:29,580
Chicos.
836
01:08:48,939 --> 01:08:49,939
¿Qué vas a hacer?
837
01:08:52,140 --> 01:08:53,760
Hoy la palmamos fijo.
838
01:09:41,160 --> 01:09:43,140
Una idea pésima, alcalde.
839
01:09:52,540 --> 01:09:53,560
¿Qué hacemos ahora?
840
01:09:55,980 --> 01:09:58,240
¡Abrir las cortinas! ¡Que entre la luz!
¡Es la hora!
841
01:10:01,680 --> 01:10:02,080
¿Qué
842
01:10:02,080 --> 01:10:09,800
tenemos
843
01:10:09,800 --> 01:10:10,800
aquí?
844
01:10:12,940 --> 01:10:17,780
Pero qué considerado. Había comprado tu
edificio para poder entrar a por la
845
01:10:17,780 --> 01:10:18,780
llave.
846
01:10:19,040 --> 01:10:21,160
Me has ahorrado las molestias.
847
01:10:32,680 --> 01:10:33,680
¿Qué es eso?
848
01:10:34,000 --> 01:10:37,000
Son los retos del primer vampiro.
849
01:10:38,020 --> 01:10:39,200
Mi creador.
850
01:10:40,620 --> 01:10:42,460
El padre de todos nosotros.
851
01:10:42,700 --> 01:10:45,980
Sus cenizas tienen el poder de crear
nuevos vampiros.
852
01:10:46,380 --> 01:10:49,720
Un puñadito en la cara de tu madre
bastará.
853
01:10:50,380 --> 01:10:55,080
Un mordisco en el cuello y será uno de
los nuestros.
854
01:11:05,300 --> 01:11:06,720
¡El cuerpo de Cristo!
855
01:11:11,500 --> 01:11:12,500
Vamos, tío, hay que abrirse.
856
01:11:13,260 --> 01:11:15,320
¡Qué flipené! ¿Has chorrucado la jeta?
857
01:11:15,620 --> 01:11:17,220
¡Sí! ¡Ha sido brutal!
858
01:11:18,300 --> 01:11:19,300
¡Venga,
859
01:11:20,200 --> 01:11:21,200
venga, venga!
860
01:11:21,720 --> 01:11:22,720
¡Niño!
861
01:11:24,260 --> 01:11:26,140
¡Ey! Tranqui, tío. Tranqui.
862
01:11:28,880 --> 01:11:30,720
Bobby. Bobby, ¿a dónde vas?
863
01:11:31,240 --> 01:11:32,240
Escúchame.
864
01:11:32,680 --> 01:11:34,160
Te están mintiendo, tío.
865
01:11:35,620 --> 01:11:40,980
Quizás seas rico e inmortal, pero no
serás de los suyos.
866
01:11:42,280 --> 01:11:43,280
Te lo digo yo.
867
01:11:45,440 --> 01:11:46,780
Serías el hermano pequeño.
868
01:11:48,060 --> 01:11:49,480
Serías su mascota.
869
01:11:51,100 --> 01:11:53,500
Para toda la eternidad.
870
01:12:01,160 --> 01:12:02,220
Sí, ¿verdad?
871
01:12:06,480 --> 01:12:07,480
Largo.
872
01:12:18,190 --> 01:12:19,190
¡Vamos, vamos!
873
01:12:36,490 --> 01:12:37,830
Eres inútil.
874
01:12:38,050 --> 01:12:39,390
Una vez más.
875
01:12:50,839 --> 01:12:51,839
¿Tienes hambre?
876
01:12:53,540 --> 01:12:54,980
Busquemos a esos críos.
877
01:12:55,540 --> 01:12:57,960
Date vidilla, tío. ¡Eso intento!
878
01:13:37,710 --> 01:13:40,210
Por ser un prometido, ratilla.
879
01:14:13,179 --> 01:14:14,179
Atajemos y busquemos a Luis.
880
01:14:14,320 --> 01:14:15,320
Vamos.
881
01:14:55,310 --> 01:14:56,890
No tenéis ninguna oportunidad.
882
01:14:57,150 --> 01:15:01,950
He sobrevivido siete siglos a
incontables ataques. Soy la criatura más
883
01:15:01,950 --> 01:15:06,370
formidable de la Tierra. Y vosotros no
sois más que unos críos pobres de un
884
01:15:06,370 --> 01:15:08,010
estercolero llamado el Bronx.
885
01:15:13,490 --> 01:15:15,550
¿Qué coño has dicho del Bronx?
886
01:15:16,050 --> 01:15:18,090
Aparte de llamarlo estercolero.
887
01:15:53,870 --> 01:15:54,930
¿Tú has visto a su novia?
888
01:15:55,910 --> 01:15:57,730
Vaya cito, mírala. ¿Es esa?
889
01:15:58,310 --> 01:16:01,490
Pues no tiene trasquilones. Nos ha
jodido con extensiones.
890
01:16:02,350 --> 01:16:04,390
Esa a mí no me la da. Mejor que se las
quite.
891
01:16:05,070 --> 01:16:07,250
No entiendo... Jenny, que entra.
892
01:16:10,010 --> 01:16:12,590
¿Y esta Zora? No sé, pero es un callo.
893
01:18:34,190 --> 01:18:38,390
¡Qué susto me has dado! ¡Pero te estás
hecho un hombre toro! ¿Lo habéis visto?
894
01:18:38,690 --> 01:18:40,870
¡El alcaldito y su banda, los
superhéroes!
895
01:18:41,730 --> 01:18:42,730
¡Eh!
896
01:18:51,850 --> 01:18:52,728
¡Alto ahí!
897
01:18:52,730 --> 01:18:54,370
¿Qué... qué ibas a hacer?
898
01:18:55,990 --> 01:19:00,730
¿No era eso? No. Perdona, creía...
Déjalo. Da igual.
899
01:19:00,950 --> 01:19:01,950
Lo siento.
900
01:19:05,580 --> 01:19:06,580
Tranqui, Casanova.
901
01:19:07,660 --> 01:19:09,400
Echa el freno, tiene 16.
902
01:19:09,780 --> 01:19:10,679
No te creías.
903
01:19:10,680 --> 01:19:12,480
Pero no te olvides de los colegas.
904
01:19:13,160 --> 01:19:14,760
¿Qué? ¿Estás de coña?
905
01:19:15,200 --> 01:19:16,240
Si sos la caña.
906
01:20:07,980 --> 01:20:11,320
Los que conocen el sol tienen que
protegerlo. ¿Los que conocen el sol? Sí.
907
01:20:11,900 --> 01:20:13,140
Qué cursi la da.
908
01:20:13,720 --> 01:20:18,300
No, que sí. Es por Blade el que conoce
el sol el mejor cazavampiros de la
909
01:20:18,300 --> 01:20:21,960
historia. No sé si llegamos a tanto,
pero a nosotros se nos da gente.
910
01:20:22,300 --> 01:20:23,300
Ya te digo.
911
01:20:27,220 --> 01:20:31,160
¿Qué pasa, gente? Soy Gloria y esta es
la última actualización en mi canal.
912
01:20:31,160 --> 01:20:32,300
ha vuelto a la normalidad.
913
01:20:32,520 --> 01:20:37,660
Seguiremos currando, petándolo y
cuidándonos todos. Y a los... Somos
914
01:20:38,100 --> 01:20:39,720
Con el Bronx nos metáis.
915
01:21:28,940 --> 01:21:29,940
Gracias.
916
01:22:36,510 --> 01:22:37,510
¡Gracias!
64290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.