All language subtitles for RECMOV 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,590 --> 00:01:20,548 Buenas noches. 2 00:01:20,550 --> 00:01:21,550 Gracias. 3 00:01:29,490 --> 00:01:30,490 Adelante. 4 00:01:33,570 --> 00:01:36,230 Muchísimas gracias por hacerme un hueco. De nada. 5 00:01:37,010 --> 00:01:39,030 Menos mal que he encontrado este sitio. 6 00:01:39,550 --> 00:01:40,710 Me acabo de mudar. 7 00:01:41,070 --> 00:01:42,070 ¿A Nueva York? 8 00:01:42,190 --> 00:01:43,230 No, al Bronx. 9 00:01:43,710 --> 00:01:47,990 En mi barrio está todo muy caro. Ya me suena. Está pasando lo mismo aquí. 10 00:01:48,760 --> 00:01:52,100 A mí me han ofrecido un auténtico pastor a cambio de este local. 11 00:01:52,420 --> 00:01:54,380 Ah. Sí, y lo acepté. 12 00:01:57,040 --> 00:01:58,040 ¡Genial! 13 00:01:58,760 --> 00:02:03,160 Vaya, me alegro. De hecho, tú vas a ser la última clienta de todas. 14 00:02:03,620 --> 00:02:05,960 Este quitacutículas va a jubilarse. 15 00:02:06,940 --> 00:02:07,940 Ahora. 16 00:02:09,380 --> 00:02:13,400 Es sin duda la mejor manicura que me han hecho nunca. No lo vendas. 17 00:02:14,220 --> 00:02:16,220 Buenas noches, Frank Polidori. 18 00:02:16,840 --> 00:02:17,840 Demasiado tarde. 19 00:02:18,240 --> 00:02:21,440 Esta noche dejaremos firmado el papeleo. Vamos, Frank, al lío. 20 00:02:21,940 --> 00:02:23,280 Vamos a ver esa pasta. 21 00:02:23,580 --> 00:02:24,580 A mandar. 22 00:02:25,160 --> 00:02:26,880 Vale, firma ahí. 23 00:02:27,280 --> 00:02:34,160 Bien. Y ya está. Con tanto dinero, tu marido y tú vais a... No 24 00:02:34,160 --> 00:02:38,260 estoy casada. Ni tengo novio. No lo necesito para saber cuánto valgo. Claro. 25 00:02:41,400 --> 00:02:42,680 ¿Con que estás soltera? 26 00:02:44,000 --> 00:02:45,100 Sí, solita. 27 00:02:45,860 --> 00:02:46,860 Toda y no. 28 00:02:57,070 --> 00:03:01,250 Pues Becky, con esto podrás mudarte a las afueras. ¡Sí! 29 00:03:02,370 --> 00:03:03,370 ¡Joder! 30 00:03:03,690 --> 00:03:06,210 Pásate a visitarme un día de estos si quieres. 31 00:03:06,690 --> 00:03:07,710 Claro que sí. 32 00:03:09,230 --> 00:03:10,230 ¿Ya está? 33 00:03:11,790 --> 00:03:14,430 ¡Me voy derechita a las afueras! 34 00:04:04,360 --> 00:04:05,360 y hablamos clarito. 35 00:04:38,060 --> 00:04:42,220 ¡Qué gloria en directo! Hace un día precioso y estamos a 35 grados, pero 36 00:04:42,220 --> 00:04:43,440 es sudor, es mi brillo natural. 37 00:04:43,760 --> 00:04:47,800 El verano se está acabando, así que aprovechad para salir a broncearos 38 00:04:47,800 --> 00:04:48,800 podáis, ¿vale? 39 00:04:49,020 --> 00:04:53,040 Ah, y si veis a un mocoso con una bici dos tallas más grande que él, fijo que 40 00:04:53,040 --> 00:04:55,960 el alcaldito, que sigue empeñado en salvar el barrio él solo. 41 00:04:56,360 --> 00:05:00,640 Y por cierto, ¿por qué está todo empapelado con carteles de 42 00:05:00,640 --> 00:05:02,880 que con los pisos nuevos esto sería más seguro. 43 00:05:03,360 --> 00:05:04,380 Ahí os lo dejo. 44 00:05:04,640 --> 00:05:05,640 ¡Hola, Isa! 45 00:05:08,760 --> 00:05:10,460 Bobby, ¿dónde te habías metido? 46 00:05:11,300 --> 00:05:12,700 Pegando carteles. No tardo. 47 00:05:18,280 --> 00:05:19,280 ¿Qué tal, Tony? 48 00:05:19,860 --> 00:05:21,660 Eres todo un artista. Gracias. 49 00:05:21,980 --> 00:05:26,820 Gracias por lo que haces, pero soy realista. Se acabó. La jodí. No, no 50 00:05:26,820 --> 00:05:28,560 eso. Funcionará. Sí, al caldito. 51 00:05:28,820 --> 00:05:29,820 Ya verás. 52 00:05:31,960 --> 00:05:36,300 Oye, si vas a deshacerte del bate de Sammy Sosa, avísame. 53 00:05:36,790 --> 00:05:38,830 ¿Acaso le pedirías la espada al rey Arturo? 54 00:05:40,650 --> 00:05:43,070 Olvídate, irás derecho ahí de ella en cuanto me echen. 55 00:05:43,750 --> 00:05:44,750 Apóntamelo en la cuenta. 56 00:05:44,890 --> 00:05:45,970 Y esto también. 57 00:05:46,610 --> 00:05:50,170 Soy la leche, ¿eh? Cuida, te lo pagaré todo. Sí, ya, anda. 58 00:05:50,510 --> 00:05:54,310 No te enrolles tanto, sal ya. Bobby, ¿qué te cuentas? Hola, Tony, ¿qué tal? 59 00:05:54,630 --> 00:05:55,630 ¿Buscando líos? 60 00:05:56,010 --> 00:05:57,010 No. 61 00:05:57,990 --> 00:06:00,250 Seguro. Adiós. Hasta luego. Nos vemos. 62 00:06:00,490 --> 00:06:01,490 Vale. 63 00:06:03,250 --> 00:06:05,670 Vámonos, nos está esperando Luis y quiero pegar más carteles. 64 00:06:08,740 --> 00:06:09,639 Hola, Rita. 65 00:06:09,640 --> 00:06:10,720 ¿Qué pasa, alcaldito? 66 00:06:12,360 --> 00:06:16,340 Anda, ese está intentando pillar cacho a una cerveza que la caga. 67 00:06:16,920 --> 00:06:20,520 Estaba contándoles a las chicas lo de la fiesta que vamos a montar el viernes 68 00:06:20,520 --> 00:06:21,520 noche. ¿Vamos? 69 00:06:21,840 --> 00:06:24,760 Sí, tu amigo nos ha asegurado que nos conseguirá unos pases VIP. 70 00:06:25,160 --> 00:06:26,940 ¿Pases? ¿Cómo que pases VIP? 71 00:06:27,980 --> 00:06:28,980 Vámonos, Rita. 72 00:06:29,220 --> 00:06:30,220 Paso de crío. 73 00:06:32,700 --> 00:06:34,060 ¡Alcaldito, que me ha apostado una birra! 74 00:06:35,720 --> 00:06:36,720 Esperad. 75 00:06:37,660 --> 00:06:42,960 Os conseguiré los pases. Solo tenéis que poner algo para salvar la tienda. Es 76 00:06:42,960 --> 00:06:44,180 importante para el barrio. 77 00:06:45,180 --> 00:06:46,680 Ese sitio os chifla. 78 00:06:47,100 --> 00:06:49,400 Sí, es que nos criamos ahí. 79 00:06:50,400 --> 00:06:53,080 Bueno, ¿os apuntáis? 80 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 ¡Miguel! 81 00:06:58,000 --> 00:06:59,260 ¡No tardes! 82 00:06:59,520 --> 00:07:00,680 ¿Es tu madre? 83 00:07:01,480 --> 00:07:03,840 No. ¿Por qué pasas de mí? 84 00:07:04,320 --> 00:07:06,200 Pues parece que te conoce. 85 00:07:06,800 --> 00:07:08,460 No sé quién es esa señora. 86 00:07:08,980 --> 00:07:12,500 Hoy trabajo hasta tarde. ¿Seguro que no quieres que llame a la canguro? 87 00:07:17,480 --> 00:07:18,880 Strike tres. 88 00:07:19,340 --> 00:07:20,340 Eliminado. 89 00:07:20,880 --> 00:07:23,260 Que rule esa birra. Que rule. 90 00:07:24,280 --> 00:07:26,620 Y hay que conseguir que vayan a la fiesta. 91 00:07:27,060 --> 00:07:29,540 Tendrán 16 años. No les molamos nada. 92 00:07:29,820 --> 00:07:31,680 Les molaríamos más si tuviéramos pasta. 93 00:07:31,980 --> 00:07:33,100 Parecemos dos tiraos. 94 00:07:33,380 --> 00:07:35,040 No, ¿pero qué ocurre? 95 00:07:35,470 --> 00:07:36,470 Otro quechapa. 96 00:07:36,510 --> 00:07:37,510 También han untado a Becky. 97 00:07:38,070 --> 00:07:39,810 Dijo que le han soltado una parta. 98 00:07:40,270 --> 00:07:41,490 Todo el mundo vende. 99 00:07:42,090 --> 00:07:44,690 Los cafés y los helados dan un pastón de la leche. 100 00:07:45,010 --> 00:07:46,010 Ya. 101 00:07:46,290 --> 00:07:48,330 Los de Murnau se están comiendo el vecindario. 102 00:07:52,870 --> 00:07:53,870 ¿Qué ha sido eso? 103 00:08:01,250 --> 00:08:02,250 ¿Tú ves algo? 104 00:08:02,430 --> 00:08:03,430 Nada. 105 00:08:05,520 --> 00:08:06,520 ¿En serio no ves nada? 106 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 Está oscuro. 107 00:08:11,460 --> 00:08:15,380 ¿De qué va, tía? ¿Se te ha ido la olla? Así es como disparan a la peña por aquí. 108 00:08:15,440 --> 00:08:16,440 Casi nos da un infarto. 109 00:08:16,600 --> 00:08:17,980 ¿A quién vas a disparar, canijo? 110 00:08:18,500 --> 00:08:20,400 Bobby, es otra cosa. Cállate, Gloria. 111 00:08:20,940 --> 00:08:21,940 ¿Qué le ha pasado a Becky? 112 00:08:22,140 --> 00:08:26,580 Ha vendido, Lelo. Le dieron un pastón y se largó. Ahora tomaremos capuchinos a 113 00:08:26,580 --> 00:08:27,580 nueve, papos. 114 00:08:28,660 --> 00:08:31,690 ¿Estás en directo? Casi tres mil... ¡Seguidores viendo Gloria TV! 115 00:08:31,970 --> 00:08:35,570 ¡Eh! ¡Fiesta este viernes! ¡La entrada solo son 10! ¡Dios! ¡Va a venir hasta 116 00:08:35,570 --> 00:08:40,030 Drake! ¡Ya sabéis! ¿Drake? ¡Sí! ¡Tampoco va a faltar! ¡El viernes por la noche! 117 00:08:40,409 --> 00:08:41,770 A estos nemos ni caso. 118 00:08:41,970 --> 00:08:44,850 Drake ni se asomaría a esa fiesta. Y Cardi tampoco. 119 00:08:45,130 --> 00:08:46,730 En fin, yo voy a cortar ya, ¿vale? 120 00:09:00,819 --> 00:09:01,819 ¡Eh! 121 00:09:02,620 --> 00:09:03,620 Ya os vale. 122 00:09:03,820 --> 00:09:05,220 Llevo una hora esperándoos. 123 00:09:05,560 --> 00:09:06,560 Tranquilo, Tampa. 124 00:09:06,600 --> 00:09:07,860 Tío, déjate de coña. 125 00:09:08,100 --> 00:09:09,480 Sabéis que no quería irme. 126 00:09:09,720 --> 00:09:12,000 No le vemos en seis meses y así nos saluda. 127 00:09:13,060 --> 00:09:14,200 Vaya, vaya, vaya. 128 00:09:16,400 --> 00:09:17,400 Hola, padre Jackson. 129 00:09:17,540 --> 00:09:18,540 ¿Cómo está? 130 00:09:18,740 --> 00:09:22,060 Luis, te veo en buena compañía. 131 00:09:23,880 --> 00:09:27,400 No sigas la senda de los impíos ni el camino de los malvados. 132 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 ¡Qué teatrero! 133 00:09:32,020 --> 00:09:36,240 ¿Miguel? Es que Bobby tuvo un incidente sin importancia en biología y el padre 134 00:09:36,240 --> 00:09:42,140 Jackson... le expulsó de la escuela. ¿Que te expulsaron de la escuela? Fue 135 00:09:42,140 --> 00:09:43,280 de Dino. ¿Me lo contáis ahora? 136 00:09:43,500 --> 00:09:45,940 No queríamos preocuparte. Es que te rayas mucho. 137 00:09:46,220 --> 00:09:48,500 Tú te estás viendo. Te vas a quedar sin mano. 138 00:09:49,380 --> 00:09:50,380 Se acabó. 139 00:09:50,680 --> 00:09:51,680 Estaba tardando. 140 00:09:52,460 --> 00:09:53,460 Dejo la pandilla. 141 00:09:53,820 --> 00:09:57,720 Todo ha cambiado. Miguel ahora es un político. A Bobby le ha cambiado la voz 142 00:09:57,720 --> 00:09:59,660 repente. Habla como Denzel Washington. 143 00:09:59,960 --> 00:10:02,080 Incluso tendrás pelos en las piernas. 144 00:10:02,320 --> 00:10:03,320 Sí. 145 00:10:09,180 --> 00:10:10,180 ¿Quién es? 146 00:10:13,300 --> 00:10:14,360 Buenas, troncos. 147 00:10:16,240 --> 00:10:19,380 Bobby, no me has dicho nada. ¿Te animas o qué? No. 148 00:10:20,160 --> 00:10:21,300 Por ahora paso. 149 00:10:22,940 --> 00:10:25,640 Vale. Si te lo piensas, avisa. 150 00:10:29,400 --> 00:10:30,800 Oye, vaya zapas, chaval. 151 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 ¿Qué número usas? 152 00:10:32,220 --> 00:10:33,760 Un 40. 153 00:10:34,360 --> 00:10:36,980 Son algo justas, pero creo que me pueden valer. 154 00:10:37,280 --> 00:10:42,920 Ah, bueno, es más bien un 39. Venga, déjale en paz. No hablo contigo, sino 155 00:10:42,920 --> 00:10:44,440 el Harry Potter puertorriqueño. 156 00:10:45,020 --> 00:10:46,020 Déjale, Slim. 157 00:10:46,280 --> 00:10:48,240 Bueno, chicos, ya nos vemos. 158 00:10:54,280 --> 00:10:56,440 Cuando me estreso me dan bajones de azúcar. 159 00:10:56,700 --> 00:10:57,940 ¿De qué iba ese rollo? 160 00:10:58,200 --> 00:11:00,000 Luis, hemos quedado como unos pringados. 161 00:11:00,220 --> 00:11:01,220 Bobby. 162 00:11:02,140 --> 00:11:03,440 Jenny me pidió un favor. 163 00:11:03,860 --> 00:11:05,000 Y yo me negué. 164 00:11:05,300 --> 00:11:06,300 Ya está. 165 00:11:06,760 --> 00:11:07,760 Dejemos ya el tema. 166 00:11:08,680 --> 00:11:10,100 Perdonad si me he puesto borde. 167 00:11:10,800 --> 00:11:11,800 Venga. 168 00:11:15,840 --> 00:11:18,780 ¿Preparados? Sí, sí. Atentos. Rapead conmigo. Vale. Chao, chicos. 169 00:11:19,800 --> 00:11:21,380 Tengo más rimas que un poeta. 170 00:11:22,200 --> 00:11:23,800 Cuidadito o te parto la jeta. 171 00:11:24,140 --> 00:11:26,160 Te huele el aliento a mofeta. 172 00:11:26,660 --> 00:11:28,480 Tu novia está un poco majareta. 173 00:11:28,960 --> 00:11:31,280 Es mejor que se ponga a dieta. 174 00:11:31,480 --> 00:11:37,700 Y se tape con un saco de loneta. Lo siento, perdóneme. 175 00:11:39,060 --> 00:11:40,140 ¿Se ha perdido? 176 00:11:40,600 --> 00:11:42,020 No, me acabo de mudar. 177 00:11:42,460 --> 00:11:43,460 ¿Al Bronx? 178 00:11:43,520 --> 00:11:45,820 Sí, ¿por qué toda la gente se extraña? 179 00:11:46,730 --> 00:11:51,370 Ah, ya sé. ¿Creéis que soy de las que llaman a la poli para quejarse del 180 00:11:51,370 --> 00:11:54,310 Pero no, solo quiero conocer a mis vecinos. ¿Eh, Vivian? 181 00:11:54,630 --> 00:11:56,130 Miguel Martínez, encantado. 182 00:11:56,890 --> 00:11:58,730 Pásese por la fiesta del barrio el viernes. 183 00:11:58,990 --> 00:12:00,750 Recaudamos dinero para la tienda de Tony. 184 00:12:01,210 --> 00:12:03,730 El casero le ha subido el alquiler y queremos ayudarle. 185 00:12:04,090 --> 00:12:05,890 Tome un cartel. 186 00:12:06,090 --> 00:12:11,170 Oh, vaya, fíjate. Si me dais unos cuantos, se los paso a mis vecinos. A 187 00:12:11,170 --> 00:12:12,650 entre todos evitamos que cierre. 188 00:12:12,930 --> 00:12:15,350 Tome. Gracias, es un favorazo. 189 00:12:16,229 --> 00:12:17,950 Genial. Bueno, ha sido un placer. 190 00:12:18,490 --> 00:12:19,650 Igualmente. Encantado. 191 00:12:22,090 --> 00:12:23,750 Sabes que va a llamar a la poli, ¿no? 192 00:12:24,450 --> 00:12:27,570 Nadie dice que no va a llamar a la poli a menos que vaya a llamarla. 193 00:12:27,790 --> 00:12:29,990 Estás paranoico, tío. Venga, vamos. 194 00:12:30,250 --> 00:12:32,950 Esa blanca me da muy mala espina. 195 00:12:34,570 --> 00:12:36,290 Tíos, mirad los juzgados. 196 00:12:36,790 --> 00:12:38,170 ¿Y esa luz roja? 197 00:12:41,930 --> 00:12:43,490 ¿Van a construir pisos aquí? 198 00:12:44,240 --> 00:12:45,540 Ya sabéis cómo empieza. 199 00:12:45,900 --> 00:12:49,480 Los blancos con bolsas de tela son la primera señal. 200 00:12:50,400 --> 00:12:52,240 Es la misma peña del local de Becky. 201 00:12:52,860 --> 00:12:54,760 Los tienes cruzados, ¿eh? Sí. 202 00:12:57,940 --> 00:12:59,820 ¿Vais a ayudarme con los carteles o no? 203 00:13:01,240 --> 00:13:04,500 Nuestro Luis ha vuelto a casa, huyendo de ese infierno que estampa. 204 00:13:04,900 --> 00:13:09,280 ¿Y tú quieres seguir pegando carteles por una causa perdida? ¿Qué? Esto no es 205 00:13:09,280 --> 00:13:10,960 una causa perdida. Tú mismo. 206 00:13:12,040 --> 00:13:13,040 Luis. 207 00:13:13,310 --> 00:13:14,470 ¿Un Xbox donde Tony? 208 00:13:16,470 --> 00:13:17,470 Como queráis. 209 00:13:18,310 --> 00:13:19,790 Vámonos, no te rayes, tío, va. 210 00:15:11,370 --> 00:15:12,370 ¡Ya te pillaré! 211 00:15:13,570 --> 00:15:15,190 ¡Ándate con mucho ojo! 212 00:15:30,530 --> 00:15:32,310 ¿Qué pintas tú aquí, tío? 213 00:15:39,490 --> 00:15:40,690 ¡Eh, fantoche! 214 00:15:41,310 --> 00:15:42,470 ¿Te has perdido o qué? 215 00:15:43,350 --> 00:15:44,350 Paseaba. 216 00:15:48,950 --> 00:15:50,730 ¿Qué coño llevas puesto? 217 00:15:52,630 --> 00:15:57,630 Esto es una casaca bordada a mano de la Belle Epoque. Muchas gracias. 218 00:15:59,550 --> 00:16:00,990 No he dicho que me guste. 219 00:16:05,430 --> 00:16:06,890 ¡Eh, alto ahí, Mozart! 220 00:16:23,660 --> 00:16:30,600 De nada sirve resistirse. Todos seréis exterminados como 221 00:16:30,600 --> 00:16:32,960 la plaga que sois. 222 00:16:58,210 --> 00:17:00,630 Te he machacado en tu propia casa. 223 00:17:00,930 --> 00:17:05,089 Tío, este mando pirata seguro que está hecho en Uzbekistán o algo así. Claro. 224 00:17:05,430 --> 00:17:06,430 ¿Y Miguel? 225 00:17:06,650 --> 00:17:07,730 Vete tú a saber. 226 00:17:08,050 --> 00:17:09,270 Está de un rarito. 227 00:17:09,690 --> 00:17:12,470 No está raro. Tiene empuje y grandes ideas. 228 00:17:12,710 --> 00:17:15,550 ¿Entiendes? ¡Estaba volando! ¡Madre mía! 229 00:17:16,369 --> 00:17:18,930 ¡Estaba volando! ¡Y se ha cargado Slim! 230 00:17:19,290 --> 00:17:21,150 ¿Ves lo que te decía? ¡Flotada! 231 00:17:21,369 --> 00:17:25,030 ¡Le ha clavado los colmillos como si fuera una especie de... 232 00:17:34,280 --> 00:17:35,280 Bienvenido a mi tienda. 233 00:17:36,940 --> 00:17:37,940 ¿Qué quería? 234 00:17:41,880 --> 00:17:43,320 Echar un vistazo. 235 00:17:44,460 --> 00:17:46,200 Una tienda preciosa. 236 00:17:46,440 --> 00:17:48,440 Bueno, me gusta adecentarla. 237 00:17:48,880 --> 00:17:50,100 ¿Es de por aquí? 238 00:17:50,980 --> 00:17:52,440 Me acabo de mudar. 239 00:17:54,080 --> 00:17:55,720 ¿Y a qué se dedica? 240 00:17:57,940 --> 00:17:59,200 Bienes raíces. 241 00:18:01,140 --> 00:18:02,960 La inmobiliaria Murnau. 242 00:18:36,840 --> 00:18:37,840 Desinfectante, sí. 243 00:18:38,280 --> 00:18:39,720 Aquí hay mucha mugre, tío. 244 00:18:40,380 --> 00:18:41,380 Cuatro cincuenta. 245 00:18:45,020 --> 00:18:46,120 ¿Qué dice el cambio? 246 00:18:54,260 --> 00:18:55,260 No. 247 00:18:56,120 --> 00:18:57,840 Hay vampiros en el Bronx. 248 00:18:58,660 --> 00:19:00,000 Ahí no hay nada, bobo. 249 00:19:00,820 --> 00:19:03,420 ¿Qué? Pues esto, míralo tú. ¿Qué? No, 250 00:19:04,320 --> 00:19:05,320 estaba ahí. 251 00:19:05,380 --> 00:19:09,880 Estaba... Estaba aquí mismo. Sabía que era un rollo. Os juro que le mordía en 252 00:19:09,880 --> 00:19:14,980 aire. ¿Tú lo has visto en el espejo? No lo sé, ¿vale? Tengo el azúcar bajo. Mi 253 00:19:14,980 --> 00:19:16,180 vista no es muy de fiar. 254 00:19:16,540 --> 00:19:21,020 Y, Tony, ese espejo tuyo está sucio que te cagas. ¿Mi espejo? 255 00:19:21,300 --> 00:19:22,540 ¿Me pagas uno nuevo? 256 00:19:23,000 --> 00:19:25,400 Oye, ya me gustaría tener pasta para comprarse otro nuevo. 257 00:19:28,700 --> 00:19:30,720 Callaos. ¡Le ha matado ese vampiro! 258 00:19:32,640 --> 00:19:33,860 Hay que hablar con alguien. 259 00:19:34,160 --> 00:19:36,720 Si Slim ha desaparecido, no le importará a nadie. ¿Por qué? 260 00:19:37,120 --> 00:19:38,360 ¿Por ser un pandillero? 261 00:19:38,780 --> 00:19:39,780 No, tío. 262 00:19:40,040 --> 00:19:41,660 Por ser del Bronx, como nosotros. 263 00:19:44,680 --> 00:19:46,900 Eh, te llevaré a casa. 264 00:19:47,120 --> 00:19:47,879 Es tarde. 265 00:19:47,880 --> 00:19:48,859 Estás flipando. 266 00:19:48,860 --> 00:19:53,140 Y tu madre nos zurrará en tú y en mi culito. Y yo ya soy mayorcito. No quiero 267 00:19:53,140 --> 00:19:55,340 llevarme un chancletazo en la jeta. ¿Vale? 268 00:19:55,540 --> 00:19:57,240 Daría vergüenza. Así que, andando. 269 00:20:06,220 --> 00:20:08,420 ¿Crees que tu comandante se va a tomar esto bien? 270 00:20:09,120 --> 00:20:12,040 Está trayendo aquí todos los cadáveres, amo Marcus. 271 00:20:12,260 --> 00:20:15,700 ¿Sabe qué hay que hacerse con las propiedades sin llamar la atención? A 272 00:20:15,700 --> 00:20:16,700 Frank. 273 00:20:17,960 --> 00:20:18,960 Sí, amo. 274 00:20:20,700 --> 00:20:21,760 Va a amanecer. 275 00:20:23,180 --> 00:20:24,180 Volvamos adentro. 276 00:20:24,400 --> 00:20:25,840 Dejad tener el cadáver, Frank. 277 00:20:28,580 --> 00:20:32,420 ¿Qué hay, gente? Aquí Gloria en directo. Espero que hayáis traído pastas porque 278 00:20:32,420 --> 00:20:33,460 voy a servir el té. 279 00:20:33,830 --> 00:20:38,210 Ve que la que metía las uñas en la 165 se fue. El pavo que vendía empanadas en 280 00:20:38,210 --> 00:20:39,129 el Concord también. 281 00:20:39,130 --> 00:20:41,150 No sé de qué va esto, pero hacedme caso. 282 00:20:41,430 --> 00:20:43,630 Dormid con un ojo abierto y que no os la cuelen. 283 00:20:47,350 --> 00:20:51,850 ¿A qué hora volviste? 284 00:20:52,530 --> 00:20:53,830 A eso de las nueve. 285 00:20:54,510 --> 00:20:55,830 Curioso, porque estaba en casa. 286 00:20:56,690 --> 00:20:58,590 Despierta pasada esa hora y no habías llegado. 287 00:20:59,550 --> 00:21:01,110 Te referías a anoche. 288 00:21:02,430 --> 00:21:07,450 Es que había unas señoras, unas señoras mayores y ciegas. Tony me lo ha contado 289 00:21:07,450 --> 00:21:08,450 todo. 290 00:21:08,610 --> 00:21:09,610 ¿Todo, todo? 291 00:21:09,770 --> 00:21:11,870 Joder, hijo, cuando tú vas, yo ya he vuelto. 292 00:21:12,210 --> 00:21:14,950 Escucha, ya sé lo mucho que queréis a Tony. 293 00:21:15,510 --> 00:21:18,390 Pero las cosas cambian. Y el barrio también. 294 00:21:19,450 --> 00:21:20,450 Ya nos toca. 295 00:21:21,510 --> 00:21:22,510 Así es la vida. 296 00:21:23,450 --> 00:21:25,850 Pero dudo que hayan sido los vampiros. 297 00:21:26,590 --> 00:21:28,350 ¡Mamá! Esto es importante. 298 00:21:28,770 --> 00:21:30,490 Me importa más que limpies tu cuarto. 299 00:22:00,810 --> 00:22:03,410 Y vas a recoger los calzoncillos. ¡Están asquerosos! 300 00:22:04,670 --> 00:22:08,450 ¡Vaya tela! ¿Por qué tienes los calzoncillos asquerosos? ¡Qué mala! 301 00:22:08,930 --> 00:22:10,550 Muchacho del demonio. ¡Joder! 302 00:22:17,050 --> 00:22:18,990 ¿Qué pasa, alcaldito? ¡Alcaldito! 303 00:22:21,830 --> 00:22:22,830 Sí, lo sé. 304 00:22:22,970 --> 00:22:24,730 Una tienda de ropa o un restaurante. 305 00:22:25,510 --> 00:22:28,690 Alcaldito, mañana me dejarás pinchar, ¿no? ¿Sabes qué? ¡Controlo! 306 00:22:29,150 --> 00:22:30,470 ¡Controlo! ¡Controlo! ¡Escuchad! 307 00:22:30,730 --> 00:22:32,890 Están pasando cosas en el barrio últimamente. 308 00:22:34,010 --> 00:22:36,910 Abrid bien los ojos. 309 00:22:41,270 --> 00:22:43,330 Vale, ya podrías concretar, ¿no? 310 00:22:45,650 --> 00:22:46,650 ¿Dónde está Bobby? 311 00:23:06,830 --> 00:23:07,830 ¿No le salió? 312 00:23:10,050 --> 00:23:11,250 ¿Qué te traes con Jenny? 313 00:23:11,730 --> 00:23:12,709 Calma, chaval. 314 00:23:12,710 --> 00:23:14,030 Nos estoy protegiendo. 315 00:23:14,550 --> 00:23:15,770 Tendrías que darme las gracias. 316 00:23:16,070 --> 00:23:19,450 Me preguntaba por Slim. No le ha visto desde que salió detrás de ti. 317 00:23:19,650 --> 00:23:21,990 ¿No le has dicho que se lo cargó un vampiro volador? 318 00:23:22,290 --> 00:23:24,410 Claro, el rollo ese de los vampiros. 319 00:23:24,990 --> 00:23:26,570 Mira, tranquilo. 320 00:23:26,890 --> 00:23:30,170 Ya te he salvado el culo. Le he dicho que te fuiste a la tienda. 321 00:23:31,150 --> 00:23:32,510 Tío, no te rayes. 322 00:23:34,050 --> 00:23:35,050 Anda, vamos. 323 00:23:51,450 --> 00:23:53,970 ¿Qué es esta mierda, tío? ¿La vas a pagar? 324 00:23:54,230 --> 00:23:55,490 Oye, Tony, ¿y el gato? 325 00:23:56,230 --> 00:23:59,110 Decían que era insalubre y se llevaron a Bisho. ¿Tienes la peli de Play? 326 00:23:59,600 --> 00:24:00,600 ¿Y tú, 14 ,99? 327 00:24:08,880 --> 00:24:13,100 ¡Oh! ¡Qué salvaje! No habéis visto, he cogido y lo he partido por la mitad. Si 328 00:24:13,100 --> 00:24:14,580 te enteran vuestras madres, me matarán. 329 00:24:14,840 --> 00:24:17,820 Va, Luis, tú eres el experto en vampiros. Cuéntanos lo que sepas. 330 00:24:18,720 --> 00:24:19,720 Lo básico. 331 00:24:19,800 --> 00:24:23,200 Los vampiros son criaturas inmortales que se alimentan de la sangre de los 332 00:24:23,200 --> 00:24:25,880 vivos. Solo pueden salir de noche. El sol los mata. 333 00:24:26,220 --> 00:24:30,200 ¿Y qué hacen durante el día? Se protegen metiéndose dentro de un ataúd en 334 00:24:30,200 --> 00:24:31,620 completa oscuridad. 335 00:24:32,700 --> 00:24:37,640 Normalmente agrupan varios ataúdes en lugares secretos y muy protegidos 336 00:24:37,640 --> 00:24:38,940 nidos. 337 00:24:39,820 --> 00:24:40,820 Nidos. 338 00:24:41,280 --> 00:24:44,880 Se les mata clavándoles una estaca de madera o de plata en la cabeza. 339 00:24:45,440 --> 00:24:47,200 El corazón se desintegra. 340 00:24:49,240 --> 00:24:52,940 ¿Sabéis esas galletitas redondas que dan en la iglesia y que no saben a nada? 341 00:24:53,100 --> 00:24:54,100 ¿Qué? ¿Las hostias? 342 00:24:54,560 --> 00:24:58,500 Retaco infiel, si fueras a la iglesia sabrías lo que son. Ah, metiéndole una 343 00:24:58,500 --> 00:25:01,260 hostia de esas en la boca te calcina. Vale. 344 00:25:01,620 --> 00:25:03,260 ¿Y con el ajo qué? 345 00:25:03,540 --> 00:25:04,540 Eso es mentira. 346 00:25:04,680 --> 00:25:08,860 No, es verdad. El ajo es un gran repelente de vampiros. Igual que los 347 00:25:08,860 --> 00:25:14,040 crucifijos. El agua bendita también sirve. Y además se usa como un detector 348 00:25:14,040 --> 00:25:17,200 vampiros. Porque hierve cuando alguno de ellos está cerca. 349 00:25:17,540 --> 00:25:19,080 ¿Se puede saber de qué habláis? 350 00:25:19,280 --> 00:25:20,280 De vampiros. De nada. 351 00:25:20,440 --> 00:25:22,560 En serio, mejor no os metáis en esas cosas. 352 00:25:24,970 --> 00:25:27,990 Bienvenido a la tienda del primo, grandullón. ¿Qué tal? Ahí vamos. 353 00:25:28,290 --> 00:25:31,870 Eso es, lo teníamos delante. Un vampiro solo puede entrar a tu casa si la 354 00:25:31,870 --> 00:25:36,250 invitas. Tony lo invitó anoche cuando dijo, bienvenido a la tienda del primo. 355 00:25:36,350 --> 00:25:39,530 Vale, vale, guay, guay. No pueden entrar aquí. 356 00:25:39,850 --> 00:25:44,330 Genial. No, no. Hay que invitarlos a entrar en cualquier sitio. No solo aquí, 357 00:25:44,450 --> 00:25:46,610 también en una casa o donde sea. 358 00:25:57,000 --> 00:25:58,200 No me gusta esta mirada. 359 00:25:58,540 --> 00:26:00,100 Vas a soltar una idiotez. 360 00:26:05,880 --> 00:26:10,520 No vamos a entrar ahí. Es de día, no hay ningún peligro. Están durmiendo, ¿no? 361 00:26:10,760 --> 00:26:12,460 Yo no entro ahí ni loco. 362 00:26:12,900 --> 00:26:13,900 Necesitamos pruebas. 363 00:26:14,080 --> 00:26:15,080 ¿Saldrá bien? 364 00:26:15,180 --> 00:26:16,180 Somos como Blade. 365 00:26:29,300 --> 00:26:34,420 Hola. ¿Puedo ayudaros? Sí, quería ofrecerle a su gerente la oportunidad de 366 00:26:34,420 --> 00:26:35,420 patrocinarnos. 367 00:26:35,840 --> 00:26:37,080 ¿Hablas en serio? 368 00:26:40,280 --> 00:26:41,280 Tome. 369 00:26:43,680 --> 00:26:45,840 ¿Es tu tarjeta de visita? 370 00:26:46,760 --> 00:26:48,140 Es algo benéfico. 371 00:26:59,790 --> 00:27:02,670 Se te ha ido la olla, hay que salir de aquí, pero ya. 372 00:27:02,910 --> 00:27:07,810 Estoy buscando pruebas. No, me parece que confías demasiado en los cómics que 373 00:27:07,810 --> 00:27:08,810 lee este tío. 374 00:27:08,890 --> 00:27:12,210 Es una novela gráfica, que os calléis. 375 00:27:17,370 --> 00:27:23,470 Os atenderá enseguida. 376 00:27:24,230 --> 00:27:25,230 ¿Ah, sí? 377 00:27:48,330 --> 00:27:50,190 Por la tarde hace un sol matador. 378 00:27:53,050 --> 00:27:55,090 Frank Polidori. Es un placer. 379 00:27:57,350 --> 00:27:58,350 Igualmente. 380 00:27:59,010 --> 00:28:00,170 Pasad a mi despacho. 381 00:28:25,000 --> 00:28:26,820 ¿Qué puedo hacer por vosotros? 382 00:28:29,260 --> 00:28:35,900 Verá, montamos un evento para salvar la tienda de Tony. Y 383 00:28:35,900 --> 00:28:39,660 necesitamos patrocinadores. Déjame que te corte. 384 00:28:43,280 --> 00:28:44,720 ¿Qué tal 2 .000 dólares? 385 00:28:45,640 --> 00:28:46,640 ¿En serio? 386 00:28:47,180 --> 00:28:48,180 Tiene razón. 387 00:28:49,460 --> 00:28:50,740 Que sean 3 .000. 388 00:28:51,840 --> 00:28:53,000 Veréis en Murnau. 389 00:28:53,760 --> 00:28:57,260 trabajamos para hacer del Bronx un lugar mejor para todo el mundo. 390 00:28:59,100 --> 00:29:01,960 ¿Es un detalle por su parte? 391 00:29:03,180 --> 00:29:06,400 Sinceramente, esto está dejado de la mano de Dios. 392 00:29:07,240 --> 00:29:12,940 Cualquiera de vosotros podría desaparecer y nadie se daría ni cuenta. 393 00:29:15,180 --> 00:29:19,300 Lo cierto es que aquí no todo el mundo valora nuestra labor. 394 00:29:21,040 --> 00:29:25,740 ¿Podéis creeros que alguien pegó un cartel como este en la puerta de los 395 00:29:25,740 --> 00:29:26,740 juzgados? 396 00:29:30,380 --> 00:29:32,780 No sabréis quién pudo ser, ¿verdad, chicos? 397 00:29:34,380 --> 00:29:36,180 No, no, no. 398 00:29:36,900 --> 00:29:37,900 ¡Luis! 399 00:29:38,320 --> 00:29:39,560 ¿Qué leches le pasa? 400 00:29:39,860 --> 00:29:40,860 Tiene el azúcar bajo. 401 00:29:40,920 --> 00:29:42,240 Debería llamar a su madre. 402 00:29:42,500 --> 00:29:43,660 De aquí no se mueve nadie. 403 00:29:44,640 --> 00:29:45,680 Pero se va. 404 00:29:47,460 --> 00:29:48,460 Hola. 405 00:29:49,960 --> 00:29:50,960 ¿Qué hacéis vosotros aquí? 406 00:29:52,580 --> 00:29:53,960 Por Dios, ¿estás bien? 407 00:29:54,320 --> 00:29:59,000 Pues... Bueno... De repente me encuentro mejor. 408 00:29:59,300 --> 00:30:03,140 Le preguntábamos al señor Polidori si quería patrocinar la fiesta del barrio 409 00:30:03,140 --> 00:30:05,980 y... Pues debería. Son unos chicos geniales. 410 00:30:06,760 --> 00:30:10,580 Habíamos quedado. Disculpe, qué olvidadizo. Bien, bueno, gracias. Me 411 00:30:10,580 --> 00:30:12,980 verla. Un placer, pero tenemos que irnos ya. Sí, eso. 412 00:30:13,800 --> 00:30:17,020 Gracias por su generoso donativo. 413 00:30:18,340 --> 00:30:19,340 Nos viene genial. 414 00:30:22,159 --> 00:30:23,240 ¡Vamos! ¡Cuidado! 415 00:30:24,480 --> 00:30:25,140 Un 416 00:30:25,140 --> 00:30:39,400 pedazo 417 00:30:39,400 --> 00:30:45,360 de nido vampiro. Tiene 13 plantas, 12 ataúdes por cada planta. Esos son 300... 418 00:30:45,360 --> 00:30:47,360 156 vampiros. Casi, casi. 419 00:30:47,820 --> 00:30:48,820 ¿Qué? 420 00:30:52,270 --> 00:30:54,250 No me hables así o te planto un buen sopapo. 421 00:30:55,450 --> 00:30:56,750 Y vosotros dos. 422 00:30:57,070 --> 00:30:59,610 A mí no me engañáis, sé lo que estabais haciendo. 423 00:31:00,650 --> 00:31:02,110 Ya comprobaré las cookies. 424 00:31:02,990 --> 00:31:04,430 ¿A dónde vas, mamá? 425 00:31:04,670 --> 00:31:09,870 A ver al tipo ese de la inmobiliaria, Frank Polidori. Se pasó por aquí anoche 426 00:31:09,870 --> 00:31:13,350 para ver si queríamos vender. No puedes hablar con él. 427 00:31:13,710 --> 00:31:18,410 ¿Pero por qué me la quitas? No vayas, mamá. Ese tipejo es lo peor. 428 00:31:18,650 --> 00:31:20,550 Claro, trabaja en una inmobiliaria. 429 00:31:21,040 --> 00:31:24,500 Pero mientras quiero aflojar la pasta, pienso hablar con él. ¿Por qué? 430 00:31:26,100 --> 00:31:27,420 ¿Y esa gorra que llevas? 431 00:31:28,700 --> 00:31:29,700 Comprada. 432 00:31:30,600 --> 00:31:32,360 Espero que no te la haya dado Jenny. 433 00:31:33,200 --> 00:31:34,860 A ese lo tengo calado. 434 00:31:35,340 --> 00:31:38,040 Quiere que sigas sus pasos y acabes como tu padre. 435 00:31:38,780 --> 00:31:43,480 El señor Polidori va a sacarnos de esta casa y alejarte de esta vida. 436 00:31:44,460 --> 00:31:46,880 Señora Carter, háganos caso. 437 00:31:47,180 --> 00:31:48,180 No vaya. 438 00:31:50,629 --> 00:31:52,530 Saldremos de aquí antes de que la cagues. 439 00:31:54,150 --> 00:31:56,650 Ya podéis seguir buscando tías desnudas. 440 00:32:01,910 --> 00:32:02,970 ¿Te la ha dado Jenny? 441 00:32:04,190 --> 00:32:05,190 ¿Y? 442 00:32:05,490 --> 00:32:07,690 Planean construir decenas de edificios. 443 00:32:09,630 --> 00:32:12,450 Yo digo que le llevemos todo esto a la poli. No podemos. 444 00:32:12,750 --> 00:32:13,589 Tiene razón. 445 00:32:13,590 --> 00:32:15,010 No son pruebas suficientes. 446 00:32:15,210 --> 00:32:19,090 No es lo que esperaba oír. Si no creen en los vampiros, tampoco se van a creer 447 00:32:19,090 --> 00:32:21,080 esto. Hay que dar con algo. 448 00:32:21,840 --> 00:32:23,640 Algo que nadie pueda negar. 449 00:32:24,760 --> 00:32:25,900 Encontremos el nido. 450 00:32:26,240 --> 00:32:28,920 Además, he mangado esto. Mejor nada de pon... 451 00:32:28,920 --> 00:32:35,120 No la toques. 452 00:32:43,140 --> 00:32:46,900 ¿Por qué no tienes el móvil en vibración? ¿Tú de qué vas? 453 00:33:08,790 --> 00:33:11,470 congeladores. Ya hemos encontrado el nido. 454 00:33:13,150 --> 00:33:14,150 Vamos. 455 00:33:37,550 --> 00:33:38,550 ¿La cerrada? 456 00:34:21,860 --> 00:34:22,860 Es aquí. 457 00:34:23,980 --> 00:34:24,980 Fijo que es aquí. 458 00:34:25,719 --> 00:34:28,340 Esto es malo y me da muy mal rollo. 459 00:34:54,639 --> 00:34:57,580 Por favor, ¿podemos largarnos de aquí? 460 00:34:57,840 --> 00:34:59,480 Sí, vámonos cagando leches. 461 00:35:03,460 --> 00:35:04,700 No lo hagas, tío. 462 00:35:05,080 --> 00:35:06,080 No. 463 00:35:49,560 --> 00:35:52,300 Este se cargó a Slim y va vestido así de raro. 464 00:36:34,700 --> 00:36:35,700 ¿Por qué no silencias el móvil? 465 00:36:35,920 --> 00:36:37,120 Casi nos matan ahí. 466 00:36:42,400 --> 00:36:44,160 Chavales, la habéis cagado. 467 00:36:44,560 --> 00:36:46,140 Un planazo, alcaldito. 468 00:36:46,340 --> 00:36:48,260 Os dije que la poli no haría nada. 469 00:36:48,820 --> 00:36:49,820 ¿Perdona? 470 00:36:50,440 --> 00:36:52,860 Sanders, estos quieren irse al reformatorio. 471 00:36:53,360 --> 00:36:55,380 Te creíamos más listo, alcaldito. 472 00:37:06,060 --> 00:37:07,058 ¿Qué hacemos aquí? 473 00:37:07,060 --> 00:37:10,020 Preguntarle al señor Polidori si tiene pensado denunciaros. 474 00:37:11,020 --> 00:37:13,340 ¿Puede el día ir a peor? Sí. 475 00:37:13,800 --> 00:37:16,700 ¡Ay, muchachos! ¿En qué estabais pensando? 476 00:37:17,600 --> 00:37:20,160 ¡Qué cagada! 477 00:37:20,720 --> 00:37:21,720 ¿Qué ha pasado? 478 00:37:34,990 --> 00:37:36,490 ¿Te ha ido la cabeza o algo? 479 00:37:36,870 --> 00:37:41,290 ¿Eh? Su madre le echó la bronca por unos gallumbos sucios y ahora ha aparecido 480 00:37:41,290 --> 00:37:43,730 en un coche patrulla. ¿A qué ha sido idea tuya, eh? 481 00:37:43,970 --> 00:37:45,930 ¿Cómo se te ocurre colarte allí dentro? 482 00:37:46,130 --> 00:37:50,150 ¿Sabes cuánto trabajo? Mi compadre tiene unas teorías loquísimas en plan 483 00:37:50,150 --> 00:37:55,130 conspiración, Illuminati y todo eso para lo de esos chavales. Yo soy todo oídos. 484 00:37:55,270 --> 00:37:56,770 Si es que llevas al diablo dentro. 485 00:37:57,010 --> 00:37:58,390 Eso es lo que pasa. No. 486 00:37:59,250 --> 00:38:01,310 Alcaldito va a soltar alguna chorrada. A ver. 487 00:38:01,630 --> 00:38:04,210 Vale, sé lo que parece, pero hacedme caso. 488 00:38:04,620 --> 00:38:06,460 Cuando os enseñe esto, lo entenderéis todo. 489 00:38:09,620 --> 00:38:10,620 ¿Lo veis? 490 00:38:12,060 --> 00:38:13,460 Ese es el nido vampiro. 491 00:38:13,820 --> 00:38:15,100 Está en los juzgados. 492 00:38:16,300 --> 00:38:18,960 Preparaos. Ahora viene cuando abre el ataúd. 493 00:38:28,520 --> 00:38:29,700 ¿Qué veis ahí? 494 00:38:31,180 --> 00:38:32,180 ¿Vampiros? 495 00:38:38,320 --> 00:38:41,080 ¿Qué te ha fumado, alcaldito? ¿Tienes más? 496 00:38:42,520 --> 00:38:45,480 No lo entiendo. Los vampiros no tienen alma. 497 00:38:48,040 --> 00:38:49,480 No tienen reflejo. 498 00:38:50,100 --> 00:38:53,400 No se los ve en espejos, ni en fotos, ni en vídeos. 499 00:38:53,660 --> 00:38:57,160 Olvidaos del vídeo. Tenemos sus planes para construir nidos vampiros por todo 500 00:38:57,160 --> 00:38:58,160 nuestro barrio. 501 00:38:58,260 --> 00:38:59,260 Echad un vistazo. 502 00:39:00,080 --> 00:39:01,380 ¿De dónde lo ha sacado? 503 00:39:02,760 --> 00:39:08,080 Vale, lo cogimos prestado. Pero se lo devolveré encantado al señor Polidori si 504 00:39:08,080 --> 00:39:12,420 se atreve a salir aquí y demuestra que no es un vampiro. 505 00:39:14,700 --> 00:39:15,700 Estos niños. 506 00:39:17,540 --> 00:39:20,640 Su imaginación es realmente fabulosa. 507 00:39:20,900 --> 00:39:25,060 Hemos pillado a estos tres colándose en los juzgados y admiten haberle robado 508 00:39:25,060 --> 00:39:26,060 unos archivos. 509 00:39:26,180 --> 00:39:30,320 Un momento, alto ahí. Yo respondo por ellos. Son buenos chicos. 510 00:39:30,880 --> 00:39:33,060 Les ha dado por lo de los vampiros, nada más. 511 00:39:33,500 --> 00:39:36,220 Bueno, he recuperado lo que es mío, así que no hay para tanto. 512 00:39:36,700 --> 00:39:37,700 ¿Verdad, chicos? 513 00:39:37,800 --> 00:39:39,580 No hace falta acabar en los juzgados. 514 00:39:40,040 --> 00:39:41,040 Muchísimas gracias. 515 00:39:41,300 --> 00:39:45,020 Lo sentimos mucho, no sabemos qué les... No, no, no, son cosas de críos. 516 00:39:45,480 --> 00:39:48,180 ¿Qué estabas pensando? ¿Qué pasa el diablo dentro? 517 00:39:48,560 --> 00:39:52,340 ¿Y tú de qué vas? ¿Estás tonto o qué? Seguro que fue idea tuya. ¿Vas a acabar 518 00:39:52,340 --> 00:39:53,340 igual que tu padre? 519 00:39:53,460 --> 00:39:54,640 ¿A quién miras? 520 00:39:55,380 --> 00:39:56,900 ¡Contéstame! Venga, tira. 521 00:39:57,980 --> 00:39:58,980 Gracias. 522 00:40:01,490 --> 00:40:06,150 Eh, eh, eh, Carmen, no te pongas así. Les has dejado ver Blade, ¿verdad? 523 00:40:06,630 --> 00:40:08,070 ¿Blade? ¿Qué es eso? 524 00:40:09,330 --> 00:40:11,470 Yo soy Blade, vampiros. 525 00:40:12,570 --> 00:40:14,330 Cuidadito. Es posible. 526 00:40:14,790 --> 00:40:18,390 ¿Por eso se les ocurren estas chorradas? No volverás a pisar esa tienda nunca 527 00:40:18,390 --> 00:40:19,390 más. ¿Qué? 528 00:40:19,470 --> 00:40:22,530 No, no, mamá, mamá. Tío. Tony no ha hecho nada. Calla, calla, calla. 529 00:40:23,270 --> 00:40:25,490 Vete con tu madre, hazle caso. Sabe lo que te conviene. 530 00:40:25,810 --> 00:40:28,430 Ya lo creo. Pero mamá, él no ha hecho nada. Estaba allí. 531 00:41:00,100 --> 00:41:01,320 ¿Qué pasa, tío? 532 00:41:28,040 --> 00:41:29,040 Comandante. 533 00:41:33,760 --> 00:41:37,760 En la iglesia te pondrán firme. Y limpia esta leonera. 534 00:41:49,660 --> 00:41:50,720 Abre la puerta. 535 00:42:08,400 --> 00:42:10,760 Geni, Chabalote, gracias por venir. 536 00:42:11,240 --> 00:42:13,640 ¿Qué clase de negocio querías proponerme? 537 00:42:14,180 --> 00:42:19,980 A mis jefes les preocupa que la gente del barrio no esté respondiendo a 538 00:42:19,980 --> 00:42:22,360 grandes ofertas con suficiente celeridad. 539 00:42:23,060 --> 00:42:27,940 Digamos que necesito que armes barullo en el barrio. 540 00:42:28,490 --> 00:42:32,170 Que incordies lo suficiente como para dar un empujoncito a los últimos que se 541 00:42:32,170 --> 00:42:33,170 resisten a vender. 542 00:42:33,370 --> 00:42:37,650 Ya, eso llamaría la atención de la poli, tío. Claro, y por supuesto sería malo 543 00:42:37,650 --> 00:42:39,610 para tu negocio, comprendo, te entiendo. 544 00:42:40,890 --> 00:42:44,090 Aún así, tengo algo que ofrecerte. 545 00:42:46,470 --> 00:42:49,490 Más dinero del que ganarías en toda tu vida por dos días de trabajo. 546 00:42:56,250 --> 00:42:57,250 Es tuyo. 547 00:43:01,400 --> 00:43:05,460 Además, tenemos un problemilla con un objeto de nuestra propiedad que nos han 548 00:43:05,460 --> 00:43:07,220 robado unos muchachos del barrio. 549 00:43:08,780 --> 00:43:14,900 Nos gustaría recuperarlo y eliminar a los... ladrones. 550 00:43:35,690 --> 00:43:37,810 ¿Por qué pasas de mí? ¿Qué dices? Te he llamado. 551 00:43:38,010 --> 00:43:42,050 ¿Luis? Sí, escucha. Ya sé lo que pasa. Ese tío es un ciervo. 552 00:43:42,390 --> 00:43:46,330 ¿De quién hablas? De Frank, el tío chungo de la inmobiliaria. Es un ciervo 553 00:43:46,330 --> 00:43:47,229 los vampiros. 554 00:43:47,230 --> 00:43:50,110 ¿Y eso qué es? ¿Como un vampiro solar? 555 00:43:50,410 --> 00:43:54,570 No. Un ciervo no es más que un sirviente humano que protege a su amo no muerto 556 00:43:54,570 --> 00:43:55,710 durante las horas del día. 557 00:43:55,970 --> 00:43:59,590 Cumple la voluntad del vampiro a cambio de que éste le acabe convirtiendo a él 558 00:43:59,590 --> 00:44:03,470 también. Lleva el negocio durante el día mientras los vampiros duermen en el 559 00:44:03,470 --> 00:44:04,470 nido. Eso es. 560 00:44:06,819 --> 00:44:07,819 ¿Irás a la iglesia? 561 00:44:08,200 --> 00:44:13,080 Mi tía cree que me ha poseído el diablo. ¡El diablo! Tú lo has dicho. Así que 562 00:44:13,080 --> 00:44:17,080 esta noche te vas derechito a la iglesia. Dios te salvará, ya lo verás. 563 00:44:17,080 --> 00:44:18,540 siempre escucha tus plegarias. 564 00:44:19,900 --> 00:44:20,900 ¿Lo ves? 565 00:44:21,020 --> 00:44:22,280 Allí nos vemos. Tengo un plan. 566 00:44:35,020 --> 00:44:36,140 ¿Qué pasa, tranco? 567 00:44:36,680 --> 00:44:41,360 Hola, ¿yo qué tú me abriría? Como te vea mi madre... Tengo algo, algo que os 568 00:44:41,360 --> 00:44:42,420 solucionaría la vida. 569 00:44:43,040 --> 00:44:44,580 Ya, no sé yo. 570 00:44:44,940 --> 00:44:49,640 Intento ayudarte, tío. Sé que se os ha acabado la pasta que os dejó tu viejo. 571 00:44:49,640 --> 00:44:53,260 han echado del cole y aún juegas con tus amigos. Tienes que madurar, ser el 572 00:44:53,260 --> 00:44:54,260 hombre de la casa. 573 00:45:01,660 --> 00:45:02,660 ¿Qué? 574 00:45:02,850 --> 00:45:04,690 Vente, estoy con Luis en la iglesia. No. 575 00:45:05,190 --> 00:45:07,730 Tengo un plan para acabar con los vampiros, pero te necesito. 576 00:45:08,150 --> 00:45:09,150 Última oportunidad. 577 00:45:09,190 --> 00:45:10,290 No insistiré más. 578 00:45:10,590 --> 00:45:11,590 ¿Ese es Jenny? 579 00:45:11,710 --> 00:45:12,710 Ese es Miguel. 580 00:45:12,870 --> 00:45:13,870 Quiero saludarle. 581 00:45:14,630 --> 00:45:18,790 Tengo que colgar. No, Bobby, no. A saber en qué lío te va a meter. ¿Ah, sí, 582 00:45:18,810 --> 00:45:20,210 Jenny? ¿Y tú qué? 583 00:45:21,010 --> 00:45:23,830 En un día me has metido en más líos que Jenny en toda su vida. 584 00:45:24,070 --> 00:45:25,250 No quiero saber nada. 585 00:45:25,570 --> 00:45:26,570 De ti tampoco. 586 00:45:30,450 --> 00:45:31,450 Eh, Miguel. 587 00:45:35,760 --> 00:45:36,738 ¿Viene Bobby? 588 00:45:36,740 --> 00:45:38,580 No, está con Jenny. 589 00:45:40,360 --> 00:45:43,320 Pero lo podemos hacer sin él. 590 00:45:43,700 --> 00:45:45,760 ¿Y qué tienes pensado? 591 00:45:46,360 --> 00:45:47,600 Vaya, vaya, vaya. 592 00:45:50,300 --> 00:45:54,680 Los descarriados vuelven al rebaño. No suelo ver en la misa de los jueves. 593 00:45:56,100 --> 00:46:00,780 Es que estamos del todo volcados en la comunidad y esas cosas. 594 00:46:01,280 --> 00:46:03,060 Sí, sí. ¿Y el otro? 595 00:46:05,070 --> 00:46:09,070 El que siempre anda metido en peleas y se mezcla con camellos. No ha podido 596 00:46:09,070 --> 00:46:10,070 venir. 597 00:46:11,410 --> 00:46:16,310 Bueno, ¿podemos, por favor, pasar? 598 00:46:18,250 --> 00:46:19,250 ¿Cómo no? 599 00:46:23,910 --> 00:46:27,390 Pero os pienso vigilar de cerca. 600 00:47:23,540 --> 00:47:25,900 Hola, bienvenida a la tienda del primo. ¿Qué quería? 601 00:47:28,100 --> 00:47:31,580 ¿Esta es la famosa tienda que quiere salvar el alcaldito? La misma. 602 00:47:31,820 --> 00:47:32,820 ¿Conoce a Miguel? 603 00:47:33,700 --> 00:47:34,700 ¿Y quién no? 604 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Sí, es verdad. 605 00:47:36,300 --> 00:47:40,200 De hecho, quería ayudarle con la fiesta del barrio y he pensado en hacer bollos 606 00:47:40,200 --> 00:47:41,200 con sirope de arce. 607 00:47:41,940 --> 00:47:43,520 ¿Hacer bollos? Sí. 608 00:47:44,260 --> 00:47:45,680 Guay, me mola la idea. 609 00:47:46,540 --> 00:47:49,960 ¿Es tan cutre? No, no, me flipan los bollos. 610 00:47:51,320 --> 00:47:53,070 Esta... ¿Está él aquí? 611 00:47:53,790 --> 00:47:58,290 ¿Miguel? Ese crío está chalao. ¿De quién sacará todo eso? Esos chavales son como 612 00:47:58,290 --> 00:47:58,928 mis hijos. 613 00:47:58,930 --> 00:48:02,890 No lo sabía. Así es. Mientras los padres trabajaban, ellos venían a la tienda. 614 00:48:02,990 --> 00:48:07,790 Hacían los deberes, jugaban a la consola. Nada de líos. ¿Le gusta el 615 00:48:08,450 --> 00:48:11,230 ¿Lo dice por esto? Este es él. 616 00:48:11,650 --> 00:48:16,670 Bate con el que Sammy Sosa, el orgullo de San Pedro de Macorís, consiguió 60 617 00:48:16,670 --> 00:48:18,170 home runs en una temporada. 618 00:48:18,470 --> 00:48:22,280 Vaya. Solo había pasado cuatro veces en la historia del béisbol. ¿Y sabe cuándo 619 00:48:22,280 --> 00:48:24,280 se inventó? Pues hace la tira. 620 00:48:24,820 --> 00:48:28,920 Pero eso fue antes de que se blanqueara el cutis y se pareciera a uno de esos 621 00:48:28,920 --> 00:48:31,840 vampiros que Miguel dice que andan por el barrio ardiendo cuellos. 622 00:48:32,420 --> 00:48:34,120 Sí, ya he oído eso. Claro. 623 00:48:34,600 --> 00:48:38,980 En fin, eche un vistazo. Compruebe el género, como decimos. Tengo cosas 624 00:48:39,180 --> 00:48:45,160 col rizada y de distintas clases. Tengo linaza, estas movidas, aloe orgánico, lo 625 00:48:45,160 --> 00:48:46,320 que usted necesite, ¿sabe? 626 00:48:46,660 --> 00:48:47,820 Me llevo solo esto. 627 00:48:48,300 --> 00:48:49,300 ¿Solo el humo? 628 00:48:49,560 --> 00:48:50,560 Vale. 629 00:48:52,220 --> 00:48:53,078 ¿Sabe qué? 630 00:48:53,080 --> 00:48:54,720 Se lo regalo. ¿En serio? 631 00:48:54,980 --> 00:48:57,440 Sí. Si pone los bollos, yo pongo el humo. 632 00:48:58,940 --> 00:48:59,940 Gracias. 633 00:49:00,460 --> 00:49:03,120 Ya sé por qué a Miguel le parece un sitio tan especial. 634 00:49:03,780 --> 00:49:06,400 Le daré una bolsa para que no tenga que llevarlo en la mano. 635 00:49:22,030 --> 00:49:23,030 Pues no me queda. 636 00:49:23,950 --> 00:49:25,570 Ya nos veremos en la fiesta. 637 00:49:31,390 --> 00:49:32,770 Dígale a Miguel que le busco. 638 00:49:33,730 --> 00:49:34,730 Claro. 639 00:49:43,230 --> 00:49:45,290 Ha llamado el alcaldito. Déjame un mensaje. 640 00:49:45,970 --> 00:49:48,370 Tío, esa pava es una vampira. He visto... 641 00:50:29,020 --> 00:50:30,460 No podrás con ello. 642 00:50:39,040 --> 00:50:40,400 El cuerpo de Cristo. 643 00:50:43,560 --> 00:50:44,940 El cuerpo de Cristo. 644 00:50:47,200 --> 00:50:48,660 El cuerpo de Cristo. 645 00:50:49,200 --> 00:50:50,520 Estaré vigilándote. 646 00:51:03,660 --> 00:51:04,760 Recemos, hermano. 647 00:51:35,760 --> 00:51:37,620 Es un pecado de los gordos. 648 00:51:38,820 --> 00:51:40,400 Bien, haba bendita. 649 00:51:49,780 --> 00:51:50,940 ¿Cómo la sacamos? 650 00:52:30,370 --> 00:52:33,410 Me ha mangado el Sprite. 651 00:52:41,980 --> 00:52:46,460 La hostia y... Hola, Rita. 652 00:52:46,880 --> 00:52:51,140 Os he visto colaros en la sacristía. ¿Qué buscabais ahí? ¿Qué? No. 653 00:52:51,740 --> 00:52:55,860 Es que estábamos haciendo cosas de la iglesia. Sí. Eso. 654 00:52:56,680 --> 00:52:58,720 ¿Por qué lleváis botellas? ¿Estas? 655 00:52:59,080 --> 00:53:01,600 Es que tengo bajo el azúcar. Bajísimo. 656 00:53:02,740 --> 00:53:03,960 ¿Me dais un trago? No. 657 00:53:04,740 --> 00:53:08,920 Mejor que no. ¿Lo veis? ¿O me contáis qué estáis tramando ahora o haré que el 658 00:53:08,920 --> 00:53:09,920 padre Jackson venga? 659 00:53:14,990 --> 00:53:16,230 Creerás que estoy loco. 660 00:53:17,270 --> 00:53:18,270 Prueba. 661 00:53:19,330 --> 00:53:20,330 De acuerdo. 662 00:53:25,710 --> 00:53:32,090 O sea, quedamos sin que os haría de mensajero y tal. 663 00:53:33,250 --> 00:53:34,250 Eso es. 664 00:53:34,690 --> 00:53:37,130 ¿Y para qué hace falta esto? 665 00:53:39,070 --> 00:53:40,910 ¿Cómo creías que iba esta movida? 666 00:53:42,060 --> 00:53:45,740 Si quieres entrar, hacerte un hombre y ganar pasta, esto es lo que hay. 667 00:53:55,660 --> 00:53:57,400 Y no se te ocurra rechazarla. 668 00:54:04,320 --> 00:54:05,320 Vale. 669 00:54:05,480 --> 00:54:09,900 Haremos todas las tiendas del barrio. Si están abiertas, desvaciamos la caja. Si 670 00:54:09,900 --> 00:54:13,140 no, las saqueamos y las cosemos a tiros. Frank las quiere todas. 671 00:54:13,700 --> 00:54:15,920 ¿Frank? ¿Esto es para Frank? 672 00:54:16,520 --> 00:54:19,240 ¿El tío de Murnau? Sí. ¿Algún problema? 673 00:54:21,160 --> 00:54:22,160 No. 674 00:54:23,580 --> 00:54:24,580 Acércate. 675 00:54:27,320 --> 00:54:28,920 Tengo un encargo para ti. 676 00:54:29,620 --> 00:54:31,600 Y el alcaldito y el crío ese. 677 00:54:31,940 --> 00:54:33,820 ¿Por qué quieres saberlo? ¿Por qué quiero? 678 00:54:34,790 --> 00:54:38,750 Esto no es una democracia. Si te pido algo, tú me lo das y punto. 679 00:54:40,590 --> 00:54:41,590 Sí. 680 00:54:43,070 --> 00:54:44,310 Pues encuéntranos. 681 00:54:46,850 --> 00:54:47,850 Las pipas. 682 00:54:53,510 --> 00:54:55,170 Tengo que hacer un pi rapidito. 683 00:54:56,190 --> 00:54:57,850 ¿Ya se ha meado encima? 684 00:55:22,629 --> 00:55:23,629 ¿Vampiros? ¿En serio? 685 00:55:24,250 --> 00:55:27,610 Sé lo que parece. No, que sí, en serio. Estáis fuera de noche sabiendo que hay 686 00:55:27,610 --> 00:55:30,970 un par de vampiros por aquí. En realidad, por los ataúdes que pudimos 687 00:55:30,970 --> 00:55:31,970 como cinco vampiros. 688 00:55:32,370 --> 00:55:33,370 ¿Entonces me crees? 689 00:55:33,710 --> 00:55:37,490 Mi familia es de Haití. Mi abuela lleva preparándome para esto desde que nací. 690 00:55:37,650 --> 00:55:39,330 ¿Lo de los vídeos lo sabía por eso? 691 00:55:39,930 --> 00:55:43,490 Vale, necesitamos ajo y estacas de madera, pero cagando leche. Sí. 692 00:55:44,250 --> 00:55:45,430 ¿Y la tienda de Tony? 693 00:55:53,960 --> 00:55:54,960 Hay que arrancarlo. 694 00:55:58,460 --> 00:55:59,460 Hola. 695 00:56:01,780 --> 00:56:02,780 ¿Qué haces tú aquí? 696 00:56:03,680 --> 00:56:08,040 Ayudaros. ¿Tú qué crees? Creía que ahora estabas con Jenny. Que acabarías como 697 00:56:08,040 --> 00:56:09,080 tu padre, tiroteando. No. 698 00:56:10,180 --> 00:56:11,360 No hables de mi padre. 699 00:56:11,720 --> 00:56:14,860 Mientras tú jugabas a gangsters, los vampiros se han cargado a Tony. ¡No! 700 00:56:15,640 --> 00:56:16,640 ¡Dejadlo ya! 701 00:56:16,680 --> 00:56:18,520 Se supone que somos buenos amigos. 702 00:56:22,080 --> 00:56:23,080 ¿Ya está? 703 00:56:23,240 --> 00:56:25,680 Porque quiero entrar antes de que nos coman los vampiros. 704 00:56:26,240 --> 00:56:27,240 ¿Abrís ya la puerta? 705 00:56:56,840 --> 00:56:58,120 No, por Dios. 706 00:57:02,200 --> 00:57:05,620 No sé, igual... igual se lo han llevado. 707 00:57:05,980 --> 00:57:08,180 Los vampiros no toman rehenes. 708 00:57:16,860 --> 00:57:18,060 Esto es culpa mía. 709 00:57:19,360 --> 00:57:20,860 Yo metí a Tony en esto. 710 00:57:21,280 --> 00:57:22,540 Yo los traje aquí. 711 00:57:24,760 --> 00:57:25,900 No digas eso. 712 00:57:28,490 --> 00:57:29,490 No es culpa tuya. 713 00:57:30,590 --> 00:57:31,590 Para nada. 714 00:57:34,730 --> 00:57:37,630 Chicos, mirad quién acaba de llegar. 715 00:57:39,810 --> 00:57:40,990 Tenemos que abrirnos. 716 00:57:41,250 --> 00:57:42,670 Jenny trabaja para ellos. 717 00:57:42,890 --> 00:57:47,030 Frank le ha pedido que os busque. Una noche con vosotros y ya hay unos matones 718 00:57:47,030 --> 00:57:48,990 unos vampiros queriendo matarme. ¡Córrete, prisa! 719 00:57:50,790 --> 00:57:51,790 ¡Os tengo! 720 00:58:09,040 --> 00:58:10,040 ¡Por aquí! 721 00:58:15,660 --> 00:58:18,700 ¡Vivian! ¡Hay vampiros detrás! ¡Vámonos! ¡Corre! 722 00:58:24,560 --> 00:58:26,440 Aún no estamos en Halloween, ¿no? 723 00:58:27,200 --> 00:58:28,620 ¿De qué vais disfrazados? 724 00:58:32,140 --> 00:58:34,840 Id vaciándoos los bolsillos, pandas de frikis. 725 00:58:41,930 --> 00:58:43,090 Uno, dos... 726 00:58:43,090 --> 00:58:50,030 ¡Con un 727 00:58:50,030 --> 00:58:52,810 par! ¡Eso por capullos! ¡A mamarla! 728 00:59:15,360 --> 00:59:16,560 Perdón, ya bajó la música. 729 00:59:18,860 --> 00:59:20,020 Ay, Dios mío. 730 00:59:23,940 --> 00:59:25,220 Luis, Bobby. 731 00:59:27,160 --> 00:59:29,600 Llamad a tu madre y a tu tía. Ya no pueden más. 732 00:59:32,180 --> 00:59:33,180 ¿Y esta? 733 00:59:34,880 --> 00:59:36,220 Llama también, ¿vale? 734 00:59:37,160 --> 00:59:39,340 Le pido disculpas por lo que hayan hecho. 735 00:59:39,580 --> 00:59:42,140 No han hecho nada. Solo quería traerlos a casa. 736 00:59:43,360 --> 00:59:46,980 Vaya. Para todo hay una primera vez. Qué casa tan bonita. 737 00:59:48,380 --> 00:59:49,380 Gracias. 738 00:59:49,920 --> 00:59:51,720 Los colores son buenísimos. 739 00:59:52,960 --> 00:59:55,840 Gracias. Es una casa preciosa. 740 00:59:56,940 --> 00:59:58,320 Es muy amable. 741 00:59:58,580 --> 01:00:00,080 Usted es... Vivian. 742 01:00:00,920 --> 01:00:02,700 Vivian. Sí. 743 01:00:06,560 --> 01:00:09,180 Lo siento, estoy aquí fuera en el rellano. 744 01:00:09,860 --> 01:00:11,080 ¿Podría entrar? ¡No! 745 01:00:11,460 --> 01:00:14,060 Lo hice a costa de la beca. Mamá. 746 01:00:14,330 --> 01:00:15,330 No la dejes entrar. 747 01:00:15,390 --> 01:00:17,350 No puede atacar sin invitación. 748 01:00:17,590 --> 01:00:20,750 Pero, Louis, ¿por qué iba a atacaros? 749 01:00:20,990 --> 01:00:22,890 Porque eres una vampira. Bobby. 750 01:00:23,110 --> 01:00:27,010 Es una vampira, señora Martínez. No puede entrar. Por eso necesita que la 751 01:00:27,010 --> 01:00:29,230 inviten. Devuélveme mi llave, Miguel. 752 01:00:30,330 --> 01:00:34,050 Dámela antes de que te deje seco del todo como a tu amigo Tony. 753 01:00:34,970 --> 01:00:35,970 ¿Quién es usted? 754 01:00:36,150 --> 01:00:37,450 Soy Vivian Tyrell. 755 01:00:38,440 --> 01:00:42,260 Primogénita del amo Murnau, comandante de la expedición vampírica. 756 01:00:42,540 --> 01:00:44,240 ¿Expedición? ¿Qué clase de expedición? 757 01:00:44,640 --> 01:00:46,260 Busco un hogar para los míos. 758 01:00:47,440 --> 01:00:49,360 Miguel, en el fondo soy como tú. 759 01:00:49,980 --> 01:00:51,760 Tampoco quiero que cambie el Bronx. 760 01:00:52,220 --> 01:00:57,060 Es más sencillo vivir allí donde da igual quién desaparezca. ¡Yo no soy como 761 01:00:59,580 --> 01:01:03,600 Devolvedme la llave y os prometo una muerte rápida. 762 01:01:06,420 --> 01:01:07,420 Vale. 763 01:01:10,220 --> 01:01:11,220 Ahora te la doy. 764 01:01:24,580 --> 01:01:25,580 Mamá, tranquila. 765 01:01:25,820 --> 01:01:27,400 Aquí dentro estamos a salvo. 766 01:01:29,260 --> 01:01:33,180 Llamaré a la policía. Ya los vio con Frank. La poli está en el ajo. Hay que 767 01:01:33,180 --> 01:01:34,600 quedarse aquí hasta que amanezca. 768 01:01:35,380 --> 01:01:37,760 Llamada a casa. Esta noche nos quedamos aquí por la mañana. 769 01:01:38,020 --> 01:01:39,220 Nos vamos del Bronx. 770 01:01:39,720 --> 01:01:40,720 No vale la pena. 771 01:01:49,700 --> 01:01:50,700 Comandante. 772 01:01:58,980 --> 01:01:59,980 ¿Lo tenemos? 773 01:02:00,820 --> 01:02:01,980 Sí, comandante. 774 01:02:03,240 --> 01:02:08,660 Pagando al contado y por encima de su precio, pero... El edificio es suyo. 775 01:02:10,250 --> 01:02:12,710 Puede entrar en el piso del chico sin invitación. 776 01:02:16,430 --> 01:02:22,370 Comandante, me preguntaba cuándo recibiré el don. 777 01:02:25,090 --> 01:02:28,170 Vera, creo que estoy preparado. 778 01:02:32,170 --> 01:02:36,410 Un error más. 779 01:02:37,960 --> 01:02:39,840 Y jamás tendrás el don. 780 01:02:41,020 --> 01:02:42,780 Jamás serás de los nuestros. 781 01:03:28,780 --> 01:03:29,780 Me voy al nido. 782 01:03:30,860 --> 01:03:32,640 Voy a cargármelos a todos. 783 01:03:34,420 --> 01:03:36,080 Tenemos que defendernos. 784 01:03:36,540 --> 01:03:40,420 Demostremos. Tony y todos los demás importan. 785 01:03:43,240 --> 01:03:45,220 Juntos quizá lo logremos. 786 01:03:46,360 --> 01:03:47,360 Guay. 787 01:03:49,800 --> 01:03:50,980 Vamos contigo. 788 01:03:52,440 --> 01:03:53,740 Paro de tener miedo. 789 01:04:00,550 --> 01:04:01,990 No, no, no. 790 01:04:31,910 --> 01:04:35,390 Yo no te conozco, que tú a esto quién tú eres. 791 01:04:39,850 --> 01:04:43,710 Volando alto no te veo ni con lupa. Con 95 millones no me interrumpo. 792 01:04:44,470 --> 01:04:45,590 Lógico, que te veré. 793 01:04:46,530 --> 01:04:47,770 Lógico, que te veré. 794 01:04:48,570 --> 01:04:49,750 Lógico, que te veré. 795 01:04:53,930 --> 01:04:55,090 Gracias por avisar. 796 01:04:55,330 --> 01:04:56,890 No sabíamos que... Toma. 797 01:04:57,310 --> 01:04:58,530 Ya eres de la panda. 798 01:04:59,190 --> 01:05:01,490 Gracias. A matar chupacuellos. 799 01:05:22,680 --> 01:05:24,540 Este es el nido. Ya, lo sé. 800 01:05:25,500 --> 01:05:28,800 El sarcófago de Vivian. Si la matamos, debilitaremos a los demás. 801 01:05:30,800 --> 01:05:31,860 ¿Lo sabíais, no? 802 01:05:33,840 --> 01:05:36,740 No. Por eso os dije que no os metierais en estas cosas. 803 01:05:41,140 --> 01:05:43,640 Vale, tres, dos... 804 01:05:43,640 --> 01:05:49,620 No jolobes. 805 01:05:50,840 --> 01:05:51,840 Sabían que vendríamos. 806 01:05:52,780 --> 01:05:53,980 Hasta ver dónde están. 807 01:06:00,460 --> 01:06:01,980 Se lo diste a Vivian. 808 01:06:03,740 --> 01:06:05,500 Hay que volver y avisar a todos. 809 01:06:08,440 --> 01:06:09,900 ¡Mami! ¡Los lobos! 810 01:06:10,140 --> 01:06:11,140 ¡Mierda! 811 01:06:14,220 --> 01:06:15,220 ¿Qué pasa? 812 01:06:15,940 --> 01:06:17,060 Las burbujas. 813 01:06:26,840 --> 01:06:27,840 Estarán arriba. 814 01:06:28,020 --> 01:06:31,560 Miguel, es muy peligroso. No subas de ahí. Queda media hora para que 815 01:06:31,680 --> 01:06:33,880 Si damos con su escondrijo, les llevaremos ventaja. 816 01:06:35,380 --> 01:06:36,460 Pues te acompañamos. 817 01:06:37,860 --> 01:06:39,440 Alguien tendrá que avisar a los demás. 818 01:06:39,780 --> 01:06:41,440 Voy yo y traeré al padre Jackson. 819 01:06:41,720 --> 01:06:44,500 Chicos, prometedme que no entraréis ahí sin nosotros, ¿vale? 820 01:06:46,820 --> 01:06:47,820 Vale. 821 01:06:48,560 --> 01:06:49,560 ¡Eh! 822 01:06:52,420 --> 01:06:54,620 ¿Puedes decirle a mi madre que la quiero? 823 01:06:56,110 --> 01:07:01,870 Y que me perdone por... por mi cuarto, por mentir 824 01:07:01,870 --> 01:07:03,890 y por todo. 825 01:07:05,710 --> 01:07:08,670 Oye, ¿se lo dirás tú? 826 01:07:10,050 --> 01:07:11,090 Cuando la veas. 827 01:07:19,010 --> 01:07:21,570 ¡Eh, Rita! ¿Y qué pasa con nosotros? 828 01:07:21,910 --> 01:07:23,650 También teníamos mensajes que darte. 829 01:07:25,160 --> 01:07:27,420 Al final no te han hecho falta los pases, mi obligón. 830 01:07:28,380 --> 01:07:29,380 Andando... 831 01:08:06,600 --> 01:08:07,600 Es aquí. 832 01:08:08,820 --> 01:08:10,100 ¿Listos? Sí. 833 01:08:11,220 --> 01:08:12,220 Vamos. 834 01:08:22,040 --> 01:08:23,300 ¿Dónde se han metido? 835 01:08:28,580 --> 01:08:29,580 Chicos. 836 01:08:48,939 --> 01:08:49,939 ¿Qué vas a hacer? 837 01:08:52,140 --> 01:08:53,760 Hoy la palmamos fijo. 838 01:09:41,160 --> 01:09:43,140 Una idea pésima, alcalde. 839 01:09:52,540 --> 01:09:53,560 ¿Qué hacemos ahora? 840 01:09:55,980 --> 01:09:58,240 ¡Abrir las cortinas! ¡Que entre la luz! ¡Es la hora! 841 01:10:01,680 --> 01:10:02,080 ¿Qué 842 01:10:02,080 --> 01:10:09,800 tenemos 843 01:10:09,800 --> 01:10:10,800 aquí? 844 01:10:12,940 --> 01:10:17,780 Pero qué considerado. Había comprado tu edificio para poder entrar a por la 845 01:10:17,780 --> 01:10:18,780 llave. 846 01:10:19,040 --> 01:10:21,160 Me has ahorrado las molestias. 847 01:10:32,680 --> 01:10:33,680 ¿Qué es eso? 848 01:10:34,000 --> 01:10:37,000 Son los retos del primer vampiro. 849 01:10:38,020 --> 01:10:39,200 Mi creador. 850 01:10:40,620 --> 01:10:42,460 El padre de todos nosotros. 851 01:10:42,700 --> 01:10:45,980 Sus cenizas tienen el poder de crear nuevos vampiros. 852 01:10:46,380 --> 01:10:49,720 Un puñadito en la cara de tu madre bastará. 853 01:10:50,380 --> 01:10:55,080 Un mordisco en el cuello y será uno de los nuestros. 854 01:11:05,300 --> 01:11:06,720 ¡El cuerpo de Cristo! 855 01:11:11,500 --> 01:11:12,500 Vamos, tío, hay que abrirse. 856 01:11:13,260 --> 01:11:15,320 ¡Qué flipené! ¿Has chorrucado la jeta? 857 01:11:15,620 --> 01:11:17,220 ¡Sí! ¡Ha sido brutal! 858 01:11:18,300 --> 01:11:19,300 ¡Venga, 859 01:11:20,200 --> 01:11:21,200 venga, venga! 860 01:11:21,720 --> 01:11:22,720 ¡Niño! 861 01:11:24,260 --> 01:11:26,140 ¡Ey! Tranqui, tío. Tranqui. 862 01:11:28,880 --> 01:11:30,720 Bobby. Bobby, ¿a dónde vas? 863 01:11:31,240 --> 01:11:32,240 Escúchame. 864 01:11:32,680 --> 01:11:34,160 Te están mintiendo, tío. 865 01:11:35,620 --> 01:11:40,980 Quizás seas rico e inmortal, pero no serás de los suyos. 866 01:11:42,280 --> 01:11:43,280 Te lo digo yo. 867 01:11:45,440 --> 01:11:46,780 Serías el hermano pequeño. 868 01:11:48,060 --> 01:11:49,480 Serías su mascota. 869 01:11:51,100 --> 01:11:53,500 Para toda la eternidad. 870 01:12:01,160 --> 01:12:02,220 Sí, ¿verdad? 871 01:12:06,480 --> 01:12:07,480 Largo. 872 01:12:18,190 --> 01:12:19,190 ¡Vamos, vamos! 873 01:12:36,490 --> 01:12:37,830 Eres inútil. 874 01:12:38,050 --> 01:12:39,390 Una vez más. 875 01:12:50,839 --> 01:12:51,839 ¿Tienes hambre? 876 01:12:53,540 --> 01:12:54,980 Busquemos a esos críos. 877 01:12:55,540 --> 01:12:57,960 Date vidilla, tío. ¡Eso intento! 878 01:13:37,710 --> 01:13:40,210 Por ser un prometido, ratilla. 879 01:14:13,179 --> 01:14:14,179 Atajemos y busquemos a Luis. 880 01:14:14,320 --> 01:14:15,320 Vamos. 881 01:14:55,310 --> 01:14:56,890 No tenéis ninguna oportunidad. 882 01:14:57,150 --> 01:15:01,950 He sobrevivido siete siglos a incontables ataques. Soy la criatura más 883 01:15:01,950 --> 01:15:06,370 formidable de la Tierra. Y vosotros no sois más que unos críos pobres de un 884 01:15:06,370 --> 01:15:08,010 estercolero llamado el Bronx. 885 01:15:13,490 --> 01:15:15,550 ¿Qué coño has dicho del Bronx? 886 01:15:16,050 --> 01:15:18,090 Aparte de llamarlo estercolero. 887 01:15:53,870 --> 01:15:54,930 ¿Tú has visto a su novia? 888 01:15:55,910 --> 01:15:57,730 Vaya cito, mírala. ¿Es esa? 889 01:15:58,310 --> 01:16:01,490 Pues no tiene trasquilones. Nos ha jodido con extensiones. 890 01:16:02,350 --> 01:16:04,390 Esa a mí no me la da. Mejor que se las quite. 891 01:16:05,070 --> 01:16:07,250 No entiendo... Jenny, que entra. 892 01:16:10,010 --> 01:16:12,590 ¿Y esta Zora? No sé, pero es un callo. 893 01:18:34,190 --> 01:18:38,390 ¡Qué susto me has dado! ¡Pero te estás hecho un hombre toro! ¿Lo habéis visto? 894 01:18:38,690 --> 01:18:40,870 ¡El alcaldito y su banda, los superhéroes! 895 01:18:41,730 --> 01:18:42,730 ¡Eh! 896 01:18:51,850 --> 01:18:52,728 ¡Alto ahí! 897 01:18:52,730 --> 01:18:54,370 ¿Qué... qué ibas a hacer? 898 01:18:55,990 --> 01:19:00,730 ¿No era eso? No. Perdona, creía... Déjalo. Da igual. 899 01:19:00,950 --> 01:19:01,950 Lo siento. 900 01:19:05,580 --> 01:19:06,580 Tranqui, Casanova. 901 01:19:07,660 --> 01:19:09,400 Echa el freno, tiene 16. 902 01:19:09,780 --> 01:19:10,679 No te creías. 903 01:19:10,680 --> 01:19:12,480 Pero no te olvides de los colegas. 904 01:19:13,160 --> 01:19:14,760 ¿Qué? ¿Estás de coña? 905 01:19:15,200 --> 01:19:16,240 Si sos la caña. 906 01:20:07,980 --> 01:20:11,320 Los que conocen el sol tienen que protegerlo. ¿Los que conocen el sol? Sí. 907 01:20:11,900 --> 01:20:13,140 Qué cursi la da. 908 01:20:13,720 --> 01:20:18,300 No, que sí. Es por Blade el que conoce el sol el mejor cazavampiros de la 909 01:20:18,300 --> 01:20:21,960 historia. No sé si llegamos a tanto, pero a nosotros se nos da gente. 910 01:20:22,300 --> 01:20:23,300 Ya te digo. 911 01:20:27,220 --> 01:20:31,160 ¿Qué pasa, gente? Soy Gloria y esta es la última actualización en mi canal. 912 01:20:31,160 --> 01:20:32,300 ha vuelto a la normalidad. 913 01:20:32,520 --> 01:20:37,660 Seguiremos currando, petándolo y cuidándonos todos. Y a los... Somos 914 01:20:38,100 --> 01:20:39,720 Con el Bronx nos metáis. 915 01:21:28,940 --> 01:21:29,940 Gracias. 916 01:22:36,510 --> 01:22:37,510 ¡Gracias! 64290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.