All language subtitles for RECMOV 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,490 --> 00:01:26,050 V de Vampira. 2 00:02:10,539 --> 00:02:11,840 No, papá, no soy como tú. 3 00:02:15,040 --> 00:02:16,680 ¿No te importa hacerle daño a mamá? 4 00:02:18,640 --> 00:02:21,220 No deben preocuparse ni ella ni Lisa. 5 00:02:26,180 --> 00:02:27,340 Me quedo sin batería. 6 00:02:49,160 --> 00:02:50,160 ¡Joder, tío! 7 00:02:50,820 --> 00:02:51,820 Gracias, Justin. 8 00:02:52,100 --> 00:02:54,960 Tenía 50 .000 puntos y suministro de sangre ilimitado. 9 00:02:57,160 --> 00:02:58,780 Cortadle el cuello a mi viejo. 10 00:02:59,380 --> 00:03:02,600 Si te hacen caso y salen de la pantalla, me piro de aquí. 11 00:03:02,960 --> 00:03:04,360 No tendré tanta suerte. 12 00:03:05,880 --> 00:03:07,080 ¿Sabes qué dice mi madre? 13 00:03:08,020 --> 00:03:09,120 Alguna chorrada, seguro. 14 00:03:09,480 --> 00:03:12,560 Que no puedes elegir a tu familia, pero a tus amigos sí. 15 00:03:14,040 --> 00:03:15,820 A la mierda con tu viejo. 16 00:03:16,660 --> 00:03:18,760 Creía que esta noche lo íbamos a pasar bien, ¿no? 17 00:03:19,040 --> 00:03:21,780 Sí, pero ahora... No dejes que tu viejo te amare. 18 00:03:30,760 --> 00:03:31,820 Veamos quién está marcado. 19 00:03:32,080 --> 00:03:33,640 ¿Que si habéis visto a un muerto de verdad? 20 00:03:35,520 --> 00:03:36,580 Sí, ¿por qué no? 21 00:03:37,980 --> 00:03:39,120 Sería espeluznante. 22 00:03:40,360 --> 00:03:42,280 ¿Y qué plan estáis para ver a un muerto? 23 00:03:47,070 --> 00:03:48,070 Vaya. 24 00:04:03,350 --> 00:04:05,770 Joder. Así que iba en serio. 25 00:04:06,170 --> 00:04:09,930 Claro. El idiota de mi primo trabaja aquí por la noche. Solo. 26 00:04:12,090 --> 00:04:13,430 Billy Redford está dentro. 27 00:04:14,540 --> 00:04:16,600 ¿Billy, el que murió en un accidente de coche? 28 00:04:16,839 --> 00:04:17,839 Sí. 29 00:04:18,200 --> 00:04:20,079 El que siempre andaba jodiéndonos. 30 00:04:21,459 --> 00:04:23,140 Joder, Billy Redford. 31 00:04:25,200 --> 00:04:28,000 No, Justin, los muertos no son lo mío, tío. 32 00:04:29,540 --> 00:04:31,080 Pero si en todos los juegos hay. 33 00:04:32,460 --> 00:04:33,740 ¿No muertos de verdad? 34 00:04:34,880 --> 00:04:36,620 Son imágenes creadas por Freckis. 35 00:04:42,080 --> 00:04:43,360 ¿Sabes por qué tenemos que entrar? 36 00:04:44,350 --> 00:04:48,830 Para que cada vez que los idiotas de tus hermanos se metan contigo y te llamen 37 00:04:48,830 --> 00:04:49,830 café con leche. 38 00:04:50,510 --> 00:04:54,370 O cuando mi padre me diga que no le llego ni a la suela de los putos 39 00:04:56,550 --> 00:04:59,110 Pensemos en la suerte que tenemos de no haber acabado como Billy. 40 00:05:00,690 --> 00:05:03,450 ¿Tenías que recordarme lo que me dijo el borde de mi hermano? 41 00:05:10,010 --> 00:05:13,030 Lo único que falta es un gato negro y que algo cruja. 42 00:05:27,270 --> 00:05:28,330 ¿Te suele llamar? 43 00:05:31,010 --> 00:05:33,550 A ver si te estás volviendo una nenaza. 44 00:05:38,230 --> 00:05:39,730 ¿Quién va a oír eso? 45 00:05:44,090 --> 00:05:45,090 ¿Qué ha sido eso? 46 00:06:10,940 --> 00:06:11,940 James. 47 00:06:15,980 --> 00:06:16,980 James. 48 00:06:20,080 --> 00:06:24,780 Llámale por... He dejado el móvil en casa. 49 00:06:26,960 --> 00:06:27,960 James. 50 00:06:29,200 --> 00:06:33,480 En un sitio así es muy fácil que uno se encuentre a un ladrón con un cuchillo 51 00:06:33,480 --> 00:06:34,480 enorme, tío. 52 00:06:36,120 --> 00:06:39,120 Eh, tú, dame el dinero, tarrajo. 53 00:06:55,440 --> 00:06:56,680 ¿Qué cojones está tan oscuro? 54 00:06:57,080 --> 00:06:58,940 Los muertos no necesitan luz. 55 00:07:02,260 --> 00:07:07,860 Esto es una pasada, ¿no? 56 00:07:08,820 --> 00:07:13,560 Justin, si resulta que lo has preparado todo y puñetado... No hay nada de qué 57 00:07:13,560 --> 00:07:14,560 asustarse. 58 00:07:16,620 --> 00:07:17,620 ¡Joder! 59 00:07:22,120 --> 00:07:23,620 No tiene gracia, tío. 60 00:07:24,520 --> 00:07:25,740 ¿Quién es la nenaza? 61 00:07:27,500 --> 00:07:28,500 Gilipollas. 62 00:07:29,040 --> 00:07:30,040 Venga, hombre. 63 00:07:30,760 --> 00:07:32,540 Voy a buscar un interruptor. 64 00:07:48,220 --> 00:07:49,220 Genial. 65 00:07:49,480 --> 00:07:50,620 Este no funciona. 66 00:07:55,050 --> 00:07:56,070 Son las cosas de James. 67 00:07:56,470 --> 00:07:57,470 Andará por aquí. 68 00:08:02,890 --> 00:08:04,970 Tío, ¿estás seguro de que nos va a dejar ver su cuerpo? 69 00:08:06,890 --> 00:08:07,890 Buena pregunta. 70 00:08:08,310 --> 00:08:10,790 Pues vamos a ver si vemos a tu primo primero. 71 00:08:11,290 --> 00:08:12,650 Así, si nos echa. 72 00:08:13,210 --> 00:08:14,210 Misión cumplida. 73 00:08:17,470 --> 00:08:19,190 Ojalá hubiéramos venido a ver a mi padre. 74 00:08:20,530 --> 00:08:23,370 ¿Qué te ha dicho exactamente para que te cabrees tanto? 75 00:09:00,719 --> 00:09:03,400 Tío, parecen sacados de Vengeance of Doom. 76 00:09:05,080 --> 00:09:06,360 Más bien de Team 3. 77 00:09:19,760 --> 00:09:21,060 ¿Quieres ver si hay alguien dentro? 78 00:09:24,160 --> 00:09:26,440 Vienen a por ti, Bárbara. 79 00:09:41,930 --> 00:09:42,930 No lo estoy. 80 00:09:43,230 --> 00:09:45,150 Y solo que no quiero dos por uno. 81 00:09:45,970 --> 00:09:48,650 Hemos venido a ver a Billy Redford, así que veámosle. 82 00:09:52,790 --> 00:09:54,530 De acuerdo, Bárbara. 83 00:10:02,470 --> 00:10:04,730 Así que no me vas a contar lo de tu viejo. 84 00:10:05,410 --> 00:10:08,330 Quería que yo y Lisa nos lleváramos bien con su novia. 85 00:10:08,590 --> 00:10:10,430 Su maldita exsecretaria. 86 00:10:10,780 --> 00:10:11,840 Por la que dejó a mi madre. 87 00:10:13,500 --> 00:10:14,500 Joder, qué asco. 88 00:10:15,960 --> 00:10:18,440 Cree que podríamos ser algo así como una familia. 89 00:10:19,000 --> 00:10:21,320 ¿Y qué coño somos yo, mi madre y mi hermana? 90 00:10:22,500 --> 00:10:23,820 Pues bastante feos. 91 00:10:24,360 --> 00:10:27,300 Pues tu familia se parece a los marginados que salían en cosas de casa. 92 00:10:27,860 --> 00:10:28,860 Bésame el culo. 93 00:10:54,890 --> 00:11:01,850 Dicen que algunos tíos que trabajan en sitios así, a veces... Será mejor que 94 00:11:01,850 --> 00:11:03,610 volvamos en otro momento. 95 00:11:08,390 --> 00:11:11,930 ¿Sabes lo gracioso? En los videojuegos esta suele ser la parte aburrida. 96 00:11:18,270 --> 00:11:20,490 El ataúd estaba cerrado. 97 00:11:22,670 --> 00:11:23,810 Lo sabía. 98 00:11:24,330 --> 00:11:27,450 Sabía que tú y tu primo estabais tramando algo. ¡Lo sabía! 99 00:11:32,810 --> 00:11:35,330 Joder. ¿Esto no estaba planeado? 100 00:11:37,410 --> 00:11:38,410 Vámonos. 101 00:11:45,170 --> 00:11:48,230 ¡Sóbrela! James, si pretendes jodernos, ¡para ya! 102 00:11:50,670 --> 00:11:52,290 Vamos por detrás. Venga, venga. 103 00:11:54,600 --> 00:11:58,060 Mierda, no quiero tener que darme de hostias con nadie. 104 00:11:58,360 --> 00:12:00,180 Mierda, mierda. 105 00:12:04,940 --> 00:12:07,140 ¿De dónde coño sale esa música? 106 00:12:09,040 --> 00:12:10,860 De arriba, ¿no? 107 00:12:29,200 --> 00:12:31,100 Donde hay dos no suele pasar nada malo. 108 00:12:42,680 --> 00:12:46,340 Acuérdate de que todo esto fue idea tuya. 109 00:13:14,410 --> 00:13:15,410 Mira, Diego. 110 00:13:16,490 --> 00:13:17,490 Es sangre. 111 00:13:23,470 --> 00:13:25,270 ¡Mierda! ¡Mierda, Charlie! 112 00:13:25,490 --> 00:13:26,490 ¡Mira! 113 00:13:33,610 --> 00:13:34,970 Creo que está muerta. 114 00:13:37,730 --> 00:13:40,350 Júrame que no estás intentando hacer que me cague. 115 00:13:43,370 --> 00:13:45,670 Esto va mucho más allá de lo que yo haría. 116 00:13:49,070 --> 00:13:50,310 ¿Por qué está sin acabar? 117 00:13:55,190 --> 00:13:56,190 Pregúntaselo. 118 00:14:14,280 --> 00:14:15,340 Vamos a salir de aquí. 119 00:14:16,100 --> 00:14:17,860 Y no dejaré que te pase nada. 120 00:14:30,540 --> 00:14:31,540 Está cerrada. 121 00:14:38,080 --> 00:14:40,960 A ver si encontramos un interruptor. 122 00:15:02,290 --> 00:15:03,570 ¡Mierda! ¡Mierda! 123 00:15:03,910 --> 00:15:04,910 ¡Mierda! 124 00:15:09,030 --> 00:15:10,150 ¡Dios! ¿Qué? 125 00:15:10,790 --> 00:15:16,090 Creo que he tocado... ¡Mierda! 126 00:15:17,750 --> 00:15:19,030 ¡Le acabo de tocar! 127 00:15:19,390 --> 00:15:20,990 ¡Le he tocado la cara! 128 00:15:58,160 --> 00:15:59,300 Justin, quiero irme a casa. 129 00:16:10,620 --> 00:16:11,620 ¿Dónde estás? 130 00:16:13,740 --> 00:16:16,540 Oye, a James le ha pasado algo, ¿vale? 131 00:16:16,960 --> 00:16:21,200 En estos casos que trabaja aquí por la noche, la sangre es suya. 132 00:16:22,320 --> 00:16:23,320 Justin, tío. 133 00:16:40,800 --> 00:16:41,800 Nuestra edad. 134 00:16:44,120 --> 00:16:46,480 Vale, ya la hemos visto. Pidémonos de aquí. 135 00:16:47,620 --> 00:16:48,960 Venga, vámonos, rápido. 136 00:17:12,430 --> 00:17:13,430 ¿Pero qué hacer? 137 00:17:13,869 --> 00:17:15,849 No lo hagas, Justin. 138 00:17:16,670 --> 00:17:18,329 Solo son cadáveres. 139 00:17:20,690 --> 00:17:21,690 ¡Hostia puta! 140 00:17:22,430 --> 00:17:24,849 ¡Mierda! ¡Es James! 141 00:17:27,190 --> 00:17:28,890 ¡Joder! ¿Qué? 142 00:17:31,850 --> 00:17:33,390 ¿Pero qué tiene hecho? 143 00:17:34,090 --> 00:17:35,810 ¿Qué cojones? 144 00:17:42,090 --> 00:17:43,090 Dios mío. 145 00:17:43,530 --> 00:17:44,530 ¿Qué? 146 00:17:46,990 --> 00:17:48,170 Dios mío. 147 00:17:50,690 --> 00:17:54,410 Dios mío. 148 00:18:06,950 --> 00:18:10,830 Joder. Eso no es maquillaje. No es maquillaje. Vámonos, tío. 149 00:18:42,330 --> 00:18:47,170 ¡Venga! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Venga! 150 00:18:47,450 --> 00:18:48,610 ¡Vamos! 151 00:18:49,950 --> 00:18:51,350 ¡Vamos! 152 00:19:17,960 --> 00:19:18,960 Venga, Justin. 153 00:19:19,300 --> 00:19:20,300 ¡Comer! 154 00:19:22,420 --> 00:19:24,360 ¡Gayartin, abre la puerta, tío! ¡Ábrela! 155 00:19:26,420 --> 00:19:28,200 ¡Bueno! ¡Gayartin, por favor! 156 00:19:28,500 --> 00:19:29,500 ¡Bueno! 157 00:21:05,640 --> 00:21:07,820 Un monstruo ha matado a mi amigo y se ha bebido su sangre. 158 00:21:08,240 --> 00:21:10,100 Halloween fue el mes pasado, mocoso. 159 00:21:12,960 --> 00:21:17,880 Ha habido un asesinato en la funeraria de Collinswood. Sí, claro. Los 160 00:21:17,880 --> 00:21:20,940 normalmente ocurren antes de que los cadáveres lleguen a la funeraria. 161 00:21:21,220 --> 00:21:24,640 Tiene que ayudarme. A mi amigo le acaban de arrancar la garganta en la funeraria 162 00:21:24,640 --> 00:21:25,640 de Collinswood. 163 00:21:45,800 --> 00:21:46,800 Soy Justin. 164 00:21:47,220 --> 00:21:48,220 Necesito tu ayuda. 165 00:21:50,700 --> 00:21:51,700 Necesito tu ayuda. 166 00:21:51,920 --> 00:21:53,020 Adiós. Ayúdame. 167 00:23:49,800 --> 00:23:50,800 Mamá. 168 00:24:26,909 --> 00:24:27,909 ¿Quién es? 169 00:24:33,830 --> 00:24:34,830 ¿Quién anda ahí? 170 00:24:42,650 --> 00:24:43,650 ¡Llamo a la policía! 171 00:25:10,190 --> 00:25:12,050 Me duele un montón la pierna. 172 00:25:13,870 --> 00:25:15,350 No me dejes morar. 173 00:25:17,210 --> 00:25:18,670 Justin, abre, tío. 174 00:25:20,570 --> 00:25:21,830 ¿Cómo has escapado? 175 00:25:22,130 --> 00:25:24,950 Tío, salí por la ventana. 176 00:25:25,250 --> 00:25:28,530 No tenía la pierna tan mal como creía. 177 00:25:29,810 --> 00:25:32,470 Justin, déjame entrar. 178 00:25:33,570 --> 00:25:36,430 Venga, déjame entrar. 179 00:26:01,260 --> 00:26:02,520 Siento mucho haberme ido. 180 00:26:02,900 --> 00:26:04,040 No sabía qué hacer. 181 00:26:12,300 --> 00:26:13,300 Dios. 182 00:26:14,720 --> 00:26:15,820 Voy a llamar al 911. 183 00:26:17,520 --> 00:26:19,060 Haremos que cojan a ese monstruo. 184 00:26:19,320 --> 00:26:22,160 Primero te llevaré al hospital y luego iré a la policía. 185 00:26:31,450 --> 00:26:32,450 ¿Dónde estás? 186 00:27:31,180 --> 00:27:32,180 ¿Por qué, tío? 187 00:27:37,120 --> 00:27:38,860 Yo no quería que... 188 00:28:48,750 --> 00:28:52,870 Lo siento, Justin, pero tengo mucha hambre. 189 00:29:19,240 --> 00:29:20,240 ¿Qué haces en la cama? 190 00:29:20,460 --> 00:29:21,460 ¿Estás bien? 191 00:29:22,100 --> 00:29:23,900 ¿Qué es esa porquería que hay en el comedor? 192 00:29:25,040 --> 00:29:26,680 ¿Acaso querido habéis montado una pieza? 193 00:29:26,940 --> 00:29:30,160 Te dije que esperes a que yo vuelva a casa para limpiarlo. ¿De acuerdo? 194 00:29:55,980 --> 00:29:58,100 Dale a Philo su comida, por favor. 195 00:29:58,480 --> 00:30:00,440 No le gusta la comida para perros. 196 00:30:00,760 --> 00:30:02,000 Quiere comer con nosotros. 197 00:30:02,900 --> 00:30:06,540 Vale, vale, puede comer con nosotros, pero no puede comer nuestra comida. Ya 198 00:30:06,540 --> 00:30:07,920 sabes, no es bueno para él. 199 00:30:09,180 --> 00:30:10,180 ¡Eh, Justin! 200 00:30:12,900 --> 00:30:16,100 No hagas como si acabaras de aterrizar en el país de Oz. 201 00:30:16,360 --> 00:30:17,360 Es tu porquería. 202 00:30:19,180 --> 00:30:20,780 Buena recepción, canseco. 203 00:30:21,620 --> 00:30:23,340 Date prisa, la pizza se enfría. 204 00:30:25,230 --> 00:30:27,790 Muy bien. No nos pongamos nerviosos. 205 00:30:28,170 --> 00:30:29,310 Cariño, deja eso. 206 00:30:30,170 --> 00:30:31,510 Así mucho mejor. 207 00:30:32,430 --> 00:30:33,430 Este pequeño. 208 00:30:33,830 --> 00:30:34,830 ¡Qué bien! 209 00:30:35,190 --> 00:30:36,630 ¿Quieres vegetalina, verdad? 210 00:30:36,950 --> 00:30:37,950 Sí. 211 00:30:38,410 --> 00:30:39,410 Vale. 212 00:30:48,370 --> 00:30:50,210 ¿Ha quedado bien limpio? 213 00:30:57,320 --> 00:30:59,440 Si mamá se enfade, te quedarás sin pizza. 214 00:31:00,120 --> 00:31:03,880 Se quedaría así aunque me preparase un baño caliente y me dijera que es el 215 00:31:03,880 --> 00:31:04,880 hombre de mis sueños. 216 00:31:06,960 --> 00:31:08,200 Cállate, Filo, ya basta. 217 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Va en serio. 218 00:31:11,800 --> 00:31:15,480 ¿Qué diferencia hay entre darle pizza o una aceituna de la pizza? 219 00:31:16,380 --> 00:31:18,540 No puedes usar la lógica hasta los 15. 220 00:31:18,780 --> 00:31:23,000 Hay pepperoni y vegetariana, por si sigues sin comer carne. 221 00:31:23,720 --> 00:31:26,520 Y las dos llevan toneladas de ajo. 222 00:31:27,310 --> 00:31:28,390 Porque sé lo mucho que te gusta. 223 00:31:31,470 --> 00:31:32,770 ¿Me has echado de menos? 224 00:31:39,930 --> 00:31:40,930 Lisa. 225 00:31:41,830 --> 00:31:42,830 Perdón. 226 00:31:44,790 --> 00:31:46,370 Yo tampoco te he echado de menos. 227 00:31:46,630 --> 00:31:47,650 Parad ya y comed. 228 00:31:49,650 --> 00:31:50,650 Bueno. 229 00:31:51,490 --> 00:31:54,950 Justin, ¿vas a contármelo de la fiestecita con Kerry? 230 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 ¿Puedes saber qué te pasa? 231 00:31:58,300 --> 00:32:00,280 Basta ya. No te voy a dar pizza. 232 00:32:02,560 --> 00:32:03,980 ¿Ha llamado tu padre? 233 00:32:08,560 --> 00:32:11,800 Solo yo como pepperoni tendría que haber comprado la pequeña. 234 00:32:14,160 --> 00:32:15,220 No tengo hambre. 235 00:32:16,320 --> 00:32:17,320 ¿Qué te pasa? 236 00:32:19,220 --> 00:32:20,220 Tienes mala cara. 237 00:32:27,120 --> 00:32:29,200 Dios mío, estás helado. 238 00:32:29,580 --> 00:32:31,200 Métete en la cama ahora mismo. 239 00:32:32,540 --> 00:32:33,760 Dios mío. 240 00:32:37,580 --> 00:32:39,600 Dios mío, demasiada juerga, creo. 241 00:32:59,180 --> 00:33:01,600 Te digo que no. Te lo acabo de decir. 242 00:33:02,400 --> 00:33:06,000 Le he preguntado si le llamaste cuando estábamos fuera y me ha dicho que no le 243 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 has llamado. 244 00:33:07,140 --> 00:33:10,420 ¿Cómo crees que se siente cuando rompes tus promesas una y otra vez? 245 00:33:11,880 --> 00:33:13,440 Tuvisteis una charla. ¿Y qué pasó? 246 00:33:16,140 --> 00:33:17,200 ¿Que le dijiste qué? 247 00:33:18,500 --> 00:33:19,600 ¿Tú y tu puta? 248 00:33:20,100 --> 00:33:21,100 Ni hablar. 249 00:33:21,900 --> 00:33:23,720 Escúchame. No, escúchame. 250 00:33:24,320 --> 00:33:28,340 Es tu hijo de 17 años, no uno de los colegas con los que te vas de coba. 251 00:33:29,450 --> 00:33:31,050 Eres un gilipollas. 252 00:35:28,680 --> 00:35:29,680 Gracias. 253 00:37:08,500 --> 00:37:09,500 Muértele. 254 00:37:10,320 --> 00:37:12,080 ¿Pero de dónde coño has salido? 255 00:37:12,920 --> 00:37:13,920 Muértele. 256 00:37:16,500 --> 00:37:17,760 ¿Cómo puedes andar? 257 00:37:22,060 --> 00:37:23,060 Duele, ¿verdad? 258 00:37:25,940 --> 00:37:27,720 ¿Qué cojones me está pasando? 259 00:37:28,340 --> 00:37:31,140 Tenemos todo el tiempo del mundo para hablar. 260 00:37:32,200 --> 00:37:33,760 Tienes que volver ahí dentro. 261 00:37:38,170 --> 00:37:39,170 Tienes que hacerlo. 262 00:37:40,150 --> 00:37:41,670 Pero es mi padre. 263 00:37:42,090 --> 00:37:46,930 Y es el cabrón que os trata a ti, a tu madre y a Lisa como una mierda. 264 00:38:18,120 --> 00:38:20,540 ¿Sabes lo de los médicos de no te dolerá? 265 00:38:21,180 --> 00:38:22,260 Pues esto sí. 266 00:38:25,260 --> 00:38:26,260 ¿Qué has hecho? 267 00:38:27,200 --> 00:38:30,760 Ahí tienes, come. 268 00:38:31,780 --> 00:38:32,780 No. 269 00:38:36,320 --> 00:38:38,340 Si mueres será demasiado tarde. 270 00:38:38,660 --> 00:38:40,120 Y él te quiere vivo. 271 00:38:43,420 --> 00:38:44,420 Él. 272 00:39:37,790 --> 00:39:39,090 ¿Carrie? Se muere. 273 00:39:39,730 --> 00:39:41,390 ¿Por qué no se ha alimentado? 274 00:39:41,690 --> 00:39:44,470 Porque no necesito alimentarme. No soy... 275 00:39:44,470 --> 00:39:51,070 ¿Oyes eso, verdad? 276 00:39:52,630 --> 00:39:54,130 ¿Oyes como la noche te llama? 277 00:39:56,410 --> 00:39:57,410 Pobre infeliz. 278 00:39:57,850 --> 00:40:00,510 ¿Por qué no aceptas en lo que te estás convirtiendo? 279 00:40:01,910 --> 00:40:02,910 ¡Hostia puta! 280 00:40:02,970 --> 00:40:03,970 Suéltame. 281 00:40:05,870 --> 00:40:07,170 Es el señor Jenny. 282 00:40:08,390 --> 00:40:10,250 Era el profesor de Martes del cole. 283 00:40:10,690 --> 00:40:12,470 El que despidieron, ¿te acuerdas? 284 00:40:13,670 --> 00:40:17,770 Es el que arrestaron por engañar a chicos para llevárselos a casa y 285 00:40:17,770 --> 00:40:18,770 cosas. 286 00:40:20,210 --> 00:40:22,410 Encontraron fotos de chicos en su portátil. 287 00:40:23,610 --> 00:40:25,850 Chicos como nosotros, de nuestra edad. 288 00:40:26,510 --> 00:40:29,470 Bravo. Te mereces un sobresaliente. 289 00:40:30,570 --> 00:40:31,650 Deberían matarte. 290 00:40:32,250 --> 00:40:33,330 Y lo hicieron. 291 00:40:34,070 --> 00:40:35,390 Y yo maté a Kerry. 292 00:40:36,030 --> 00:40:38,830 Y él, a su vez, te mató a ti. 293 00:40:40,670 --> 00:40:41,670 ¡Cómeme! 294 00:40:44,390 --> 00:40:46,990 Con 17 años es lo único que se te ocurre. 295 00:40:48,130 --> 00:40:50,190 ¿Qué ha sido del ímpetu de la juventud? 296 00:40:51,910 --> 00:40:57,050 Su padre ha muerto. 297 00:40:59,010 --> 00:41:00,750 Pero esto está lleno de caras. 298 00:41:01,550 --> 00:41:02,550 Sí. 299 00:41:03,670 --> 00:41:08,150 Debemos encontrar alimento fresco para ti antes de que salga el sol. 300 00:41:08,370 --> 00:41:11,850 ¿Cómo acabaste así? ¿Quizás mordiste la polla equivocada? 301 00:41:13,090 --> 00:41:14,090 Quizás. 302 00:41:17,090 --> 00:41:18,090 Llévale. 303 00:41:44,840 --> 00:41:47,700 Carrie y yo teníamos una conversación muy agradable sobre ti. 304 00:41:47,960 --> 00:41:50,840 Ahora tengo la sensación de que te conozco mucho mejor. 305 00:41:51,500 --> 00:41:54,440 Me ha contado que todo esto empezó por culpa de tu padre. 306 00:41:56,820 --> 00:41:59,660 Oh, no le culpes por haberme lo contado todo. 307 00:41:59,980 --> 00:42:04,980 A él me pertenece, ¿sabes? Debe acatar mi voluntad, hacer lo que le diga y 308 00:42:04,980 --> 00:42:11,800 demás, bla, bla, bla. Y también me ha dicho que tu padre era malo y egoísta. 309 00:42:12,300 --> 00:42:13,300 Era un... 310 00:42:14,380 --> 00:42:18,560 ¿Cómo le llamabas? Un caraculo. Sí, un caraculo. Qué bonito. 311 00:42:20,720 --> 00:42:27,260 Esperemos que... Ahora, si eres un digno hijo suyo, cuando te hayas 312 00:42:27,260 --> 00:42:32,120 alimentado y te conviertas, te vas a parecer mucho a tu padre. 313 00:42:33,120 --> 00:42:38,500 Egoísta, malhumorado y muy, muy peligroso. 314 00:43:17,290 --> 00:43:18,290 Deja el pan. 315 00:43:18,710 --> 00:43:19,710 Deja el pan. 316 00:44:10,020 --> 00:44:13,620 Sí. ¿Sientes cómo se esparce por tu cuerpo? 317 00:44:18,720 --> 00:44:25,360 Sea sincero. Deliciosa, ¿eh? Pero lo 318 00:44:25,360 --> 00:44:27,500 entenderás como pudiste respirar. 319 00:44:29,640 --> 00:44:30,640 ¿Quieres más verdad? 320 00:45:00,240 --> 00:45:01,240 que se ditan los leyes. 321 00:46:45,450 --> 00:46:46,810 Mi amigo no hubiera hecho eso. 322 00:47:16,360 --> 00:47:18,660 Yo por mí mismo nunca me hubiera acercado a tu familia. 323 00:47:21,120 --> 00:47:22,180 Exceptuando a tu padre. 324 00:47:23,320 --> 00:47:24,760 Ese es un caso distinto. 325 00:47:28,960 --> 00:47:31,280 Un día u otro tendrás que alimentarte. 326 00:47:32,440 --> 00:47:34,140 No puedes seguir resistiéndote. 327 00:47:35,660 --> 00:47:37,460 No pienso matar a nadie. 328 00:47:38,280 --> 00:47:41,200 Yo fui a la puta funeraria porque tú querías ir. 329 00:47:43,340 --> 00:47:45,480 Eso hacen los amigos, permanecer juntos. 330 00:47:48,680 --> 00:47:50,340 Tenías esto. Fue culpa mía. 331 00:47:51,700 --> 00:47:53,520 Pero yo no quiero ser así. 332 00:47:57,000 --> 00:47:58,040 Necesito que me ayudes. 333 00:48:01,900 --> 00:48:03,040 ¿Qué quieres que haga? 334 00:48:04,240 --> 00:48:08,260 Quiero que me prometas que dejarás a mi familia en paz. 335 00:48:09,560 --> 00:48:12,400 Quiero que me prometas que te irás de Coleswood esta noche. 336 00:48:13,100 --> 00:48:15,080 Que te irás lejos de aquí. 337 00:48:34,290 --> 00:48:35,570 Disculpe, estoy muy asustada. 338 00:48:35,890 --> 00:48:37,390 Mi hija ha desaparecido. 339 00:48:37,650 --> 00:48:39,770 Se llama Lisa. Mide unos... ¡Paz! 340 00:48:40,490 --> 00:48:44,230 ¿Dónde estabas? ¡Oh, Dios mío! ¿Estás bien? Me has dado un buen susto. 341 00:48:44,470 --> 00:48:46,890 ¿Dónde está tu hermano? ¿Qué le ha pasado a tu hermano? 342 00:49:34,860 --> 00:49:35,860 ¡Gracias! 343 00:50:08,040 --> 00:50:09,240 Perdona, ¿juegas Avengers? 344 00:50:09,620 --> 00:50:10,620 No, mis hijos. 345 00:50:10,920 --> 00:50:13,580 Yo les compro los juegos, les encantan los de terror. 346 00:50:14,700 --> 00:50:17,580 Te ofrecería un poco, pero pareces muy joven. 347 00:50:17,780 --> 00:50:18,780 No, gracias. 348 00:50:19,100 --> 00:50:21,480 No bebo vino. 349 00:50:22,340 --> 00:50:25,320 Si no te importa, puedo preguntarte a dónde vas. 350 00:50:26,360 --> 00:50:29,500 Voy a Nueva York. ¿A Nueva York? ¿Has estado alguna vez? 351 00:50:30,180 --> 00:50:31,180 No. 352 00:50:31,560 --> 00:50:32,740 Nueva York da miedo. 353 00:50:34,400 --> 00:50:35,920 Creo que me las arreglaré. 354 00:50:37,550 --> 00:50:39,050 Espero que paremos pronto. 355 00:50:39,490 --> 00:50:40,990 Me está entrando hambre. 356 00:50:44,850 --> 00:50:45,850 Sí. 357 00:50:46,650 --> 00:50:47,750 A mí también. 23628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.