All language subtitles for Misto.Zlocinu.Plzen.S01E03.Nehoda.pani.ucitelky.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,700 --> 00:01:12,640
Pani učitelko, rozsvíjte si!
2
00:03:21,250 --> 00:03:22,450
Já myslím, že tady nemusíš být.
3
00:03:23,170 --> 00:03:24,170
Hm?
4
00:03:25,810 --> 00:03:27,490
Ahoj. Jak to vypadá?
5
00:03:27,790 --> 00:03:29,050
No, pojď se podívat, no.
6
00:03:29,650 --> 00:03:31,650
Doufám, že se musel netáhlet vytečně.
7
00:03:31,870 --> 00:03:32,910
Já musel žít vždyť rád.
8
00:03:33,590 --> 00:03:35,650
Byla to místní paní Žilka Kalinová.
9
00:03:35,910 --> 00:03:37,990
Někdo jí srazil a ujel.
10
00:03:39,650 --> 00:03:40,650
Ahoj.
11
00:03:41,270 --> 00:03:42,490
Ahoj. Máš něco?
12
00:03:43,070 --> 00:03:44,090
Jako vždycky.
13
00:03:44,390 --> 00:03:45,390
Takže nic.
14
00:03:45,510 --> 00:03:49,550
Někdo jí srazil v prudký rychlosti.
Neměla žádnou šanci. Zlomila si vás.
15
00:03:52,450 --> 00:03:54,450
A proč do toho táte kriminálku?
16
00:03:55,500 --> 00:03:59,260
No tak srazili mimo cestu, žádná brzná
dráha, to je divný, ne?
17
00:03:59,460 --> 00:04:02,820
Tam nemůžete, počkejte. Já jsem její
máma.
18
00:04:03,900 --> 00:04:06,120
Kapitán Knap, pozděnská kriminálka.
19
00:04:06,380 --> 00:04:10,200
Proč mi nechtějí pustit k mýho holčišce?
Je to jeho práce, nezlobte se.
20
00:04:10,660 --> 00:04:15,680
Viktor, poznáváš mě, učila jsem tě na
základce ve Šprdane.
21
00:04:17,620 --> 00:04:18,940
Ještě velká Blažkova.
22
00:04:19,459 --> 00:04:20,899
Řeknu ti, kdo ji zamřel.
23
00:04:21,800 --> 00:04:23,520
Proč si myslíte, že to byla vražda?
24
00:04:23,740 --> 00:04:24,800
Byl to doktor.
25
00:04:25,500 --> 00:04:26,500
Ex -manžel.
26
00:04:27,960 --> 00:04:30,840
Je to arogantní a bezohledný člověk.
27
00:04:31,560 --> 00:04:33,260
Primář chirurgie v nemocnici.
28
00:04:34,500 --> 00:04:38,360
Tak my stejně vždycky nejdřív
vyšetřujeme rodinu, takže se na to
29
00:04:38,680 --> 00:04:40,980
Jak mi na se vrátí? Tak ho zatkni.
30
00:04:41,600 --> 00:04:46,660
A odkud se má vrátit? Ty si myslíš, že
by byl tak blbej a zostal tady.
31
00:04:51,280 --> 00:04:54,280
Akorát mi nejde do hlavy, proč by se jí
chtěl zbavit po rozvodu.
32
00:04:54,990 --> 00:04:56,030
Protože je to cvině.
33
00:05:12,010 --> 00:05:14,610
Dávat mu to dohromady ještě poctě víc
než obyčejně.
34
00:05:15,110 --> 00:05:17,730
Vážně? Čím jsem si tu aktivitu
zasloužil?
35
00:05:17,970 --> 00:05:20,850
Tak abyť neřekl, že tu tvoji tvídní
neberu vážně. Dík.
36
00:05:21,530 --> 00:05:24,450
Ty myslíš, že to mohla být vražda, ale
podle mě to je jenom teorie.
37
00:05:24,810 --> 00:05:27,350
Ta přijetá paní učitelka je jako oběť
úplně marná.
38
00:05:28,090 --> 00:05:29,790
Fakt není nikdo, kdo by jí chtěl
oblížit.
39
00:05:30,230 --> 00:05:33,530
Mirko sama moc dobře ví, že tohle to
nikdy není pravda.
40
00:05:33,730 --> 00:05:38,470
Vzorná občanka, učitelka, matka, dcera a
donedávna i manželka.
41
00:05:38,870 --> 00:05:42,650
No a donedávna je přesný slovo. Třeba
ten její ex -manžel mě fakt dost zajímá.
42
00:05:42,950 --> 00:05:47,490
Kdyby nebyl v Nordku, tak se dostane do
učebnice kriminalistiky. První chleb
43
00:05:47,490 --> 00:05:49,090
pozabil svoji žensku až po rozvodu.
44
00:05:50,250 --> 00:05:51,370
Rozvedli se před rokem.
45
00:05:51,710 --> 00:05:53,510
Sousidi říkají, že jako civilizovaný
lidi.
46
00:05:54,120 --> 00:05:56,080
Nech se rozvadí civilizovaný lidi.
47
00:05:57,400 --> 00:05:59,900
V klidu a rozumně se dohodnou, že jdou
od sebe.
48
00:06:01,320 --> 00:06:06,140
Nedělají si scény, nedemolují nábytek,
nejdou po sobě a hlavně se nevraždí.
49
00:06:06,360 --> 00:06:07,580
Tak vík za poučení.
50
00:06:07,840 --> 00:06:10,420
A když jsou teda tak vzorný, proč chyli
vůbec od sebe?
51
00:06:10,860 --> 00:06:12,560
Čau. Pozdrav.
52
00:06:12,780 --> 00:06:13,780
Kudy?
53
00:06:15,960 --> 00:06:17,040
Chyříš o něco?
54
00:06:18,060 --> 00:06:19,940
To mladina se mnou nesouhlasí.
55
00:06:20,380 --> 00:06:21,380
Ale!
56
00:06:23,500 --> 00:06:24,500
To jsou věci.
57
00:06:24,840 --> 00:06:25,840
V čem pak?
58
00:06:27,660 --> 00:06:31,100
Si myslíš, že to je nešťastná náhoda? Já
si myslím, že je to vražda. Aha.
59
00:06:50,080 --> 00:06:51,200
Tak co tomu říkáš?
60
00:06:52,780 --> 00:06:57,260
Ono ty zprávy z laborky, to byla avie,
na kole našly stopy laku a potvrdy byly
61
00:06:57,260 --> 00:06:58,380
to i o těžký pneumatik.
62
00:06:58,880 --> 00:07:03,280
No vidíš, teď už jenom najde nákladě
jaká toho šoféra.
63
00:07:04,460 --> 00:07:06,760
Odbočil ze silnice, skoro ani
nespomalil.
64
00:07:07,240 --> 00:07:09,560
Žádný vrždení, smyk, nic takovýho.
65
00:07:09,980 --> 00:07:11,320
To vypadá na úmysl.
66
00:07:12,540 --> 00:07:18,200
Co já vím, tak se zapaloval,
telefonoval, posílal SMS -ky. A víš,
67
00:07:18,200 --> 00:07:19,480
dělají lidi, kteří jsou za volantem.
68
00:07:19,940 --> 00:07:21,100
Já ti nemůžu pomoct.
69
00:07:21,800 --> 00:07:22,800
Nic a bezchváně.
70
00:07:24,180 --> 00:07:26,320
Nech kluky nejdřív najdete ten nákladák.
71
00:07:27,020 --> 00:07:28,140
Tak ho vidíme.
72
00:07:47,980 --> 00:07:49,480
Tak dlouho je to nabouraný?
73
00:08:35,319 --> 00:08:36,319
Schráníte něco?
74
00:08:36,440 --> 00:08:37,679
Můžu vám nějak pomoct?
75
00:08:37,900 --> 00:08:38,900
Dobrý den.
76
00:08:46,940 --> 00:08:48,740
No a to lávej nemůžu najít.
77
00:08:49,340 --> 00:08:51,660
Tak já bych vám mohla pomoct.
78
00:08:53,240 --> 00:08:54,380
Možná něco víte.
79
00:08:55,480 --> 00:09:01,500
Nic konkrétního samozřejmě, ale když
obvolám všichni své kamarády z branži.
80
00:09:02,900 --> 00:09:04,140
Proč byste to dělala?
81
00:09:07,660 --> 00:09:08,780
Tak... Vám zima?
82
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Je.
83
00:09:21,820 --> 00:09:22,820
Viktore?
84
00:09:23,400 --> 00:09:26,720
Četl jsem to hlášení a jste nasadili tu
livočku na pana doktora Kalenu.
85
00:09:28,280 --> 00:09:29,780
Myslím, že to není úplně údající.
86
00:09:33,020 --> 00:09:34,360
Dělá na tom někde šikovnej.
87
00:10:31,090 --> 00:10:32,090
No tak.
88
00:11:48,080 --> 00:11:50,580
Jo, jistě, tomu rozumím.
89
00:11:51,060 --> 00:11:55,160
Primář Kalina je výborný lékař a
profesionál.
90
00:11:55,720 --> 00:12:00,880
A když bych vám chtěl víc říct, co
pravdu o jeho osobním životě vůbec nic
91
00:12:01,300 --> 00:12:02,600
Jste jeho šef?
92
00:12:02,840 --> 00:12:08,480
Ano, ale jedna z mých předností je, že
plně respektuji právo na soukromí svých
93
00:12:08,480 --> 00:12:12,280
zaměstnaců, pokud ovšem k tomu taky
odpovídají jejich pracovní výsledky.
94
00:12:13,200 --> 00:12:15,660
Nechtěl bych vám fušovat do zemesla,
ale...
95
00:12:16,170 --> 00:12:21,090
Jeho paní se stala ta tragická nehoda v
době, kdy doktor Kalina byl v zahraničí,
96
00:12:21,090 --> 00:12:24,190
ne? A ti mi jako naznačujete, že ho mám
vynechat?
97
00:12:24,970 --> 00:12:27,010
Ne, vůbec ne.
98
00:12:28,570 --> 00:12:30,030
Lékařské pokoje jsou tam, můj.
99
00:12:30,890 --> 00:12:31,890
Dobře, díky.
100
00:12:48,170 --> 00:12:50,710
Dobrý den. Jsem vás očekával, pane
komiseři.
101
00:12:52,110 --> 00:12:57,370
Mojí bývalé ženě mě upřímně líto, ale
ona prvně byla uzavřená záležitost, ano?
102
00:12:57,910 --> 00:13:00,390
Pane Brmaři, můžu se vás chvíli na něco
zeptat?
103
00:13:01,830 --> 00:13:02,830
Myslíte mi alibi?
104
00:13:03,690 --> 00:13:08,030
V době, kdy moje bývalá žena zemřela,
jsem byl na kongresu v Oslo. Vrátil jsem
105
00:13:08,030 --> 00:13:10,770
se na jí pořev, ale to snad dobře víte,
ne?
106
00:13:12,390 --> 00:13:13,390
Nezlobte se.
107
00:13:14,030 --> 00:13:16,150
Mám práci, čekají mě pacienti.
108
00:13:26,030 --> 00:13:28,450
Rozvěděl jste se od pana primáře, co
jste potřeboval?
109
00:13:29,230 --> 00:13:30,330
V podstatě jo.
110
00:13:31,410 --> 00:13:36,670
Věděl jsem, jak bezvýznamnou práci dělám
a jak bezvýznamný člověk ve srovnání s
111
00:13:36,670 --> 00:13:37,469
ním jsem.
112
00:13:37,470 --> 00:13:42,570
Tak to je milý to. On už je takový, ale
jako chirurg vynikající.
113
00:14:20,170 --> 00:14:21,470
Nazdar. Čau, Veda.
114
00:14:21,770 --> 00:14:22,770
Tak co, Kalina?
115
00:14:23,370 --> 00:14:25,530
Pan doktor je zhruba spořádanej člověk.
116
00:14:26,030 --> 00:14:27,310
Když to srovnám s tebou.
117
00:14:27,970 --> 00:14:29,690
Nero tu ty tvoje lenský vtěpy.
118
00:14:30,330 --> 00:14:31,330
Promiň.
119
00:14:31,910 --> 00:14:33,410
Ale doktor je vzorovej.
120
00:14:34,290 --> 00:14:38,790
Do práce chodí, jsem tam nákupy, banka a
tak. A všera byl v knihovně.
121
00:14:39,190 --> 00:14:40,190
A co telefon?
122
00:14:40,350 --> 00:14:41,350
Nic zajímavýho.
123
00:14:41,830 --> 00:14:45,670
Akorát po práci každý den primář jezdí
na zámek se kolí domů od úchodců.
124
00:14:46,610 --> 00:14:47,890
Ne je to něco divnýho?
125
00:14:49,480 --> 00:14:50,800
Třeba tam má nějaký vedlejšák.
126
00:14:52,540 --> 00:14:55,960
No, chodom slušný jdem, Jeky.
127
00:14:59,160 --> 00:15:04,780
Hele, Vladimíre, tak Eda zjistil, že
Kalina každej den jezdí na zámeček
128
00:15:06,740 --> 00:15:08,800
No, jasně, jak je tam ten starobinač.
129
00:15:09,300 --> 00:15:10,680
Můžeš tam zajet, prosím tě.
130
00:15:10,980 --> 00:15:13,560
Ti zase volali asi či nějaký trbl s
matičkou.
131
00:15:13,900 --> 00:15:15,500
No, Jeky, čau.
132
00:16:17,360 --> 00:16:18,360
Jak je?
133
00:16:18,480 --> 00:16:20,840
Lepší? To rád slyším.
134
00:16:21,600 --> 00:16:22,640
Dobrý den ve spole.
135
00:16:23,340 --> 00:16:24,340
Dobrý den.
136
00:16:24,740 --> 00:16:25,740
Dámy.
137
00:17:14,540 --> 00:17:15,540
Pane řediteli!
138
00:17:21,760 --> 00:17:22,760
Dobrý den.
139
00:17:24,619 --> 00:17:25,880
Šimek, kriminálka.
140
00:17:27,260 --> 00:17:29,580
Tak pojďte se mnou do kanceláře.
141
00:17:33,320 --> 00:17:35,640
Ale já už jsem s vaším kolegou umoven.
142
00:17:53,350 --> 00:17:55,270
Docent Kalina je můj zástupce.
143
00:17:56,570 --> 00:17:57,690
Těším, těším.
144
00:17:58,130 --> 00:18:04,310
Šimek, dobrý den. Jako předseda
představenstva má značnou zodpovědnost
145
00:18:04,310 --> 00:18:06,650
než ten nastoupí jako ředitel. Poslejte
se, pane kolegu.
146
00:18:09,530 --> 00:18:16,530
Jsme společnost, která se specializuje
na péči o seniory. A já věřím, že po
147
00:18:16,530 --> 00:18:19,710
privatizaci tady budou žít skutečně
luxusu.
148
00:18:19,950 --> 00:18:21,950
A nakolik potom ten luxus přijde?
149
00:18:22,330 --> 00:18:23,570
Takže bych si začal setřit.
150
00:18:24,010 --> 00:18:30,710
Tak snažíme se být co nejúspornější, ale
přesto cena za celoměsíční pobyt
151
00:18:30,710 --> 00:18:33,250
bude přesahovat průměrný důchod.
152
00:18:33,450 --> 00:18:35,650
Tak kdo si takovej luxus může dovolit?
153
00:18:36,050 --> 00:18:41,030
Byste se divil, pane komisaři. Zájem je
evropský. V poslední době stílí počet
154
00:18:41,030 --> 00:18:46,150
ekonomicky silných důchodců. Nebo to
platí děti a samozřejmě počítáme i se
155
00:18:46,150 --> 00:18:47,210
zahraniční účastí.
156
00:18:47,590 --> 00:18:50,690
Bohatý seniori, to může být báječný
kšeft, ne?
157
00:18:50,910 --> 00:18:51,899
Ne, ne, ne.
158
00:18:51,900 --> 00:18:53,960
Nám jde především o kvalitní péči.
159
00:18:54,440 --> 00:18:58,720
Žádný socialismus, umakárce, asbest.
Komu to tady patří?
160
00:18:59,700 --> 00:19:06,000
Tak my jsme akciová společnost z
účastních států. Tak.
161
00:19:09,620 --> 00:19:12,600
Máte tady nějak horko, co? Tak trochu.
162
00:19:12,800 --> 00:19:16,600
To víte, staří lidé jsou jako orchideje,
milují teplo.
163
00:19:16,960 --> 00:19:20,600
A člověk se s tím těžko vyrovnává, víte,
pane kolego.
164
00:19:21,160 --> 00:19:22,160
Aha.
165
00:19:33,580 --> 00:19:35,860
Mami, mě je hrozně špatně.
166
00:19:36,820 --> 00:19:38,160
A co tě bolí?
167
00:19:40,380 --> 00:19:43,260
Vždy vypíšete písemku zejtra, viď? Ne.
168
00:19:45,020 --> 00:19:49,220
Hele, uděláme takovou dohodu, jo? Ty
budeš dneska spát se mnou.
169
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Ale zejtra půjdeš do školy, jo?
170
00:19:52,800 --> 00:19:53,800
Jak?
171
00:19:54,620 --> 00:19:56,880
Ne, mam, já se fakt bojím.
172
00:19:57,660 --> 00:19:59,060
Šup, les tam, počkej.
173
00:20:00,060 --> 00:20:03,080
Tak, lesi do postýlky a spad.
174
00:20:03,960 --> 00:20:08,520
Já tam půjdu k tobě a něco ti
povyprávím, jo?
175
00:20:08,980 --> 00:20:14,120
Ale zejtra půjdeš do školy bez
vymlouvání, jo?
176
00:20:14,360 --> 00:20:15,360
Ne.
177
00:21:55,300 --> 00:21:59,180
Dobrý den, viděl jsem, že přejeli naši
paní učitelku Kalinovou.
178
00:21:59,460 --> 00:22:00,840
Zabili jí schválně.
179
00:22:09,380 --> 00:22:10,380
Tak to.
180
00:22:10,480 --> 00:22:12,500
Je to jako hledání jihly kupce cena.
181
00:22:13,520 --> 00:22:16,800
Laborci říctili, že ten lak to byl na té
avi, která jí srazila.
182
00:22:17,550 --> 00:22:21,590
Je z Ávie z roku 95 a v té době už se
jich z daleka nevyrábělo tolik. To je
183
00:22:21,590 --> 00:22:23,150
zajímavý, že jsem to rovnou zapomněl.
184
00:22:23,390 --> 00:22:24,390
Na 158.
185
00:22:24,410 --> 00:22:27,670
volil nějakej malej kluk, kterej viděl,
že tu Kalejnovou nikdo ztratil úmyslně.
186
00:22:28,590 --> 00:22:30,250
Viktor měl pravdu, je to vražda.
187
00:23:03,470 --> 00:23:04,470
Spíš slečna, že?
188
00:23:04,990 --> 00:23:07,090
Dobrý den, už vám čekáme. Pojďte dál.
189
00:23:15,230 --> 00:23:19,210
Dobrý den, viděl jsem, jak přejeli naši
paní učitelku Kalenovou.
190
00:23:19,450 --> 00:23:20,850
Napel jich chválně.
191
00:23:23,370 --> 00:23:25,210
Je to tmořný, že tady někdo taky žáků?
192
00:23:25,430 --> 00:23:29,070
Nevím, kdo to je. V tomhle věku mají
všichni tyhle se podobně.
193
00:23:39,210 --> 00:23:40,590
Možná, že chodil k logopedovi.
194
00:23:41,430 --> 00:23:44,270
Prosím vás, zkuste to zjistit. V tomhle
není nemusí mít strach.
195
00:23:44,530 --> 00:23:47,510
Požádám učitelé, aby to probrali ve
snídách. To zase půjdu na.
196
00:23:47,730 --> 00:23:51,550
Díky. Možná tě překvapí, že Kalinová
měla před smrtí styk?
197
00:23:52,550 --> 00:23:56,110
Bezhotovostní. Spíš hotovostní. To jako
stopal šupn.
198
00:23:56,610 --> 00:23:59,850
A proč mě to mělo překvapit? I rozvedený
útěz si chtějí užít.
199
00:24:00,350 --> 00:24:04,190
Jestli ti to pomůže, řekla bych, že ho
měla těsně předtím, než vyjela ze školy.
200
00:24:04,510 --> 00:24:06,510
Vítěz po chvíli jsem samozřejmě
zajistila.
201
00:24:07,080 --> 00:24:12,640
Tak já nechám dělat tohle lidem a pro
případ, že bych musel identifikovat toho
202
00:24:12,640 --> 00:24:15,420
sledního vaginálního návštěvníka.
203
00:24:15,660 --> 00:24:17,700
Nechceš nechat zvědět závku u kancelář?
204
00:24:17,900 --> 00:24:21,300
Na milenávání milenců se u nás
specializuje Miruna.
205
00:24:21,520 --> 00:24:22,520
Chudák.
206
00:24:26,800 --> 00:24:29,360
A proč se Kalinovi odvedli?
207
00:24:31,560 --> 00:24:33,880
No, Dana se manžela hodně bála.
208
00:24:34,440 --> 00:24:39,200
Nechtěla o tom mluvit, ale manžel jí
týral. Spíš psychicky, než tělesně. Tak
209
00:24:39,200 --> 00:24:40,200
podceňoval.
210
00:24:41,420 --> 00:24:44,060
Tak se našel jinou mladší dna, tyto.
211
00:24:44,620 --> 00:24:51,180
Teď se Dana zase bála, že jí bude
deptat, jestli budou dohadovat o
212
00:24:51,180 --> 00:24:52,180
majetku.
213
00:24:52,480 --> 00:24:54,360
Oni ještě neměli vypořádaný majetek?
214
00:24:55,380 --> 00:24:56,380
Ne.
215
00:24:56,840 --> 00:24:59,380
No, teda, myslím, že ne.
216
00:25:02,040 --> 00:25:05,660
A... Kalinová po rozvodu měla nějakého
klítele?
217
00:25:07,660 --> 00:25:12,100
Tak důvěrně, my spolu zase nebyli.
Jestli vůbec někoho měla, tak já o tom
218
00:25:12,980 --> 00:25:17,760
Ale je tady ještě jedna věc, kterou
byste asi měla vědět.
219
00:25:18,900 --> 00:25:24,080
Měla byste vědět o těch nešťastných
okolnostech jejího odchodu z minulé
220
00:25:24,520 --> 00:25:26,980
O tom mrtvém chlapci.
221
00:25:41,760 --> 00:25:45,040
A že by si na to někoho najal, to se mi
taky nezdá.
222
00:25:50,020 --> 00:25:55,880
A když za to majetkový vyrovnání... Tak
vždyť měli jenom ten domek, starou chatu
223
00:25:55,880 --> 00:25:56,880
a on to svý auto.
224
00:25:57,180 --> 00:26:00,120
Někdy stačí mnohem míň na vraždu.
225
00:26:02,639 --> 00:26:09,160
Všechno je v pohodě.
226
00:26:27,500 --> 00:26:33,200
Problémový chlapec z problémové rodiny,
nenosil úkoly a knihy a slačiny, často
227
00:26:33,200 --> 00:26:34,200
nosil modřiny.
228
00:26:34,780 --> 00:26:41,340
Rodiče samozřejmě nepřišli na třídní
způzky, takže Dana se to rozhodla řešit,
229
00:26:41,380 --> 00:26:42,860
pozvala výchovnou komici.
230
00:26:43,600 --> 00:26:49,720
No a jak starý Růžička slyšel slovo
sociálka, tak se rozzuřil, začal Daně
231
00:26:49,720 --> 00:26:53,000
vyhrožovat, ale Dana si stála za svým.
232
00:26:53,260 --> 00:26:55,420
No a kluk.
233
00:26:55,690 --> 00:26:57,490
skončil ve zvláštní škole.
234
00:26:58,530 --> 00:27:03,990
A pak se stala ta hrozná tragédie, když
šel z té nové školy, tak ho zrazil
235
00:27:03,990 --> 00:27:08,830
autobus. A tohle teda vím, protože jsem
četla protokol. To byla opravdu
236
00:27:08,830 --> 00:27:10,970
nešťastná náhoda, ten autobus, jak za to
nemohl.
237
00:27:12,030 --> 00:27:19,010
No jenom, že Růžičkovi začali daně
vyhrožovat, že ona za tom může, dávali
238
00:27:19,010 --> 00:27:19,989
za vinu.
239
00:27:19,990 --> 00:27:23,710
A vy myslíte, že by to mohlo mít nějakou
souvislost?
240
00:27:24,300 --> 00:27:25,300
Tou její nehodou.
241
00:27:26,980 --> 00:27:29,420
Já nevím, ale dala výpověď.
242
00:27:29,700 --> 00:27:31,500
Oni ji vyhrožovali smrtí.
243
00:27:33,180 --> 00:27:34,760
A takhle vám to vyprávěla ona.
244
00:28:14,190 --> 00:28:16,270
Hele, mala, mala, co tady děláš? Co tady
hledáš?
245
00:28:17,370 --> 00:28:18,370
No, dobrý, no.
246
00:28:18,890 --> 00:28:20,010
No a co tady teda chcete?
247
00:28:20,550 --> 00:28:23,410
Vy tady vyšetřujete se rád o těch, víte,
o těch kanálů, nebo co?
248
00:28:24,070 --> 00:28:25,870
Ne, já hledám Josefa Růžičku.
249
00:28:26,670 --> 00:28:28,470
No, tak to jste to trefilo, to jsem já.
250
00:28:29,350 --> 00:28:30,350
Tak to je výborný.
251
00:28:30,850 --> 00:28:34,070
To vám určitě nebude vadit, když si
nesíte kmeši v kontrolu tohle auto a my
252
00:28:34,070 --> 00:28:34,929
se promluvíme.
253
00:28:34,930 --> 00:28:36,310
Tak pojďte ke mně do kanceláře.
254
00:28:58,890 --> 00:29:01,230
Kalinová furt jenom vyhrožovala
sociálkou.
255
00:29:01,670 --> 00:29:04,890
Kdybych chtěla, tak nám to dítě vemou a
my se ani nezkrtneme.
256
00:29:07,210 --> 00:29:08,210
Nechcete panáka?
257
00:29:09,170 --> 00:29:10,250
Já jsem autem.
258
00:29:13,350 --> 00:29:14,650
Když jste jí teda vyhrožoval?
259
00:29:14,930 --> 00:29:16,750
Já jsem jí teda nevyhrožoval.
260
00:29:19,030 --> 00:29:21,550
Já jsem nedělal vůbec nic, jenom jsem
zvýšil hlas.
261
00:29:22,470 --> 00:29:24,790
Jenom jsem zvýšil hlas, nic jiného na
tom nebylo.
262
00:29:25,210 --> 00:29:28,030
Když kdybych chtěl, tak tu ženskou už
skrtím tě badle rukama.
263
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
Věříte v Boha?
264
00:29:32,720 --> 00:29:33,720
Nechám pro sebe.
265
00:29:34,960 --> 00:29:36,140
No vidíte, já jo.
266
00:29:37,280 --> 00:29:39,100
A nemusel jsem hnout ani prstem.
267
00:29:39,300 --> 00:29:40,820
A Bůh to za mě vyřešil.
268
00:29:43,080 --> 00:29:45,440
A my teď vyklikujeme, jestli tomu Bohu
nikdo nepomoh.
269
00:29:51,580 --> 00:29:56,640
Tak úplný nevinátko ta Kalinová teda
nebyla. Chodila na internetový seznamky.
270
00:29:58,179 --> 00:30:00,480
Přihlacovala se jako Kopretina 777.
271
00:30:01,620 --> 00:30:03,340
Kopretina 777?
272
00:30:03,820 --> 00:30:06,040
No. Co to je za polohu, člověče?
273
00:30:07,460 --> 00:30:09,280
Žádný pikantérie, nečekejte.
274
00:30:09,520 --> 00:30:11,280
Ta hledala evidentně romantiku.
275
00:30:12,080 --> 00:30:15,840
Hledat romantiku na netu, to musí být
pěkně praštěná ženská.
276
00:30:16,200 --> 00:30:18,620
Ježíš, bude zase pětiminutovka sexismu.
Ne.
277
00:30:18,980 --> 00:30:22,920
Tady Kuba je na seznamce taky a to
neřešíte. Ježíš, nechte toho, mě ty.
278
00:30:23,260 --> 00:30:25,100
No tak podle všech těch mailů...
279
00:30:25,600 --> 00:30:28,160
Na to paní učitelka šla poměrně vědecky.
280
00:30:28,400 --> 00:30:32,640
Sečlivě si vytřídila odpovědi, vybírala,
pak dlouho, dlouho konverzovala a pak
281
00:30:32,640 --> 00:30:34,320
se teprve případně s někým sešla.
282
00:30:35,400 --> 00:30:40,420
Jakubé. No jak jsi s tím daleko? Vůdce v
tom hrabu. V těch jejich telefonátech
283
00:30:40,420 --> 00:30:41,420
taky.
284
00:30:41,860 --> 00:30:44,040
Tak, a pak je tady verze číslo dvě.
285
00:30:44,780 --> 00:30:50,120
A to je možnost, že to byla pomsta za
toho mrtvýho kluka, který ho poslala do
286
00:30:50,120 --> 00:30:51,120
zvláštní školy.
287
00:30:51,420 --> 00:30:53,860
Jo, jo, ta Růžičková sběrna je dost
vyhlášená.
288
00:30:54,190 --> 00:30:56,130
tam by na váhu vykoupili i korunovační
klenoty.
289
00:30:56,650 --> 00:30:58,430
A trestní listík si stejně má.
290
00:31:00,190 --> 00:31:03,610
Bezopádně, ta jich AV to není a žádnou
další nemáme.
291
00:31:04,030 --> 00:31:05,230
A co ten tvůj kluk?
292
00:31:06,070 --> 00:31:07,070
Jo, dobrý.
293
00:31:09,310 --> 00:31:12,790
Ježišmarja. Já myslím, ten malej kluk,
jak telefonoval.
294
00:31:15,070 --> 00:31:16,690
Jo, toho jsme ještě nenasli.
295
00:31:17,370 --> 00:31:20,270
Děláme pohovory ve škole i s logopedem.
296
00:31:20,710 --> 00:31:23,730
No moment, kolegové, a co ta třetí
verze, pan primář?
297
00:31:24,090 --> 00:31:28,850
Já vím, alibi je neprůstřelný, ale může
mi někdo vysvětlit, proč chce Kalina
298
00:31:28,850 --> 00:31:32,210
odejít z fakultní nemocnice a nastoupit
jako ředitel starobince?
299
00:31:32,610 --> 00:31:34,050
To je zase jasný, ne?
300
00:31:34,670 --> 00:31:35,730
Pro prachy.
301
00:31:59,440 --> 00:32:00,440
Dobrý den.
302
00:32:00,840 --> 00:32:02,300
Kapitán Karel se na tebe volal.
303
00:32:05,660 --> 00:32:06,880
Kalinova. Dobrý den.
304
00:32:07,140 --> 00:32:08,140
Pojď se dál.
305
00:32:21,260 --> 00:32:24,100
Stejně je to hrozný, že takový lidi
vůbec běhají po světě.
306
00:32:25,800 --> 00:32:28,680
Ujet od přijetýho člověka to může vážně
jenom zrůda.
307
00:32:30,730 --> 00:32:33,490
Vaše rodiče se relativně nedávno
rozvedli, je to tak.
308
00:32:34,310 --> 00:32:36,170
Po rozvodu spolu vycházeli jak?
309
00:32:36,810 --> 00:32:38,550
Líp než předtím. Děkuju.
310
00:32:39,210 --> 00:32:40,210
Nijak.
311
00:32:40,750 --> 00:32:43,310
A vy s bráchou, s obcem se stýkáte?
312
00:32:43,930 --> 00:32:45,370
Jo, v pohodě.
313
00:32:45,770 --> 00:32:47,510
Takže se budete stěhovat k němu.
314
00:32:48,030 --> 00:32:49,030
Proč?
315
00:32:49,410 --> 00:32:53,570
Já jsem dospěla, on za rok taky. Milan
má svůj život.
316
00:32:54,550 --> 00:32:58,590
My jsme Milana jako tátu brali, ale náš
táta umřel, když jsem byla v prvním
317
00:32:58,590 --> 00:33:01,200
třídě. Máma si klejnu vzala až potom.
318
00:33:02,840 --> 00:33:07,520
A jaký byl pan doktor jako táta teda?
319
00:33:09,280 --> 00:33:12,240
I pan doktor může být někdy docela velký
despota.
320
00:33:15,700 --> 00:33:17,580
Chtěl bych se vás zeptat na jednu věc.
321
00:33:19,200 --> 00:33:22,440
Myslíte ty, že je možný, že by vaše
maminka měla nějakého přítele?
322
00:33:22,780 --> 00:33:24,180
Po tom rozvodu teda.
323
00:33:26,580 --> 00:33:28,280
Říkala, že má chlapů plný zuby.
324
00:33:29,960 --> 00:33:31,980
Že potřebuje velkou přestávku.
325
00:33:34,700 --> 00:33:37,040
Ale báro, máma měla půjta.
326
00:33:37,580 --> 00:33:39,480
Sice se tvářela, že ne, ale měla.
327
00:33:40,200 --> 00:33:41,420
Jak jsi na to přijel?
328
00:33:42,160 --> 00:33:43,360
Jak to, že to nevím?
329
00:33:44,780 --> 00:33:46,260
Přeba jsi ze něj styděla?
330
00:33:55,960 --> 00:33:56,960
Spal to!
331
00:33:57,120 --> 00:34:00,880
Vlastně tak tady, jeden prstůjka, jeden
větší prstůjka, vždycky to na hlavu.
332
00:34:01,200 --> 00:34:03,700
Ale když se zavotokáte, tak se jim
ohluchou si, jo?
333
00:34:04,660 --> 00:34:05,660
Sedej.
334
00:34:06,120 --> 00:34:07,240
A ten to vrol!
335
00:34:19,139 --> 00:34:20,139
Pane Jakubes!
336
00:34:20,460 --> 00:34:21,639
Hej, pane Jakubes!
337
00:34:28,400 --> 00:34:29,540
Jdeme někam do klidu.
338
00:34:30,159 --> 00:34:32,520
Tady do klidu, jo? Jo, tady do klidu.
339
00:34:33,639 --> 00:34:34,639
Tak jo, no.
340
00:34:36,739 --> 00:34:37,820
Jezdím opatrně.
341
00:34:42,840 --> 00:34:48,139
No jo, seznámili jsme se na inzerát. Já
jsem jich hned napsal, že na to
342
00:34:48,139 --> 00:34:53,920
mailování jaksi nejsem, takže jsme si
druhej den přišli v kavárně a... Co na
343
00:34:53,920 --> 00:34:54,920
tak koukáte?
344
00:34:55,260 --> 00:34:56,540
Říkám, až se rozpovídáte.
345
00:34:56,889 --> 00:35:02,270
No tak daně se mate nějak hnedka nepadl
do boka, ale zašli jsme do vinárny, dali
346
00:35:02,270 --> 00:35:04,210
jsme pár dvojek a skončili jsme v
posteli.
347
00:35:04,590 --> 00:35:10,070
No daně to asi připadalo blbý, protože
říkala něco o nějaký schodě okolností,
348
00:35:10,070 --> 00:35:16,810
samota, malá ženská sebedůvěra. No ale
oni si to ženský vždycky
349
00:35:16,810 --> 00:35:20,870
dokážou okecat, že jo? To já nevím. Na
mě je ženská duše moc složitá.
350
00:35:22,819 --> 00:35:27,320
No, my jsme se přišli ještě několikrát,
ale než se mi to stačilo ukočit sám, tak
351
00:35:27,320 --> 00:35:31,440
mě Dana řekla, že v našem vztahu už
nemáte jenom pokračovat. A dál?
352
00:35:33,060 --> 00:35:34,060
Dál už nic.
353
00:35:34,540 --> 00:35:36,760
Hezký pane Jakubec. Tak teď zase chvilku
já, jo?
354
00:35:37,460 --> 00:35:41,520
Čet jsem všechny maily, který jste
kopretině teda paní Karinový poslal. Pak
355
00:35:41,520 --> 00:35:44,160
se na vás podíval trochu z blízká, vím o
tom vašem škraloupu.
356
00:35:44,740 --> 00:35:46,700
Tak teď jenom čekám na vaší verzi,
nestýte.
357
00:35:47,310 --> 00:35:52,970
Jasně, moje bývalá žena, ona mě
vydírala, nadávala mi, urážila mě a já
358
00:35:52,970 --> 00:35:55,210
prostě jednoho dne nevydržel, trošku se
mi udeřil.
359
00:35:55,590 --> 00:35:58,170
Musel být slušnej úder, když jste za to
fasoval podmínku.
360
00:35:58,390 --> 00:36:00,210
Ale už se to neopakovalo. Jsem.
361
00:36:01,610 --> 00:36:05,230
Vy jste paní Kalinovou tu neděli před
smrtí prosil, aby se s váma sešla. Co
362
00:36:05,230 --> 00:36:05,948
jí chtěl?
363
00:36:05,950 --> 00:36:11,170
Já jsem jí chtěl přestvědčit o tom, aby
v tom našem vztahu ještě pokračovala.
364
00:36:11,270 --> 00:36:13,710
Před 40 sekundama jste mi řekl něco
úplně jinýho.
365
00:36:13,930 --> 00:36:14,930
Sešli jste se?
366
00:36:15,160 --> 00:36:17,720
No, tak teď abych si zavolal advokáta,
že jo?
367
00:36:18,180 --> 00:36:19,520
Takže já žádnýho neznám.
368
00:36:20,500 --> 00:36:22,480
Jo, jasně, tešli jsme se u ní ve škole.
369
00:36:22,720 --> 00:36:26,360
Už jsme se tam sešli předtím, ale já
jsem odříšel dřív, ona tam ještě
370
00:36:26,480 --> 00:36:30,040
Jo, jak dopadlo to vaše přesvědčování?
No tak, jak se to vezme, že jo, tak
371
00:36:30,040 --> 00:36:36,540
vysvali jsme se spolu a... Panebože, to
si přeci nezasnul, že jo, tak strašný
372
00:36:36,540 --> 00:36:37,540
konec.
373
00:36:55,070 --> 00:36:59,190
Já nevím, odkud byste to měl vědět.
Proto se vás ptám, abych to věděl, odkud
374
00:36:59,190 --> 00:37:00,430
víte. No vidíte.
375
00:37:00,890 --> 00:37:02,150
No to teda vidím.
376
00:37:02,490 --> 00:37:03,650
Tak půjdeme spolu.
377
00:37:04,170 --> 00:37:06,810
Do Betléma. Opatrně, hoši, opatrně.
378
00:37:29,150 --> 00:37:33,570
Pane magistře, možná se divíte, proč
jsem za vámi přišla.
379
00:37:34,570 --> 00:37:39,350
Já jsem paní magistru Kalinovou
zastupovala při rozvodu proti panu
380
00:37:39,350 --> 00:37:46,250
ona byla dcerou mých velice dobrých
známých, přátel pana docenta
381
00:37:46,250 --> 00:37:48,110
Blaška a paní inženýrky Blaškové.
382
00:37:48,330 --> 00:37:51,090
Blašková mě učila na základce, byla to
moje třídní.
383
00:37:51,310 --> 00:37:52,310
Opravdu?
384
00:37:52,990 --> 00:37:54,310
A učila dobře?
385
00:37:54,670 --> 00:37:57,570
Řekl bych, že jo, do teď slušně počítám,
nepíšu.
386
00:37:58,190 --> 00:38:03,750
Vidíte? A přitom věra, který paní
inženýrka ke kantořině zběhla, to asi
387
00:38:04,490 --> 00:38:08,630
Mezi námi on, pan docent, ani paní
inženýrka s panem doktorem nebyli nikdy,
388
00:38:08,630 --> 00:38:09,850
nikdy moc spokojeni.
389
00:38:10,110 --> 00:38:16,950
On, pan doktor, paní magistru, prostě od
začátku podváděl. Pani doktorko, můžu
390
00:38:16,950 --> 00:38:17,950
vás o něco poprosit?
391
00:38:18,270 --> 00:38:19,530
Jistě, pane magistře.
392
00:38:20,210 --> 00:38:21,630
Neříkejte, prosím vás, ty tituly.
393
00:38:21,990 --> 00:38:22,990
A proč?
394
00:38:23,150 --> 00:38:25,470
Já se v tuto nějak ztrátím, řekněte mi
to bez toho.
395
00:38:26,290 --> 00:38:27,290
Dobře.
396
00:38:27,550 --> 00:38:33,210
Paní učitelku Kalinovou její manžel od
začátku podváděl a psychicky jí mučil.
397
00:38:33,530 --> 00:38:34,530
Teď už je to jasné?
398
00:38:34,850 --> 00:38:39,670
Naprosto. A můžete mi říct konečně, proč
jste za mnou přišla? No, jistě.
399
00:38:40,410 --> 00:38:44,890
Víte, v mém věku už má člověk dost
známých, tak se ke mně doneslo, že vy tu
400
00:38:44,890 --> 00:38:51,190
nehodu paní učitelky Kalinové
vyšetřujete. Prostě, že to nebyla
401
00:38:51,910 --> 00:38:54,730
Vy snad máte nějaké podedření? No, to
chraň Bůh.
402
00:38:55,810 --> 00:39:01,130
Já jsem profesionál, ale v souvislosti s
Kalinovými mám pro vás...
403
00:39:02,569 --> 00:39:03,950
zajímavou informaci.
404
00:39:12,070 --> 00:39:18,090
Pane komisari, když někoho zastupujete
při rozvodovém řízení, tak se o něm
405
00:39:18,090 --> 00:39:20,790
spoustu věcí dovíte. To máme hodně
podobný.
406
00:39:21,070 --> 00:39:24,750
Pani Kalinová byla slušná a spořádaná
žena.
407
00:39:25,230 --> 00:39:29,210
Prostě měla vždycky strach, aby se po
rozvodu její děti...
408
00:39:30,030 --> 00:39:35,290
Aby prostě nepřišli zkrátka, aby
nepřišli o domek nebo o finanční
409
00:39:35,530 --> 00:39:42,050
No a pak se začala zajímat, tedy na můj
poput, o zákony sovisejcí s akciovými
410
00:39:42,050 --> 00:39:46,970
společnostmi, o valné hromady, o práva
manželů, akcionářů a tak dále.
411
00:39:47,190 --> 00:39:53,650
Já tedy o tom nic moc nevím, ale Dana
zkrátka měla pocit, že má v ruce něco,
412
00:39:53,650 --> 00:39:58,230
za co může od manžela po rozhodu získat.
413
00:39:58,810 --> 00:39:59,850
Nějaké peníze.
414
00:40:02,950 --> 00:40:04,490
Takže přece jenom prachy.
415
00:40:09,250 --> 00:40:14,630
Já jsem potom nechtěla začít mluvit, ale
když ses mě zeptal přímo, tak
416
00:40:14,630 --> 00:40:19,790
jednou za mnou Dana přišla a měla trochu
upyto.
417
00:40:22,390 --> 00:40:26,530
Takovou malou špičku, rozumíš?
418
00:40:26,890 --> 00:40:29,550
No jo, sám tenhle problém taky občas
mívám.
419
00:40:30,210 --> 00:40:32,790
Pili jsme spolu ještě lahé vína, nechceš
sirky?
420
00:40:33,270 --> 00:40:38,050
Děkuju. Pili jsme spolu ještě lahé vína
a ona to mi pochlubila, že na Milana
421
00:40:38,050 --> 00:40:39,050
něco má.
422
00:40:39,930 --> 00:40:41,410
Něco hodně zlýchýho.
423
00:40:42,870 --> 00:40:46,350
A kdyby po něm na to došla tak, že z
nich dostane miliony.
424
00:40:47,090 --> 00:40:48,510
Kde by je Kalina vzal?
425
00:40:49,830 --> 00:40:52,510
To já nevím, ale on byl vždycky na
prachy.
426
00:40:52,730 --> 00:40:55,850
Říkal, že v Americe by si vydělal já
nevím kolik, no.
427
00:40:56,600 --> 00:40:59,720
Jenomže u nás tolik primáře
nevydělávají.
428
00:41:00,720 --> 00:41:03,700
A pak už o tom dcero s máma nikdy
nemluvila?
429
00:41:04,500 --> 00:41:05,500
Ne.
430
00:41:06,340 --> 00:41:07,940
Víc mi opravdu neřekla.
431
00:41:10,640 --> 00:41:15,760
Když jsem se s mamkou bavila o tom
dělaní majetku, tak říkala, že celý
432
00:41:15,760 --> 00:41:18,140
byla hodná holka a teď by z toho taky
něco chtěla mít.
433
00:41:19,000 --> 00:41:20,240
Ale že má strach.
434
00:41:21,400 --> 00:41:22,400
Z čeho?
435
00:41:23,000 --> 00:41:24,040
Z Milana.
436
00:41:26,120 --> 00:41:28,260
On asi fakt v něčem měl a ona na to
přišla.
437
00:41:36,400 --> 00:41:37,400
Láďo?
438
00:41:38,040 --> 00:41:40,320
Ano? Ne, já myslím, že jsem toho Láďu.
439
00:41:41,200 --> 00:41:43,840
No? Ty víš, že se tady dneska bude
Tomáš?
440
00:41:44,400 --> 00:41:46,940
Pokud vím, je v Praze v kriminalistickém
ústavu.
441
00:41:47,540 --> 00:41:48,540
Díky.
442
00:41:54,800 --> 00:41:56,300
Ráno. a to s ním strašně završilo.
443
00:41:58,020 --> 00:42:02,360
Já jsem to věděla, že to tak bude a
stejně se toho ani vymlou.
444
00:42:05,180 --> 00:42:11,700
Prosím tě, neklop si, že... že jsem...
že jsem takhle hnala. Já se nezlobím.
445
00:42:17,820 --> 00:42:20,160
Stejně jsem si uvědomila, že vlastně
nikoho jiného nemám.
446
00:42:26,190 --> 00:42:27,190
Co to s ním vypadá?
447
00:42:31,410 --> 00:42:32,410
Nezní tě nic.
448
00:42:39,150 --> 00:42:40,150
Tak.
449
00:42:41,650 --> 00:42:45,090
Možná je to v takovýhle situaci lepší,
když je to rychlej konec, ne?
450
00:42:49,150 --> 00:42:50,150
Jo.
451
00:42:52,770 --> 00:42:53,770
Znamená to určitě.
452
00:43:14,670 --> 00:43:15,670
No co a dospěl?
453
00:43:20,750 --> 00:43:21,750
Máš brak.
454
00:43:25,130 --> 00:43:26,290
A co já dám?
455
00:43:29,830 --> 00:43:30,990
To není na všech.
456
00:43:33,090 --> 00:43:34,250
Ten brka nenadá.
457
00:43:52,520 --> 00:43:55,780
Čo, Viktore? Tak jdu s tý evidence
cených papírů. Maj tam všechno.
458
00:43:56,900 --> 00:43:58,320
Jo, mám to u sebe.
459
00:43:59,200 --> 00:44:00,200
Díky, čau.
460
00:44:03,980 --> 00:44:08,460
No, pane doktorko, my jsme zjistili, že
Kalina byl držitelem akcí Zámku Sokolí.
461
00:44:08,760 --> 00:44:10,720
Byste o tutý skutečnosti věděla.
462
00:44:12,920 --> 00:44:16,240
A věděli jste s Kalinovou, jaká je
nominální hodnota těch akcí?
463
00:44:16,720 --> 00:44:19,520
Jistě, dělá to 134 milionů.
464
00:44:21,550 --> 00:44:24,350
A dana přihádce Kalinovi řekla, že o tom
ví.
465
00:44:27,350 --> 00:44:30,730
Takže jinými slovy naznačujete, že si tu
vraždu objednal Kalina.
466
00:44:41,310 --> 00:44:42,890
Nazdar, dlouho jsem tě tu nabídal.
467
00:44:43,330 --> 00:44:44,970
Co, klesly ti tržby?
468
00:44:45,490 --> 00:44:47,570
Ne, chybily mi ty tvý keci.
469
00:44:48,010 --> 00:44:49,750
No tak teď si je zase užiješ.
470
00:44:53,490 --> 00:44:56,770
Dělali jsme takovou jednu složitou věc,
ale vypadá to, že už je to vyřešený.
471
00:44:57,250 --> 00:44:58,490
Takže si beru dovolenou.
472
00:44:58,990 --> 00:45:00,070
Kam pojedeš?
473
00:45:00,310 --> 00:45:02,530
Sem. Budu se rekreovat tady.
474
00:47:40,190 --> 00:47:42,630
Jedná se o průstřel hlavy z blízkosti.
475
00:47:43,550 --> 00:47:47,530
Ale divný je místovstřel nad zemním
okrajem pravýho obočí.
476
00:47:48,010 --> 00:47:52,110
Když chce někdo spáchat sebevraždu, tak
si zbraň typicky přiloží ke spánku do
477
00:47:52,110 --> 00:47:56,970
prostředčela pod bradu, nebo si dá
hlaveň do kusy, ale tohle není normální.
478
00:47:57,630 --> 00:47:58,630
Ne,
479
00:47:59,030 --> 00:48:02,950
toto je jasná vražda někdoho z nich.
Třeba bychom si mysleli, že to je
480
00:48:02,950 --> 00:48:03,950
sebevražda.
481
00:48:04,830 --> 00:48:06,550
Takže toho joudu můžeme klidně pustit.
482
00:48:07,650 --> 00:48:08,650
Joudu jak kupce.
483
00:48:09,920 --> 00:48:11,020
Nebuď z Brklehy.
484
00:48:11,700 --> 00:48:12,900
Vy se ale neblbni.
485
00:48:13,680 --> 00:48:14,680
Jsme blížka.
486
00:48:15,980 --> 00:48:16,980
Uhajuj.
487
00:48:17,620 --> 00:48:19,820
Komu Kalinovi stále chce v těm.
488
00:48:24,340 --> 00:48:25,340
Chceš?
489
00:48:25,740 --> 00:48:29,800
Ne, díky, mám svoji. Já to potřebuji
hodit spíš někam. Máte i koše nějaký
490
00:48:29,800 --> 00:48:31,500
něco? A u nás?
491
00:48:31,800 --> 00:48:35,660
Mám stačí, která gumová rukavice nemáte,
abych to zabalil.
492
00:48:37,060 --> 00:48:38,200
Tak do koše.
493
00:49:05,200 --> 00:49:09,320
Už jsem to nemohl vydržet, jsem
zodpovědný za smrt své bývalé ženy a
494
00:49:09,320 --> 00:49:11,500
jsem se, že to ukončím, mu drkali na
PhD.
495
00:49:13,980 --> 00:49:17,660
Už jsem to nemohl vydržet, jsem
zodpovědný za smrt své bývalé ženy a
496
00:49:17,660 --> 00:49:20,000
jsem se, že to ukončím, mu drkali na
PhD.
497
00:49:22,060 --> 00:49:23,060
PhD?
498
00:49:24,140 --> 00:49:28,620
Vole, že ten píčo s tobou nepřidále, že
to je maturitní vysvětlení, tohle má být
499
00:49:28,620 --> 00:49:29,760
dopis na rozloučenou.
500
00:49:30,170 --> 00:49:33,710
To přece nemůže sežerat ani malý děcko,
ne? No pozor, pro nás to má cenu zlata,
501
00:49:33,790 --> 00:49:34,790
že jo?
502
00:49:34,950 --> 00:49:38,830
Teď těhle ty vole proberce, tohle je
totální nesmysl. A ty chvíli přemýšlej
503
00:49:38,830 --> 00:49:42,270
vikingu, tak to je přece jasný, že to
nepsal on, ale kolik lidí se mohlo k
504
00:49:42,270 --> 00:49:44,610
jeho kompu dostat, aby tam takovouhle
kravinu naklofalo?
505
00:49:47,330 --> 00:49:49,510
Podstatně zužuje v okruh podedřelejch
asi, ne?
506
00:49:51,990 --> 00:49:53,350
No, připouštím, no.
507
00:49:54,550 --> 00:49:56,130
Se však i píje jíždí, ty.
508
00:49:56,670 --> 00:49:57,990
Vlchá se magistr, no.
509
00:49:59,630 --> 00:50:01,090
Krátkost je vítavní vůd.
510
00:50:04,550 --> 00:50:05,950
Hele, tak mám tu AVI.
511
00:50:06,370 --> 00:50:09,550
Je to firma PLADOS, Plzeňské dopravní
služby.
512
00:50:09,950 --> 00:50:11,530
Jo, čau.
513
00:50:11,790 --> 00:50:12,790
Čau.
514
00:50:14,890 --> 00:50:16,090
Měli smlouvu.
515
00:50:16,870 --> 00:50:18,550
Udělali to v nevhodnou chvíli.
516
00:50:19,630 --> 00:50:24,210
Když měli Kalinovi ještě před rozvodem a
neměli vypořádanej majetek, Kalinová
517
00:50:24,210 --> 00:50:28,330
nejspíš objevila pozvánku na valnou
hromadu, podle který zjistila.
518
00:50:28,780 --> 00:50:31,920
Že Kalina je držitel akcí za několik
desítek milionů.
519
00:50:33,640 --> 00:50:39,420
Takže manžela nechtěla, ale napadlo jí,
že polovina z těch jeho milionů by se jí
520
00:50:39,420 --> 00:50:40,420
hodila.
521
00:50:40,940 --> 00:50:44,340
Advokátka ji ještě popotrčí v tom, že u
soudu by to mohlo být.
522
00:50:44,560 --> 00:50:47,360
Takže šance sice malá, ale pro jistotu
musí z cesty.
523
00:50:48,200 --> 00:50:50,860
Fajn. A k těm akcím se Kalina dostala
jak?
524
00:50:52,000 --> 00:50:53,760
Jako nastrčená figura, ne?
525
00:50:55,440 --> 00:50:56,440
Potřebovali ho.
526
00:50:57,260 --> 00:50:59,780
Na ten zámeček totiž měli spadé noho.
527
00:51:00,040 --> 00:51:01,480
Ještě jiný kořík.
528
00:51:01,860 --> 00:51:03,020
Ty víš, který?
529
00:51:05,420 --> 00:51:07,140
Stačilo mrknout se do kateřkru.
530
00:51:07,800 --> 00:51:12,840
A pak poslat Mirunu na kreskej chout a
do evidence cených papíru.
531
00:51:15,720 --> 00:51:17,180
Hezky pěkně, Vicky.
532
00:51:19,380 --> 00:51:20,380
Dobře ty.
533
00:51:42,180 --> 00:51:43,640
Děkujeme. Je to tenhle pán.
534
00:51:48,360 --> 00:51:49,360
Tenhle?
535
00:52:24,970 --> 00:52:28,870
Připadalo mi hned zvláštní, že jste ani
nepředstíral, že tady ve špitáli chcete
536
00:52:28,870 --> 00:52:30,750
Kalinu udržet. Proč bych to dělal?
537
00:52:30,990 --> 00:52:33,670
No jinýho takhle dobrýho doktora byste
hledal těžko, ne?
538
00:52:34,010 --> 00:52:36,070
Pro něj to přece byla nová víza.
539
00:52:36,530 --> 00:52:41,190
Ředitel takového zařízení, jako je zámek
Sokolí, je svým neomezeným pánem a to
540
00:52:41,190 --> 00:52:43,210
se Milanovi náhodou moc zamlouvalo.
541
00:52:44,010 --> 00:52:46,510
A do namocnice by mohl jezdit, proto
hledal.
542
00:52:47,570 --> 00:52:49,570
Napsat ty akcie na něj, to byl váš
nápad?
543
00:52:53,320 --> 00:52:57,000
Aby jsme dosáhli na dotace, potřebovali
jsme někoho s odbornou kvalifikací.
544
00:52:57,220 --> 00:52:59,200
Bezúhoneho, mediálně přijatelného.
545
00:52:59,400 --> 00:53:03,500
Hlavně někoho, kdo nefiguruje v tolika
akciovkách jako vy. Prostě klasický
546
00:53:03,500 --> 00:53:08,160
kůň. Pane redětele, tady přece vůbec
nešlo o nějakou buhlibou péči od
547
00:53:08,180 --> 00:53:09,960
ale o ten rámek s pozemkama vokolo.
548
00:53:10,860 --> 00:53:13,240
Akorát, že bílej kůň se vám poněkud
splašil.
549
00:53:14,060 --> 00:53:15,520
Možná chtěl více a víc.
550
00:53:16,160 --> 00:53:19,880
A nakonec začalo hrozit, že z toho něco
bude chtít mít i jeho ex -manželka.
551
00:53:20,300 --> 00:53:21,420
Tak jste je zabil.
552
00:53:21,660 --> 00:53:22,660
Oba nevám
553
00:53:23,470 --> 00:53:24,950
Ani učitelky jim líto.
554
00:53:25,490 --> 00:53:29,550
Myslím, že by ty manželově akcie nakonec
ani nechtěla, ale to jste nemohl
555
00:53:29,550 --> 00:53:33,810
riskovat. S těmi vraždami nemám nic
společného.
556
00:53:34,870 --> 00:53:38,270
Jenom jsem pomáhal Milanovi, protože mě
oslovili jistý.
557
00:53:39,790 --> 00:53:41,330
Jistý, že to z Petrohradu.
558
00:53:41,810 --> 00:53:46,210
Ta a vy patří firmě, kde jste
řediteloval, když jste nastoupil sem.
559
00:53:46,430 --> 00:53:49,470
A kdy pořád ještě víte, jak se dostat do
jejího areálu.
560
00:53:49,710 --> 00:53:51,890
Ani pro nás nebude problém si to
zjistit.
561
00:53:53,420 --> 00:53:54,620
Víte co, pánové?
562
00:53:55,780 --> 00:53:58,960
Budu odpovídat jenom v přítomnosti svého
právního zástupce.
563
00:53:59,340 --> 00:54:02,460
Jistě? Klidně můžete, že máme světka.
564
00:54:02,920 --> 00:54:04,160
Jednoho malého kluka.
565
00:54:05,480 --> 00:54:09,100
Jemu chodem ta fingovaná píří sebevražda
to byla hodně slabý.
566
00:54:10,140 --> 00:54:12,120
Jsme museli být úplnými moňové.
567
00:54:15,840 --> 00:54:19,240
Vaša Dana mohla dál učit dětě, akoré
nemohla ječit.
568
00:54:20,440 --> 00:54:22,500
Peníze mají obrovskou moc, Viktore.
569
00:54:23,080 --> 00:54:26,080
To, že všecko na světě se dá koupit,
kromě života.
570
00:54:28,620 --> 00:54:30,820
Jak se říká, záleží jenom na ceně.
571
00:54:31,340 --> 00:54:33,060
To jste nás ale do školy neučila.
572
00:54:33,920 --> 00:54:35,680
Nebo jsi to alespoň nepamatoval?
573
00:54:37,480 --> 00:54:38,480
Ano.
574
00:54:39,500 --> 00:54:40,580
Jo, to jsem já.
575
00:54:42,860 --> 00:54:43,860
Hned jsem tam.
576
00:54:46,340 --> 00:54:47,620
A co tvoje maminka?
577
00:54:48,460 --> 00:54:49,460
Má se dobře?
578
00:54:50,760 --> 00:54:51,760
Jo.
579
00:54:52,640 --> 00:54:53,640
Zrovna pro ně jedu.
580
00:55:24,740 --> 00:55:30,500
Sešlostí věkem nejlépe se zmírá, výběžně
sešlostí svých mladých let.
581
00:55:33,640 --> 00:55:39,900
Neznáma věčnost za člověkem leží, a
marná zvědavost je školasek.
582
00:55:42,100 --> 00:55:48,040
Před pohledem jí úzkostlivě seží, nízký
a úzkěrecí intelek.
45433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.