Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,605 --> 00:00:16,600
Aleksander Zalachenko
on Lisbeth Salanderin isä.
2
00:00:16,734 --> 00:00:20,061
Hän heitti isän päälle
palopommin vuonna 1993.
3
00:00:20,197 --> 00:00:24,525
Poliisi tutki asiaa.
Siis turvallisuuspoliisi.
4
00:00:24,659 --> 00:00:27,069
Siinähän on
se Salanderin lutka.
5
00:00:27,960 --> 00:00:29,069
Miltä hän näytti?
6
00:00:29,102 --> 00:00:31,249
-Vaaleatukkaiselta
panssarintorjuntarobotilta.
7
00:00:31,374 --> 00:00:35,954
Olemme teettäneet
miehestä tämän tunnistuskuvan.
8
00:00:36,584 --> 00:00:37,827
Hän pudotti nämä.
9
00:00:37,905 --> 00:00:39,553
Lisbeth?
10
00:00:39,654 --> 00:00:43,565
Luuletko, että Bjurmanista tuli
hänen holhoojansa sattumalta?
11
00:00:45,420 --> 00:00:46,881
Se olisi pitänyt tehdä kauan sitten.
12
00:00:46,937 --> 00:00:49,553
- Björckin raportti vuodelta 1993.
13
00:00:49,634 --> 00:00:52,717
Etkö voisi ottaa kopioita näistä?
14
00:00:52,741 --> 00:00:54,358
- En pidä tästä.
15
00:00:54,427 --> 00:00:58,463
Tuen häntä loppuun asti.
Olen hänelle sen velkaa.
16
00:01:03,284 --> 00:01:07,780
Mistä löysit tuon epäsikiön?
- Etkö ole tajunnut?
17
00:01:07,914 --> 00:01:09,319
Hän on veljesi.
18
00:01:09,387 --> 00:01:11,505
Olen ajatellut sinua.
19
00:01:11,609 --> 00:01:15,233
Joka kerran kun katson peiliin.
20
00:01:15,295 --> 00:01:16,764
Vihaan sinua.
21
00:01:16,799 --> 00:01:18,858
Olettehnyt liikaa virheitä.
22
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Poliisi tunnistaa sinut.
23
00:02:53,445 --> 00:02:56,356
PILVILINNA JOKA ROMAHTI
24
00:03:00,286 --> 00:03:03,363
STIEG LARSSONIN
MILLENNIUM OSA 5
25
00:03:46,545 --> 00:03:50,677
Ilmoitus 80:Ita. Etsintäkuulutettua
pidetään erittäin vaarallisena.
26
00:04:22,417 --> 00:04:25,112
81-20, kuuletko minua?
27
00:04:25,450 --> 00:04:27,635
81-20, kuuletko minua?
28
00:05:24,901 --> 00:05:30,189
Uutiset. Yksi poliisi sai surmansa
ja toinen loukkaantui vakavasti -
29
00:05:30,323 --> 00:05:33,943
hyökkäyksessä valtatie 46:lla
aikaisin aamulla.
30
00:05:34,077 --> 00:05:37,739
Tekijä pakeni paikalta
poliisiautolla.
31
00:05:37,888 --> 00:05:43,173
Poliisin mukaan tekijästä
ei ole mitään tuntomerkkejä, -
32
00:05:43,401 --> 00:05:46,749
mutta tapaus liittynee
tapahtumiin Gossebergassa, -
33
00:05:46,883 --> 00:05:51,795
jossa etsintäkuulutettu
Lisbeth Salanderotettiin kiinni.
34
00:05:51,930 --> 00:05:56,752
Hänet vietiin Sahlgrenskan
sairaalaan kriittisessä tilassa.
35
00:05:56,915 --> 00:06:00,251
Poliisi pitää lehdistötilaisuuden
myöhemmin päivällä.
36
00:06:00,416 --> 00:06:05,184
Poistimme päästä luodin.
Vamma on vakava.
37
00:06:05,320 --> 00:06:09,189
Lisäksi häntä oli ammuttu
lonkkaan ja olkapäähän.
38
00:06:09,325 --> 00:06:11,955
Selviääkö hän?
- Hänen tilansa on vakaa.
39
00:06:12,018 --> 00:06:14,820
Hän toipuu,
ellei komplikaatioita tule.
40
00:06:14,955 --> 00:06:18,365
Voinko mennä katsomaan häntä?
- Ei nyt.
41
00:06:18,500 --> 00:06:20,643
Olen läheinen ystävä.
42
00:06:21,963 --> 00:06:25,290
Voit odottaa,
mutta en lupaa mitään.
43
00:06:28,080 --> 00:06:29,461
Minä tulen.
44
00:06:29,854 --> 00:06:33,424
Olisiko Salander syytön?
- En tiedä.
45
00:06:33,744 --> 00:06:39,889
Saat lukea itse. Salanderia kohtaan
on tehty törkeitä oikeusloukkauksia.
46
00:06:40,104 --> 00:06:42,475
Kaikki on dokumentoitu tähän.
47
00:06:42,815 --> 00:06:46,396
Se on poliisitutkintaraportti
vuodelta 1993.
48
00:06:48,742 --> 00:06:52,069
Tämähän on leimattu salaiseksi.
Mistä sait tämän?
49
00:06:52,204 --> 00:06:55,877
Millenniumin MikaeI Blomkvistilta.
- Mistä hän sai tämän?
50
00:06:55,945 --> 00:06:58,730
Sitä saat kysyä häneltä.
51
00:07:04,592 --> 00:07:05,869
Hei.
52
00:07:07,684 --> 00:07:10,017
Voitko avata silmäsi?
53
00:07:12,184 --> 00:07:16,026
Minä olen Anders Jonasson.
Olen lääkäri täällä.
54
00:07:18,650 --> 00:07:22,674
Olet Sahlgrenskan sairaalassa
Göteborgissa.
55
00:07:26,783 --> 00:07:29,193
Voitko laskea kymmeneen?
56
00:07:31,454 --> 00:07:34,330
Yksi, kaksi, kolme, neljä...
57
00:07:43,217 --> 00:07:44,697
Hyvä.
58
00:07:56,655 --> 00:07:58,611
Kiitos. Hei.
59
00:08:01,776 --> 00:08:06,314
Onko meillä nimiä?
- On, Holm ja Jonasson.
60
00:08:11,998 --> 00:08:17,244
Mitä hemmettiä...
-Voit mennä sisään kolmeksi minuutiksi.
61
00:08:25,413 --> 00:08:28,584
Sinun täytyy selvitä, Lisbeth.
62
00:09:16,193 --> 00:09:23,066
Haluan ilmoittaa rikoksen.
Tyttäreni yritti murhata minut.
63
00:09:23,200 --> 00:09:28,404
Palaamme siihen, mutta ensin
kysymme Ronald Niedermannista.
64
00:09:28,539 --> 00:09:33,357
Uskomme, että hän surmasi aamulla
poliisin ja pahoinpiteli toisen.
65
00:09:35,747 --> 00:09:39,417
En tiedä hänen puuhistaan.
66
00:09:39,552 --> 00:09:42,295
Mutta tiedän, -
67
00:09:43,005 --> 00:09:47,009
että tyttäreni yritti murhata
minut viime yönä.
68
00:09:47,143 --> 00:09:51,429
Niedermann on etsintäkuulutettu.
Missä hän voisi olla?
69
00:09:51,564 --> 00:09:54,725
En tiedä, mutta näin
meidän kesken sanottuna -
70
00:09:54,859 --> 00:09:59,022
olen alkanut pelätä häntä.
71
00:10:01,544 --> 00:10:06,655
Olen vain
vanha vammautunut mies.
72
00:10:07,560 --> 00:10:08,824
Invalidi.
73
00:10:08,959 --> 00:10:14,454
Tiedämme, kuka olet.
- Olemme lukeneet Säpo-kansiosi.
74
00:10:16,300 --> 00:10:20,044
Haluamme myös kuulustella sinua
kolmesta murhasta Tukholmassa.
75
00:10:20,398 --> 00:10:24,007
Nimittäin toimittaja Dag Svenssonin
ja Mia Bergmanin -
76
00:10:24,305 --> 00:10:27,841
sekä asianajaja Nils Bjurmanin.
77
00:10:29,147 --> 00:10:33,642
En tiedä niistä
yhtään mitään.
78
00:10:42,120 --> 00:10:47,645
Hitto. Ensi kerralla meidän täytyy
olla paremmin valmistautuneita.
79
00:10:48,765 --> 00:10:53,093
Lähden Gossebergaan.
Kollega hakee minut.
80
00:10:53,298 --> 00:10:56,334
Hei sitten.
- Hei.
81
00:11:03,561 --> 00:11:09,183
Hei.
- Hei. Tapasitko Lisbeth Salanderin?
82
00:11:09,357 --> 00:11:13,310
Luulimme, että hänet on nukutettu.
- Niin onkin.
83
00:11:13,444 --> 00:11:17,690
Tapasitko Zalachenkon?
Mitä hän sanoi?
84
00:11:22,622 --> 00:11:26,366
Mitä nyt tapahtuu?
- Puhun lääkärien kanssa.
85
00:11:26,501 --> 00:11:29,411
Sitten lähden junalla
Tukholmaan.
86
00:11:29,546 --> 00:11:35,627
Voit tulla minun kanssani.
Olen autolla. Jos haluat.
87
00:11:35,761 --> 00:11:40,256
Tohtori Jonasson tulee pian.
- Kiitos.
88
00:11:42,190 --> 00:11:47,061
Aion kirjoittaa Lisbethin tarinan
ja julkaista sen Millenniumissa.
89
00:11:47,162 --> 00:11:49,530
Aion kirjoittaa kaiken.
90
00:11:49,611 --> 00:11:53,731
Kuinka Säpo sai hänet
suljetuksi hullujenhuoneelle.
91
00:11:54,030 --> 00:11:59,235
Siitä nousee valtava haloo.
- Uskon sen.
92
00:12:00,471 --> 00:12:05,342
Siihen mennessä teidän on
paras napata se Niedermann.
93
00:12:05,501 --> 00:12:11,623
Todisteita on vähän,
eikä hänenlaisensa tunnusta.
94
00:12:15,081 --> 00:12:19,785
Tarvitsen sisäpiiristä jonkun,
johon voin luottaa.
95
00:12:23,465 --> 00:12:27,752
Minun täytyy tietää,
miten Lisbethin juttu etenee.
96
00:12:28,012 --> 00:12:31,714
Kuulostaa hyvältä tavalta
saada potkut.
97
00:12:47,296 --> 00:12:52,668
Vaihtakaa hänen siteensä.
Käyn myöhemmin katsomassa.
98
00:12:57,391 --> 00:13:00,926
Arvelinkin, että joku
teistä tulisi käymään.
99
00:13:01,125 --> 00:13:05,204
Olemme keskustelleet,
kuinka voimme auttaa sinua.
100
00:13:05,816 --> 00:13:11,187
Voidaksemme hioa strategiaamme,
meidän on kuultava sinun versiosi.
101
00:13:14,200 --> 00:13:19,197
Miltä se strategia näyttää?
102
00:13:19,536 --> 00:13:21,793
Päätämme siitä yhdessä.
103
00:13:21,916 --> 00:13:26,119
Tuskin voit välttää
lyhyttä vankilatuomiota.
104
00:13:26,372 --> 00:13:29,207
Voi sentään.
Oletko sinä mieltä?
105
00:13:29,371 --> 00:13:34,074
Hankimme sinulle asianajajan
ja kaiken muun tarvittavan.
106
00:13:34,180 --> 00:13:39,645
Mutta sinun täytyy tehdä yhteistyötä
ja antaa meille tietyt takuut.
107
00:13:39,762 --> 00:13:43,840
Niedermann.
Niedermann on tämän jutun syntipukki.
108
00:13:44,192 --> 00:13:46,567
Hän ampui Lisbethiä.
109
00:13:46,683 --> 00:13:52,472
Sinuakin epäillään vahvasti,
ja siitä pälkähästä et hevin pääse.
110
00:13:52,607 --> 00:13:57,519
Se on teidän ongelmanne.
111
00:13:57,661 --> 00:14:00,155
Ellette ratkaise sitä, -
112
00:14:00,676 --> 00:14:03,428
otan yhteyttä mediaan.
113
00:14:03,532 --> 00:14:07,360
Minulla on nimet, päivämäärät,
tapahtumat, kaikki.
114
00:14:07,462 --> 00:14:11,415
Voin murskata teidät
täydellisesti.
115
00:14:12,670 --> 00:14:16,331
Olen selviytyjä.
Teidän pitäisi jo tietää se.
116
00:14:16,473 --> 00:14:20,759
Zalachenko, et ymmärrä...
- Sinä se et ymmärrä.
117
00:14:24,696 --> 00:14:27,939
Tämä keskustelu on päättynyt.
118
00:14:29,604 --> 00:14:34,573
Kello yhdentoista uutiset:
Gossebergan poliisimurhan jälkeen -
119
00:14:34,620 --> 00:14:38,422
teosta epäillyn miehen
etsintöjä on tehostettu.
120
00:14:38,659 --> 00:14:43,404
Poliisi on tunnistanut tekijäksi
35-vuotiaan Ronald Niedermannin.
121
00:14:43,539 --> 00:14:48,743
Hänellä on vaaleat lyhyet hiukset,
ja hän on 2,05 m pitkä ja roteva.
122
00:14:48,878 --> 00:14:53,540
Hän on aseistettuja poliisin
mukaan erittäin vaarallinen.
123
00:14:53,675 --> 00:14:56,460
Ei, ei, ei.
124
00:15:24,249 --> 00:15:26,826
Hei, Lisbeth.
125
00:15:27,211 --> 00:15:29,913
Miten voit?
126
00:15:31,798 --> 00:15:36,170
Muistatko minut?
Olen Anders Jonasson.
127
00:15:38,305 --> 00:15:41,342
Ymmärrän, että olet väsynyt.
128
00:15:41,476 --> 00:15:44,595
Sinut tuotiin tänne
ampumahaava päässä.
129
00:15:44,729 --> 00:15:47,379
Onnistuimme poistamaan luodin.
130
00:15:48,150 --> 00:15:52,520
Mitkään tärkeät osat eivät
ole vahingoittuneet.
131
00:15:52,656 --> 00:15:56,233
Sinulla oli ampumahaava myös
olassa ja vasemmassa lonkassa.
132
00:15:56,368 --> 00:15:59,028
Ne paranevat hienosti.
133
00:15:59,163 --> 00:16:03,657
Tuleeko aivovaurioita?
134
00:16:04,248 --> 00:16:09,036
Aivovauriot ovat hankala juttu,
mutta sinun ei tarvitse murehtia.
135
00:16:14,595 --> 00:16:17,089
Poliisit halusivat puhua kanssasi, -
136
00:16:17,223 --> 00:16:20,384
mutta kieltäydyin tilasi vuoksi.
137
00:16:20,518 --> 00:16:23,934
He tulevat takaisin, mutta vielä
en päästä ketään sisään.
138
00:16:30,404 --> 00:16:32,934
Elääkö Zalachenko?
139
00:16:33,658 --> 00:16:37,778
Karl Axel Bodinko? Hän elää.
Hän on parin huoneen päässä.
140
00:16:38,115 --> 00:16:42,496
Hän loukkaantui pahoin, mutta hänet
kursittiin kokoon ja tila on vakaa.
141
00:16:50,259 --> 00:16:52,335
Hitto.
142
00:16:53,554 --> 00:16:57,299
Tekstini pituudeksi tulee
40- 50 sivua.
143
00:16:57,433 --> 00:17:01,594
Haluan mukaan osan
Björckin raportista näköispainoksena.
144
00:17:01,825 --> 00:17:04,307
Se tekee jutusta vahvemman
ja näyttää paremmalta.
145
00:17:04,441 --> 00:17:07,976
Mitä kuvamateriaalia meillä on?
- Ei järin paljon.
146
00:17:08,112 --> 00:17:12,982
Voimme hankkia kuvat Björckistä,
Teleborianistaja Zalachenkosta.
147
00:17:13,232 --> 00:17:15,841
Pari kuvaa St. Stefansin sairaalasta.
148
00:17:15,896 --> 00:17:17,445
-Ja Lisbethistä.
149
00:17:17,455 --> 00:17:21,616
Tuo kuulostaa 75:Itä sivulta.
- Ja voi olla enemmänkin.
150
00:17:21,751 --> 00:17:27,998
Saammeko selville muita nimiä?
- Keskitytään siihen, mitä on.
151
00:17:28,133 --> 00:17:32,295
Toivotaan, että julkaisu
pakottaa esiin muitakin nimiä.
152
00:17:32,430 --> 00:17:34,880
Yhdestä seuraa toinen
ja niin edelleen.
153
00:17:40,563 --> 00:17:42,521
Aloitetaan.
154
00:17:56,607 --> 00:18:00,748
Kuinka sinä voit?
Näytät uupuneelta.
155
00:18:01,651 --> 00:18:06,438
Olen ihan puhki.
- Haluatko jutella?
156
00:18:10,179 --> 00:18:12,922
En nyt.
Menen kotiin nukkumaan.
157
00:18:13,057 --> 00:18:17,544
Tee se.
Mene kotiin nukkumaan.
158
00:18:35,247 --> 00:18:38,116
Hänen nimensä on
Lisbeth Salander.
159
00:18:38,250 --> 00:18:43,455
Ruotsi tuntee hänet
poliisitiedotusten ja lööppien kautta.
160
00:18:43,590 --> 00:18:48,085
Hän on 27-vuotias
1,50 m pitkä.
161
00:18:48,220 --> 00:18:53,497
Häntä on sanottu psykopaatiksi,
murhaajaksi ja lesbosatanistiksi.
162
00:18:54,310 --> 00:19:00,557
Paljastamme, kuinka virkamiehet
juonittelivat Lisbethiä vastaan -
163
00:19:00,699 --> 00:19:03,962
suojellakseen sairasta murhaajaa.
164
00:19:04,017 --> 00:19:09,723
Aleksander Zalachenkoa, Neuvosto-
liitosta loikannutta GRU-agenttia.
165
00:19:10,092 --> 00:19:13,838
Ruotsissa hän on syyllistynyt
törkeisiin rikoksiin.
166
00:19:13,929 --> 00:19:18,258
Ase-, huumausaine- ja
naiskauppaan sekä väkivaltaan.
167
00:19:18,629 --> 00:19:23,999
Aleksander Zalachenko on
Lisbeth Salanderin isä.
168
00:20:39,257 --> 00:20:43,669
Herra Bodin, mennään takaisin.
Tämä ei ole teidän huoneenne.
169
00:20:43,803 --> 00:20:46,210
Tätä tietä.
170
00:21:03,242 --> 00:21:06,194
SALANDER ISKl JÄLLEEN
171
00:21:07,079 --> 00:21:11,054
MURHAAJAA ETSITÄÄN
KOKO RUOTSISTA
172
00:21:36,986 --> 00:21:40,606
Olkaa hyvä, tasaraha.
- Kiitos.
173
00:21:47,830 --> 00:21:52,076
Iltaa. Etsin Fredrik Clintonia.
- Keneltä voin kertoa terveisiä?
174
00:21:52,211 --> 00:21:58,290
Olen vanha työtoveri.
- Isä lepää, mutta tule sisään.
175
00:21:59,625 --> 00:22:05,329
Zalachenko tekee kuten on parhaaksi
hänelle seurauksista välittämättä.
176
00:22:05,758 --> 00:22:08,845
Minä olen samaa mieltä.
177
00:22:08,979 --> 00:22:13,641
Jos hän alkaa puhua,
hänellä täytyy olla todisteita.
178
00:22:13,776 --> 00:22:20,064
Todisteet ovat vain arkistossa,
joten hän ei saa niitä käsiinsä.
179
00:22:20,200 --> 00:22:22,883
Ei saakaan.
180
00:22:23,369 --> 00:22:29,033
Mutta emme voi ottaa riskiä,
että hän alkaa puhua.
181
00:22:29,168 --> 00:22:33,204
Hänet on vaiennettava
hinnalla millä hyvänsä.
182
00:22:33,339 --> 00:22:36,291
Olemme kaikki samaa mieltä.
183
00:22:36,425 --> 00:22:40,336
Näet, miten minun laitani on.
184
00:22:41,830 --> 00:22:45,658
Fredrik, me tarvitsemme sinua.
Viimeisen kerran.
185
00:22:45,854 --> 00:22:47,929
En pysty.
186
00:22:48,230 --> 00:22:50,597
Minä vietän viisi tuntia -
187
00:22:50,819 --> 00:22:56,232
joka toinen päivä
dialyysilaitteessa sairaalassa.
188
00:22:56,905 --> 00:23:00,108
Kuolen pian.
189
00:23:00,243 --> 00:23:02,986
Tuskin ehdin saada
uutta munuaista.
190
00:23:04,538 --> 00:23:06,984
Niin ovat asiat.
191
00:23:13,799 --> 00:23:17,585
Kiitos, tyttöseni.
- Vastaleivottua.
192
00:23:21,849 --> 00:23:25,009
En tiennyt,
että sinulla on tytär.
193
00:23:26,146 --> 00:23:28,347
Etpä kai.
194
00:23:28,481 --> 00:23:32,143
Emme tiedä paljonkaan
toistemme yksityiselämästä.
195
00:23:32,799 --> 00:23:37,460
Vaikka olemme
työskennelleet yhdessä -
196
00:23:39,494 --> 00:23:43,196
yli 35 vuotta.
197
00:23:45,653 --> 00:23:48,438
Entä Lisbeth Salander?
198
00:23:48,629 --> 00:23:52,332
Syyte on jo nostettu.
Mitä teemme hänen kanssaan?
199
00:23:53,175 --> 00:23:57,670
Syyttäjä haluaa Lisbethin pidätetyksi
Zalachenkon murhayrityksestä.
200
00:23:57,805 --> 00:24:02,929
Mutta oikeus käsittelee
muitakin yhtä tärkeitä asioita.
201
00:24:03,812 --> 00:24:07,390
Niillä Gossebergan tapahtumilla
on pitkä tausta.
202
00:24:07,474 --> 00:24:12,345
Lisbethiin ja hänen äitiinsä
kohdistunutta hyväksikäyttöä.
203
00:24:12,628 --> 00:24:18,082
Perusta puolustuksesi sen varaan.
Tässä on vahvaa todistusmateriaalia.
204
00:24:23,124 --> 00:24:26,594
Se on leimattu salaiseksi.
- Älä välitä siitä.
205
00:24:26,766 --> 00:24:30,468
Sait sen toimittajalta,
joka ei kerro lähdettään.
206
00:24:50,195 --> 00:24:53,272
PÄÄMINISTERILLE
VAARASSA
207
00:24:53,406 --> 00:24:55,858
MURHATA
208
00:24:58,366 --> 00:25:01,812
HUOMIO
209
00:25:04,999 --> 00:25:07,037
RUOTSIN KUNINGAS
210
00:25:07,171 --> 00:25:10,165
ARKKIPIISPA
211
00:25:10,300 --> 00:25:12,626
PÄÄMINISTERI
212
00:25:35,577 --> 00:25:42,284
X2000429 Tukholmasta
saapuu raiteelle 6.
213
00:26:11,979 --> 00:26:15,599
Minä en tarvitse
puolustusasianajajaa.
214
00:26:17,081 --> 00:26:20,617
Sinua syytetään
isäsi murhayrityksestä.
215
00:26:21,884 --> 00:26:24,741
Micke uskoo, että sinut
yritetään toimittaa pakkohoitoon,-
216
00:26:24,777 --> 00:26:27,979
joten tarvitset kyllä puolustajan.
217
00:26:31,769 --> 00:26:34,722
Mutta voit valita itse jonkun.
218
00:26:34,975 --> 00:26:39,296
Ellet halua, että oikeus
osoittaa sinulle puolustajan.
219
00:26:44,485 --> 00:26:48,354
Tarkoittaako vaitonaisuutesi,
että toivot minun lähtevän?
220
00:26:59,752 --> 00:27:02,036
Valinta on sinun.
221
00:27:03,756 --> 00:27:06,541
Olisiko sinulla tupakkaa?
222
00:27:07,719 --> 00:27:12,089
Olisiko nikotiinilaastareita?
- On. Hetkinen.
223
00:27:12,224 --> 00:27:17,428
Olen kolmosessa.
Tuleeko joku paarisängyn kanssa?
224
00:27:21,608 --> 00:27:26,188
Sain tämän kopion Mickeltä.
Tiedät kaiketi, mitä se sisältää.
225
00:27:29,743 --> 00:27:33,153
Me kaksi puhumme vielä
paljon keskenämme.
226
00:27:33,289 --> 00:27:36,949
Sinun täytyy olla
minulle täysin rehellinen.
227
00:27:39,851 --> 00:27:43,303
Micke kertoi suurimman osan,
mutta tietyt asiat -
228
00:27:43,382 --> 00:27:46,627
sinun täytyy kertoa itse.
229
00:27:48,688 --> 00:27:51,334
Oletan, että tiedät,
mitä hän tarkoittaa.
230
00:27:51,430 --> 00:27:55,676
Joitakin juttuja, joihin liittyy
tietokone ja joku DVD.
231
00:28:10,704 --> 00:28:15,032
Kaiken sen jälkeen,
mitä olemme vuoksesi tehneet, -
232
00:28:15,166 --> 00:28:19,412
sinä uhkailet meitä.
Se on jo liikaa.
233
00:28:19,547 --> 00:28:25,084
Minä olen selviytyjä.
Teen mitä vain selviytyäkseni.
234
00:28:25,219 --> 00:28:30,632
Sinä teet sen siksi, että olet paha,
läpimätä ja kunniaton ihminen, -
235
00:28:30,766 --> 00:28:33,052
jolla ei ole mitään moraalia.
236
00:28:36,090 --> 00:28:40,001
Tulin tänne
tuomaan viestimme.
237
00:28:40,168 --> 00:28:43,913
Me emme auta sinua
tällä kertaa.
238
00:28:44,023 --> 00:28:48,060
Teillä ei ole vaihtoehtoa.
Etkö ymmärrä sitä?
239
00:28:48,186 --> 00:28:52,933
Elämä on opettanut minulle,
että aina on olemassa vaihtoehto.
240
00:28:53,959 --> 00:28:58,871
Ääliöt.
241
00:28:59,007 --> 00:29:02,709
Murskaan teidät.
- Et sinä tee yhtään mitään.
242
00:29:05,795 --> 00:29:10,373
Pysy makuulla.
Katson, mitä tapahtuu.
243
00:29:13,980 --> 00:29:16,015
Kaikki ulos!
244
00:29:17,067 --> 00:29:19,268
Hänellä on ase!
245
00:29:22,157 --> 00:29:24,648
Äkkiä!
246
00:29:30,873 --> 00:29:34,784
Tule.
Pidä minusta kiinni.
247
00:29:36,422 --> 00:29:38,122
Pidä minusta kiinni.
248
00:29:44,263 --> 00:29:46,548
Ei... Ei.
249
00:30:08,868 --> 00:30:15,741
Meidän on syytä jatkaa
lentoasemien ja satamien valvontaa.
250
00:30:15,923 --> 00:30:20,126
Kuinka suurella todennäköisyydellä
Niedermann on lähtenyt maasta?
251
00:30:20,260 --> 00:30:23,004
Uskon, että hän on Ruotsissa.
252
00:30:23,067 --> 00:30:28,313
Hänet on etsintäkuulutettu koko
Euroopassa. Hän ei pääse minnekään.
253
00:30:28,519 --> 00:30:31,888
Onko hänellä tyttöystävää?
- Hän on elänyt erakkona.
254
00:30:32,023 --> 00:30:38,062
Hän on pitänyt yhteyttä vain
Zalachenkoon, eikä tähän voi luottaa.
255
00:30:38,196 --> 00:30:42,650
Kuulustele silti
Zalachenkoa uudelleen.
256
00:30:46,531 --> 00:30:49,400
Luit kai raportin.
257
00:30:49,534 --> 00:30:52,028
Sen Gunnar Björckin.
258
00:30:52,162 --> 00:30:54,518
Lehteilin sitä.
259
00:30:54,625 --> 00:30:58,077
Ehkä Zalachenko luulee,
että häntä suojellaan, -
260
00:30:58,329 --> 00:31:01,907
eikä siksi sano mitään.
261
00:31:02,340 --> 00:31:05,208
Se on mahdollista.
262
00:31:06,260 --> 00:31:09,588
Meidän täytyy pitää
se tämän ulkopuolella.
263
00:31:09,723 --> 00:31:13,091
Siis on pakko.
264
00:31:13,227 --> 00:31:18,055
Valtionsyyttäjä veti raportin pois,
joten sitä ei ole enää.
265
00:31:18,643 --> 00:31:20,183
Mitä hittoa?
266
00:31:20,691 --> 00:31:26,689
Björckin raporttia ei saa käyttää,
koska se on leimattu salaiseksi.
267
00:31:28,452 --> 00:31:31,528
Zalachenkoa ammuttiin.
Hän on kuollut.
268
00:31:31,663 --> 00:31:35,115
Joku meni sairaalaan
ja tappoi hänet.
269
00:31:35,251 --> 00:31:38,912
Miksi poliisin vartiointi
ei toiminut paremmin?
270
00:31:39,046 --> 00:31:42,498
Uskomatonta.
Että sellaista sattuu täällä.
271
00:31:42,634 --> 00:31:48,547
Että joku tulee aseen kanssa
osastolle ja tappaa potilaan.
272
00:31:57,893 --> 00:32:02,893
Hän painoi oven kahvaa, muttei saanut
ovea auki. Se oli epätodellista.
273
00:32:03,451 --> 00:32:05,956
Vanha mies ase kädessä.
274
00:32:07,206 --> 00:32:09,612
Kuulin laukauksen,
kun hän ampui itsensä.
275
00:32:10,046 --> 00:32:13,791
Oletko varma, että hän yritti
päästä Lisbethin luo?
276
00:32:13,925 --> 00:32:17,545
Olen! Se oli kauheaa.
En ole ikinä pelännyt niin.
277
00:32:17,963 --> 00:32:21,257
Tulenko sinne?
- Älä.
278
00:32:21,391 --> 00:32:28,222
Ei tarvitse. Menen yöksi
Vera Åkerlundin luo Kålltorpiin.
279
00:32:28,649 --> 00:32:32,436
Muista poliisin lehdistötilaisuus.
- Täytyy lopettaa.
280
00:32:32,571 --> 00:32:35,146
Pärjäile.
281
00:32:35,282 --> 00:32:38,192
Hei sitten.
- Hei.
282
00:33:13,114 --> 00:33:15,566
Fredrik!
283
00:33:15,700 --> 00:33:19,112
Mitä ihmettä?
Tule sisään.
284
00:33:23,000 --> 00:33:27,661
Yritämme saada tietoja tilanteesta.
285
00:33:41,687 --> 00:33:45,430
Milloin se tapahtui?
Selvitä se.
286
00:33:45,567 --> 00:33:47,725
Mitä hittoa?
287
00:33:47,859 --> 00:33:51,104
Joko te kuulitte?
- Zalachenko on ammuttu.
288
00:33:51,238 --> 00:33:55,233
Ampuja on ilmeisesti
Evert Gullberg.
289
00:33:55,368 --> 00:33:58,988
Kaikki on yhtä kaaosta.
Emme ole saaneet vahvistusta.
290
00:33:59,122 --> 00:34:04,368
Minä voin vahvistaa asian.
Evert ampui hänet.
291
00:34:04,509 --> 00:34:07,444
Täysin suunnitelman mukaan.
292
00:34:07,571 --> 00:34:12,484
Haluatteko kahvia?
- Ei nyt.
293
00:34:18,649 --> 00:34:22,810
Mitä ihmettä sinä sanot?
Minkä suunnitelman?
294
00:34:22,984 --> 00:34:29,023
Gullbergilla oli enää vähän aikaa.
Hänellä oli maksasyöpä.
295
00:34:31,073 --> 00:34:34,651
Hän päätti tehdä
meille viimeisen palveluksen.
296
00:34:35,621 --> 00:34:38,113
Hän lähti kunniakkaasti.
297
00:34:40,459 --> 00:34:42,921
Tiesitkö, että hän tappaisi Zalachenkon?
298
00:34:42,968 --> 00:34:44,701
-Tietenkin.
299
00:34:45,291 --> 00:34:50,829
Hänen oli määrä
vaientaa Zalachenko -
300
00:34:51,074 --> 00:34:54,405
ja myös Salander.
301
00:34:59,688 --> 00:35:03,599
Viiraako sinulla päästä
yhtä paljon kuin Gullbergilla?
302
00:35:04,442 --> 00:35:09,731
Varo sanojasi.
Se oli oikea päätös.
303
00:35:09,865 --> 00:35:13,986
Teimme sen, mikä oli tarpeen.
- Tarpeen? Päätös?
304
00:35:14,119 --> 00:35:19,122
Sinulla ja Gullbergilla ei ollut
oikeutta tehdä mitään päätöksiä.
305
00:35:19,188 --> 00:35:24,934
Mitä tapahtuukin, Zalachenkon
kuolemaa ei voida yhdistää meihin.
306
00:35:25,966 --> 00:35:29,461
Ei myöskään
Evert Gullbergin.
307
00:35:32,890 --> 00:35:38,177
Tehtävämme on
tehdä ne päätökset, -
308
00:35:38,313 --> 00:35:41,431
joita kukaan muu
ei rohkene tehdä.
309
00:35:42,776 --> 00:35:47,062
Kaikkein vähiten poliitikot.
Niin yksinkertaista se on.
310
00:35:48,658 --> 00:35:51,401
Yksi asia vielä.
311
00:35:52,912 --> 00:35:56,782
Palaan takaisin
palvelukseen.
312
00:35:56,916 --> 00:36:00,827
Minä johdan
tätä operatiivista toimintaa, -
313
00:36:00,962 --> 00:36:03,685
kunnes tämä kriisi on ohi.
314
00:36:03,778 --> 00:36:10,567
Mies, joka ampui tappavat laukaukset
ja sen jälkeen surmasi itsensä, -
315
00:36:10,881 --> 00:36:16,629
on tunnistettu
78-vuotiaaksi eläkeläiseksi.
316
00:36:16,896 --> 00:36:22,435
Hän työskenteli aiemmin
tilintarkastajana ja verojuristina.
317
00:36:22,592 --> 00:36:26,240
Mikä hänen nimensä on?
- Emme halua paljastaa sitä nyt.
318
00:36:26,360 --> 00:36:30,622
Onko asialla yhteys
Lisbeth Salanderiin?
319
00:36:30,741 --> 00:36:34,663
Voimme varmasti kieltää
yhteyden Lisbeth Salanderiin.
320
00:36:34,838 --> 00:36:38,749
Kyse on yksinäisestä tekijästä, -
321
00:36:38,850 --> 00:36:43,867
joka toimi omasta harhaisesta
mielikuvitusmaailmastaan käsin.
322
00:36:44,053 --> 00:36:49,421
Hän lähetti tunnetuille poliitikoille
ja mediaan useita sekavia kirjeitä, -
323
00:36:49,468 --> 00:36:53,209
joissa hän uhkaa
Karl Alex Bodinin henkeä.
324
00:36:53,345 --> 00:36:55,206
Miksi?
325
00:36:55,617 --> 00:37:02,115
Turvallisuuspoliisi tutkii asiaa,
mutta mies oli henkisesti sairas.
326
00:37:02,583 --> 00:37:07,579
Mikä merkitys tällä on
Lisbeth Salanderin jutulle?
327
00:37:07,950 --> 00:37:10,853
Tällä hetkellä ei mitään.
328
00:37:11,357 --> 00:37:14,857
Karl Axel Bodin oli antanut
todistuksensa poliisille, -
329
00:37:14,994 --> 00:37:18,779
ja meillä on hyvät tekniset
todisteet Salanderia vastaan.
330
00:37:19,005 --> 00:37:22,658
Tämä mies yritti päästä
Lisbeth Salanderin luokse, -
331
00:37:22,793 --> 00:37:26,955
mutta sinustako asialla ei ole
mitään yhteyttä Salanderiin?
332
00:37:27,089 --> 00:37:30,771
Miksi se mies olisi mennyt
hänen huoneeseensa?
333
00:37:30,911 --> 00:37:37,799
En kommentoi, mutta Sahlgrenskan
vartiointia on lisätty.
334
00:38:37,165 --> 00:38:40,704
Hän väitti, että Bodin oli
Palmen murhan takana -
335
00:38:40,773 --> 00:38:45,086
ja että tämä aikoi myrkyttää kansan.
Sairasta ja traagista.
336
00:38:45,424 --> 00:38:49,961
Kuinka hän sai tietää
Zalachenkosta?
337
00:38:50,096 --> 00:38:56,716
Hän ampui miehen ja jatkoi Lisbethin
luokse, ja pidät sitä sattumana.
338
00:38:56,779 --> 00:38:58,942
En tiedä.
339
00:39:03,068 --> 00:39:08,380
Ajattele, jos hän tiesi, että
Karl Axel Bodin oli Zalachenko -
340
00:39:08,544 --> 00:39:10,505
ja Lisbeth tämän tytär.
341
00:39:10,588 --> 00:39:16,378
Vain muutama henkilö koko
Ruotsissa tiesi Zalachenkon henkilöyden.
342
00:39:16,833 --> 00:39:21,036
Vaan entä jos?
Silloin asia muuttuu täysin.
343
00:39:23,340 --> 00:39:27,043
Sitä ei voi sulkea pois,
mutta kaikki viittaa siihen, -
344
00:39:27,177 --> 00:39:32,075
että tekijä oli
vanha hupsu mies, joka sekosi.
345
00:39:36,938 --> 00:39:41,225
Valtionsyyttäjä veti pois
Björckin raportin.
346
00:39:41,598 --> 00:39:44,614
Koska sisältö on
leimattu salaiseksi.
347
00:39:44,734 --> 00:39:48,311
Asialla on oltava yhteys.
348
00:39:51,537 --> 00:39:54,072
Soitellaan. Hei sitten.
349
00:40:03,721 --> 00:40:05,737
Hei!
Anna laukkuni takaisin.
350
00:40:06,720 --> 00:40:08,456
Anna laukkuni!
351
00:40:11,685 --> 00:40:13,468
Saamari.
352
00:40:13,602 --> 00:40:16,554
Yksi mopopoika varasti laukkuni.
353
00:40:16,635 --> 00:40:17,658
Mitä?
354
00:40:17,727 --> 00:40:20,643
Miten voit?
Oletko kunnossa?
355
00:40:20,895 --> 00:40:25,078
Minä voin hyvin, mutta
laukussa oli Björckin raportti.
356
00:40:25,526 --> 00:40:28,503
Ota rauhallisesti.
Minulla on kopio.
357
00:40:28,615 --> 00:40:31,169
Soitan sinulle takaisin, Annika.
358
00:41:20,550 --> 00:41:23,210
Annika.
- Hei, minä tässä.
359
00:41:23,485 --> 00:41:28,732
Minunkin kopioni raportista on
viety. Tulin kotiin tarkistamaan.
360
00:41:29,980 --> 00:41:34,368
Tämä on katastrofi.
- Älä muuta sano.
361
00:41:34,711 --> 00:41:41,047
Raskaimmat todisteet, Millenniumin
seuraavaan numeroon. Kaikki romahtaa.
362
00:41:41,994 --> 00:41:45,148
Ei... Voi helvetti!... helvetti!...
363
00:41:45,243 --> 00:41:48,947
Mitä aiot tehdä?
- En tiedä.
364
00:41:49,081 --> 00:41:53,034
Mitä me voimme tehdä?
- En tiedä.
365
00:41:53,169 --> 00:41:59,208
Meillä ei ole mitään todisteita
Teleboriania ja Björckiä vastaan.
366
00:41:59,342 --> 00:42:03,504
Sonny? Milloin sinä pääsit ulos?
- Aamulla.
367
00:42:03,638 --> 00:42:06,966
Pääsikö Maggekin?
- Hän joutuu vielä jäämään.
368
00:42:07,100 --> 00:42:10,803
Hauska nähdä sinua.
Tiedätkö, mitä on tapahtunut?
369
00:42:11,329 --> 00:42:14,306
Poliisi teki ratsian samana päivänä,
kun teidät napattiin.
370
00:42:14,396 --> 00:42:20,393
Mitään ei löytynyt. Sitten tuli
se vaalea piru ja halusi piilopaikan.
371
00:42:20,732 --> 00:42:23,684
Se sinun ja Maggen kaveri.
372
00:42:24,104 --> 00:42:27,946
Hän ei ole kaverini.
Hänet on etsintäkuulutettu.
373
00:42:28,104 --> 00:42:33,601
Siksi hän halusi piilopaikan.
Lähetin hänet Viktorin luo.
374
00:43:04,829 --> 00:43:06,655
Saatana.
375
00:43:06,790 --> 00:43:09,366
Sonny!
376
00:43:10,628 --> 00:43:13,330
Helvetti.
377
00:43:14,696 --> 00:43:17,709
Jenny. Jenny!
378
00:43:19,303 --> 00:43:20,963
Jenny!
379
00:43:27,562 --> 00:43:32,266
Jenny, minä tässä. Sonny.
380
00:43:33,164 --> 00:43:34,852
Kuka se oli?
381
00:43:34,987 --> 00:43:37,021
Nied...
382
00:43:37,156 --> 00:43:39,312
Niedermann.
383
00:43:41,395 --> 00:43:43,476
Viktor...
384
00:43:47,145 --> 00:43:52,392
Niedermann.
Hän kuolee tästä hyvästä.
385
00:43:55,936 --> 00:43:58,178
Hän kuolee tästä hyvästä.
386
00:44:02,231 --> 00:44:07,592
Olipa mukavaa, että tulit käymään.
Emme tapaa enää usein.
387
00:44:08,006 --> 00:44:09,968
Se on totta.
388
00:44:11,713 --> 00:44:14,500
Asutko täällä nyt pysyvästi?
- Asun.
389
00:44:16,560 --> 00:44:19,437
Oliko se Sahlgrenskan mies
Evert Gullberg?
390
00:44:20,646 --> 00:44:21,810
Oli.
391
00:44:22,997 --> 00:44:25,632
Minulla ei ollut aavistustakaan.
392
00:44:26,126 --> 00:44:30,795
Hän ja Clinton suunnittelivat jutun.
- Luulin, että Clinton on kuollut.
393
00:44:32,013 --> 00:44:33,506
Ei aivan.
394
00:44:35,320 --> 00:44:39,310
Etsikö hän Salanderiakin?
Uutisissa sanottiin niin.
395
00:44:39,739 --> 00:44:44,776
Molemmat piti vaientaa
ja oikeudenkäynti estää.
396
00:44:46,467 --> 00:44:47,686
Se oli ajatuksena.
397
00:44:47,857 --> 00:44:53,646
Aikooko hän yrittää Salanderia vielä?
- Ei, se on liian riskialtista.
398
00:44:55,115 --> 00:44:58,902
Clinton haluaa tytön
suljetuksi mielisairaalaan.
399
00:44:59,809 --> 00:45:03,030
Se järjestyi aiemminkin.
400
00:45:08,714 --> 00:45:13,292
Koko tämä helvetti alkoi,
kun annoin raportin Nils Bjurmanille.
401
00:45:16,295 --> 00:45:20,092
Siinä on mahdollisesti yhteys,
mutta et voinut ennakoida sitä.
402
00:45:20,226 --> 00:45:24,804
En niin, mutta ajattelen sitä
koko ajan. Se kiusaa minua.
403
00:45:24,815 --> 00:45:30,253
Syy ei ole sinun, Gunnar.
Nyt raportti ja kopiot on vedetty pois.
404
00:45:31,401 --> 00:45:34,464
Sen suhteen vaara on ohi.
405
00:45:35,666 --> 00:45:38,027
Mitä nyt tapahtuu?
406
00:45:38,572 --> 00:45:39,964
En tiedä.
407
00:45:41,682 --> 00:45:45,972
Mutta luulen,
että Clinton kykenee mihin tahansa.
408
00:45:51,385 --> 00:45:54,211
Peter Teleborian puhelimessa.
409
00:45:54,455 --> 00:45:58,173
Tässä on Fredrik Clinton.
410
00:45:59,111 --> 00:46:02,888
Uskon, että minun ja
Annikan puhelimia kuunnellaan.
411
00:46:03,323 --> 00:46:05,766
Oletamme myös, -
412
00:46:05,901 --> 00:46:10,312
että toimituksen puhelinta
ja matkapuhelimianne kuunnellaan.
413
00:46:10,447 --> 00:46:13,941
Emme siis voi puhua
tästä jutusta puhelimessa, -
414
00:46:14,076 --> 00:46:18,529
vaan käytämme näitä
prepaid-puhelimia.
415
00:46:18,665 --> 00:46:22,910
Käytetään näitä kun puhutaan
jutusta, Zalachenkosta ja Lisbethistä.
416
00:46:23,044 --> 00:46:27,447
Muusta voimme puhua normaalisti.
- Onko sähköposti turvallinen?
417
00:46:27,861 --> 00:46:32,088
Ei. On mietittävä, mitä kirjoitetaan,
ja tärkeät jutut kryptataan.
418
00:46:32,220 --> 00:46:34,313
Etkö nyt liioittele?
-En
419
00:46:34,418 --> 00:46:37,040
Silloin koko toimitukseen on pantu mikit.
420
00:46:37,113 --> 00:46:40,148
Ei, koska siellä on aina joku.
421
00:46:40,355 --> 00:46:43,890
Jotta voidaan olla varmoja,
joku saa yöpyä siellä.
422
00:46:44,024 --> 00:46:47,936
Vuorotellaan oikeudenkäyntiin asti.
- Ja saadaan selät kipeiksi.
423
00:46:48,031 --> 00:46:53,278
Björckin raportti vietiin kahdesta
paikasta. Se ei ole sattumaa.
424
00:46:53,618 --> 00:46:58,821
Ei myöskään Zalachenkon kuolema.
Jäljet yritetään hävittää.
425
00:46:58,895 --> 00:47:03,220
Se Sahlgrenskan mies oli hullu.
- Meidän halutaan uskovan niin.
426
00:47:03,348 --> 00:47:06,675
Minä en usko siihen enää.
427
00:47:06,841 --> 00:47:12,274
Jutun suunnittelivat Zalachenkon
suojelijat. Säpoko?
428
00:47:15,923 --> 00:47:19,846
Jutun takana voi olla Säpo,
mutta emme tiedä sitä.
429
00:47:20,595 --> 00:47:25,269
Mutta heillä on isoja resursseja,
ja ne on suunnattu meitä vastaan.
430
00:47:25,720 --> 00:47:31,399
Ne, jotka kuuntelevat Mikaelin
ja Annikan puhelimia, -
431
00:47:32,266 --> 00:47:35,530
luulevat, ettemme enää pääse
käsiksi Björckin raporttiin.
432
00:47:36,884 --> 00:47:40,034
Luulkoot niin edelleen.
433
00:47:46,009 --> 00:47:49,336
Lisbeth Salanderin syyte
ei ole mikään hankalajuttu.
434
00:47:49,665 --> 00:47:53,549
Vaikka asianomistaja
Aleksander Zalachenko on kuollut.
435
00:47:54,999 --> 00:48:00,621
Jos totuus Zalachenkosta tulee ilmi,
oikeudenkäynti hankaloituu.
436
00:48:02,126 --> 00:48:06,355
On kyse ihmishengestä ja Ruotsin
suhteesta vieraaseen valtaan -
437
00:48:06,946 --> 00:48:09,900
ja turvallisuuspoliisin
salaisista suhteista.
438
00:48:10,035 --> 00:48:14,196
Luin raportin pääpiirteissään läpi
saadakseni taustatietoa.
439
00:48:14,892 --> 00:48:18,454
Se ei ole tärkeä Lisbeth Salanderin
syytteen suhteen, -
440
00:48:18,727 --> 00:48:21,621
ja valtakunnansyyttäjä
veti sen pois.
441
00:48:21,884 --> 00:48:24,624
Jotkut osat raportista
ovat käyttökelpoisia.
442
00:48:24,946 --> 00:48:29,463
Kuten se, että Lisbeth Salander on
aiemmin yrittänyt tappaa isänsä.
443
00:48:29,821 --> 00:48:32,800
Katson, voitko saada
sen osan käyttöösi.
444
00:48:33,259 --> 00:48:36,637
Siitä voisi olla hyötyä.
445
00:48:36,991 --> 00:48:38,891
Huolehdin siitä,
että saat sen.
446
00:48:42,808 --> 00:48:45,677
Kuka esimiehesi on?
447
00:48:48,063 --> 00:48:51,445
Määräykseni tulevat
korkeimmalta taholta.
448
00:48:51,962 --> 00:48:55,866
Se merkitsee, että saat puhua
tästä vain minun kanssani.
449
00:48:58,602 --> 00:49:01,407
Olen erittäin hienotunteinen.
450
00:49:03,874 --> 00:49:08,786
Björck.
- Rikostarkastaja Jan Bublanski.
451
00:49:09,110 --> 00:49:14,303
Ajattelin ehdottaa tapaamista.
- Vai niin?
452
00:49:14,641 --> 00:49:19,704
Tutkin erästä juttua ja uskon,
että voit auttaa siinä.
453
00:49:19,779 --> 00:49:23,691
Kyse on Zalachenkon murhasta.
Sinähän tiedät hänestä aika lailla.
454
00:49:23,849 --> 00:49:26,843
Lähdin Säkistä
kymmenen vuotta sitten.
455
00:49:27,040 --> 00:49:30,785
Ajattelin tuttavallista juttelua
kollegojen välillä.
456
00:49:31,126 --> 00:49:34,368
Ehkäpä sinun luonasi.
- Enpä usko.
457
00:49:34,458 --> 00:49:38,787
voin tietenkin myös
haetuttaa sinut tänne.
458
00:49:39,110 --> 00:49:43,104
Hyvä on.
Tule huomenna 11:njälkeen.
459
00:49:48,845 --> 00:49:52,352
Miten voi olla niin tyhmä,
että suostuu tapaamiseen?
460
00:49:53,774 --> 00:49:56,599
Mitä hän oikein ajattelee?
461
00:49:56,868 --> 00:50:03,564
Eikö Björck ollut se, joka lainasi
Salander-raportin Bjurmanille?
462
00:50:03,868 --> 00:50:05,915
Oli ikävä kyllä.
463
00:50:09,695 --> 00:50:14,482
Ruokaako?
- Niin. Pannupihviä.
464
00:50:16,460 --> 00:50:18,352
Ole hyvä.
- Kiitos.
465
00:50:20,968 --> 00:50:25,595
Lisbeth!
466
00:50:29,311 --> 00:50:32,471
Tarvitsetko apua?
- Ei kiitos.
467
00:50:51,334 --> 00:50:54,036
Syö nyt kunnolla.
468
00:51:39,774 --> 00:51:42,171
Minulla on ehdotus.
469
00:51:42,329 --> 00:51:45,782
En aja kotiin.
Olen varannut huoneen.
470
00:51:46,250 --> 00:51:48,869
Tuletko sinne yöksi?
471
00:51:50,992 --> 00:51:54,524
Olen aivan puhki.
Nukuin huonosti toimituksessa.
472
00:51:55,038 --> 00:51:57,699
Nukumme sitten vain.
473
00:51:58,173 --> 00:52:01,567
Tämä on neljäs kerta,
kun tuo auto pysäköi tuossa.
474
00:52:01,851 --> 00:52:04,593
Oletko varma?
- Olen.
475
00:52:39,910 --> 00:52:42,654
Anders Jonasson?
- Minä olen.
476
00:52:43,831 --> 00:52:45,990
Peter Teleborian.
477
00:52:46,199 --> 00:52:50,613
Olen Uppsalan St. Stefansin
psykiatrisen klinikan ylilääkäri.
478
00:52:51,297 --> 00:52:53,874
Haluaisin jutella kanssasi.
479
00:52:54,097 --> 00:52:58,420
On kyse eräästä potilaastasi.
Lisbeth Salanderista.
480
00:52:58,555 --> 00:53:02,855
Vai niin?
- Niin.
481
00:53:06,564 --> 00:53:11,017
Olen huolehtinut hänestä
siitä lähtien, kun hän oli 12, -
482
00:53:11,152 --> 00:53:15,356
ja minulla on hyvä näkemys
hänen taudinkuvastaan.
483
00:53:15,491 --> 00:53:20,069
Millainen se on?
- Lisbeth on henkisesti häiriintynyt.
484
00:53:20,203 --> 00:53:25,868
Hänellä on paranoidisia ja
skitsofreenisia harhakuvitelmia.
485
00:53:26,308 --> 00:53:31,373
Kuten kaikilta sosiopaateilta,
häneltä puuttuu täysin empatiakyky.
486
00:53:32,722 --> 00:53:34,459
Yksinkertaisesti sanottuna.
487
00:53:34,593 --> 00:53:40,424
Pidän häntä sulkeutuneena
mutten paranoidisena sosiopaattina.
488
00:53:40,559 --> 00:53:44,512
Hän on vahva manipuloija.
Se liittyy taudinkuvaan.
489
00:53:44,855 --> 00:53:48,120
Hän näyttää, mitä hän uskoo
sinun haluavan nähdä.
490
00:53:48,870 --> 00:53:53,313
Olen siis hyvin huolissani
hänen psyykkisestä tilastaan.
491
00:53:53,448 --> 00:53:55,275
Ymmärrän.
492
00:53:55,409 --> 00:54:00,792
Haluan tavata hänet arvioidakseni
hänen tilansa ennen oikeudenkäyntiä.
493
00:54:00,948 --> 00:54:03,980
Siinä asiassa
en ikävä kyllä voi auttaa.
494
00:54:06,713 --> 00:54:09,205
Minulla on vastuu Lisbethistä, -
495
00:54:09,341 --> 00:54:14,294
ja minun arvioni mukaan hän
jaksaa tavata vain asianajajaansa.
496
00:54:15,702 --> 00:54:20,252
Minulla on syyttäjän päätös
saada tavata hänet.
497
00:54:20,875 --> 00:54:25,390
Toivoin voivani jättää muodollisuudet
näin kollegojen kesken.
498
00:54:25,742 --> 00:54:30,020
Lääkärinä sinun pitäisi tietää,
että täällä pätee minun arvioni.
499
00:54:30,075 --> 00:54:33,277
Huolimatta syyttäjän päätöksestä.
500
00:54:33,547 --> 00:54:37,541
Saat siis luvan olla kärsivällinen,
kunnes muutan arviotani.
501
00:54:41,458 --> 00:54:44,118
Hyvä on.
502
00:54:46,506 --> 00:54:51,084
Olin toivonut hieman
ammattimaisempaa kohtelua.
503
00:55:33,710 --> 00:55:34,710
Björck!
504
00:55:37,991 --> 00:55:38,999
Björck!
505
00:55:41,515 --> 00:55:42,523
Björck!
506
00:55:47,988 --> 00:55:50,649
Hemmetti.
507
00:56:13,558 --> 00:56:16,885
Hei. Onko kaikki hyvin?
508
00:56:33,162 --> 00:56:35,208
Katsoisitko tähän?
509
00:56:39,044 --> 00:56:43,831
Miten minä voin?
- Olet hyvää vauhtia parantumassa.
510
00:56:46,146 --> 00:56:51,966
Huolehdin siitä, että saat apua
kuntoutusharjoituksiin.
511
00:56:52,115 --> 00:56:53,396
En tarvitse apua.
512
00:56:53,469 --> 00:56:54,771
Kyllä tarvitset.
513
00:56:54,851 --> 00:56:56,740
Älä koskettele haavaa.
514
00:56:58,732 --> 00:57:02,018
Sinun pitäisi syödä
vähän paremmin.
515
00:57:03,060 --> 00:57:05,145
Tälle ruoalle pitäisi
tehdä jotakin.
516
00:57:05,281 --> 00:57:09,442
Ruoalle?
- Voitko järjestää pitsaa?
517
00:57:10,364 --> 00:57:16,820
Budjetti ei taida riittää pitsaan.
518
00:57:17,710 --> 00:57:21,497
Peter Teleborian -niminen
lääkäri halusi tavata sinut.
519
00:57:23,091 --> 00:57:25,896
Hän sanoi, että olette
olleet yhteydessä aiemmin.
520
00:57:30,099 --> 00:57:33,357
Hän sai joka tapauksessa
lähteä tyhjin toimin.
521
00:57:35,361 --> 00:57:36,951
Hyvä.
522
00:57:42,861 --> 00:57:46,193
Yhteisössämme on ollut niin, -
523
00:57:47,662 --> 00:57:52,072
että olemme työskennelleet
yhdessä vuosikymmeniä -
524
00:57:52,245 --> 00:57:55,572
tuntematta toisiamme
henkilökohtaisesti.
525
00:57:57,240 --> 00:58:00,755
Me, jotka teimme pitkään
työtä Gunnarin kanssa, -
526
00:58:00,825 --> 00:58:05,612
tunsimme hänet vahvana
ja luotettavana työtoverina.
527
00:58:06,263 --> 00:58:12,428
Se, että hän päätti lopettaa
elämänsä oman käden kautta, -
528
00:58:13,333 --> 00:58:16,182
tuntuu vaikealta hyväksyä.
529
00:58:16,724 --> 00:58:19,693
Mutta valinta oli hänen.
530
00:58:19,820 --> 00:58:22,880
Meidän on kunnioitettava sitä.
531
00:58:22,978 --> 00:58:26,264
Voimmeko olla varmoja,
ettei hallitus olisi tiennyt tästä?
532
00:58:26,517 --> 00:58:32,138
Heidän on täytynyt tietää, että
venäläinen vakooja loikkasi Ruotsiin.
533
00:58:32,482 --> 00:58:36,369
Meillä oli porvarihallitus 1976,
kun Zalachenko loikkasi.
534
00:58:36,701 --> 00:58:39,404
30 vuoteen
mitään ei ole vuotanut ulos.
535
00:58:39,771 --> 00:58:43,836
Asia ei olisi pysynyt salassa,
jos moni olisi tiennyt siitä.
536
00:58:44,005 --> 00:58:46,755
Kaikkihan kirjoittavat
nykyään muistioita.
537
00:58:46,891 --> 00:58:52,012
Sama koskee Säpoa. Asia olisi
vuotanut ennemmin tai myöhemmin.
538
00:58:52,941 --> 00:58:58,020
Täytyy olla pieni salainen ryhmä,
joka toimii omin päin.
539
00:58:58,474 --> 00:59:00,513
Jolla on isot resurssit ja valtaa.
540
00:59:00,590 --> 00:59:06,474
Ellei kukaan rymästä ole vuotanut,
mistä me voimme alkaa kaivaa?
541
00:59:06,838 --> 00:59:10,208
Paras, mitä meillä on,
on Evert Gullberg.
542
00:59:11,177 --> 00:59:14,404
Jos hänestä selviää jotakin,
se voi johtaa johonkin.
543
00:59:14,531 --> 00:59:17,983
Se ei saa viedä aikaa,
sillä Millennium julkaistaan pian.
544
00:59:18,315 --> 00:59:21,849
Lehti on saatava ulos,
kun oikeudenkäynti alkaa.
545
00:59:30,857 --> 00:59:32,973
Itsemurha hirttäytymällä?
546
00:59:33,115 --> 00:59:36,857
Gunnar Björck hirttäytyi
vyöhönsä. Se siitä.
547
00:59:42,952 --> 00:59:47,405
Kuinka moni muu tiesi, että
Bublanski otti yhteyttä Björckiin?
548
00:59:47,539 --> 00:59:49,888
Tietääkseni ei kukaan.
549
00:59:52,545 --> 00:59:57,787
Hän tiesi paljon Zalachenkosta ja
Lisbethistä. Olet lukenut raportin.
550
01:00:02,306 --> 01:00:07,843
Björckja Zalachenko ovat kuolleet,
Gullberg halusi vaientaa Lisbethin.
551
01:00:08,412 --> 01:00:14,642
Etkö usko, että asioilla on yhteys?
- Emme tiedä mitään Gullbergista.
552
01:00:14,958 --> 01:00:18,349
Salajuoniteoria ei ikinä pidä paikkaansa.
553
01:00:18,382 --> 01:00:20,382
-Minä uskon siihen.
554
01:00:21,857 --> 01:00:26,238
Lisbeth yritetään vielä vaientaa
tai oikeudenkäyntiä manipuloida.
555
01:00:26,373 --> 01:00:31,077
Tämä ei ole Valko-Venäjä. Ruotsissa
ei voi manipuloida oikeudenkäyntiä.
556
01:00:31,211 --> 01:00:34,664
Ja keistä sinä puhut?
557
01:00:35,485 --> 01:00:37,607
En tiedä.
558
01:00:39,471 --> 01:00:42,044
Mutta uhka
Lisbethiä kohtaan lisääntyy.
559
01:00:43,763 --> 01:00:48,316
Hän joutuu uuden oikeusloukkauksen
kohteeksi tai käy vielä hullummin.
560
01:01:39,828 --> 01:01:42,453
Tämä tuotiin sinulle.
561
01:02:04,949 --> 01:02:10,528
Tohtori Jonasson vastaa Lisbeth
Salanderista. En voi asialle mitään.
562
01:02:10,881 --> 01:02:15,168
Toki, mutta en odottanut -
563
01:02:15,234 --> 01:02:18,894
että hän ryhtyisi
oikuttelevaksi ja viralliseksi.
564
01:02:19,162 --> 01:02:23,365
Hän pyysi kääntymään
Salanderin asianajajan puoleen -
565
01:02:23,500 --> 01:02:26,832
ja vaatii tämän luvan.
566
01:02:27,128 --> 01:02:29,788
Voiko se olla totta?
567
01:02:29,969 --> 01:02:34,504
Voiko asianajaja estää
psykiatrisen tutkimuksen?
568
01:02:34,622 --> 01:02:38,910
Ei tietenkään.
Eikä Jonasson tarkoita sitä.
569
01:02:39,887 --> 01:02:44,098
Mutta meidän on kunnioitettava
hänen arviotaan lääkärinä.
570
01:02:44,237 --> 01:02:48,777
Lisbeth Salander tervehtyy
joka päivä. Saat tavata hänet pian.
571
01:02:48,888 --> 01:02:55,094
Sellainen tutkimus vie aikaa.
Salander on hankala tapaus.
572
01:02:56,411 --> 01:02:58,043
Näkemiin.
573
01:03:07,172 --> 01:03:12,752
Tässä ovat ne osat
Björckin raportista, jotka lupasin.
574
01:03:15,932 --> 01:03:18,299
Yksi asia vielä.
575
01:03:18,435 --> 01:03:21,508
Ylemmältä taholta on
tullut kyselyjä siitä, -
576
01:03:21,566 --> 01:03:25,936
onko sopivaa, että Jan Bublanski
johtaa tämän jutun tutkintaa.
577
01:03:27,652 --> 01:03:29,430
Niinkö?
578
01:03:29,956 --> 01:03:32,953
Saako Hans Faste tämän jutun?
579
01:03:33,125 --> 01:03:34,977
- Päätös ei ole hänen.
580
01:03:35,024 --> 01:03:36,289
Kenen se sitten on?
581
01:03:36,354 --> 01:03:38,672
- Jonkun, joka luottaa Hans Fasteen.
582
01:03:38,831 --> 01:03:43,539
En anna aineistoa sille ääliölle.
Se sika vihaa Salanderia.
583
01:03:43,664 --> 01:03:46,789
Siksi hänet kai valittiinkin, Sonja.
584
01:03:49,255 --> 01:03:52,787
Kuulin, että jaamme jutun.
- Kauanko olet tiennyt?
585
01:03:52,942 --> 01:03:54,560
Aamusta asti.
586
01:03:54,765 --> 01:03:57,170
Luuletko, että juonin Ekströmin kanssa?
587
01:03:58,227 --> 01:04:03,265
Saisinko kaiken aineiston
huoneeseeni mahdollisimman pian?
588
01:04:04,657 --> 01:04:08,544
Kuinka Niedermannin kanssa sujuu?
589
01:04:08,634 --> 01:04:10,095
- Hyvin.
590
01:04:10,186 --> 01:04:12,978
Uskon, että se piru on
lähtenyt maasta.
591
01:04:13,869 --> 01:04:19,115
En pidä tästä.
En hemmetti vieköön pidä tästä.
592
01:04:47,174 --> 01:04:51,845
Hei. Tapasimme sairaalassa sinä yönä,
kun Lisbeth Salander tuotiin sinne.
593
01:04:52,283 --> 01:04:55,713
Muistan sinut.
- Haluaisin puhua yhdestä asiasta.
594
01:04:56,231 --> 01:05:00,323
En anna tietoja
Lisbeth Salanderista.
595
01:05:00,485 --> 01:05:04,784
Ei ole kyse siitä.
Minä haluan antaa tietoja Lisbethistä.-
596
01:05:04,919 --> 01:05:06,919
tärkeitä tietoja.
597
01:05:08,448 --> 01:05:14,001
Tuollainen salaliitto
kuulostaa aika epätodelliselta.
598
01:05:14,046 --> 01:05:19,080
Ymmärrän, mutta vakuutan,
että kaikki on totta.
599
01:05:19,177 --> 01:05:22,783
Kaikki voidaan todistaa,
ja aion myös julkaista jutun.
600
01:05:23,234 --> 01:05:28,020
Työstän myös Lisbethin
puolustusta. Siksi tulin.
601
01:05:29,769 --> 01:05:31,956
Pyytäisin sinulta yhtä asiaa.
602
01:05:33,034 --> 01:05:34,208
- Mitä?
603
01:05:34,284 --> 01:05:37,528
Lisbethillä on salaisuuksia.
604
01:05:38,524 --> 01:05:42,745
Yksityisiä salaisuuksia, joita hän
voi tarvita puolustukseensa.
605
01:05:42,973 --> 01:05:46,801
Saadakseen käsiinsä todisteet
hän tarvitsee tätä.
606
01:05:49,206 --> 01:05:54,081
Mutta syyttäjä määräsi rajoituksia.
- Siksi pyydänkin sinua.
607
01:05:54,240 --> 01:05:57,642
Emme ole ikinä ennen olleet
suuremman uhan edessä.
608
01:05:58,816 --> 01:06:02,737
Nyt on toimittava yhdessä
ja iskettävä takaisin.
609
01:06:03,386 --> 01:06:06,296
Vai haluatko jotakin muuta?
610
01:06:07,695 --> 01:06:11,523
Haluan vain tietää,
kuinka Gunnar Björck kuoli.
611
01:06:11,987 --> 01:06:15,958
Tunsin hänet.
Hän ei olisi ikinä tappanut itseään.
612
01:06:16,417 --> 01:06:18,432
Ei sellaista voi tietää.
613
01:06:18,723 --> 01:06:21,345
Puhuin Gunnarin kanssa
kaksi viikkoa sitten.
614
01:06:22,197 --> 01:06:26,159
Mikään ei viitannut siihen.
- Tapasitko sinä hänet?
615
01:06:26,604 --> 01:06:28,190
Missä?
616
01:06:28,832 --> 01:06:30,832
- Hänen talossaan maalla.
617
01:06:32,016 --> 01:06:36,229
Hän halusi tietää, mitä tapahtui,
kun Gullberg ampui Zalachenkon.
618
01:06:36,427 --> 01:06:39,393
Saiko hän tietää sen?
- Sai.
619
01:06:40,046 --> 01:06:43,783
Miksi hän ei olisi saanut
tietää sitä?
620
01:06:44,352 --> 01:06:47,387
Nyt minä haluan tietää,
miten Gunnar kuoli.
621
01:06:47,788 --> 01:06:51,116
Hän hirttäytyi vyöhönsä.
622
01:06:59,700 --> 01:07:02,777
Hei. Mikä on olosi?
- Hyvä.
623
01:07:03,464 --> 01:07:05,958
Saanko tutkia vähän?
- Saat.
624
01:07:06,735 --> 01:07:08,940
Katsotaanpa.
625
01:07:11,061 --> 01:07:13,095
Sattuuko?
- Ei.
626
01:07:14,906 --> 01:07:18,067
Miten päänsäryn laita on?
- Hyvin.
627
01:07:18,241 --> 01:07:21,610
Se vähenee koko ajan.
- Hyvä.
628
01:07:22,184 --> 01:07:24,651
Tukholman poliisi soitti taas.
629
01:07:25,221 --> 01:07:29,883
Tällä kertaa se oli Hans Faste.
Hän sanoi johtavansa juttua.
630
01:07:30,612 --> 01:07:33,104
Hän halusi innokkaasti
kuulustella sinua.
631
01:07:33,244 --> 01:07:36,057
Voitko taivuttaa päätä taaksepäin?
632
01:07:36,467 --> 01:07:38,026
Ei liikaa.
633
01:07:39,081 --> 01:07:42,594
Hermostuin vähän,
kun he ovat niin itsepäisiä.
634
01:07:43,093 --> 01:07:47,455
En voi enää kovin kauan
vedota terveydentilaasi.
635
01:07:47,580 --> 01:07:52,202
Sinä alat olla terve.
Ymmärrätkö?
636
01:07:52,486 --> 01:07:57,440
Sanoin, että sinä tarvitset vielä
parin viikon kuntoutuksen.
637
01:07:58,404 --> 01:08:03,733
Sitten sinut siirretään
vankilaan Tukholmaan.
638
01:08:03,940 --> 01:08:08,728
Näin selässäsi tatuoinnin.
Se on aika iso.
639
01:08:08,954 --> 01:08:12,573
Milloin teetit sen?
- Miksi kysyt?
640
01:08:12,928 --> 01:08:16,672
Olen vain utelias.
- Syy on henkilökohtainen.
641
01:08:18,192 --> 01:08:21,103
Selvä, anteeksi.
642
01:08:32,631 --> 01:08:35,958
Se teki varmaan kipeää
ja vei aikaa.
643
01:08:36,140 --> 01:08:38,853
Kyllä, se teki kipeää
ja vei aikaa.
644
01:08:40,373 --> 01:08:42,665
Suo anteeksi.
645
01:09:15,136 --> 01:09:16,487
Hei, Lisbeth.
646
01:09:16,692 --> 01:09:20,307
Tällä voit kertoa
oman versiosi tapahtumista.
647
01:09:20,430 --> 01:09:22,346
Omaelämäkertasi.
648
01:09:22,465 --> 01:09:27,168
Annika ei tiedä, että sait sen,
eikä hänen kuulukaan tietää.
649
01:09:27,246 --> 01:09:31,822
Tämä siis on se mies mustassa Saabissa?
650
01:09:31,919 --> 01:09:33,089
Göran Mortensson?
651
01:09:33,154 --> 01:09:37,815
Rannikkojääkäri.
Sitten poliisikorkeakoulu.
652
01:09:38,236 --> 01:09:41,856
Hän toimi poliisina
vuosina 1991- 1996.
653
01:09:42,139 --> 01:09:46,175
Sitten hän katosi kenttätöistä.
- Säpoonko?
654
01:09:47,790 --> 01:09:54,245
Hän on turvallisuuspoliisissa,
mutta lainattu vastavakoiluun.
655
01:09:55,337 --> 01:09:58,246
Siellä ei ole koskaan
kuultu hänestä.
656
01:09:58,498 --> 01:10:02,201
Merkitseekö se,
että siellä valehdellaan? -Ei.
657
01:10:06,053 --> 01:10:09,838
Joku yrittää peitellä
heidän puuhiaan.
658
01:10:09,947 --> 01:10:13,268
Ikävä kyllä kontaktimme
ei pääse pidemmälle.
659
01:10:14,401 --> 01:10:16,446
Miten tästä jatketaan?
660
01:10:17,007 --> 01:10:21,026
Voin kysyä vanhalta ystävältä,
mutta hänelle täytyy kertoa kaikki.
661
01:10:21,096 --> 01:10:22,299
Kuka hän on?
662
01:10:22,377 --> 01:10:25,260
-Hän on valtiosääntösuojajaoksessa.
663
01:10:25,297 --> 01:10:29,213
Hän voi tutkia asiaa pidemmälle.
- Onko hän luotettava?
664
01:10:29,963 --> 01:10:33,416
Hän on vanha ystävä, Mikael.
665
01:10:34,229 --> 01:10:38,441
Selvä. Hei sitten.
666
01:10:43,824 --> 01:10:46,609
Jos nyt siis tiivistän sanomasi, -
667
01:10:47,464 --> 01:10:50,971
ryhmä turvallisuuspoliisin jäseniä
on katsonut läpi sormiensa -
668
01:10:51,099 --> 01:10:54,968
ruotsalaisnaista kohtaan
tehdyt törkeät rikokset.
669
01:10:55,103 --> 01:10:59,390
Sulkeneet tyttären
väärin perustein mielisairaalaan -
670
01:10:59,539 --> 01:11:04,377
ja antaneet entisen
venäläisvakoojan toimia rikollisesti?
671
01:11:04,487 --> 01:11:05,514
Hyvä.
672
01:11:05,556 --> 01:11:07,674
Hyvin tiivistetty.
673
01:11:08,311 --> 01:11:12,314
Lisäksi on murto toimittaja
Mikael Blomkvistin luokse -
674
01:11:12,651 --> 01:11:17,846
ja hyökkäys Salanderin asianajajan
Annika Gianninin kimppuun.
675
01:11:18,305 --> 01:11:22,842
Myös Zalachenkon murha
voidaan laskea mukaan.
676
01:11:23,798 --> 01:11:28,159
Valtiosääntösuojajaos puolustaa
demokratiaa sisäistä uhkaa vastaan.
677
01:11:28,480 --> 01:11:31,765
Siis natseja ja anarkisteja.
678
01:11:32,088 --> 01:11:37,723
Mutta, nyt siis väität, että
uhka tuleekin omasta organisaatiostamme?
679
01:11:39,927 --> 01:11:43,672
Torsten, saat lukea tämän itse.
680
01:11:45,350 --> 01:11:47,409
Hei sitten.
681
01:11:55,846 --> 01:11:58,120
Sinut on vapautettu
kaikesta muusta.
682
01:11:58,261 --> 01:12:02,213
Tehtäväsi on tutkia
tämän todenperäisyys.
683
01:12:02,402 --> 01:12:08,523
Jos vain puoletkin on totta,
meillä on perustuslaillinen kriisi.
684
01:12:11,026 --> 01:12:15,121
Luen raportin ja tutkin, kenen
palveluksessa se Mortensson on.
685
01:12:15,249 --> 01:12:18,284
Sen jälkeen saat tutkia
Evert Gullbergin taustan.
686
01:12:18,875 --> 01:12:23,913
En ole kuullut hänestä, mutta
hänellä on oltava yhteys Säkiin.
687
01:12:26,307 --> 01:12:30,026
Raportoit vain minulle.
- llman muuta.
688
01:12:31,317 --> 01:12:35,563
Plague, oletko siellä?
- Hei, Wasp. Miten voit?
689
01:12:35,604 --> 01:12:39,599
Tarvitsen apuasi.
- Viimeinkin.
690
01:12:39,995 --> 01:12:45,814
Psykiatri Peter Teleborian. Minun
on päästävä hänen tietokoneelleen.
691
01:12:46,089 --> 01:12:49,415
Lähetä sisältö
Blomkvistin Hotmail-osoitteeseen.
692
01:12:49,891 --> 01:12:54,423
Tarvitsen apuasi oikeudenkäyntiin
asti. Maksan 30000.
693
01:12:54,823 --> 01:12:57,942
Onko sinulla käteistä?
- On.
694
01:12:59,546 --> 01:13:03,166
Mortenssonilla on osoite
Vällingbyssä.
695
01:13:04,021 --> 01:13:09,690
Tämä on Lars Falusson, vanha
rikollinen, joka on nyt lukkoseppä.
696
01:13:10,067 --> 01:13:13,057
Varmaankin kysytty ammatti.
697
01:13:13,540 --> 01:13:17,196
Hekö odottivat Blomkvistin lähtöä?
- Niin.
698
01:13:38,845 --> 01:13:41,604
Kauanko he olivat sisällä?
-40 minuuttia.
699
01:13:41,668 --> 01:13:46,220
Mortensson nuuski paikat kunnolla.
- Blomkvist siis näki hänet?
700
01:13:46,697 --> 01:13:50,317
En tajunnut, miksi hän vain lähti,
ennen kuin näin tuon naisen.
701
01:13:50,834 --> 01:13:53,487
Nainen kuvasi
Mortenssonin ja Falussonin.
702
01:13:53,734 --> 01:13:57,645
Hän on töissä Milton Securityssa.
- Susanne Linder.
703
01:13:57,818 --> 01:14:00,674
Hän oli poliisi vuoteen 1998.
704
01:14:00,913 --> 01:14:05,993
Blomkvist on siis palkannut Miltonin.
- Siltä tuntuu.
705
01:14:06,135 --> 01:14:10,171
Kamera sijaitsee
lampun ja katon välissä.
706
01:14:12,193 --> 01:14:17,022
Kelaan eteen päin, ellette jaksa
katsoa, kun hän kaivaa nenäänsä.
707
01:14:22,879 --> 01:14:27,721
Voit olla melko varma siitä,
että asuntoasi kuunnellaan.
708
01:14:27,930 --> 01:14:30,132
Voimme poistaa sen.
709
01:14:30,470 --> 01:14:35,675
Silloin paljastamme, että tiedät,
että sinua seurataan.
710
01:14:37,126 --> 01:14:41,121
Annetaan sen olla.
Voin asua muualla.
711
01:14:57,782 --> 01:15:03,779
Saat antaa DVD-levyn Annikalle,
mutta kirjoitan itse raiskauksesta.
712
01:15:04,229 --> 01:15:07,026
Otin yhteyttä Plagueen
Teleborianin asiassa.
713
01:15:07,091 --> 01:15:11,211
Hän ottaa yhteyttä sinuun,
jos saa tietää jotakin.
714
01:15:49,103 --> 01:15:54,349
Näytämme liian vanhoilta. Tuon värin
takia näytämme olevan vuodelta 1910.
715
01:15:54,569 --> 01:15:57,002
Totta.
Se ei näytä ajankohtaiselta.
716
01:15:57,073 --> 01:16:00,275
Eikö meillä ole parempaa kuvaa
Zalachenkosta?
717
01:16:05,257 --> 01:16:10,460
NÄYTÄT VÄSYNEELTÄ. NUKUTKO
HUONOSTI, KUN MIEHESI ON POIS?
718
01:16:17,135 --> 01:16:21,713
Hei. Löysin yhteyden hallitukseen.
719
01:16:21,792 --> 01:16:27,704
Arvatkaa, ketkä kävivät pääministerin
luona 5. lokakuuta 1976?
720
01:16:28,440 --> 01:16:29,417
Mitään?
721
01:16:29,500 --> 01:16:34,078
Evert Gullberg
ja joku Hans von Rottinger.
722
01:16:34,224 --> 01:16:37,500
Kolme viikkoa
Zalachenkon loikkauksen jälkeen.
723
01:16:37,655 --> 01:16:42,193
Miten sait sen selville? -Tarkistin
hallituskanslian päiväkirjasta.
724
01:16:42,532 --> 01:16:46,860
5. lokakuuta 1976
tapahtui vain yksi vierailu.
725
01:16:47,698 --> 01:16:49,816
Hienoa, Christer.
726
01:16:50,578 --> 01:16:56,776
Mutta on todistettava, että he olivat
siellä kertomassa Zalachenkosta.
727
01:16:58,439 --> 01:17:03,407
Oliko mitään merkintöjä?
- Ei, vain nimet ja päivämäärä.
728
01:17:03,551 --> 01:17:08,485
Mitä nyt tehdään?
- Täytyy tutkia valtiosihteerit.
729
01:17:08,791 --> 01:17:13,412
Heistä kaksi saattoi tietää asiasta.
- Tiedetäänkö nimet?
730
01:17:13,694 --> 01:17:16,734
Toinen on kuollut, ja toinen
on eläkkeellä oleva suurlähettiläs.
731
01:17:16,925 --> 01:17:20,328
Hänen nimensä on Bertil Janeryd.
Hän asuu Grisslehamnin ulkopuolella.
732
01:17:20,854 --> 01:17:25,558
Jututetaan häntä.
- Hyvä. Minä teen sen.
733
01:17:25,887 --> 01:17:30,175
Tunnen materiaalin sinua paremmin,
ja olen hänelle vaarallisempi.
734
01:17:36,935 --> 01:17:39,375
Asia on niin.
- Kuulin kyllä.
735
01:17:39,439 --> 01:17:41,321
Osoite?
736
01:17:42,737 --> 01:17:43,805
Niin.
737
01:17:48,058 --> 01:17:49,485
Kuule...
738
01:17:50,302 --> 01:17:52,039
Todella hyvää työtä.
739
01:17:55,739 --> 01:17:57,351
Ekström.
740
01:18:48,863 --> 01:18:51,606
Ekström soitti juuri.
741
01:18:52,038 --> 01:18:57,196
Voidaanko puhua myöhemmin?
- Ei, asia on vakava.
742
01:18:58,013 --> 01:19:03,718
Ekström sai puhelun joltakin,
joka halusi puhua Zalachenkosta.
743
01:19:04,300 --> 01:19:08,913
Mies halusi kertoa rikoksista,
joita tapahtui esitutkinnan aikana.
744
01:19:09,274 --> 01:19:11,586
Mistä rikoksista?
745
01:19:11,730 --> 01:19:17,394
Ekström pyysi miestä palaamaan
iltapäivällä ja soitti minulle.
746
01:19:17,581 --> 01:19:23,369
Soittaja tietää esitutkinnasta
ja tuntee Zalachenkon nimen.
747
01:19:24,048 --> 01:19:31,087
Jos mies soittaa vielä, katso,
että Ekström sopii tapaamisen.
748
01:19:32,547 --> 01:19:35,874
Mutta sano,
että me jatkamme tästä.
749
01:19:36,190 --> 01:19:40,852
Painota, että kyseessä
on valtion turvallisuus.
750
01:19:41,729 --> 01:19:44,556
Valitse sopiva tapaamispaikka.
751
01:19:45,537 --> 01:19:48,990
Minä soitin aamupäivällä
Zalachenkosta.
752
01:19:49,561 --> 01:19:53,103
Haluan mielelläni kuulla,
mitä sanottavaa sinulla on.
753
01:19:53,531 --> 01:19:58,444
Olen nyt varattu, mutta käykö
myöhemmin illalla? -Milloin?
754
01:19:58,712 --> 01:20:02,790
Minulle sopisi yhdeksältä.
- Yhdeksältä sopii hyvin.
755
01:20:25,627 --> 01:20:29,573
Olet kai ymmärtänyt, että
Evert Gullberg ampui Zalachenkon.
756
01:20:29,803 --> 01:20:31,721
Luet kai sanomalehtiä?
757
01:20:31,885 --> 01:20:33,057
- Luen.
758
01:20:33,940 --> 01:20:39,557
Mikset soittanut poliisille?
- Odotin, että minulle soitettaisiin.
759
01:20:39,604 --> 01:20:43,724
Melko mukavuudenhaluista.
- En tiennyt tyttärestä.
760
01:20:44,281 --> 01:20:47,359
Kauheaa, mitä hän on
joutunut kestämään.
761
01:20:47,494 --> 01:20:51,003
Mutta siitä pääministeri
ei tiennyt mitään.
762
01:20:51,123 --> 01:20:53,700
Enkä minäkään.
763
01:20:54,642 --> 01:20:57,714
Saat vakuuttaa minut
ja Millenniumin lukijat siitä.
764
01:20:57,799 --> 01:21:00,721
Kiellän mainitsemasta nimeäni siinä...
765
01:21:00,932 --> 01:21:02,460
yhteydessä.
766
01:21:02,877 --> 01:21:06,122
Minulla ei ole mitään tekemistä
asian kanssa.
767
01:21:06,590 --> 01:21:09,375
Tämä on aivan uutta minulle.
768
01:21:09,956 --> 01:21:15,048
Luit nyt osan siitä, mitä aiomme
julkaista. Sitä on paljon enemmän.
769
01:21:15,362 --> 01:21:17,425
Kaikki voidaan todistaa.
770
01:21:17,784 --> 01:21:22,431
En halua tuomita sinua,
mutta sinulla on vastuusi.
771
01:21:22,566 --> 01:21:26,977
Joko kerrot nyt tai piiloudut
virkasalaisuuden taakse.
772
01:21:27,112 --> 01:21:30,229
Tuo on kiristystä.
- Kutsu sitä miksi haluat.
773
01:21:30,358 --> 01:21:34,811
Jos kerrot, lupaan olla
julkistamatta nimeäsi.
774
01:21:36,427 --> 01:21:42,841
Pääministeri kertoi siitä
tapaamisesta lokakuussa 1976.
775
01:21:44,206 --> 01:21:47,659
Hänestä kokojuttu oli
erittäin epämiellyttävä.
776
01:21:48,427 --> 01:21:55,258
Oli kyse Ruotsin suurimmasta
sotilassalaisuudesta.
777
01:21:55,769 --> 01:21:58,094
Hän oli hyvin stressaantunut.
778
01:21:58,229 --> 01:22:01,681
Montako kertaa he tapasivat
ensimmäisen kerran jälkeen?
779
01:22:01,816 --> 01:22:06,354
He eivät enää tavanneet. Hän ei
halunnut kuullakaan asiasta.
780
01:22:06,488 --> 01:22:11,066
Hän järjesti niin, että toimin
välikätenä hänen ja niiden välillä, -
781
01:22:11,201 --> 01:22:14,237
jotka huolehtivat Zalachenkosta.
782
01:22:14,371 --> 01:22:20,410
Minun täytyi luvata, etten ikinä
puhuisi asiasta kenenkään kanssa.
783
01:22:21,922 --> 01:22:26,375
Pääministeri piti yhteyttä
Gullbergiin ja Hans von Rottingeriin.
784
01:22:26,510 --> 01:22:29,044
Piditkö sinäkin?
- Pidin.
785
01:22:29,180 --> 01:22:34,008
Sitten oli vielä muuan Clinton.
Sama nimi kuin USA:n presidentillä.
786
01:22:34,143 --> 01:22:35,886
Clinton?
- Niin.
787
01:22:36,020 --> 01:22:39,055
Kuinka usein tapasitte?
788
01:22:39,191 --> 01:22:43,810
Kymmenisen kertaa
minun ollessani valtiosihteerinä.
789
01:22:43,945 --> 01:22:48,023
En saanut tietää mitään. Vain,
että Zalachenko teki yhteistyötä -
790
01:22:48,158 --> 01:22:52,195
ja että hänen antamansa
tiedot olivat korvaamattomia.
791
01:22:52,330 --> 01:22:54,280
Missä tapasitte?
792
01:22:54,414 --> 01:22:58,994
Eri paikoissa. Usein asunnoissa
kaupungin ulkopuolella.
793
01:22:59,128 --> 01:23:02,373
Kuka hoiti asiaa
sinun jälkeesi?
794
01:23:02,507 --> 01:23:04,874
En tiedä.
795
01:23:06,051 --> 01:23:08,963
Et siis luovuttanut
juttua kellekään? -En.
796
01:23:09,042 --> 01:23:11,535
Etkä kirjoittanut
mitään raporttia?
797
01:23:11,732 --> 01:23:15,478
En, kaikki oli huippusalaista.
798
01:23:15,925 --> 01:23:19,182
En saanut edes tehdä
muistiinpanoja kokouksista.
799
01:23:19,286 --> 01:23:21,286
Tämä voi tarkoittaa sitä, että-
800
01:23:21,471 --> 01:23:23,935
yksikään myöhempi hallitus
ei siis tiennyt, -
801
01:23:23,946 --> 01:23:27,987
että Ruotsissa oli
neuvostoliittolainen loikkari.
802
01:23:29,878 --> 01:23:33,706
Kuulostaa oudolta,
mutta asia voi olla niin.
803
01:23:57,731 --> 01:24:02,561
Hei, Mikael Blomkvist.
Olen Monica Figuerola RSP/Säkistä.
804
01:24:02,718 --> 01:24:06,838
Vai niin. -Tulin kutsumaan
sinut vähän juttelemaan.
805
01:24:08,046 --> 01:24:12,834
Tämä on ystävällinen kutsu.
Et riskeeraa mitään.
806
01:24:13,062 --> 01:24:16,166
Saanko hakea postini?
- Toki.
807
01:24:16,897 --> 01:24:20,683
Ja puhtaat kalsarit?
- Ilman muuta.
808
01:24:48,922 --> 01:24:52,040
Torsten Edklinth
valtiosääntösuojajaoksesta.
809
01:24:52,175 --> 01:24:55,461
Blomkvist.
- Käy istumaan.
810
01:24:56,329 --> 01:25:00,324
Ymmärrät varmaan,
miksi haluamme puhua kanssasi.
811
01:25:00,451 --> 01:25:03,528
Mennään suoraan asiaan.
812
01:25:04,330 --> 01:25:09,827
Olemme saaneet vahvistuksen,
että on olemassa salainen ryhmä -
813
01:25:10,337 --> 01:25:14,832
valtionhallinnon
erittäin arkaluontoisessa osassa.
814
01:25:15,699 --> 01:25:18,018
Tapasin eilen pääministerin,-
815
01:25:18,059 --> 01:25:22,166
ja nyt asia aiotaan tutkia perinpohjin.
816
01:25:22,839 --> 01:25:25,134
Mitä se tarkoittaa?
817
01:25:25,271 --> 01:25:28,010
Perinpohjaista tutkintaa.
818
01:25:29,900 --> 01:25:36,272
Valtakunnansyyttäjä saa tulokset
ja päättää syytteen nostamisesta.
819
01:25:39,952 --> 01:25:45,866
Tarvitsemme aikaa
tunnistaa mukanaolijat.
820
01:25:46,001 --> 01:25:49,620
Ymmärrän.
Missä minä tulen mukaan kuvaan?
821
01:25:49,755 --> 01:25:52,540
Milloin aiot julkaista jutun?
822
01:25:52,623 --> 01:25:56,592
Jos se tapahtuu ennen tutkinnan
päättymistä, se voi vaarantaa kaiken.
823
01:25:58,909 --> 01:26:01,814
Milloin voisin
mielestänne julkaista jutun?
824
01:26:01,997 --> 01:26:03,997
No se...
825
01:26:04,114 --> 01:26:06,533
Minä en voi määrätä siitä.
826
01:26:06,854 --> 01:26:09,166
Sinä päätät asiasta itse,-
827
01:26:09,495 --> 01:26:11,271
mutta pyydän yhteistyötä.
828
01:26:18,744 --> 01:26:21,654
Voin sanoa, että...
829
01:26:22,498 --> 01:26:25,993
Olen raivoissani
valtiolle, hallitukselle, Säpolle -
830
01:26:26,135 --> 01:26:30,297
ja kaikille paskiaisille,
jotka sulkivat 12-vuotiaan tytön -
831
01:26:30,423 --> 01:26:35,962
syyttä suotta mielisairaalaan
ja tekivät hänestä holhouksenalaisen.
832
01:26:36,104 --> 01:26:39,816
Olen itsekin järkyttynyt
Salanderin kokemista asioista.
833
01:26:39,900 --> 01:26:43,312
Asiasta vastuussa olevat
saavat rangaistuksen.
834
01:26:44,396 --> 01:26:48,418
Ennen sitä meidän täytyy -
835
01:26:48,607 --> 01:26:50,809
tunnistaa asianosaiset.
836
01:26:50,848 --> 01:26:52,983
Sitä minäkin haluan.
837
01:26:53,132 --> 01:26:59,713
Mutta haluan myös Lisbeth Salanderin
vapaaksi ja täysivaltaiseksi.
838
01:27:00,206 --> 01:27:05,202
Siihen asiaan emme me
eikä hallitus voi puuttua.
839
01:27:19,685 --> 01:27:24,222
Jos saan tiedot tutkimuksista, -
840
01:27:24,357 --> 01:27:28,101
kerron, mitä aion
julkaista ja milloin.
841
01:27:28,236 --> 01:27:31,271
Tietoa tietoja vastaan.
842
01:27:33,158 --> 01:27:36,423
Tämä voidaan ratkaista helposti.
843
01:27:36,585 --> 01:27:42,208
Päätämme itse, keitä palkkaamme
avuksi tutkimuksiin.
844
01:27:42,460 --> 01:27:47,288
Voimme nimetä Mikael Blomkvistin
ulkoiseksi konsultiksi.
845
01:27:53,270 --> 01:27:57,727
Evert Gullberg.
Onko sinulla muita nimiä?
846
01:27:58,923 --> 01:28:02,890
Hans von Rottinger, Fredrik Clinton.
Toinen on kuollut, toinen eläkkeellä.
847
01:28:03,024 --> 01:28:07,352
He olivat ryhmässä
70-ja 80-luvuilla. -Ryhmässä?
848
01:28:08,112 --> 01:28:12,025
Pitäisikö keksiä sille työnimi?
Voisimme kutsua sitä Sektioksi.
849
01:28:12,159 --> 01:28:15,569
Sektioksiko? Sopii.
850
01:28:16,038 --> 01:28:18,948
Kuinka olet saanut tietosi?
851
01:28:20,960 --> 01:28:23,912
Minulla on hyvä lähde.
852
01:28:25,006 --> 01:28:29,418
Voimmeko pitää tämän paikan?
- Järjestän sen.
853
01:29:08,847 --> 01:29:10,755
Mitä hemmettiä?
854
01:29:26,095 --> 01:29:31,861
Lisbeth yritti useita kertoja
kertoa viranomaisille -
855
01:29:31,995 --> 01:29:36,241
Zalachenkon pahoinpidelleen
hänen äitiään, -
856
01:29:36,375 --> 01:29:41,371
mutta 10-vuotiaan tytön
syytöksiä ei otettu todesta.
857
01:29:41,505 --> 01:29:45,314
Vasta kun hän yritti
surmata isänsä -
858
01:29:45,665 --> 01:29:50,881
pelastaakseen äitinsä,
silloin yhteiskunta reagoi.
859
01:29:51,015 --> 01:29:56,512
Mutta ei rankaisemalla
Aleksander Zalachenkoa.
860
01:29:56,647 --> 01:29:59,682
Sen sijaan
Lisbethiä rangaistiin.
861
01:30:00,282 --> 01:30:04,736
12-vuotiaana hänet otettiin
pakkohoitoon ja suljettiin -
862
01:30:04,923 --> 01:30:08,441
St. Stefansin psykiatriseen
sairaalaan Uppsalaan.
863
01:30:09,203 --> 01:30:14,156
Yritin kertoa Peter Teleborianille,
mitä oli tapahtunut.
864
01:30:14,290 --> 01:30:18,578
Hän vain väitti,
että kuvittelin.
865
01:30:18,713 --> 01:30:22,999
Rangaistukseksi minut
sidottiin vöillä sänkyyn.
866
01:30:23,962 --> 01:30:26,545
Sairaalassa viettämieni
kahden vuoden aikana -
867
01:30:26,679 --> 01:30:30,757
makasin sidottuna sänkyyni
381 vuorokautta.
868
01:31:39,890 --> 01:31:42,717
Hei, Lisbeth.
869
01:31:43,677 --> 01:31:46,629
Herätinkö sinut?
870
01:31:47,146 --> 01:31:51,558
Suomennos:
Scandinavian Text Service 2010
871
01:31:51,568 --> 01:31:55,345
Edit & Adjust by Kivimak
68117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.