All language subtitles for Lone.Star.Shark.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:30,760 --> 00:00:34,760 JÄRJESTELMÄ KÄYNNISTYY UUDELLEEN... 4 00:00:44,640 --> 00:00:49,400 ALUSTUSSEKVENSSI 5 00:02:55,440 --> 00:02:58,160 -Missä mennään toteemin kanssa? -Se on päätetty. 6 00:02:58,240 --> 00:03:03,400 -Käyttäjien sitoutuminen? -Korkea. Pyytämäsi tiedot. 7 00:03:07,680 --> 00:03:14,040 -Erittäin hyvä, jatka. -Erittäin hyvä. Ehkä viesti? 8 00:03:16,560 --> 00:03:17,840 Sinä ja perinteesi. 9 00:03:20,080 --> 00:03:23,200 Olipa kerran kala, joka piiloutui haitaa puroon. 10 00:03:23,280 --> 00:03:26,680 Hai yritti väsymättä napata pienen kalan. 11 00:03:26,760 --> 00:03:30,400 Mutta puro oli matala ja kapea, eikä hai mahtunut sinne. 12 00:03:30,480 --> 00:03:32,680 Eräänä päivänä hai huusi kalalle ja sanoi 13 00:03:32,760 --> 00:03:37,360 että hänen pitäisi palata, koska miehet ottaisivat hänet ja tappaisivat. 14 00:03:38,600 --> 00:03:45,120 Kala vastasi: Mieluummin uhraus jumalalle kuin sinun syömäsi. 15 00:04:08,120 --> 00:04:12,040 AKTIVOI... HALLQUEST, VIDA 16 00:04:31,760 --> 00:04:32,920 Kulta! 17 00:04:33,920 --> 00:04:37,520 Helvetti, helvetti, helvetti. 18 00:04:42,320 --> 00:04:45,680 Auto on tankattu, ja ostin ne liköörisuklaat, joista pidät. 19 00:04:45,760 --> 00:04:49,720 Eli meidän pitäisi olla valmiita. Mikä hätänä? 20 00:04:52,840 --> 00:04:53,920 Onko kaikki kunnossa? 21 00:04:58,200 --> 00:05:01,960 -Teit sen taas, vai mitä? -En. 22 00:05:02,880 --> 00:05:05,480 Miksi seisot hänen lipastonsa luona tuolla ilmeellä? 23 00:05:05,560 --> 00:05:09,200 -Millä ilmeellä? -Sillä, kun jäät kiinni. 24 00:05:09,280 --> 00:05:14,680 Kiinni? Enkö saa tehdä mitä haluan omassa kodissani? 25 00:05:15,640 --> 00:05:18,480 Saat... minä vain... 26 00:05:21,080 --> 00:05:23,440 Luulin, että olimme päässeet siitä yli. 27 00:05:33,000 --> 00:05:34,160 Olet oikeassa. 28 00:05:36,720 --> 00:05:37,880 Olet oikeassa, anteeksi. 29 00:05:49,760 --> 00:05:53,240 Tästä viikonlopusta tulee hyvä meille molemmille. 30 00:05:54,960 --> 00:06:00,360 Pääset ulos ja ajattelemaan taas tavallisia asioita. 31 00:06:00,440 --> 00:06:05,840 -Olet oikeassa, anteeksi. -Ei se mitään. 32 00:06:05,920 --> 00:06:09,960 Ei, ei se ole. Käytän niin paljon aikaa ylianalysointiin. 33 00:06:11,120 --> 00:06:14,480 Yritän ymmärtää, mitä tapahtui. 34 00:06:14,560 --> 00:06:17,520 Yritän nähdä, olisiko ollut jotain, mitä olisimme voineet tehdä toisin. 35 00:06:17,600 --> 00:06:24,800 Mutta oikeasti minun pitäisi vain päästää irti ja jatkaa eteenpäin. 36 00:06:25,920 --> 00:06:29,760 Niin teetkin, ajan kanssa. Älä painosta itseäsi liikaa. 37 00:06:33,720 --> 00:06:37,280 Kuule, tiedätkö mitä? Ehkä meidän pitäisi hankkiutua siitä eroon. 38 00:06:41,720 --> 00:06:43,240 Ehkä. 39 00:06:45,600 --> 00:06:50,840 -Haen laukkuni. -Jätä se eteiseen. Vien sen ulos. 40 00:07:47,280 --> 00:07:49,360 -Kaunista, vai mitä? -On todellakin. 41 00:07:51,240 --> 00:07:56,240 -Matamasatama on kulman takana. -Luulin, että menisimme mökille ensin. 42 00:07:57,640 --> 00:08:02,280 Haluan hyödyntää päivän ja lähteä vesille. Mitä sanot? 43 00:08:06,280 --> 00:08:07,640 Käy. 44 00:08:09,720 --> 00:08:11,880 Käyn hoitamassa paperit ja haen sinut laiturilta. 45 00:09:19,320 --> 00:09:21,320 Kaikki järjestyy. 46 00:09:41,120 --> 00:09:42,480 Kaikki kyytiin! 47 00:09:45,600 --> 00:09:48,640 -Olet naurettava. -Miten niin naurettava? 48 00:09:50,600 --> 00:09:55,240 Sinun pitää puhutella minua kapteenina. "Olet naurettava, kapteeni." 49 00:09:55,320 --> 00:09:59,000 -En tee niin. -Minähän kutsun sinua perämieheksi. 50 00:09:59,080 --> 00:10:01,960 -Ei kiitos. -Kippari? 51 00:10:02,040 --> 00:10:06,240 -Se käy. -Sitten et saa pitää lakkia. 52 00:10:19,240 --> 00:10:25,840 -Oletko ajanut tällaista ennen? -En, mutta kaikella on ensimmäinen kerta. 53 00:12:05,840 --> 00:12:10,840 Sataman tyyppi sanoi, että edempänä on syrjäinen poukama, josta kukaan ei tiedä. 54 00:12:10,920 --> 00:12:14,160 -Miten sinulla voi olla kenttää täällä? -En tiedä, mutta on. 55 00:12:17,560 --> 00:12:19,880 Anna olla. Minulla oli se. 56 00:12:22,200 --> 00:12:24,400 Tiedätkö mitä? Näin on parempi. 57 00:12:24,480 --> 00:12:30,120 Tämä viikonloppu on vain sinua ja minua ja luontoa varten. Ei häiriöitä. 58 00:12:30,200 --> 00:12:31,680 -Mitch! -Mitä? 59 00:12:32,960 --> 00:12:35,560 Rauhoitu, sanon pomolle kadottaneeni sen. 60 00:12:36,480 --> 00:12:39,880 Niillä on varmaan miljoona niitä toimistorakennuksessa. 61 00:12:39,960 --> 00:12:43,720 Niin, mutta en aio heittää puhelintani järveen, jos sitä vihjaat. 62 00:12:43,800 --> 00:12:48,120 -Mitä jos tarvitsemme sitä? -Olen spontaani. 63 00:12:48,200 --> 00:12:52,800 Sinullahan on omasi. -Pidän sen, piste. 64 00:12:54,200 --> 00:12:56,800 Selvä, perämies. 65 00:12:59,680 --> 00:13:03,600 -Etsitäänkö se poukama? -Kyllä, ehdottomasti. 66 00:13:05,040 --> 00:13:07,560 Kaikki kunnossa ja Bristol-tyyliin. 67 00:13:07,640 --> 00:13:11,760 Kiristä purjeesi, maakrapu, nyt on aika paljastaa kortit. 68 00:13:13,880 --> 00:13:15,840 Täyttä vauhtia eteenpäin, kapteeni. 69 00:14:04,360 --> 00:14:07,520 -Haluatko jotain juotavaa? -Kyllä. 70 00:14:16,240 --> 00:14:19,000 Satamakapteeni oli oikeassa. Paikka on täydellinen. 71 00:14:24,680 --> 00:14:27,560 Kunpa olisimme kirjautuneet ensin mökille. 72 00:14:27,640 --> 00:14:31,600 Meillä on mökki koko viikonlopun. Tämä on ainoa purjehduspäivämme. 73 00:14:34,560 --> 00:14:38,400 -Teknisesti emme purjehdi. -Mitä tarkoitat? 74 00:14:38,480 --> 00:14:45,240 Näyttääkö tämä purjeveneeltä? Näetkö yhtään purjetta tai puomia? 75 00:14:46,760 --> 00:14:52,800 Joku, joka ei halua perämieheksi, tietää yllättävän paljon purjeveneistä. 76 00:14:59,720 --> 00:15:00,880 Mitä nyt? 77 00:15:04,160 --> 00:15:05,640 Kulta? 78 00:15:06,440 --> 00:15:09,160 Luulin nähneeni jotain vedessä. 79 00:15:10,040 --> 00:15:14,520 -Mitä se oli? -Se näytti evältä. 80 00:15:15,920 --> 00:15:21,480 -Evältä? -Niin, kuin hain selkäevä. 81 00:15:22,440 --> 00:15:24,880 -Selkäevä? -Juuri niin. 82 00:15:26,200 --> 00:15:29,120 -Miss ä? -Tuolla. 83 00:15:33,480 --> 00:15:38,680 En näe mitään. Oletko varma, ettei se ollut varjo? 84 00:15:38,760 --> 00:15:42,760 -Varjo mistä? -Auringon heijastus aalloista ehkä? 85 00:15:42,840 --> 00:15:44,600 Tai oksa, joka törröttää. 86 00:15:47,240 --> 00:15:52,680 Mitä ikinä näitkin, järvissä ei ole haita. Se on tieteellisesti todistettu. 87 00:16:02,440 --> 00:16:06,240 -Haluatko, että käyn katsomassa? -Käyt katsomassa? 88 00:16:06,320 --> 00:16:10,240 Niin, uin sinne ja tarkistan. En pelkää. 89 00:16:10,320 --> 00:16:13,320 -Olenhan aluksen kapteeni. -Älä vitsaile. 90 00:16:13,400 --> 00:16:16,040 En vitsaile. Jos olet oikeasti huolissasi, voin käydä katsomassa. 91 00:16:16,120 --> 00:16:18,520 Jos todella uskoisin, että vedessä on hai, 92 00:16:18,600 --> 00:16:21,080 miksi haluaisin sinun hyppäävän sen kanssa järveen? 93 00:16:21,160 --> 00:16:25,240 Teitkö sen vai et? 94 00:16:25,560 --> 00:16:28,480 -Ehkä en. -Aivan, siinä pointtini. 95 00:16:32,840 --> 00:16:36,000 Mikä tuo oli? 96 00:16:36,080 --> 00:16:37,720 -Mikä mikä? -Se katse. 97 00:16:39,080 --> 00:16:40,840 -Mikä katse? -Näin sen. 98 00:16:44,040 --> 00:16:48,800 Tiedän vain, millaiseksi sinä muutut, kun on tällaisista asioista kyse. 99 00:16:48,880 --> 00:16:51,240 -Millaiseksi minä muutun? -Tarkoitin, että sinä voit... 100 00:16:52,840 --> 00:16:57,800 -Liioittelet asioita. -Mitä? Kutsutko minua vainoharhaiseksi? 101 00:16:57,880 --> 00:17:02,440 -En, sanon vain, että joskus 102 00:17:03,240 --> 00:17:06,760 sinulla on tapana tehdä asioista suurempia kuin ne ovatkaan. 103 00:17:10,600 --> 00:17:13,800 Herranjumala, Vida. Voidaanko lopettaa tämä? 104 00:17:13,880 --> 00:17:15,640 Meillä oli mukavaa. 105 00:17:15,720 --> 00:17:19,360 Tänne tultiin työstämään suhdettamme, ei luomaan lisää ongelmia. 106 00:17:19,440 --> 00:17:20,760 Selvä. 107 00:17:21,160 --> 00:17:25,040 Jos menemme mökille, jotta voin käydä suihkussa ja rentoutua, 108 00:17:25,120 --> 00:17:27,320 oloni paranisi. 109 00:17:27,400 --> 00:17:29,640 -Haluatko palata nyt? -Kyllä. 110 00:17:32,000 --> 00:17:36,240 Selvä, nostan ankkurin ja vien meidät takaisin satamaan. 111 00:17:44,960 --> 00:17:49,040 -Mikä hätänä? -Se on varmaan tarttunut puunrunkoon. 112 00:17:50,920 --> 00:17:52,120 Mitä teemme? 113 00:17:53,120 --> 00:17:58,560 Annan vähän kaasua ja peruutan, katsotaan pääsemmekö irti. 114 00:18:04,120 --> 00:18:07,680 -Toimiiko? -Ei. Olemme pahasti jumissa. 115 00:18:07,760 --> 00:18:11,320 -Kuinka kauan olemme jumissa? -Rauhoitu. 116 00:18:13,840 --> 00:18:16,440 Irrotamme köyden ja sidomme sen yhteen pelastusliiveistä. 117 00:18:16,520 --> 00:18:18,800 Satama voi lähettää veneen hakemaan sen. 118 00:18:18,880 --> 00:18:20,080 Ota yksi sieltä. 119 00:18:30,480 --> 00:18:33,000 Kulta, mitä nyt? Mitä tapahtui? 120 00:18:33,840 --> 00:18:36,560 Vida, Vida, mitä tapahtui? 121 00:18:37,560 --> 00:18:40,440 -Hai. -Mitä? 122 00:18:40,520 --> 00:18:45,320 -Näin sen nousevan vedestä. -Hai nousi vedestä? 123 00:18:46,600 --> 00:18:48,400 Okei, olet ehkä saanut liikaa aurinkoa. 124 00:18:50,560 --> 00:18:51,680 Ei hätää, kulta. 125 00:18:51,760 --> 00:18:54,760 Ei, ei ole. Se on valtava hai. 126 00:18:54,840 --> 00:18:58,240 Minun on vedettävä köysi ylös, jos haluat takaisin mökille. 127 00:19:00,080 --> 00:19:05,560 -Luuletko, että olen hullu? -Älä käytä sitä sanaa, kulta. 128 00:19:05,640 --> 00:19:09,320 Mutta sinä luulet, että olen hullu, että näen harhoja. 129 00:19:09,400 --> 00:19:13,200 -Puhutaan siitä myöhemmin. -Haluan puhua nyt. 130 00:19:13,280 --> 00:19:14,680 En halua! 131 00:19:15,640 --> 00:19:19,160 Kuuntele itseäsi, olet täysin tolaltasi hain takia järvessä. 132 00:19:20,400 --> 00:19:23,280 Teet näin joka kerta, kun alamme edistyä. 133 00:19:26,280 --> 00:19:32,000 -Teet mitä, tarkalleen? -Löydät aina esteen etenemiselle. 134 00:19:32,080 --> 00:19:35,000 Ja jos et löydä mitään, keksit jotain. 135 00:19:35,080 --> 00:19:37,600 Munasarjasyöpä osoittautui olevan turha pelko. 136 00:19:37,680 --> 00:19:40,040 Laskettelureissu, jolloin pysyit huoneessa koko viikonlopun. 137 00:19:40,120 --> 00:19:43,160 Lumivyöryvaroitus osoittautui täydeksi hölynpölyksi. 138 00:19:43,240 --> 00:19:47,960 Ja nyt täällä on hai makean veden poukamassa. 139 00:19:48,320 --> 00:19:50,760 Murehdit turhaan. 140 00:19:54,800 --> 00:19:58,920 -Olen kokenut tragedian. -Ja puhuimme siitä jonkun kanssa. 141 00:19:59,000 --> 00:20:01,920 Kävimme ohjelman läpi ja luimme kaikki itseapukirjatkin. 142 00:20:06,680 --> 00:20:08,920 -No, mitä sanot? -Sanon että... 143 00:20:12,040 --> 00:20:13,920 Sanon, että jonkin on muututtava. 144 00:20:15,680 --> 00:20:21,800 Muuten en tiedä, kestänkö tätä. Tämä on liian vaikeaa. 145 00:20:33,480 --> 00:20:38,560 -Vie minut takaisin mökille. -Työstän sitä. 146 00:20:58,680 --> 00:21:01,640 Mitch, Mitch, mitä helvettiä tuo oli? 147 00:21:01,720 --> 00:21:04,360 -En tiedä. Jokin osui veneeseen. -Jokin? 148 00:21:06,160 --> 00:21:09,160 Jonkin on täytynyt repiä potkuri irti, ehkä hiekkasärkkä. 149 00:21:09,240 --> 00:21:12,800 Eikö meidän olisi pitänyt tuntea se? Meidän pitäisi soittaa jollekulle. 150 00:21:12,880 --> 00:21:16,600 -Ei kenttää, muistatko? -Voimme ainakin siirtyä perästä. 151 00:21:16,680 --> 00:21:19,200 Selvä, annan minun vain tarkistaa moottori. 152 00:21:29,840 --> 00:21:31,680 Sinäkin näit sen, vai mitä? 153 00:21:42,440 --> 00:21:45,600 -Meidän on päästävä pois täältä. -Moottori ei toimi. 154 00:21:46,760 --> 00:21:48,760 -Onko meillä radio? -Kokeile puhelinta. 155 00:21:53,120 --> 00:21:54,320 Helvetti, ei mitään. 156 00:21:58,080 --> 00:22:03,680 Okei, okei... ajatellaan loogisesti. 157 00:22:04,960 --> 00:22:09,480 Olemme järvellä... joku kulkee varmasti ohi ennemmin tai myöhemmin. 158 00:22:11,800 --> 00:22:15,040 -Odotammeko? -Ellet halua uida rantaan? 159 00:22:15,120 --> 00:22:17,240 Se on ainoa idea, joka kuulostaa järkevältä. 160 00:22:21,920 --> 00:22:26,000 Sataman omistaja sanoi, että poukama on syrjäinen, eikö? 161 00:22:28,760 --> 00:22:31,360 Niin, mutta... 162 00:22:33,560 --> 00:22:35,720 Hän tietää, että olemme täällä. 163 00:22:35,800 --> 00:22:37,640 Joten pahimmassa tapauksessa... 164 00:22:39,200 --> 00:22:41,120 ...jos emme palaa veneellä ajoissa... 165 00:22:41,200 --> 00:22:43,320 ...hän todennäköisesti lähettää jonkun etsimään meitä. 166 00:22:44,880 --> 00:22:49,560 -Entä jos ei lähetä? -Herranjumala, Vida, ryhdistäydy. 167 00:22:49,640 --> 00:22:51,120 Teen parhaani. 168 00:22:54,880 --> 00:22:57,360 Millainen hai voi elää järvessä? 169 00:22:57,920 --> 00:23:02,080 Sen on täytynyt olla kaksi ja puoli metriä pitkä. 170 00:23:02,160 --> 00:23:07,680 Hei, katso minua. Katso minua. Me selviämme, okei? 171 00:23:08,920 --> 00:23:13,240 Joku tulee hakemaan meidät, ja me selviämme, okei? 172 00:23:21,640 --> 00:23:23,120 Sillä välin... 173 00:23:25,520 --> 00:23:31,040 ...pidät keulassa silmällä ohi kulkevia veneitä. 174 00:23:31,120 --> 00:23:33,520 Minä yritän saada moottorin käyntiin, joo. 175 00:23:35,520 --> 00:23:37,480 Joo? -Joo. 176 00:23:38,440 --> 00:23:39,680 Selvä. 177 00:24:15,720 --> 00:24:20,320 -Ei ainoatakaan venettä. -On kulunut vasta pari tuntia. 178 00:24:23,400 --> 00:24:25,320 Se kusipää puri moottorin läpi. 179 00:24:28,320 --> 00:24:29,680 Oletko kuullut vastaavasta ennen? 180 00:24:29,760 --> 00:24:33,800 Haista, joka järsii veneen palasiksi? 181 00:24:33,880 --> 00:24:36,200 -En henkilökohtaisesti, mutta ei se varmaan mahdotonta ole. 182 00:24:39,080 --> 00:24:40,960 Ainakin tiedämme, ettei vika ole akussa. 183 00:24:44,960 --> 00:24:49,520 -Kuka rakentaa veneen ilman radiota? -Tämä ei ole sellainen vene. 184 00:24:54,160 --> 00:25:00,080 -Ellet olisi heittänyt puhelimen... -Ei kenttää. 185 00:25:06,080 --> 00:25:10,120 -No mitä me tehdään? -Herranjumala! Me odotetaan. 186 00:25:10,200 --> 00:25:14,560 Odotetaan? Mitch, täällä on saatanan kuuma. Ja vedessä on hai. 187 00:25:14,640 --> 00:25:17,880 -Hai on murheistamme pienin. -Ihanko totta? 188 00:25:17,960 --> 00:25:24,400 Niin, ellet aio uida tai hai kiipeä kyytiin. 189 00:25:24,480 --> 00:25:28,240 Isompi ongelma on, ettei vene käynnisty ja viikonloppu on pilalla. 190 00:25:31,800 --> 00:25:33,360 Kuinka kaukana arvelet sen olevan? 191 00:25:37,760 --> 00:25:39,400 30 metriä. 192 00:25:41,200 --> 00:25:45,760 Ne tykkäävät syödä matalassa vedessä. Siis hait. 193 00:25:46,880 --> 00:25:50,040 -Älä edes ajattele sitä. -Miten muuten saamme apua? 194 00:25:50,120 --> 00:25:52,840 Odotetaan, että joku ajaa ohi, siinä se. 195 00:25:52,920 --> 00:25:57,800 -Mitch, me ollaan helppo saalis. -Lopeta! Emme ole istuva maali. 196 00:26:01,920 --> 00:26:03,320 Saatana. 197 00:26:18,360 --> 00:26:20,480 No nyt ollaan. 198 00:26:25,320 --> 00:26:28,840 Ei hätää, ei hätää. Me selviämme. 199 00:26:29,880 --> 00:26:32,400 Joku tulee ohi, ja me vain jätämme veneen. 200 00:26:33,680 --> 00:26:35,280 Kaikki menee hyvin. 201 00:26:38,920 --> 00:26:42,280 -Sinun pitäisi ottaa kuva. -Kuva? 202 00:26:42,360 --> 00:26:45,680 Niin, kuinka usein näkee hain järvessä? 203 00:26:48,280 --> 00:26:54,160 -Mitch, et voi olla tosissasi. -Rauhoitu, anna puhelin. Ei hätää. 204 00:27:13,200 --> 00:27:15,360 -Ole varovainen. -Ei hätää. 205 00:27:22,760 --> 00:27:27,320 Mitch, Mitch. Voi helvetti, sinun oli pakko pelleillä, vai mitä? 206 00:27:27,400 --> 00:27:28,520 Se oli vahinko. 207 00:27:28,600 --> 00:27:32,960 -Koko elämäni oli puhelimessa. -Sehän on pilvessä, eikö? 208 00:27:33,040 --> 00:27:34,880 Teet kaikesta maailmanlopun. 209 00:27:34,960 --> 00:27:39,360 Hieno, että suunnittelit reissun. Se paljastaa todellisen sinut. 210 00:27:39,440 --> 00:27:40,800 Vida! 211 00:27:42,760 --> 00:27:48,200 Tarkoititko sitä, mitä sanoit... että et jaksa enää? 212 00:27:52,720 --> 00:27:57,320 Pysytään rauhallisina ja mietitään, miten saadaan joku tänne. 213 00:27:57,400 --> 00:28:00,360 Mitch, vastaa kysymykseen. 214 00:28:04,440 --> 00:28:07,880 Jos mikään ei muutu, niin kyllä. 215 00:28:22,120 --> 00:28:27,440 On vaikea elää hetkessä, kun et lakkaa ajattelemasta mennyttä. 216 00:28:28,240 --> 00:28:33,000 Hän on kuollut, eikä mikään suru maailmassa tuo häntä takaisin. 217 00:28:38,840 --> 00:28:40,240 Helvetti. 218 00:29:43,640 --> 00:29:47,200 Anteeksi häiriö. Huoli on kasvamassa. 219 00:29:47,280 --> 00:29:49,080 -Jatka. -Aviomies. 220 00:29:50,000 --> 00:29:51,640 Mitchell? 221 00:29:51,720 --> 00:29:56,400 Käyttäjien kiinnostus on laskenut. He pitävät häntä pelleinä. 222 00:29:57,520 --> 00:30:01,200 -Ja? -Voisit ehkä hillitä huolta. 223 00:30:02,880 --> 00:30:05,200 -Kuinka kauan olemme tehneet tätä? 224 00:30:05,280 --> 00:30:09,840 Kerro heille, että kerran oli hai, jolle juuttui luunpalainen kurkkuun. 225 00:30:09,920 --> 00:30:11,760 Se löysi kurjen ja pyysi sitä työntämään 226 00:30:11,840 --> 00:30:15,240 pitkän nokkansa kurkkuun ja vetämään luun ulos. 227 00:30:17,080 --> 00:30:19,960 "Teen siitä vaivan arvoista", se sanoi. 228 00:30:20,280 --> 00:30:24,320 Kurki työnsi nokkansa kurkkuun ja sai luun ulos melko helposti. 229 00:30:24,400 --> 00:30:29,640 Hai kiitti ja kääntyi pois, kun kurki sanoi: "Entä palkkioni?" 230 00:30:32,280 --> 00:30:35,680 Hai vastasi: "Palkkio? Mikä palkkio?" 231 00:30:36,160 --> 00:30:37,960 "Saat kehuskella sillä, että työnsit pääsi 232 00:30:38,040 --> 00:30:40,480 hain suuhun eikä se puraissut sitä poikki." 233 00:30:41,320 --> 00:30:42,440 Mitä muuta muka haluat? 234 00:30:46,400 --> 00:30:48,600 Laittakaa hänet veteen tytön kanssa. 235 00:31:00,520 --> 00:31:02,840 Claire? 236 00:31:06,200 --> 00:31:10,560 Claire... oletko täällä? 237 00:31:13,680 --> 00:31:17,800 Ajattelin tacoja, jos jäät. Minulla on kanaa, joka pitää käyttää. 238 00:31:22,320 --> 00:31:24,760 Kannattaa tehdä vähän enemmän, jos aiot jäädä. 239 00:31:28,760 --> 00:31:29,920 Claire? 240 00:31:30,440 --> 00:31:33,160 Claire, Claire, Claire! 241 00:31:44,960 --> 00:31:48,560 -En tarkoittanut sitä. -Kyllä tarkoitit. 242 00:31:52,560 --> 00:31:55,800 Ja ehkä olet oikeassa. En tiedä. 243 00:32:03,560 --> 00:32:07,360 Se vain on niin, että kun kokee jotain sellaista... 244 00:32:10,040 --> 00:32:11,800 ...silloin muuttuu. 245 00:32:13,280 --> 00:32:17,720 Ei ole mitään, mitä ei voisi korjata... jos haluat. 246 00:32:20,080 --> 00:32:23,800 -Luuletko, että haluan elää näin? -Sanoinhan minä niin? 247 00:32:31,040 --> 00:32:32,360 -Mitch! 248 00:32:39,280 --> 00:32:41,040 Mitch, Mitch. 249 00:32:41,120 --> 00:32:42,560 Mitä helvettiä tuo oli? 250 00:32:42,640 --> 00:32:44,240 Sinun täytyy takaisin veneeseen, Mitch. 251 00:32:48,240 --> 00:32:49,520 Mitch! 252 00:32:50,400 --> 00:32:52,960 Mitch, Mitch. 253 00:32:53,040 --> 00:32:55,400 Anna kätesi, anna kätesi, anna kätesi. 254 00:33:00,440 --> 00:33:03,400 Sinä vuodat verta. Mitch, sinä vuodat verta. 255 00:33:06,160 --> 00:33:11,320 -Sinä täytyy sitoa se jollain. -Olen kunnossa. Ensiapu on laukussa. 256 00:33:11,400 --> 00:33:12,880 Laukussa. 257 00:33:14,520 --> 00:33:17,160 Voi, okei, okei, okei. 258 00:33:17,240 --> 00:33:18,560 Okei, okei... 259 00:33:21,640 --> 00:33:25,680 -Ei hätää. Ei hätää. -Selviän kyllä. 260 00:33:25,760 --> 00:33:29,720 Ei hätää, noin... noin. 261 00:33:31,840 --> 00:33:35,680 Okei, okei. Olen melkein valmis. 262 00:33:36,800 --> 00:33:38,000 Olen melkein valmis. 263 00:33:39,320 --> 00:33:40,800 Noin. 264 00:33:42,000 --> 00:33:43,520 Okei, okei. 265 00:33:44,560 --> 00:33:45,600 Noin niin. 266 00:33:48,000 --> 00:33:49,960 Tarvitset lääkärin apua. 267 00:33:52,480 --> 00:33:54,640 Tässä saatanan järvessä ei ole partioita. 268 00:33:56,800 --> 00:33:58,520 Vene. 269 00:33:59,000 --> 00:34:02,560 Vene! Apua! Apua! 270 00:34:04,200 --> 00:34:05,560 Apua! 271 00:34:16,280 --> 00:34:18,880 Mitä me tehdään? 272 00:34:18,960 --> 00:34:21,800 Minulla on päänsärky. Luulen, että verensokeri on matala. 273 00:34:23,720 --> 00:34:28,400 Sinun pitää syödä jotain, okei? Täältä voi löytyä jotain. 274 00:34:34,600 --> 00:34:38,480 Saatana! Jos olisimme menneet mökille, olisin pakannut meille jotain. 275 00:34:42,120 --> 00:34:44,320 Ei se mitään. 276 00:34:52,640 --> 00:34:53,800 -Mitä me tehdään? 277 00:34:56,840 --> 00:34:58,160 30 metriä. 278 00:34:59,120 --> 00:35:05,760 -Et kai sinä aio hypätä veteen? -En, mutta sinä pystyt siihen. 279 00:35:07,200 --> 00:35:10,880 -En, en... en pysty. -Pystyt kyllä. Uit koulussa. 280 00:35:10,960 --> 00:35:15,800 -Niin, altaassa. -Ajattele järveä kuin isoa allasta. 281 00:35:21,040 --> 00:35:22,800 Mitä teen, kun pääsen rantaan? 282 00:35:27,600 --> 00:35:31,240 Etsi tie ja viito apua, niin kuin elokuvissa. 283 00:35:36,120 --> 00:35:37,960 Entä jos se tulee perääni? 284 00:35:39,840 --> 00:35:41,440 Minulla on idea. 285 00:35:43,880 --> 00:35:45,960 Paitani on veressä. 286 00:35:47,400 --> 00:35:50,320 Heitän sen veneen toiselle puolelle, ja sinä uit rantaan. 287 00:35:52,400 --> 00:35:54,840 Hait kiinnostuvat verestä, eikö? 288 00:35:54,920 --> 00:35:57,360 Sen pitäisi toimia. Sinun pitää vain päästä nopeasti perille. 289 00:36:00,880 --> 00:36:04,000 En tiedä, kuinka kauan menee, ennen kuin pyörryn. 290 00:36:08,200 --> 00:36:09,520 Okei. 291 00:36:34,600 --> 00:36:38,560 -Oletko valmis? -En oikeastaan. 292 00:36:38,640 --> 00:36:42,520 Ei se ole pitkä matka. Älä vain katso takaisin veneelle. 293 00:36:45,920 --> 00:36:47,520 Kolmella... 294 00:36:49,000 --> 00:36:52,720 1, 2, 3. 295 00:36:58,560 --> 00:37:00,680 Se menee tosi hyvin! 296 00:37:03,720 --> 00:37:06,960 -Vida, ui nopeammin, tule jo! -En pääse ohi! 297 00:37:07,040 --> 00:37:13,360 Ui takaisin veneelle sitten, tule jo! 298 00:37:23,120 --> 00:37:26,640 -No mitä me tehdään nyt? -En tiedä. 299 00:37:27,960 --> 00:37:29,360 Saatana. 300 00:37:31,040 --> 00:37:32,680 Luulin, että selviäisit. 301 00:39:10,200 --> 00:39:13,520 Pidän oikeasti eniten naudanlihatacoista, mutta kana käy myös. 302 00:39:16,520 --> 00:39:18,080 Claire. 303 00:39:20,360 --> 00:39:23,480 Claire, Claire, Claire, herää! 304 00:39:23,560 --> 00:39:24,720 Claire... 305 00:39:29,000 --> 00:39:33,720 Mitä olet tehnyt? Mitä olet tehnyt, Claire? 306 00:39:36,200 --> 00:39:37,680 Claire. 307 00:39:39,360 --> 00:39:41,000 Apua! 308 00:39:42,920 --> 00:39:45,560 Apua! Apua, joku! 309 00:39:47,320 --> 00:39:49,520 Kaikki tulee olemaan hyvin... 310 00:39:49,600 --> 00:39:51,600 Tule jo, tule jo, tule jo. 311 00:39:52,480 --> 00:39:53,640 Apua! 312 00:40:08,160 --> 00:40:13,200 -Oletko kunnossa? -Luulen. Oletko löytänyt mitään vielä? 313 00:40:18,440 --> 00:40:21,480 Se vaanii meitä... Hai... 314 00:40:23,720 --> 00:40:26,840 Siksi se ei päästänyt minua rantaan. 315 00:40:29,120 --> 00:40:31,200 Minulla on päänsärky. 316 00:40:31,560 --> 00:40:34,280 Sinun on päästävä lääkäriin. Olet menettänyt paljon verta. 317 00:40:39,120 --> 00:40:41,240 Olen pahoillani. 318 00:40:42,920 --> 00:40:45,720 Tiedän, että suunnittelit viikonlopun... 319 00:40:45,800 --> 00:40:48,080 Olisit voinut suunnitella paremmin, mutta tätä et voinut... 320 00:40:48,160 --> 00:40:50,280 Ei, ei tätä. 321 00:40:53,680 --> 00:40:56,080 Minun olisi pitänyt olla siellä, kun hän tuli kotiin sairaalasta. 322 00:40:58,360 --> 00:41:03,160 Olin itsekäs. En halunnut, että hänen ongelmansa olisivat minun. 323 00:41:06,000 --> 00:41:08,520 Hän saattaisi olla elossa, jos olisin vain välittänyt. 324 00:41:08,600 --> 00:41:10,600 Hän ei tappanut itseään sinun takiasi. 325 00:41:10,680 --> 00:41:15,400 En ole koskaan myöntänyt sitä, mutta syytän oikeasti itseäni. 326 00:41:22,800 --> 00:41:26,360 Sanot noin vain, koska pelkäät. 327 00:41:26,440 --> 00:41:31,400 Ei sinun pitäisi, sillä me viemme sinut takaisin maihin. 328 00:41:31,480 --> 00:41:35,320 Ja hankimme sinulle lääkärin, ja sinä tulet kuntoon. 329 00:41:35,400 --> 00:41:38,880 En ole aina ollut reilu sinulle. 330 00:41:39,480 --> 00:41:41,640 Katson, onko joku jättänyt vettä. 331 00:41:41,720 --> 00:41:46,160 En tarvitse vettä, V. Tiedän, mitä minun pitää tehdä. 332 00:41:50,760 --> 00:41:53,600 Minä harhautan sitä, jotta saat aikaa päästä rantaan. 333 00:41:56,040 --> 00:41:59,600 -Et ole siinä kunnossa, että voisit uida. -Kuka sanoi mitään uimisesta? 334 00:42:03,280 --> 00:42:10,160 -Mitch. Ei, ei. -Kukaan ei löydä meitä täältä. 335 00:42:10,240 --> 00:42:13,320 Ja kun he löytävät meidät, olen luultavasti jo kuollut. 336 00:42:13,400 --> 00:42:15,600 Sinähän sanoit itse, että olen menettänyt paljon verta. 337 00:42:20,680 --> 00:42:25,680 Jos pääset rantaan, voit hakea apua. 338 00:42:25,760 --> 00:42:29,440 -En jätä sinua tänne. -Tuossa laukussa on veitsi. 339 00:42:29,520 --> 00:42:31,560 Sitä käytetään kalan fileointiin. Anna se minulle. 340 00:42:41,920 --> 00:42:44,560 Mitä aiot tehdä sillä? 341 00:42:45,640 --> 00:42:47,160 Ostaa niin paljon aikaa kuin pystyn. 342 00:43:50,560 --> 00:43:53,760 -Onko kaikki hyvin? -On, mutta pidä kiirettä. 343 00:43:53,840 --> 00:43:55,920 En tiedä, kuinka kauan pystyn pitämään sen loitolla. 344 00:44:05,480 --> 00:44:07,920 Hyppää nyt ja häivy! 345 00:44:08,000 --> 00:44:10,880 Mitch, Mitch, Mitch, Mitch! 346 00:44:10,960 --> 00:44:12,160 Mitch! 347 00:44:13,040 --> 00:44:14,320 Mitch! 348 00:44:54,280 --> 00:44:55,640 Ei. 349 00:45:16,400 --> 00:45:20,920 Hei, onko nälkä? Minulla on hirveä nälkä. Ajattelin, että voitaisiin grillata. 350 00:45:21,880 --> 00:45:23,880 Hei, mitä helvettiä on tapahtunut? 351 00:45:37,640 --> 00:45:40,560 Mitä helvettiä on tapahtunut? Vida! 352 00:45:42,280 --> 00:45:45,240 Tulin kotiin ja löysin hänet näin. 353 00:45:45,320 --> 00:45:48,800 -Missä helvetissä olit? -Missä sinä olit? 354 00:45:52,440 --> 00:45:54,880 Meidän pitää soittaa poliisit ja ambulanssi. 355 00:45:54,960 --> 00:45:57,200 Herranjumala, miten ihmeessä voit vain istua siinä? 356 00:45:58,480 --> 00:46:00,840 112. Meillä on hätätilanne kotona. 357 00:46:00,920 --> 00:46:04,280 Vaimoni sisko ampui itseään, eikä hän hengitä. 358 00:46:04,360 --> 00:46:06,840 En tiedä. Tulkaa nopeasti, pyydän! 359 00:46:43,600 --> 00:46:46,520 Hei, kaveri. Nukuitko hyvin? 360 00:46:49,840 --> 00:46:52,040 -Torkut? -Niin, nukahdit tunti sitten. 361 00:46:52,120 --> 00:46:53,960 En halunnut herättää sinua. 362 00:46:54,280 --> 00:46:56,520 Oletko valmis kirjautumaan mökille? 363 00:46:57,760 --> 00:47:02,000 Joo, näin tosi oudon unen. 364 00:47:02,880 --> 00:47:04,520 Mistä se kertoi? 365 00:47:07,840 --> 00:47:11,440 Kuulostaa hullulta, mutta... haista. 366 00:47:13,800 --> 00:47:16,520 Se hyökkäsi veneen kimppuun, ja sitten jäimme jumiin. 367 00:47:16,600 --> 00:47:20,280 Sitten sinä putosit veteen, ja se hyökkäsi kimppuusi. 368 00:47:23,360 --> 00:47:25,800 Kuulostaa kyllä aika hullulta. 369 00:47:25,880 --> 00:47:30,240 Niin, ja se tuntui niin todelliselta. 370 00:47:33,000 --> 00:47:38,480 Härkähaikalat voivat selvitä makeassa vedessä. Ei muut, luulen. 371 00:47:39,600 --> 00:47:41,880 Niistä ei kuule juuri mitään näin ylhäällä joessa. 372 00:47:43,160 --> 00:47:47,920 Outoa, olemme olleet täällä koko päivän. Emmekä ole nähneet mitään. 373 00:47:48,000 --> 00:47:50,960 Se oli vain painajainen, okei? 374 00:47:52,200 --> 00:47:53,480 Okei. 375 00:47:54,040 --> 00:47:58,040 Ennen kuin lähdetään, haluan sanoa sinulle jotain. 376 00:47:58,120 --> 00:48:01,720 Ja tarkoitan tätä suoraan sydämeni pohjasta. 377 00:48:03,440 --> 00:48:06,320 Se idiootti siskosi, joka roiski aivonsa 378 00:48:06,400 --> 00:48:08,600 pitkin meidän lattiaa, ansaitsi sen. 379 00:48:08,680 --> 00:48:11,080 Ja sinä olisit voinut estää hänet, mutta et tehnyt niin. 380 00:48:11,160 --> 00:48:14,920 Tiedätkö miksi? Koska sinä olet ihan yhtä saatanan sekaisin kuin hän. 381 00:48:15,000 --> 00:48:18,480 Koko teidän perhe on täysin saatanan sekaisin. 382 00:48:18,560 --> 00:48:22,200 -Ehkä hän teki meille palveluksen. -Lopeta. 383 00:48:44,440 --> 00:48:47,320 Hän soitti minulle kaupasta ja sanoi: 384 00:48:47,400 --> 00:48:51,120 Englantilainen aamiainen, käykö se? Vai haluatko vain tavallisen aamiaisen? 385 00:48:52,560 --> 00:48:54,640 Se oli tosi suloista. 386 00:48:55,960 --> 00:49:01,440 -Niin, sinun mielestäsi Mitch on se oikea? -Niin on. 387 00:49:05,840 --> 00:49:08,640 Eikö tuo kuuluisi sanoa hänelle, ei minulle? 388 00:49:09,760 --> 00:49:15,840 Hän on fiksu ja hauska. Välillä hän on maailman suloisin. 389 00:49:15,920 --> 00:49:19,040 Uskon oikeasti, että sinä tulet pitämään hänestä. 390 00:49:22,720 --> 00:49:24,440 Eikä hänellä ole ongelmaa kaiken muun kanssa? 391 00:49:26,320 --> 00:49:27,600 -Olemme puhuneet siitä. 392 00:49:30,240 --> 00:49:32,720 Seitsemän pientä hullua lasta hakkaa puita. 393 00:49:32,800 --> 00:49:34,680 Yksi poltti isänsä, ja sitten heitä oli kuusi. 394 00:49:34,760 --> 00:49:40,000 Kuule, minä otan lääkkeet. Älä sano mitään. 395 00:49:40,080 --> 00:49:42,400 En vedä ketään muuta tähän sotkuun, usko pois. 396 00:49:46,800 --> 00:49:50,360 Haluan vain, että olet varovainen. Siinä kaikki. 397 00:49:51,360 --> 00:49:56,000 Tämä... tämä kirous, se on meidän veressämme. 398 00:49:57,080 --> 00:50:00,320 Joskus ajattelen, miten helppoa olisi sytyttää sukupuu tuleen. 399 00:50:00,400 --> 00:50:05,080 Claire, olet tehnyt upeaa työtä, okei? 400 00:50:11,800 --> 00:50:15,040 Toivotan teille molemmille kaikkea hyvää, ihan oikeasti. 401 00:50:17,400 --> 00:50:19,280 Kiitos. 402 00:50:45,720 --> 00:50:47,680 Okei. 403 00:50:49,200 --> 00:50:54,520 Haluatko minut? Tule ja ota minut, senkin paskiainen. 404 00:52:39,000 --> 00:52:40,840 Hei, tyttö. Oletko kunnossa? 405 00:52:43,000 --> 00:52:45,800 Tule, nostetaan sinut ylös vedestä. 406 00:52:52,080 --> 00:52:53,400 Oletko kunnossa? 407 00:53:20,840 --> 00:53:22,600 Mitä nyt tapahtuu? 408 00:53:26,800 --> 00:53:30,800 Sama kuin aina. Jotkut voittavat, jotkut häviävät. 409 00:53:30,880 --> 00:53:34,040 Mutta tärkeintä on, että aina tulee uusi tilaisuus. 410 00:53:34,120 --> 00:53:35,880 Minullakin on tarina. 411 00:53:36,520 --> 00:53:40,280 Oli kerran aurinko, niin suuri meren yllä, että jopa hai 412 00:53:40,360 --> 00:53:43,440 ihaili sen heittämän varjon kokoa. 413 00:53:43,520 --> 00:53:45,600 En tiennytkään, että olin niin suuri. 414 00:53:46,520 --> 00:53:48,560 Ja minä kun pelkäsin merta. 415 00:53:49,960 --> 00:53:53,040 Minun, ei hänen, pitäisi olla meren eläinten kuningas. 416 00:53:53,920 --> 00:53:56,920 Ja vaarasta piittaamatta hän uiskenteli ympäriinsä 417 00:53:57,000 --> 00:53:59,240 kuin ei olisi epäilystäkään mistään. 418 00:53:59,320 --> 00:54:02,400 Silloin valas hyppäsi hänen päälleen ja alkoi niellä häntä kokonaisena. 419 00:54:03,240 --> 00:54:06,360 Mutta lopulta hän huusi: Jos en olisi kadottanut tosiasioita mielestäni, 420 00:54:06,440 --> 00:54:09,400 olisin tuhoutunut omien kuvitelmieni takia. 421 00:54:11,040 --> 00:54:12,720 Älä koskaan palaa tähän paikkaan. 422 00:54:12,800 --> 00:54:15,520 Soita laboratorioon ja pyydä heitä siirtämään maksu. 423 00:54:16,840 --> 00:54:20,760 -Ja sitten? -Sitten odotat. Otan yhteyttä. 424 00:54:22,040 --> 00:54:23,600 Kyllä, sir. 425 00:54:55,280 --> 00:54:57,800 Voitko kertoa, mitä helvettiä siellä tapahtui? 426 00:55:01,000 --> 00:55:02,880 Mieheni, hän... 427 00:55:05,640 --> 00:55:10,280 Ai, okei. Vien sinut takaisin laiturille ja soitan jollekulle. 428 00:55:11,600 --> 00:55:13,400 Istu vain paikallasi, olet nyt turvassa. 429 00:55:20,520 --> 00:55:23,000 -Kiitos. -Ei kestä. 430 00:57:13,320 --> 00:57:14,600 Hei. 431 00:57:24,000 --> 00:57:28,080 -Sinä selviät. -Tiedän. 432 00:57:48,560 --> 00:57:50,040 Okei. 433 00:58:31,920 --> 00:58:36,640 LATAUS 434 00:58:39,680 --> 00:58:42,800 LATAUS VALMIS 435 00:58:55,640 --> 00:59:00,480 POISTA KÄYTÖSTÄ... HALLQUEST, VIDA 436 00:59:02,240 --> 00:59:07,440 KIITOS PELAAMISESTA 33270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.