All language subtitles for LEGEND.OF.THE.MAGNATE.EP08.iQIYI.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,859 --> 00:01:34,969 {\an8}[Legend of the Magnate] 2 00:01:35,019 --> 00:01:37,870 {\an8}[Episode 8] 3 00:01:38,560 --> 00:01:39,840 Do you know who he is? 4 00:01:41,228 --> 00:01:44,228 He is the greatest warrior of the Qing Empire, 5 00:01:44,590 --> 00:01:46,200 the commander of the Bao Regiment, 6 00:01:46,200 --> 00:01:47,789 Bao Qingde. 7 00:01:49,280 --> 00:01:51,349 He came here specifically 8 00:01:51,370 --> 00:01:53,969 to thank Mr. Gu. 9 00:01:54,709 --> 00:01:57,640 He deposited all of Pingyao's 10 00:01:57,759 --> 00:02:00,670 allocated funds in Wanyuan Bank. 11 00:02:01,680 --> 00:02:03,269 Even 12 00:02:03,680 --> 00:02:04,969 the provincial governor's office wouldn't dare 13 00:02:04,969 --> 00:02:07,170 ask a single question about that money. 14 00:02:10,330 --> 00:02:12,430 It seems Li Baiwan 15 00:02:12,909 --> 00:02:14,930 really has 16 00:02:15,069 --> 00:02:17,229 put down roots in Pingyao. 17 00:02:18,710 --> 00:02:21,139 He should thank you three. 18 00:02:24,680 --> 00:02:25,210 Boss! 19 00:02:25,240 --> 00:02:27,379 That wasn't our intention. 20 00:02:27,439 --> 00:02:28,509 Stop it. 21 00:02:29,469 --> 00:02:30,400 I don't care 22 00:02:30,400 --> 00:02:32,129 if it was your intention or not. 23 00:02:34,079 --> 00:02:35,189 It was you three 24 00:02:35,210 --> 00:02:37,400 who drove him away. 25 00:02:37,909 --> 00:02:40,000 And this is the result. 26 00:02:51,039 --> 00:02:52,189 If you three 27 00:02:52,780 --> 00:02:55,079 still want to stay in this business, 28 00:02:55,960 --> 00:02:57,560 go home, 29 00:02:57,579 --> 00:02:59,740 think carefully, 30 00:03:00,150 --> 00:03:01,800 review your accounts thoroughly, 31 00:03:01,800 --> 00:03:03,860 and then come to me for verification. 32 00:03:04,120 --> 00:03:06,310 If you can explain 33 00:03:07,800 --> 00:03:09,430 every account clearly, 34 00:03:10,199 --> 00:03:12,599 I might be able to help you think of a way out. 35 00:03:12,909 --> 00:03:14,240 If you can't, 36 00:03:16,520 --> 00:03:17,520 then go home 37 00:03:18,750 --> 00:03:20,629 and be prepare to live a hard life 38 00:03:20,960 --> 00:03:23,150 with your children. 39 00:03:38,430 --> 00:03:40,629 Like smashing soybeans on a stone slab— 40 00:03:40,909 --> 00:03:42,370 it's a head-on collision. 41 00:03:42,590 --> 00:03:44,430 You two have turned 42 00:03:44,560 --> 00:03:46,159 the entire city upside down. 43 00:03:47,120 --> 00:03:48,539 Not quite upside down. 44 00:03:48,680 --> 00:03:50,590 We just poked a hole in it. 45 00:03:50,710 --> 00:03:52,000 This Mr. Gu 46 00:03:52,280 --> 00:03:53,560 does business the way 47 00:03:53,629 --> 00:03:55,030 a general commands troops. 48 00:03:55,030 --> 00:03:55,750 Honestly, 49 00:03:56,150 --> 00:03:58,079 I was really nervous a few days ago. 50 00:03:58,430 --> 00:03:59,629 We spent money renting those warehouses, 51 00:03:59,629 --> 00:04:00,759 and inside were just 52 00:04:00,800 --> 00:04:01,520 pots and pans 53 00:04:01,520 --> 00:04:02,629 and a pile of broken water jars. 54 00:04:02,629 --> 00:04:04,289 It was absolutely killing me. 55 00:04:04,710 --> 00:04:06,770 You're absolutely right about that. 56 00:04:07,400 --> 00:04:08,110 Gu, 57 00:04:08,240 --> 00:04:09,280 think about it. 58 00:04:09,960 --> 00:04:10,750 I, Bao, 59 00:04:10,840 --> 00:04:12,710 risk my life on the battlefield. 60 00:04:13,629 --> 00:04:14,620 If someone 61 00:04:14,800 --> 00:04:15,800 chops off 62 00:04:15,840 --> 00:04:17,040 my head, 63 00:04:18,360 --> 00:04:19,819 wouldn't your 1,000 taels 64 00:04:20,120 --> 00:04:21,430 be wasted? 65 00:04:25,269 --> 00:04:26,000 Say it! 66 00:04:26,560 --> 00:04:27,560 Be honest with me! 67 00:04:28,069 --> 00:04:29,920 General Bao, someone like you, 68 00:04:30,029 --> 00:04:31,329 wearing a Imperial Yellow Jacket 69 00:04:31,329 --> 00:04:32,629 and carrying a waist sword, 70 00:04:32,629 --> 00:04:34,490 is worth far more than 1000 taels. 71 00:04:34,629 --> 00:04:35,769 Forgive me for saying this, 72 00:04:35,769 --> 00:04:37,649 but if you were to die for our country, 73 00:04:37,649 --> 00:04:38,389 I could take your 74 00:04:38,389 --> 00:04:39,870 Imperial Yellow Jacket and waist knife 75 00:04:39,870 --> 00:04:41,240 to the Marshal's camp. 76 00:04:41,779 --> 00:04:42,680 Even if I asked 77 00:04:42,680 --> 00:04:44,430 for two or three thousand taels, 78 00:04:44,430 --> 00:04:46,629 the Marshal would have to buy them back. 79 00:04:47,750 --> 00:04:48,279 Cunning! 80 00:04:48,629 --> 00:04:49,158 Cunning. 81 00:04:49,399 --> 00:04:50,600 Very cunning indeed! 82 00:04:51,000 --> 00:04:52,360 You two young fellows 83 00:04:52,408 --> 00:04:53,829 are truly something. 84 00:04:54,189 --> 00:04:54,920 I can now say 85 00:04:54,939 --> 00:04:56,930 I've seen true heroes 86 00:04:57,240 --> 00:04:58,699 and haven't lived in vain! 87 00:05:12,189 --> 00:05:13,050 Do you think... 88 00:05:13,459 --> 00:05:14,920 that by stirring things up 89 00:05:15,060 --> 00:05:16,790 and punching a hole in Pingyao, 90 00:05:17,360 --> 00:05:19,110 you can get yourself out of trouble now? 91 00:05:19,110 --> 00:05:20,170 Get out of trouble? 92 00:05:20,949 --> 00:05:22,850 As long as my case isn't dismissed, 93 00:05:22,850 --> 00:05:23,750 no matter where I go, 94 00:05:23,750 --> 00:05:25,149 I'll still be a criminal. 95 00:05:27,069 --> 00:05:27,629 If I could 96 00:05:27,629 --> 00:05:29,829 get those who got involved because of me out of this, 97 00:05:29,829 --> 00:05:31,370 I wouldn't mind dying. 98 00:05:32,389 --> 00:05:33,589 Don't talk nonsense. 99 00:05:34,240 --> 00:05:35,069 If nothing else works, 100 00:05:35,069 --> 00:05:36,670 come back to Beijing with me. 101 00:05:36,870 --> 00:05:38,470 My father may know what to do. 102 00:05:38,629 --> 00:05:39,800 The name Li Baiwan 103 00:05:39,829 --> 00:05:40,959 isn't just for show. 104 00:05:41,430 --> 00:05:43,319 He knows so many ministers and nobles. 105 00:05:43,319 --> 00:05:44,529 Helping you clear your name 106 00:05:44,529 --> 00:05:45,860 wouldn't be difficult. 107 00:05:46,069 --> 00:05:46,730 At worst... 108 00:05:47,920 --> 00:05:49,649 At worst, I'd kneel and beg him. 109 00:05:50,769 --> 00:05:52,360 A man's dignity is worth more than gold. 110 00:05:52,360 --> 00:05:53,490 How can you say that? 111 00:05:53,829 --> 00:05:55,120 Doing business with you 112 00:05:55,120 --> 00:05:56,779 gives me great satisfaction. 113 00:05:56,949 --> 00:05:58,720 If you get caught by the government, 114 00:05:58,720 --> 00:05:59,980 they'll send you back. 115 00:06:04,189 --> 00:06:06,449 You'd better keep your distance from me. 116 00:06:09,839 --> 00:06:11,360 Do you know who I really am? 117 00:06:13,480 --> 00:06:15,680 Do you know what crimes I've committed? 118 00:06:16,420 --> 00:06:18,149 Everyone who's been close to me 119 00:06:18,509 --> 00:06:20,910 has already been implicated because of me. 120 00:06:22,810 --> 00:06:23,629 We should 121 00:06:24,040 --> 00:06:25,120 go our separate ways 122 00:06:25,120 --> 00:06:25,850 from now on. 123 00:06:27,569 --> 00:06:28,430 Actually, 124 00:06:28,639 --> 00:06:29,189 the reason I stirred you up 125 00:06:29,189 --> 00:06:30,720 to cause so much trouble was 126 00:06:31,069 --> 00:06:32,930 simply so we could use each other. 127 00:06:33,110 --> 00:06:35,279 You could establish yourself in Shanxi, 128 00:06:35,279 --> 00:06:36,158 and I 129 00:06:37,060 --> 00:06:38,189 could save the people 130 00:06:38,189 --> 00:06:39,120 I wanted to save. 131 00:06:39,310 --> 00:06:40,399 That's all. 132 00:06:41,889 --> 00:06:43,129 As for being friends, 133 00:06:44,050 --> 00:06:45,250 I don't deserve that. 134 00:06:48,569 --> 00:06:49,720 I'll be going now, 135 00:06:50,449 --> 00:06:51,360 Mr. Li Qin. 136 00:06:54,430 --> 00:06:55,120 Gu... 137 00:07:07,509 --> 00:07:08,240 You're here. 138 00:07:08,629 --> 00:07:09,240 Come. 139 00:07:09,560 --> 00:07:10,360 Sit down. 140 00:07:11,040 --> 00:07:12,310 I came for Mr. Chang. 141 00:07:13,040 --> 00:07:14,699 You want that mansion, right? 142 00:07:14,800 --> 00:07:15,720 Take it. 143 00:07:17,519 --> 00:07:18,920 I even brought the deed. 144 00:07:20,160 --> 00:07:20,879 Today, 145 00:07:21,310 --> 00:07:23,259 I also helped you foil the pawnshop's scheme. 146 00:07:23,259 --> 00:07:25,790 This deal can be considered complete, right? 147 00:07:28,509 --> 00:07:29,389 Complete? 148 00:07:30,480 --> 00:07:31,560 Of course it is. 149 00:07:32,949 --> 00:07:34,870 I still have another task for you. 150 00:07:37,000 --> 00:07:38,730 That's not how business works. 151 00:07:39,689 --> 00:07:42,209 How business is done is up to me. 152 00:07:43,069 --> 00:07:45,180 As for Chang Si's house, 153 00:07:45,600 --> 00:07:46,930 I don't want it anymore. 154 00:07:48,430 --> 00:07:50,069 Take back the deed. 155 00:07:50,269 --> 00:07:52,269 Keep it for yourself 156 00:07:52,339 --> 00:07:53,600 or give it to him— 157 00:07:54,069 --> 00:07:56,040 it's a reward for both of you. 158 00:07:56,829 --> 00:07:57,600 However, 159 00:07:58,360 --> 00:07:59,040 I can't 160 00:07:59,800 --> 00:08:00,860 release him. 161 00:08:01,560 --> 00:08:04,089 You still need to help me with something else. 162 00:08:21,560 --> 00:08:22,720 Have you heard of 163 00:08:23,509 --> 00:08:25,240 King Li's treasure? 164 00:08:32,320 --> 00:08:35,370 It is said that after Li Chuang captured the capital, 165 00:08:35,899 --> 00:08:37,690 he gathered 70 million taels of silver 166 00:08:37,690 --> 00:08:40,580 under the name of redemption funds. 167 00:08:40,960 --> 00:08:43,308 Later, his army was utterly defeated, 168 00:08:43,428 --> 00:08:44,570 so he abandoned Chang'an 169 00:08:44,570 --> 00:08:45,830 and fled to Hunan and Guangzhou. 170 00:08:45,830 --> 00:08:49,230 When passing through Shanxi, he was pursued by the Qing army. 171 00:08:49,389 --> 00:08:50,759 To escape, 172 00:08:51,179 --> 00:08:52,200 he abandoned all this silver 173 00:08:52,200 --> 00:08:54,610 in a mountain valley. 174 00:08:55,389 --> 00:08:56,470 In that valley, 175 00:08:56,750 --> 00:08:58,529 there were eight households. 176 00:08:58,960 --> 00:09:01,830 Stumbled upon this windfall, 177 00:09:02,720 --> 00:09:05,519 they began generations of business from then on. 178 00:09:05,870 --> 00:09:07,809 The Eight Families have stood firm 179 00:09:07,870 --> 00:09:09,409 from the late Ming dynasty to today, 180 00:09:09,409 --> 00:09:10,470 all because 181 00:09:10,570 --> 00:09:13,110 they relied on King Li's Treasure. 182 00:09:13,440 --> 00:09:15,509 No matter what disasters came, 183 00:09:15,549 --> 00:09:18,950 they could turn misfortune into fortune with this treasure. 184 00:09:19,440 --> 00:09:22,950 Now I want you to get into the Eight Families 185 00:09:23,000 --> 00:09:25,710 and help me find this treasure. 186 00:09:28,720 --> 00:09:29,320 Look. 187 00:09:30,149 --> 00:09:31,750 Taiyufeng has a new manager. 188 00:09:37,360 --> 00:09:38,970 He looks quite young. 189 00:09:41,379 --> 00:09:43,850 I heard he is a close confidant of Mr. Wang 190 00:09:43,879 --> 00:09:45,370 and very capable. 191 00:09:53,240 --> 00:09:54,940 The boss of our bank 192 00:09:55,000 --> 00:09:57,179 is personally welcoming the manager. 193 00:09:57,389 --> 00:09:59,590 Manager, please take a seat. 194 00:10:09,389 --> 00:10:11,360 Ledgers Passing! 195 00:10:11,669 --> 00:10:12,769 {\an8}[Taiyufeng General Ledger] 196 00:10:18,659 --> 00:10:18,990 {\an8}[Taiyufeng General Ledger] 197 00:10:31,600 --> 00:10:34,000 The manager has checked the ledgers! 198 00:10:41,549 --> 00:10:42,980 Congratulations, Boss! 199 00:10:43,120 --> 00:10:45,539 As all streams flow to the sea, 200 00:10:45,750 --> 00:10:48,149 you've acquired the finest talent in the land. 201 00:10:48,149 --> 00:10:50,840 You can rest easy from now on. 202 00:10:51,029 --> 00:10:53,149 Congratulations, Boss! 203 00:10:55,080 --> 00:10:57,039 Congratulations, Boss! 204 00:10:57,480 --> 00:10:58,629 -Congratulations! -Congratulations! 205 00:10:58,629 --> 00:10:59,690 Congratulations! 206 00:11:42,269 --> 00:11:42,840 Heizi, 207 00:11:43,389 --> 00:11:44,990 where have you gone to fight? 208 00:11:45,360 --> 00:11:45,960 Didn't Father say 209 00:11:45,960 --> 00:11:47,200 not to pick fights? 210 00:11:49,360 --> 00:11:49,960 People like me 211 00:11:49,960 --> 00:11:51,200 can only fight. 212 00:11:51,240 --> 00:11:52,570 I'm not as clever as him. 213 00:11:53,710 --> 00:11:55,309 Who made you angry this time? 214 00:11:57,909 --> 00:11:59,360 Taiyufeng has a new manager starting today. 215 00:11:59,360 --> 00:12:00,090 Did you know? 216 00:12:00,379 --> 00:12:01,029 I don't go out. 217 00:12:01,029 --> 00:12:01,960 How would I know? 218 00:12:04,440 --> 00:12:05,299 The new manager 219 00:12:05,549 --> 00:12:06,980 is Gu Pingyuan, the one our father 220 00:12:06,980 --> 00:12:08,580 saved at the risk of his life. 221 00:12:11,840 --> 00:12:13,570 He's all dressed up and decent, 222 00:12:13,669 --> 00:12:15,320 drinking with the magistrate. 223 00:12:15,320 --> 00:12:16,649 Looking so impressive. 224 00:12:17,720 --> 00:12:19,450 It's true our father saved him. 225 00:12:19,509 --> 00:12:20,970 But he also saved you guys. 226 00:12:24,269 --> 00:12:25,440 He... he is... he... 227 00:12:26,889 --> 00:12:28,120 Can you stop defending him 228 00:12:28,120 --> 00:12:28,850 all the time? 229 00:12:29,059 --> 00:12:29,740 I just feel that 230 00:12:29,740 --> 00:12:31,559 once he got rich, he changed his attitude. 231 00:12:31,559 --> 00:12:32,200 Our father 232 00:12:32,200 --> 00:12:33,259 is still in prison. 233 00:12:34,230 --> 00:12:35,639 Then what do you expect him to do? 234 00:12:35,639 --> 00:12:36,899 Break into the prison? 235 00:12:37,149 --> 00:12:37,669 Heizi, 236 00:12:37,960 --> 00:12:39,720 you wouldn't dare either, right? 237 00:12:39,720 --> 00:12:40,570 Or should he 238 00:12:40,629 --> 00:12:42,029 stay home and cry with me? 239 00:12:43,149 --> 00:12:44,870 It's not as if I'm short of company. 240 00:12:44,870 --> 00:12:45,629 He's a good guy. 241 00:12:45,629 --> 00:12:47,090 He's great. He's the best. 242 00:12:47,529 --> 00:12:49,120 A fugitive, living comfortably 243 00:12:49,120 --> 00:12:50,029 like a big shot, 244 00:12:50,360 --> 00:12:52,000 while our father spent his whole life helping others 245 00:12:52,000 --> 00:12:53,120 and is now sitting in a cell. 246 00:12:53,120 --> 00:12:54,669 Come with me later to bring him food. 247 00:12:54,669 --> 00:12:56,730 And stop saying such foolish things. 248 00:13:03,879 --> 00:13:07,149 {\an8}[Shixingdang] 249 00:13:05,909 --> 00:13:07,669 Isn't he from Wanyuandang? 250 00:13:10,000 --> 00:13:12,509 The young master of the Li family in the capital. 251 00:13:12,509 --> 00:13:13,200 Mr. Li Qin! 252 00:13:14,330 --> 00:13:16,000 What is he doing here? 253 00:13:18,870 --> 00:13:20,299 He's from Wanyuandang, 254 00:13:20,350 --> 00:13:21,029 right? 255 00:13:33,850 --> 00:13:35,870 I didn't get the chance to congratulate you. 256 00:13:35,870 --> 00:13:36,940 Please forgive me. 257 00:13:37,039 --> 00:13:37,960 Sit down. 258 00:13:40,460 --> 00:13:41,990 Let me introduce everyone. 259 00:13:42,009 --> 00:13:43,049 This is my friend, 260 00:13:43,299 --> 00:13:45,190 Mr. Li Qin, a manager 261 00:13:45,750 --> 00:13:47,600 who works for Li Baiwan in the capital 262 00:13:47,600 --> 00:13:49,200 and the head of Wanyuandang. 263 00:13:51,669 --> 00:13:54,610 This is Li Baiwan's son. 264 00:13:59,750 --> 00:14:00,720 Manager, 265 00:14:02,100 --> 00:14:03,549 since we have such a distinguished guest, 266 00:14:03,549 --> 00:14:05,539 shouldn't you introduce him to us? 267 00:14:05,840 --> 00:14:07,149 This is the head of Wanyuandang, 268 00:14:07,149 --> 00:14:07,789 Mr. Li Qin. 269 00:14:08,549 --> 00:14:09,610 And this is my boss, 270 00:14:09,629 --> 00:14:10,360 Mr. Wang. 271 00:14:10,529 --> 00:14:11,519 Old Mr. Wang, 272 00:14:11,750 --> 00:14:13,009 I've long admired you. 273 00:14:13,070 --> 00:14:14,250 You flatter me. 274 00:14:14,509 --> 00:14:15,960 I am Wang Tiangui, 275 00:14:16,120 --> 00:14:17,250 and I'm not that old. 276 00:14:18,080 --> 00:14:19,860 What a decent young man. 277 00:14:22,440 --> 00:14:24,210 I heard you're the young man 278 00:14:24,269 --> 00:14:26,840 who drove my pawnshop and draft bank 279 00:14:27,149 --> 00:14:28,759 into the red 280 00:14:28,789 --> 00:14:30,000 and thrown 281 00:14:30,000 --> 00:14:31,600 the entire Pingyao 282 00:14:31,669 --> 00:14:33,080 into complete chaos. 283 00:14:34,629 --> 00:14:35,240 Kid, 284 00:14:35,440 --> 00:14:36,340 look around. 285 00:14:36,440 --> 00:14:38,360 See how these people can hardly wait 286 00:14:38,360 --> 00:14:40,600 to eat you alive? 287 00:14:41,440 --> 00:14:42,240 Mr. Wang, 288 00:14:42,509 --> 00:14:43,679 I wouldn't dare. 289 00:14:44,000 --> 00:14:46,470 I only seek a place to stand. 290 00:14:46,870 --> 00:14:49,399 I came here as a student to learn the trade. 291 00:14:50,960 --> 00:14:52,019 A student, you say? 292 00:14:52,720 --> 00:14:53,320 Very well. 293 00:14:53,600 --> 00:14:54,840 Move this stool over 294 00:14:54,909 --> 00:14:55,669 today, 295 00:14:56,240 --> 00:14:57,029 and you'll have your place 296 00:14:57,029 --> 00:14:58,389 in Pingyao. 297 00:15:00,320 --> 00:15:01,919 But remember, 298 00:15:02,240 --> 00:15:03,559 those little tricks— 299 00:15:03,600 --> 00:15:05,330 you'd better stop them, right? 300 00:15:05,440 --> 00:15:06,240 Of course. 301 00:15:08,009 --> 00:15:09,480 I apologize if I've offended you. 302 00:15:09,480 --> 00:15:11,120 Please forgive me. 303 00:15:11,200 --> 00:15:11,840 From now on, 304 00:15:11,840 --> 00:15:13,509 I will listen to Mr. Wang 305 00:15:13,840 --> 00:15:15,679 and put an end 306 00:15:15,960 --> 00:15:17,090 to all those antics. 307 00:15:21,080 --> 00:15:22,460 Enjoy. 308 00:15:22,629 --> 00:15:24,159 There's more if you need it. 309 00:15:30,269 --> 00:15:32,259 Something interesting happened recently. 310 00:15:32,259 --> 00:15:34,220 Dozens of appraisers have come to Pingyao. 311 00:15:34,220 --> 00:15:36,350 What do you think they're here for? 312 00:15:37,480 --> 00:15:39,080 Dozens of appraisers and managers 313 00:15:39,080 --> 00:15:40,080 suddenly came to Pingyao, 314 00:15:40,080 --> 00:15:41,200 this small county. 315 00:15:42,360 --> 00:15:43,080 I'm afraid 316 00:15:43,149 --> 00:15:44,409 Ms. Su, the one close to you, 317 00:15:44,409 --> 00:15:45,470 is behind it. 318 00:16:00,440 --> 00:16:01,389 It's my honor 319 00:16:01,389 --> 00:16:02,789 to have you all here 320 00:16:03,000 --> 00:16:04,080 in Pingyao. 321 00:16:05,059 --> 00:16:06,289 Everyone present 322 00:16:06,669 --> 00:16:08,419 is among the most senior 323 00:16:08,480 --> 00:16:10,059 pawnshop appraisers 324 00:16:10,149 --> 00:16:11,580 and draft bank managers in Shanxi. 325 00:16:11,580 --> 00:16:13,600 You rarely step out of your doors. 326 00:16:14,889 --> 00:16:16,409 A toast to you. 327 00:16:28,389 --> 00:16:30,240 Why are my family in Nanjing? 328 00:16:30,870 --> 00:16:32,480 What's going on here? 329 00:16:32,580 --> 00:16:33,350 Really? 330 00:16:33,370 --> 00:16:34,769 What's written on yours? 331 00:16:35,620 --> 00:16:36,360 When I left home, 332 00:16:36,360 --> 00:16:37,480 everything was fine. 333 00:16:37,480 --> 00:16:38,240 Really? 334 00:16:38,259 --> 00:16:39,590 -Yeah. -What happened? 335 00:16:39,840 --> 00:16:40,580 Who did this? 336 00:16:40,600 --> 00:16:41,460 I've paid you well 337 00:16:41,460 --> 00:16:42,820 to come. 338 00:16:44,720 --> 00:16:47,190 If you want to know how big this deal is— 339 00:16:47,840 --> 00:16:48,750 well, 340 00:16:49,440 --> 00:16:50,269 it's a big one. 341 00:16:51,809 --> 00:16:52,789 In business, 342 00:16:53,389 --> 00:16:54,889 some pursue wealth, 343 00:16:54,919 --> 00:16:56,200 some pursue fame. 344 00:16:56,320 --> 00:16:57,519 I pursue the country. 345 00:16:59,269 --> 00:17:00,470 I come from the south. 346 00:17:01,389 --> 00:17:02,320 The south? 347 00:17:02,360 --> 00:17:03,669 None of you in this room 348 00:17:03,960 --> 00:17:06,019 can escape 349 00:17:06,400 --> 00:17:07,509 the charge of 350 00:17:07,828 --> 00:17:09,660 colluding with the enemy. 351 00:17:15,108 --> 00:17:15,640 Here. 352 00:17:16,640 --> 00:17:18,029 Here's to 353 00:17:18,220 --> 00:17:19,309 this accusation. 354 00:17:20,440 --> 00:17:21,700 Let's drink together. 355 00:17:37,029 --> 00:17:37,789 Bro, 356 00:17:38,950 --> 00:17:40,349 this woman is not simple. 357 00:17:40,619 --> 00:17:41,680 Stay away from her. 358 00:17:42,509 --> 00:17:43,170 Otherwise, 359 00:17:43,400 --> 00:17:45,730 it could bring disaster to your whole family. 360 00:17:45,730 --> 00:17:48,190 I've wanted to tell my father the same thing, 361 00:17:48,309 --> 00:17:49,480 but he won't listen. 362 00:17:51,720 --> 00:17:52,579 What about you? 363 00:17:53,029 --> 00:17:53,829 What about me? 364 00:17:54,420 --> 00:17:55,200 You're now 365 00:17:55,200 --> 00:17:56,559 the manager of Taiyufeng— 366 00:17:56,559 --> 00:17:59,259 {\an8}[Taiyufeng] 367 00:17:57,200 --> 00:17:58,750 a position so many envy. 368 00:17:59,720 --> 00:18:01,309 Apart from the Eight Families in Hedong, 369 00:18:01,309 --> 00:18:02,829 the most powerful person in this region 370 00:18:02,829 --> 00:18:04,420 is Mr. Wang. 371 00:18:05,480 --> 00:18:06,880 So now that you've taken this post, 372 00:18:06,880 --> 00:18:08,509 are you going to follow its rules 373 00:18:08,509 --> 00:18:09,440 and start opposing me 374 00:18:09,440 --> 00:18:10,880 from now on? 375 00:18:11,400 --> 00:18:12,730 I'm just playing along, 376 00:18:12,920 --> 00:18:13,750 nothing more. 377 00:18:16,200 --> 00:18:16,960 Why don't you 378 00:18:17,400 --> 00:18:18,859 just resign your position 379 00:18:18,920 --> 00:18:20,720 and come work at my Wanyuandang? 380 00:18:21,109 --> 00:18:22,640 Or I could write to my father 381 00:18:22,680 --> 00:18:24,000 and have the charges against you dropped. 382 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Anyway, as long as you 383 00:18:25,000 --> 00:18:26,269 remain manager here for a day, 384 00:18:26,269 --> 00:18:27,869 I won't feel at ease for a day. 385 00:18:28,440 --> 00:18:29,109 Wanyuandang 386 00:18:29,109 --> 00:18:30,509 doesn't want an enemy like you. 387 00:18:30,509 --> 00:18:31,269 I also don't want 388 00:18:31,269 --> 00:18:32,269 an enemy like you. 389 00:18:34,029 --> 00:18:35,690 I appreciate your kind offer. 390 00:18:36,000 --> 00:18:36,640 But right now, 391 00:18:36,640 --> 00:18:38,750 I still have some unfinished business. 392 00:18:38,750 --> 00:18:40,509 If one day I find myself with nowhere to turn, 393 00:18:40,509 --> 00:18:42,039 don't forget what you said. 394 00:18:47,720 --> 00:18:49,160 The country is divided in two, 395 00:18:49,160 --> 00:18:51,069 and the Resistance Army already controls half. 396 00:18:51,069 --> 00:18:53,069 Jiangnan is the wealthiest region, 397 00:18:53,400 --> 00:18:55,029 but after years of war 398 00:18:55,640 --> 00:18:56,880 and turbulence, 399 00:18:57,240 --> 00:18:58,960 even the draft banks and pawnshops in Nanjing 400 00:18:58,960 --> 00:19:00,200 are completely gone. 401 00:19:00,960 --> 00:19:02,160 And there's Zhejiang, 402 00:19:02,160 --> 00:19:03,640 Suzhou, Yangzhou, 403 00:19:03,680 --> 00:19:04,829 Zhenjiang, Ningbo— 404 00:19:05,069 --> 00:19:06,309 which of these places 405 00:19:06,349 --> 00:19:07,809 wasn't rolling in wealth? 406 00:19:07,920 --> 00:19:10,519 Now they're all desolate in terms of commerce. 407 00:19:11,400 --> 00:19:12,589 The Resistance Army intends 408 00:19:12,589 --> 00:19:14,160 to reorganize Jiangnan's finances 409 00:19:14,160 --> 00:19:15,619 and get commerce flowing, 410 00:19:16,230 --> 00:19:18,440 but many of those skilled in running draft banks and pawnshops 411 00:19:18,440 --> 00:19:19,309 have either died or fled. 412 00:19:19,309 --> 00:19:21,400 For a time, we couldn't find many of them. 413 00:19:21,400 --> 00:19:23,069 That's why I invited you here. 414 00:19:26,240 --> 00:19:27,829 Those of you who are willing to go south 415 00:19:27,829 --> 00:19:29,000 to make a living— 416 00:19:29,430 --> 00:19:30,789 I can help 417 00:19:31,549 --> 00:19:33,210 send your families to Nanjing 418 00:19:33,789 --> 00:19:34,920 and settle them properly 419 00:19:34,920 --> 00:19:36,180 with absolute safety. 420 00:19:36,720 --> 00:19:37,900 Once you're there, 421 00:19:38,440 --> 00:19:40,599 you can select prime shop locations, 422 00:19:40,680 --> 00:19:42,140 hire capable assistants, 423 00:19:42,160 --> 00:19:44,559 start new draft banks, and be your own boss. 424 00:19:44,680 --> 00:19:46,789 The initial funds will be provided by the Resistance Army. 425 00:19:46,789 --> 00:19:48,400 And your descendants can take the imperial exams 426 00:19:48,400 --> 00:19:49,920 and become officials in the south. 427 00:19:49,920 --> 00:19:51,069 Those who do well 428 00:19:51,240 --> 00:19:52,900 might even earn a noble title. 429 00:19:53,680 --> 00:19:55,150 That makes some sense. 430 00:19:55,240 --> 00:19:56,849 In these turbulent times, 431 00:19:56,869 --> 00:19:58,440 could such a good opportunity really exist? 432 00:19:58,440 --> 00:19:59,480 If it's true... 433 00:19:59,660 --> 00:20:01,009 I guarantee you 434 00:20:01,440 --> 00:20:02,569 that within 3 years, 435 00:20:02,750 --> 00:20:04,680 money will be flowing in the south. 436 00:20:05,880 --> 00:20:06,890 After 3 years, 437 00:20:07,470 --> 00:20:09,930 if you want to stay in the south, you can stay, 438 00:20:10,269 --> 00:20:11,509 and if you want to come back, 439 00:20:11,509 --> 00:20:12,700 I can make that 440 00:20:12,750 --> 00:20:13,509 happen too. 441 00:20:14,490 --> 00:20:17,339 {\an8}[Li Mansion] 442 00:20:17,039 --> 00:20:17,960 Why didn't you tell me about 443 00:20:17,960 --> 00:20:19,720 such a major matter as the allocated funds? 444 00:20:19,720 --> 00:20:21,549 I only just received the news. 445 00:20:21,750 --> 00:20:22,680 General Bao Qingde 446 00:20:22,680 --> 00:20:24,400 has given all the allocated funds of Pingyao 447 00:20:24,400 --> 00:20:26,029 to Young Master's bank— 448 00:20:26,829 --> 00:20:29,490 millions of taels of military funds every year. 449 00:20:29,750 --> 00:20:31,349 Those draft banks in Pingyao 450 00:20:31,829 --> 00:20:33,230 are absolutely jealous. 451 00:20:34,509 --> 00:20:35,630 This kid. 452 00:20:35,660 --> 00:20:36,960 He only focuses on business 453 00:20:36,960 --> 00:20:39,019 without leaving himself any way out. 454 00:20:39,160 --> 00:20:40,240 You yourself said 455 00:20:40,309 --> 00:20:42,480 that no one in this world gives way to others. 456 00:20:42,480 --> 00:20:43,500 Whether it's storefront pawning, 457 00:20:43,500 --> 00:20:44,349 door-to-door pawning, 458 00:20:44,349 --> 00:20:45,480 or clergy-oriented pawning, 459 00:20:45,480 --> 00:20:46,609 without such a reputation, 460 00:20:46,609 --> 00:20:48,480 how could anyone land a deal like this? 461 00:20:48,480 --> 00:20:49,079 In ancient times, a man offered 462 00:20:49,079 --> 00:20:49,720 1000 gold coins to buy a horse's corpse to show sincerity. 463 00:20:49,720 --> 00:20:50,920 In less than a month, Young Master 464 00:20:50,920 --> 00:20:51,920 achieved so much. 465 00:20:51,920 --> 00:20:53,180 You should praise him. 466 00:20:53,349 --> 00:20:54,440 Praise him? 467 00:20:55,200 --> 00:20:56,549 This is a victorious start. 468 00:20:56,549 --> 00:20:57,480 Don't you think? 469 00:20:59,240 --> 00:21:00,109 That's true. 470 00:21:00,509 --> 00:21:01,750 He hasn't been in Shanxi long 471 00:21:01,750 --> 00:21:03,109 and has already made such a breakthrough. 472 00:21:03,109 --> 00:21:04,440 It's truly remarkable. 473 00:21:05,309 --> 00:21:06,039 Can I say this 474 00:21:06,480 --> 00:21:07,549 to Young Master? 475 00:21:07,829 --> 00:21:09,490 Don't praise your own people. 476 00:21:10,750 --> 00:21:13,329 Any other news from Shanxi? 477 00:21:14,640 --> 00:21:16,630 Young Master wrote that Gu fellow 478 00:21:16,680 --> 00:21:18,200 has already returned to the pawnshop. 479 00:21:18,200 --> 00:21:20,730 They've each settled in their positions now. 480 00:21:25,589 --> 00:21:26,400 How should we 481 00:21:26,569 --> 00:21:27,829 reply to Young Master? 482 00:21:28,200 --> 00:21:29,460 Write back and tell him 483 00:21:29,480 --> 00:21:31,180 that friends in business 484 00:21:31,240 --> 00:21:33,069 are the least trustworthy people 485 00:21:33,069 --> 00:21:34,250 in the world. 486 00:21:37,309 --> 00:21:38,000 Boss. 487 00:21:43,160 --> 00:21:43,819 Forgive me. 488 00:21:44,349 --> 00:21:46,829 How does it feel to be 489 00:21:47,680 --> 00:21:49,309 the manager of Taiyufeng? 490 00:21:51,880 --> 00:21:54,069 My position is precarious. 491 00:21:54,750 --> 00:21:56,349 I just perform whatever role 492 00:21:56,440 --> 00:21:57,509 you assign me. 493 00:21:58,960 --> 00:22:00,109 Are you 494 00:22:00,640 --> 00:22:03,109 interested in Chang Si's daughter? 495 00:22:05,920 --> 00:22:07,269 How could you say that? 496 00:22:08,200 --> 00:22:09,160 What's my status now? 497 00:22:09,160 --> 00:22:10,269 And what's hers? 498 00:22:10,869 --> 00:22:12,670 How could I be interested in her? 499 00:22:16,440 --> 00:22:18,880 It doesn't matter if you are. 500 00:22:19,589 --> 00:22:21,160 You're now 501 00:22:21,400 --> 00:22:23,750 the head manager of Taiyufeng. 502 00:22:24,029 --> 00:22:26,829 You can afford to spend lavishly. 503 00:22:29,589 --> 00:22:31,720 I'll give you wealth and honor. 504 00:22:32,220 --> 00:22:33,160 Do you want it? 505 00:22:33,900 --> 00:22:35,400 You know where I came from. 506 00:22:36,240 --> 00:22:36,960 The people locked up there 507 00:22:36,960 --> 00:22:38,160 are all men of wealth. 508 00:22:38,549 --> 00:22:39,950 That taught me one thing: 509 00:22:41,269 --> 00:22:42,400 in this world, 510 00:22:42,710 --> 00:22:43,309 nothing matters 511 00:22:43,309 --> 00:22:44,680 more than staying safe. 512 00:22:56,789 --> 00:22:58,200 In 10 days, 513 00:22:58,740 --> 00:23:01,829 representatives of the Eight Families will gather at Jinyang Villa. 514 00:23:01,829 --> 00:23:03,160 Among these Eight Families 515 00:23:03,160 --> 00:23:04,829 is the Kang family. 516 00:23:05,920 --> 00:23:09,109 They lost His Highness's military supplies. 517 00:23:09,190 --> 00:23:11,190 The imperial court is furious. 518 00:23:11,400 --> 00:23:14,509 This time the imperial court will definitely punish them. 519 00:23:14,509 --> 00:23:15,509 The Kang family 520 00:23:15,549 --> 00:23:17,680 has been in the bodyguard business for generations 521 00:23:17,680 --> 00:23:19,309 and is very wealthy, 522 00:23:19,920 --> 00:23:21,109 but now 523 00:23:21,680 --> 00:23:24,480 they have no choice but to sell off their property. 524 00:23:25,240 --> 00:23:27,440 Do you think they're selling property? 525 00:23:27,640 --> 00:23:31,039 What they're selling is their business name and reputation. 526 00:23:32,210 --> 00:23:33,880 I understand what you mean. 527 00:23:34,920 --> 00:23:36,480 You want to go all in— 528 00:23:36,960 --> 00:23:38,289 buy out the Kang family, 529 00:23:39,240 --> 00:23:41,299 join the ranks of the Eight Families, 530 00:23:41,549 --> 00:23:43,160 and get your share 531 00:23:43,269 --> 00:23:44,529 of King Li's Treasure. 532 00:23:49,029 --> 00:23:50,319 But even if you know 533 00:23:50,349 --> 00:23:51,960 where the treasure is, 534 00:23:52,509 --> 00:23:54,039 what could you possibly do? 535 00:23:54,579 --> 00:23:55,440 After all, that treasure 536 00:23:55,440 --> 00:23:57,970 is jointly controlled by the Eight Families. 537 00:24:03,140 --> 00:24:04,789 People say you're a nerd, 538 00:24:04,829 --> 00:24:06,779 and you really are. 539 00:24:07,259 --> 00:24:09,180 What is money? 540 00:24:10,109 --> 00:24:12,609 A small amount of money can reach the gods, 541 00:24:12,880 --> 00:24:14,029 and a vast amount 542 00:24:14,829 --> 00:24:16,710 is the god itself! 543 00:24:28,269 --> 00:24:29,309 Ms. Yu'er. 544 00:24:33,750 --> 00:24:34,880 Where are you going? 545 00:24:35,000 --> 00:24:35,880 Don't touch me. 546 00:24:41,920 --> 00:24:42,920 It's getting cold. 547 00:24:42,920 --> 00:24:43,450 Put it on. 548 00:24:49,349 --> 00:24:50,880 Did my clothing offend you? 549 00:24:52,069 --> 00:24:53,960 You look quite pleased with yourself. 550 00:24:53,960 --> 00:24:55,559 I haven't seen you in so long. 551 00:24:57,269 --> 00:24:58,400 Mr. Chang is in jail. 552 00:24:58,420 --> 00:24:59,349 I'm worried too. 553 00:25:00,200 --> 00:25:02,160 But what good would it do for me to go back? 554 00:25:02,160 --> 00:25:04,019 Should I cry with you face to face? 555 00:25:05,849 --> 00:25:07,309 But you still didn't come, 556 00:25:07,750 --> 00:25:09,609 leaving me there guessing alone. 557 00:25:10,029 --> 00:25:10,589 Heizi— 558 00:25:10,680 --> 00:25:11,450 you know him. 559 00:25:11,549 --> 00:25:13,410 He never thinks before he speaks. 560 00:25:14,880 --> 00:25:16,900 You look drunk, 561 00:25:17,589 --> 00:25:19,589 not at all like someone about to cry. 562 00:25:20,160 --> 00:25:20,829 What? 563 00:25:21,029 --> 00:25:21,960 In your eyes, 564 00:25:21,980 --> 00:25:24,240 am I someone who only cares about wealth? 565 00:25:24,680 --> 00:25:26,640 You think I want to be stranded in a strange land? 566 00:25:26,640 --> 00:25:27,589 You think I want to be this 567 00:25:27,589 --> 00:25:28,720 puppet manager? 568 00:25:29,809 --> 00:25:31,470 How is Pingyao a strange land? 569 00:25:31,480 --> 00:25:32,960 I was born here. 570 00:25:32,960 --> 00:25:33,349 I... 571 00:25:35,509 --> 00:25:37,000 I mean... 572 00:25:38,920 --> 00:25:39,920 My home is in Huizhou, 573 00:25:39,920 --> 00:25:41,180 and now I can't go back. 574 00:25:42,400 --> 00:25:44,930 So I can't fulfill my filial duty to my mother. 575 00:25:45,480 --> 00:25:46,829 So for me, Pingyao 576 00:25:47,160 --> 00:25:49,200 is indeed a strange land. 577 00:25:51,180 --> 00:25:53,180 You're always so clever with words. 578 00:25:53,200 --> 00:25:55,180 Anyway, nothing I say seems right. 579 00:26:01,400 --> 00:26:03,029 You're driving me crazy. 580 00:26:04,309 --> 00:26:05,549 My father is sick, 581 00:26:05,640 --> 00:26:07,269 sometimes better, sometimes worse. 582 00:26:07,269 --> 00:26:09,250 He lives there without sunlight. 583 00:26:09,549 --> 00:26:11,920 Though he's treated better than other convicts, 584 00:26:11,920 --> 00:26:13,269 it's still a prison. 585 00:26:13,589 --> 00:26:14,740 I told him to rest well, 586 00:26:14,740 --> 00:26:16,470 yet he asks about you every day. 587 00:26:16,509 --> 00:26:17,960 How am I supposed to answer that? 588 00:26:17,960 --> 00:26:19,829 Tell him you're the head manager now, 589 00:26:19,829 --> 00:26:21,400 dressing all fancy every day 590 00:26:21,400 --> 00:26:23,150 and wearing a big black cloak? 591 00:26:23,240 --> 00:26:24,640 Just tell Mr. Chang that. 592 00:26:25,440 --> 00:26:26,640 See if he believes it. 593 00:26:27,109 --> 00:26:28,319 As for you, 594 00:26:28,440 --> 00:26:30,480 don't keep listening to all that gossip. 595 00:26:30,480 --> 00:26:31,920 It's all just for show. 596 00:26:32,920 --> 00:26:34,269 Only a fool would believe it. 597 00:26:34,269 --> 00:26:36,069 I'm not a fool. 598 00:26:36,700 --> 00:26:37,940 Although I said that to you, 599 00:26:37,940 --> 00:26:39,400 I don't really believe it. 600 00:26:39,549 --> 00:26:40,960 I told Heizi 601 00:26:41,000 --> 00:26:42,750 that if you were a person chasing wealth, 602 00:26:42,750 --> 00:26:44,680 you would have stayed on the grasslands. 603 00:26:44,680 --> 00:26:45,269 I... 604 00:26:48,309 --> 00:26:50,269 I'm just anxious. 605 00:26:52,509 --> 00:26:53,160 Alright. 606 00:26:53,750 --> 00:26:55,079 Stop talking nonsense. 607 00:26:55,240 --> 00:26:56,769 Didn't I tell you last time? 608 00:26:56,789 --> 00:26:57,549 Wang Tiangui asked me 609 00:26:57,549 --> 00:26:59,029 to complete two tasks for him. 610 00:26:59,029 --> 00:27:01,759 Only when they're done will he release Mr. Chang. 611 00:27:05,720 --> 00:27:06,920 Someone's upstairs. 612 00:27:08,680 --> 00:27:10,589 You keep saying the same thing over and over. 613 00:27:10,589 --> 00:27:12,059 Get lost, Gu! 614 00:27:12,269 --> 00:27:13,240 What? 615 00:27:16,880 --> 00:27:17,589 It's so cold today. 616 00:27:17,589 --> 00:27:18,309 Keep it for yourself 617 00:27:18,309 --> 00:27:19,769 so you can live a long life! 618 00:27:21,240 --> 00:27:22,819 You ungrateful thing! 619 00:27:23,000 --> 00:27:23,789 Get lost! 620 00:28:16,230 --> 00:28:18,029 This was given to me by a Russian. 621 00:28:26,309 --> 00:28:26,960 This... 622 00:28:27,309 --> 00:28:28,069 This... this... 623 00:28:28,069 --> 00:28:29,309 What's with all this stammering? 624 00:28:29,309 --> 00:28:31,200 You, a young master, have no clue 625 00:28:31,220 --> 00:28:32,589 about doing a thief's job. 626 00:28:32,589 --> 00:28:34,789 Someone's been sitting here for ages, 627 00:28:34,880 --> 00:28:36,410 and you didn't even notice. 628 00:28:37,029 --> 00:28:38,539 I wasn't born to be a thief. 629 00:28:38,960 --> 00:28:40,029 I'm just curious. 630 00:28:41,549 --> 00:28:42,349 Curious? 631 00:28:43,559 --> 00:28:44,890 What do you want to know? 632 00:28:50,680 --> 00:28:52,160 Was it you who sent those dozens of people 633 00:28:52,160 --> 00:28:53,240 over there? 634 00:28:54,029 --> 00:28:55,890 To the south of the Yangtze River? 635 00:28:56,680 --> 00:28:58,589 You really are a rebel? 636 00:29:00,160 --> 00:29:02,289 Didn't you already know that? Why ask? 637 00:29:02,349 --> 00:29:04,279 And my father still listens to you? 638 00:29:04,400 --> 00:29:05,480 Doesn't he know that dealing with 639 00:29:05,480 --> 00:29:05,920 someone like you 640 00:29:05,920 --> 00:29:07,680 could get our whole family executed? 641 00:29:07,680 --> 00:29:08,829 Well said. 642 00:29:09,400 --> 00:29:10,880 You truly are a filial son. 643 00:29:13,750 --> 00:29:15,269 Shouldn't you ask your father 644 00:29:15,269 --> 00:29:16,880 why he listens to me? 645 00:29:17,109 --> 00:29:18,750 Why are you here interrogating me? 646 00:29:18,750 --> 00:29:19,349 Yes. 647 00:29:19,589 --> 00:29:20,880 Of course I'll ask him. 648 00:29:21,269 --> 00:29:22,730 But I want to ask you first. 649 00:29:22,960 --> 00:29:24,160 You must know the reason. 650 00:29:24,160 --> 00:29:25,240 Of course I do. 651 00:29:27,720 --> 00:29:28,400 But your father 652 00:29:28,400 --> 00:29:29,660 told me not to tell you. 653 00:29:30,109 --> 00:29:31,640 He said you're just a child. 654 00:29:42,789 --> 00:29:44,279 You want to know 655 00:29:44,309 --> 00:29:45,970 why I came to Pingyao with you? 656 00:29:47,400 --> 00:29:48,400 Now you know. 657 00:29:49,089 --> 00:29:50,349 I have my own business. 658 00:29:50,960 --> 00:29:51,650 You should 659 00:29:51,680 --> 00:29:53,640 just do your job as the young master. 660 00:29:53,640 --> 00:29:54,680 Don't cause trouble. 661 00:29:54,680 --> 00:29:56,539 Before we left, I told your father 662 00:29:56,920 --> 00:29:59,609 it didn't matter whether you could make a profit or not. 663 00:29:59,609 --> 00:30:02,200 If you lose, just see it as a joke. 664 00:30:03,109 --> 00:30:04,690 The bigger the joke, 665 00:30:04,789 --> 00:30:06,789 the better it works as a cover for me. 666 00:30:07,549 --> 00:30:08,630 No wonder. 667 00:30:08,789 --> 00:30:09,829 Of course. 668 00:30:10,440 --> 00:30:11,789 If it weren't for you stirring things up here 669 00:30:11,789 --> 00:30:13,789 and drawing everyone's attention, 670 00:30:13,829 --> 00:30:15,160 gathering all those people 671 00:30:15,160 --> 00:30:17,089 would have made me too suspicious. 672 00:30:17,240 --> 00:30:17,960 Come to think of it, 673 00:30:17,960 --> 00:30:19,690 you made a great contribution. 674 00:30:20,000 --> 00:30:21,240 If we get a chance to go to the south, 675 00:30:21,240 --> 00:30:23,369 I'll make sure to reward you properly. 676 00:30:23,829 --> 00:30:25,400 You've finished your business. 677 00:30:25,400 --> 00:30:26,309 Now leave. 678 00:30:26,829 --> 00:30:28,589 My father is extremely wealthy. 679 00:30:28,589 --> 00:30:30,160 Even if he owed you any favors, 680 00:30:30,160 --> 00:30:31,640 they should be repaid by now. 681 00:30:31,640 --> 00:30:32,240 Go. 682 00:30:34,720 --> 00:30:36,309 You're quite amusing, kid. 683 00:30:37,029 --> 00:30:39,359 There's no way I'd ever let your father go— 684 00:30:40,160 --> 00:30:42,400 and now I won't let you go either. 685 00:31:01,880 --> 00:31:04,309 You really think I wouldn't dare pull the trigger? 686 00:31:04,309 --> 00:31:05,680 If you're going to do it, 687 00:31:05,750 --> 00:31:07,880 at least choose something that works. 688 00:31:08,549 --> 00:31:10,150 This is a gift from my friend. 689 00:31:10,240 --> 00:31:11,569 It's never been loaded. 690 00:31:12,200 --> 00:31:13,160 Every time I play with it, 691 00:31:13,160 --> 00:31:14,750 I polish it carefully for hours. 692 00:31:14,750 --> 00:31:15,480 Put it away. 693 00:31:16,109 --> 00:31:18,529 You're holding it so carelessly. 694 00:31:18,640 --> 00:31:20,769 Aren't you afraid it'll hurt my heart? 695 00:31:20,869 --> 00:31:21,529 Put it back. 696 00:31:31,200 --> 00:31:32,460 You just won't listen. 697 00:31:34,430 --> 00:31:35,349 Seriously. 698 00:31:36,509 --> 00:31:38,039 You've gotten it all dirty. 699 00:31:41,160 --> 00:31:44,089 There's no bullets in it. Who are you trying to scare? 700 00:31:56,589 --> 00:31:57,720 Next time you enter my room, 701 00:31:57,720 --> 00:31:59,380 I'll put a bullet in your head. 702 00:31:59,680 --> 00:32:00,400 Get out. 703 00:32:11,680 --> 00:32:12,480 Stop. 704 00:32:13,509 --> 00:32:14,789 Tomorrow, bring more men 705 00:32:14,789 --> 00:32:15,829 and get the carriages and horses ready. 706 00:32:15,829 --> 00:32:17,490 We're going to Jinyang Villa. 707 00:32:18,000 --> 00:32:19,400 The Kang family of the Eight Families of Hedong 708 00:32:19,400 --> 00:32:20,750 is selling their property. 709 00:32:20,750 --> 00:32:22,150 I'm determined to get it. 710 00:32:23,269 --> 00:32:25,099 And tell your friend 711 00:32:25,160 --> 00:32:26,829 that if he doesn't want to be sent back to Ningguta, 712 00:32:26,829 --> 00:32:28,890 he'd better not cause trouble for me. 713 00:32:38,450 --> 00:32:44,950 {\an8}[Jinyang Villa] 714 00:32:55,920 --> 00:32:57,200 Excuse me, are First Master Jin and First Madam Jin 715 00:32:57,200 --> 00:32:57,789 at home? 716 00:32:57,880 --> 00:32:59,200 I'm the manager of Taiyufeng. 717 00:32:59,200 --> 00:33:00,309 My name is Gu Pingyuan. 718 00:33:00,309 --> 00:33:01,200 This is my calling card. 719 00:33:00,460 --> 00:33:02,869 {\an8}[The Eight Families of Hedong, First Madam Jin] 720 00:33:05,200 --> 00:33:07,259 The manager of Taiyufeng is so young. 721 00:33:08,720 --> 00:33:09,720 That old dog Wang Tiangui 722 00:33:09,720 --> 00:33:10,880 must be blind. 723 00:33:14,480 --> 00:33:16,680 Could you please deliver my card? 724 00:33:17,069 --> 00:33:18,200 I am First Madam Jin. 725 00:33:19,880 --> 00:33:20,339 Come in. 726 00:33:21,680 --> 00:33:22,549 I've heard so much about you. 727 00:33:22,549 --> 00:33:23,950 It's an honor seeing you. 728 00:33:36,740 --> 00:33:37,589 Manager Gu, 729 00:33:37,960 --> 00:33:39,059 please have a seat. 730 00:33:39,269 --> 00:33:41,160 I'll attend to my husband while he takes his medicine 731 00:33:41,160 --> 00:33:42,960 and then come back to talk to you. 732 00:34:12,150 --> 00:34:14,079 So you like stones too, Manager Gu? 733 00:34:16,630 --> 00:34:18,190 They have a certain rustic charm. 734 00:34:18,190 --> 00:34:18,670 Do you know 735 00:34:18,670 --> 00:34:20,269 the history of these stones? 736 00:34:20,880 --> 00:34:22,139 They're Taihu stones, 737 00:34:22,440 --> 00:34:24,099 transported from Taihu Lake. 738 00:34:25,800 --> 00:34:26,599 Partly right, 739 00:34:27,110 --> 00:34:28,110 and partly wrong. 740 00:34:28,760 --> 00:34:29,480 These 741 00:34:30,070 --> 00:34:31,480 were the stones personally chosen by Emperor Huizong 742 00:34:31,480 --> 00:34:33,139 of the Northern Song Dynasty. 743 00:34:33,190 --> 00:34:34,480 He gathered rare stones from all over the land 744 00:34:34,480 --> 00:34:35,880 to be shipped back to Bianjing. 745 00:34:35,880 --> 00:34:36,760 But before the boats arrived, 746 00:34:36,760 --> 00:34:37,760 the dynasty fell. 747 00:34:37,769 --> 00:34:38,920 The boatmen, to save their lives, 748 00:34:38,920 --> 00:34:39,630 dumped all these stones 749 00:34:39,630 --> 00:34:40,670 into the Yangtze River. 750 00:34:40,670 --> 00:34:43,599 And the river washed over them for hundreds of years. 751 00:34:44,190 --> 00:34:45,789 My husband loves stones too. 752 00:34:46,360 --> 00:34:47,820 He spent five years 753 00:34:47,860 --> 00:34:49,460 having all of them salvaged. 754 00:34:51,030 --> 00:34:52,559 Truly a man of great wealth. 755 00:34:53,000 --> 00:34:54,730 These are national treasures. 756 00:34:55,150 --> 00:34:56,349 National treasures? 757 00:34:56,800 --> 00:34:57,530 If you ask me, 758 00:34:58,070 --> 00:34:58,760 they're nothing but things 759 00:34:58,760 --> 00:35:00,559 that ruin families and nations. 760 00:35:01,280 --> 00:35:02,210 In famine years, 761 00:35:02,960 --> 00:35:05,019 they're not even worth a steamed bun. 762 00:35:06,280 --> 00:35:07,400 Madam, 763 00:35:07,800 --> 00:35:09,530 that's a very insightful view. 764 00:35:10,550 --> 00:35:11,610 Save the flattery. 765 00:35:13,000 --> 00:35:14,599 My husband is in poor health. 766 00:35:14,670 --> 00:35:15,929 Didn't you just see it? 767 00:35:16,840 --> 00:35:17,480 Yes. 768 00:35:18,550 --> 00:35:20,070 I didn't expect he's... 769 00:35:20,590 --> 00:35:22,250 I came at an unfortunate time. 770 00:35:23,230 --> 00:35:24,920 He's been like this since he was young. 771 00:35:24,920 --> 00:35:26,110 He's simply too clever, 772 00:35:26,110 --> 00:35:27,320 too skilled in business, 773 00:35:27,320 --> 00:35:28,440 and he stole heaven's secrets. 774 00:35:28,440 --> 00:35:29,769 At his age, he's already 775 00:35:30,320 --> 00:35:31,670 like a candle flickering in the wind, 776 00:35:31,670 --> 00:35:32,960 a lamp caught in the rain. 777 00:35:32,960 --> 00:35:33,880 He has no son, 778 00:35:34,190 --> 00:35:36,250 and his siblings are a complete mess. 779 00:35:36,280 --> 00:35:38,210 Everything falls on me alone. Sit. 780 00:35:41,230 --> 00:35:42,159 Please sit down. 781 00:35:42,480 --> 00:35:43,679 Let's talk business. 782 00:35:46,960 --> 00:35:49,150 My boss sent me specifically 783 00:35:49,360 --> 00:35:51,070 to pay respects to everyone from the Eight Families. 784 00:35:51,070 --> 00:35:52,280 He wishes to use his own funds 785 00:35:52,280 --> 00:35:54,280 to buy all of the Kang family's property 786 00:35:54,280 --> 00:35:55,070 and help them 787 00:35:55,110 --> 00:35:56,969 survive their present hardship. 788 00:36:00,480 --> 00:36:01,079 What else? 789 00:36:02,960 --> 00:36:04,360 Our boss also said that 790 00:36:04,840 --> 00:36:06,480 the Eight Families of Hedong have been prominent 791 00:36:06,480 --> 00:36:09,070 in the Qing Empire's business world for more than 200 years 792 00:36:09,070 --> 00:36:11,280 and have been leaders among merchants across the country. 793 00:36:11,280 --> 00:36:12,840 He holds your families in great admiration. 794 00:36:12,840 --> 00:36:14,000 If he can take this opportunity 795 00:36:14,000 --> 00:36:15,460 to buy out the Kang family, 796 00:36:15,510 --> 00:36:17,239 would you be willing to help him 797 00:36:17,670 --> 00:36:19,360 gain a place among the Eight Families? 798 00:36:19,360 --> 00:36:20,760 It would also be a way 799 00:36:20,880 --> 00:36:22,539 to contribute to the country. 800 00:36:25,360 --> 00:36:26,400 Wang Tiangui 801 00:36:26,440 --> 00:36:28,039 would never say such things. 802 00:36:28,480 --> 00:36:30,110 Mr. Gu, you're an educated man. 803 00:36:30,110 --> 00:36:32,039 These are your words, aren't they? 804 00:36:33,440 --> 00:36:34,190 Yes. 805 00:36:35,230 --> 00:36:36,590 It's polite talk, 806 00:36:37,320 --> 00:36:39,119 but it's also truly what I think. 807 00:36:42,010 --> 00:36:43,360 The Eight Families? 808 00:36:45,150 --> 00:36:46,349 What Eight Families? 809 00:36:46,920 --> 00:36:49,119 We've long been scattered to the winds. 810 00:36:50,590 --> 00:36:52,550 Master Sun from Sun family in southern Shanxi 811 00:36:52,550 --> 00:36:53,840 and the Li family in northern Shanxi— 812 00:36:53,840 --> 00:36:54,800 they all have more influence 813 00:36:54,800 --> 00:36:55,929 than our Jin family. 814 00:36:56,880 --> 00:36:57,400 But... 815 00:37:09,510 --> 00:37:11,449 Meeting you today 816 00:37:11,510 --> 00:37:12,909 is already a great honor. 817 00:37:13,230 --> 00:37:13,920 Since that's the case, 818 00:37:13,920 --> 00:37:15,320 I won't trouble you further. 819 00:37:15,320 --> 00:37:16,579 I'll take my leave now. 820 00:37:32,280 --> 00:37:33,760 I, Gu Pingyuan, Manager of Taiyufeng, 821 00:37:33,760 --> 00:37:35,699 am here to pay my respects to you, Mr. Li. 822 00:37:34,989 --> 00:37:36,659 {\an8}[The Eight Families of Hedong, Li Zhongdeng] 823 00:37:35,840 --> 00:37:36,300 Please. 824 00:37:55,030 --> 00:37:55,960 Fujian rock tea? 825 00:37:56,340 --> 00:37:58,320 It really is the finest tea in the world. 826 00:37:58,320 --> 00:37:59,019 You know tea? 827 00:37:59,019 --> 00:38:03,079 {\an8}[Beauty of Spring] 828 00:37:59,280 --> 00:38:00,280 I'm from Huizhou. 829 00:38:01,030 --> 00:38:02,880 I grew up in tea fields. 830 00:38:03,280 --> 00:38:05,340 I've sampled a little with my family. 831 00:38:05,400 --> 00:38:07,460 Since you know tea, you're not a fool. 832 00:38:08,480 --> 00:38:09,280 Let me ask you. 833 00:38:09,760 --> 00:38:10,920 What makes you think 834 00:38:11,360 --> 00:38:14,000 that Taiyufeng can enter the Eight Families of Hedong 835 00:38:14,000 --> 00:38:16,400 just by buying the Kang family's property? 836 00:38:16,510 --> 00:38:17,880 Is Wang Tiangui alone 837 00:38:18,440 --> 00:38:19,639 richer than all of us? 838 00:38:19,719 --> 00:38:20,710 Of course not. 839 00:38:21,320 --> 00:38:22,670 The Eight Families of Hedong 840 00:38:22,670 --> 00:38:24,730 have always looked after each other. 841 00:38:24,800 --> 00:38:27,400 Why would we need outsiders bringing in money? 842 00:38:27,400 --> 00:38:28,530 Wang Tiangui thinks 843 00:38:29,070 --> 00:38:30,329 he can compete with us, 844 00:38:30,400 --> 00:38:30,949 doesn't he? 845 00:38:30,949 --> 00:38:31,800 No, not at all. 846 00:38:31,960 --> 00:38:32,809 Let me ask you another question. 847 00:38:32,809 --> 00:38:33,510 Mr. Li, 848 00:38:33,670 --> 00:38:35,480 I've long admired your reputation. 849 00:38:35,480 --> 00:38:37,409 I came specially today to meet you. 850 00:38:37,710 --> 00:38:39,230 You're the host and I'm the guest. 851 00:38:39,230 --> 00:38:41,630 Would you allow me to say a few words as well? 852 00:38:45,000 --> 00:38:45,530 Go ahead. 853 00:38:46,400 --> 00:38:47,630 As you said, 854 00:38:48,230 --> 00:38:50,960 the Eight Families have always looked after each other. 855 00:38:50,960 --> 00:38:52,920 The other seven families are wealthy beyond measure. 856 00:38:52,920 --> 00:38:54,280 They could easily spare a fraction of their wealth 857 00:38:54,280 --> 00:38:55,920 to cover the deficit the Kang family is facing. 858 00:38:55,920 --> 00:38:56,630 So why has the Kang family 859 00:38:56,630 --> 00:38:58,489 been forced to sell its property? 860 00:39:00,190 --> 00:39:01,070 But anyway, 861 00:39:01,440 --> 00:39:02,550 Taiyufeng 862 00:39:02,670 --> 00:39:04,769 is the wealthiest household in Pingyao. 863 00:39:04,769 --> 00:39:06,230 Even if we join the Eight Families, 864 00:39:06,230 --> 00:39:08,489 at least we wouldn't bring you any shame. 865 00:39:08,960 --> 00:39:10,679 Yet Madam Jin spoke vaguely, 866 00:39:10,800 --> 00:39:11,710 and you turned me away 867 00:39:11,710 --> 00:39:12,840 outright. 868 00:39:13,030 --> 00:39:14,510 Has our boss 869 00:39:14,590 --> 00:39:15,710 offended you somehow? 870 00:39:15,710 --> 00:39:17,119 Or is there something else 871 00:39:17,119 --> 00:39:18,440 behind all this? 872 00:39:25,230 --> 00:39:26,829 That old guy Wang Tiangui... 873 00:39:26,840 --> 00:39:28,369 I never admired him before. 874 00:39:28,630 --> 00:39:29,789 But now I suppose... 875 00:39:30,590 --> 00:39:31,840 I admire him a little. 876 00:39:33,110 --> 00:39:35,199 How did he manage to get someone like you 877 00:39:35,199 --> 00:39:36,230 working for him? 878 00:39:39,190 --> 00:39:40,280 I am Li Zhongdeng. 879 00:39:40,880 --> 00:39:43,079 I'm paying my respects to you this time. 880 00:39:44,360 --> 00:39:44,840 Please. 881 00:39:46,429 --> 00:39:47,070 This way. 882 00:39:50,230 --> 00:39:51,090 Please come in. 883 00:40:04,840 --> 00:40:05,960 Mr. Gu, come. 884 00:40:10,309 --> 00:40:10,960 Ms. Su. 885 00:40:12,519 --> 00:40:14,360 I should have come to pay my respects long ago. 886 00:40:14,360 --> 00:40:15,630 Today I finally meet you. 887 00:40:15,630 --> 00:40:17,889 Why should you pay respects to me, Mr. Gu? 888 00:40:20,110 --> 00:40:21,420 You stirred up 889 00:40:21,480 --> 00:40:23,010 such a commotion in Shanxi. 890 00:40:23,280 --> 00:40:24,670 I'm truly impressed. 891 00:40:26,110 --> 00:40:27,110 If it weren't 892 00:40:27,110 --> 00:40:28,630 for your clever tricks 893 00:40:29,110 --> 00:40:30,170 making the merchants of Pingyao 894 00:40:30,170 --> 00:40:31,639 fall ill, 895 00:40:32,150 --> 00:40:34,750 I wouldn't have had my hands free to do all this. 896 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 In a sense, 897 00:40:36,510 --> 00:40:37,789 I ought to thank you. 898 00:40:40,440 --> 00:40:41,099 Have a seat. 899 00:40:41,400 --> 00:40:42,730 Let's sit down and talk. 900 00:40:45,110 --> 00:40:47,480 Wang Tiangui is determined to succeed this time. 901 00:40:47,480 --> 00:40:48,610 If you want to buy it, 902 00:40:48,840 --> 00:40:50,170 please give me a chance. 903 00:40:50,809 --> 00:40:51,869 We're brothers. 904 00:40:51,960 --> 00:40:53,760 Of course I can give you a chance. 905 00:40:54,030 --> 00:40:55,889 But she's the one who's buying it. 906 00:41:02,030 --> 00:41:02,670 Kang, 907 00:41:03,510 --> 00:41:04,639 explain to everyone 908 00:41:05,280 --> 00:41:07,150 why you insisted on sending out notices 909 00:41:07,150 --> 00:41:08,480 to wealthy merchants across the country 910 00:41:08,480 --> 00:41:09,400 to buy your family's property. 911 00:41:09,400 --> 00:41:11,110 {\an8}[The Eight Families of Hedong, Jin Wencai] 912 00:41:11,210 --> 00:41:12,909 {\an8}[The Eight Families of Hedong, Kang Suyuan] 913 00:41:11,360 --> 00:41:13,230 There are no outsiders here today. 914 00:41:13,230 --> 00:41:14,510 Make it clear to us. 915 00:41:15,000 --> 00:41:16,730 If you can't explain yourself, 916 00:41:17,400 --> 00:41:18,860 don't even think about leaving this room. 917 00:41:18,860 --> 00:41:20,289 {\an8}[The Eight Families of Hedong, Sun Yucheng] 918 00:41:25,110 --> 00:41:26,480 Rumors have been spreading 919 00:41:26,480 --> 00:41:27,190 that the Eight Families 920 00:41:27,190 --> 00:41:29,050 are guarding King Li's Treasure, 921 00:41:29,440 --> 00:41:30,030 and the stories 922 00:41:30,030 --> 00:41:32,090 have grown more and more outrageous. 923 00:41:32,239 --> 00:41:32,880 The imperial court 924 00:41:32,880 --> 00:41:34,230 is now watching us. 925 00:41:35,239 --> 00:41:37,840 They can't raise funds for the war in the south. 926 00:41:38,030 --> 00:41:39,320 This time our family was transporting 927 00:41:39,320 --> 00:41:40,900 His Highness's military supplies, 928 00:41:40,900 --> 00:41:41,800 and somehow 929 00:41:41,840 --> 00:41:43,769 a big fire burned everything down. 930 00:41:44,400 --> 00:41:45,570 Our opponent is clearly keeping an eye 931 00:41:45,570 --> 00:41:47,630 on how much property our family owns. 932 00:41:49,400 --> 00:41:50,360 If I quietly 933 00:41:50,400 --> 00:41:51,429 use your money 934 00:41:51,800 --> 00:41:52,659 to repay it, 935 00:41:52,920 --> 00:41:53,920 the imperial court's suspicions 936 00:41:53,920 --> 00:41:55,150 will be confirmed. 937 00:41:57,070 --> 00:41:57,760 Everyone, 938 00:41:58,760 --> 00:42:01,159 if the Kang family doesn't go bankrupt now, 939 00:42:02,000 --> 00:42:03,360 the Eight Families 940 00:42:03,400 --> 00:42:04,730 will truly be finished. 941 00:42:05,670 --> 00:42:06,730 The imperial court 942 00:42:06,760 --> 00:42:08,559 will definitely strike us hard. 943 00:42:08,590 --> 00:42:10,280 I might as well sell everything 944 00:42:10,280 --> 00:42:11,440 and go home to look after my children and tend the land, 945 00:42:11,440 --> 00:42:12,320 which would be much easier. 946 00:42:12,320 --> 00:42:13,380 Don't you think so? 947 00:42:28,440 --> 00:42:29,550 That makes sense. 948 00:42:31,190 --> 00:42:32,789 You've suffered a lot, Kang. 949 00:42:33,440 --> 00:42:34,710 Here, get up first. 950 00:42:36,840 --> 00:42:37,590 Kang, 951 00:42:38,150 --> 00:42:39,550 this isn't the right way. 952 00:42:40,190 --> 00:42:41,340 Do you think that if you sacrifice your family to ease the trouble, 953 00:42:41,340 --> 00:42:43,469 the imperial court won't suspect you? 954 00:42:43,590 --> 00:42:44,590 Not necessarily. 955 00:42:44,590 --> 00:42:45,550 Can't you see? 956 00:42:46,320 --> 00:42:47,320 Everyone outside 957 00:42:47,400 --> 00:42:48,510 is only after 958 00:42:48,530 --> 00:42:49,909 King Li's Treasure. 959 00:42:50,510 --> 00:42:52,760 Buying the Kang family's property is just an excuse. 960 00:42:52,760 --> 00:42:54,000 Their real goal is to get into the Eight Families 961 00:42:54,000 --> 00:42:55,889 and find out 962 00:42:55,920 --> 00:42:57,110 where the treasure is. 963 00:42:57,110 --> 00:42:58,239 Then let them buy it. 964 00:42:58,800 --> 00:43:00,150 Once they do, 965 00:43:00,550 --> 00:43:02,000 they'll realize 966 00:43:02,030 --> 00:43:03,250 it's not like it seems.59098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.