Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,852 --> 00:00:45,347
KOJAK
2
00:00:47,000 --> 00:00:50,810
Traducerea, adaptarea �i sincronizarea
Virgil G.N. & Costin Berca
3
00:00:55,211 --> 00:00:59,213
Sezonul 3, Episodul 3
FRATELE MEU, DU�MANUL MEU
4
00:01:35,542 --> 00:01:38,149
Mi�to misiune ne-a dat Kojak.
5
00:01:38,179 --> 00:01:39,269
S� urm�rim un om.
6
00:01:39,299 --> 00:01:40,964
Uite, nu scrie pe fruntea lor
c� sunt ho�i care fur� pe furi�.
7
00:01:40,994 --> 00:01:42,787
Nu au un program de lucru fix.
8
00:01:42,817 --> 00:01:45,491
Ce arestare ar fi, nu-i a�a?
9
00:01:45,521 --> 00:01:46,938
Dac� �l prindem.
10
00:01:48,060 --> 00:01:49,727
Hei, calmeaz�-te, bine?
11
00:02:10,163 --> 00:02:11,719
Vrei s� te duci la culcare, te rog?
12
00:02:11,749 --> 00:02:13,404
O s� duc asta pe acoperi�.
13
00:02:13,434 --> 00:02:14,466
F�-o diminea��.
14
00:02:14,496 --> 00:02:15,299
�mi ia doar o secund�.
15
00:02:15,329 --> 00:02:16,552
Vreau s� o duc �n pod.
16
00:02:16,582 --> 00:02:18,024
Ar putea s� sune mama.
17
00:02:18,054 --> 00:02:19,804
M� �ntorc imediat.
18
00:03:21,085 --> 00:03:21,918
Ajuta�i-m�.
19
00:03:22,877 --> 00:03:25,586
S� m� ajute cineva, v� rog.
20
00:03:25,616 --> 00:03:27,329
V� rog.
21
00:03:27,359 --> 00:03:28,609
Ajuta�i-m�, v� rog.
22
00:03:29,938 --> 00:03:31,631
V� rog.
23
00:03:35,727 --> 00:03:37,227
S� m� ajute cineva.
24
00:03:42,383 --> 00:03:43,616
La sec�ia 12, se reclam� 10-30,
25
00:03:43,646 --> 00:03:46,758
agresiune �n desf�urare,
Strada a 24-a Vest, nr. 216.
26
00:03:46,788 --> 00:03:48,083
Ac�iona�i cu pruden��.
27
00:03:48,113 --> 00:03:51,081
B�rbatul este �narmat.
Echipajele, comunica�i!
28
00:03:51,111 --> 00:03:53,462
Echipajul 560, 10-4, recep�ionat!
29
00:03:53,492 --> 00:03:55,308
Asta e dup� col�.
30
00:03:55,338 --> 00:03:56,640
Nu e pentru noi, unde te duci?
31
00:03:56,670 --> 00:03:58,144
Cineva are nevoie acum de ajutor.
32
00:03:58,174 --> 00:04:00,202
Cine �tie unde o fi cel�lalt echipaj?
33
00:04:22,468 --> 00:04:23,978
Ce s-a �nt�mplat?
34
00:04:24,008 --> 00:04:24,849
I-am auzit.
35
00:04:24,879 --> 00:04:26,112
Doi b�rba�i s-au b�tut.
36
00:04:26,142 --> 00:04:27,637
E mort, nu-i a�a?
37
00:04:27,667 --> 00:04:29,493
Nu puteam s� deschid u�a, el �ipa.
38
00:04:29,523 --> 00:04:30,795
L-a�i v�zut pe cel�lalt b�rbat?
39
00:04:30,825 --> 00:04:32,116
Nu l-am putut l�sa s� intre.
40
00:04:32,146 --> 00:04:33,435
L-a�i auzit cu to�ii, nu-i a�a?
41
00:04:33,465 --> 00:04:34,996
Asculta�i-m�, asculta�i-m�, v� rog.
42
00:04:35,026 --> 00:04:37,066
Cel�lalt b�rbat, l-a�i v�zut?
43
00:04:37,096 --> 00:04:39,300
Cred c� au venit de sus, am�ndoi.
44
00:04:39,330 --> 00:04:41,526
M� duc s� verific sus, tu acoper� spatele.
45
00:05:06,047 --> 00:05:06,850
Poli�ia!
46
00:05:18,183 --> 00:05:19,016
Mam�.
47
00:05:20,133 --> 00:05:20,966
Mam�.
48
00:05:26,720 --> 00:05:28,220
L-ai v�zut?
49
00:05:31,382 --> 00:05:32,778
E un pu�ti.
50
00:05:32,808 --> 00:05:34,558
A fost un tip, a fost aici sus!
51
00:05:34,588 --> 00:05:38,197
E cineva aici sus,
a tras c�teva focuri �n mine.
52
00:05:38,227 --> 00:05:39,394
E aici sus!
53
00:06:22,565 --> 00:06:23,673
Ce face pu�tiul?
54
00:06:23,703 --> 00:06:24,722
E mort.
55
00:06:24,752 --> 00:06:26,585
Nu se termin� niciodat�, nu-i a�a?
56
00:06:34,460 --> 00:06:37,865
S� c�nte fanfara,
se apropie inspectorul Nicola.
57
00:06:37,895 --> 00:06:39,192
Theo.
58
00:06:39,222 --> 00:06:40,449
Hai, du-l �n�untru.
59
00:06:40,479 --> 00:06:41,676
Am trimis o ma�in� dup� mam�.
60
00:06:41,706 --> 00:06:44,348
Lucreaz� la o cafenea din centru.
61
00:06:44,378 --> 00:06:46,391
Tipul �sta a urcat de acolo �i l-am v�zut.
62
00:06:46,421 --> 00:06:48,182
Am strigat "Poli�ia",
dar el a tras un foc.
63
00:06:48,184 --> 00:06:49,717
Nu �tiu de unde a ap�rut pu�tiul �sta.
64
00:06:49,747 --> 00:06:51,108
Dintr-o dat� a fost acolo.
65
00:06:51,138 --> 00:06:52,471
Nu l-am v�zut deloc.
66
00:06:53,704 --> 00:06:55,643
Am �ncercat s� m� opresc,
dar a fost prea t�rziu.
67
00:06:55,673 --> 00:06:57,236
Mi-a sc�pat.
68
00:06:57,266 --> 00:06:58,299
De c�te ori ai tras?
69
00:06:58,329 --> 00:06:59,648
O singur� dat�.
70
00:06:59,678 --> 00:07:00,481
�i b�rbatul?
71
00:07:00,511 --> 00:07:01,836
De dou� ori,
o dat� dup� ce am somat "Poli�ia"
72
00:07:01,866 --> 00:07:02,898
�i apoi dup� ce am tras eu.
73
00:07:02,928 --> 00:07:05,444
Partenerul meu urca
pe scara de incendiu, a auzit.
74
00:07:05,474 --> 00:07:06,601
Ce ai auzit?
75
00:07:06,631 --> 00:07:08,231
Trei �mpu�c�turi, cum spune el.
76
00:07:08,261 --> 00:07:09,519
Ce ai v�zut c�nd ai ajuns acolo sus?
77
00:07:09,549 --> 00:07:10,866
B�iatul z�cea �ntins acolo.
78
00:07:10,896 --> 00:07:11,699
Ce ai aflat?
79
00:07:11,729 --> 00:07:12,585
Ei bine, povestea lui Daly se verific�.
80
00:07:12,615 --> 00:07:13,869
Femeia de la primul etaj i-a spus
81
00:07:13,899 --> 00:07:17,219
c� b�rbatul care l-a �njunghiat
pe cel de jos a fugit aici sus.
82
00:07:17,249 --> 00:07:18,083
Pistolul lui?
83
00:07:18,113 --> 00:07:19,421
S-a tras o singur� dat�.
84
00:07:19,451 --> 00:07:20,965
Te superi dac� ascult �i eu?
85
00:07:20,995 --> 00:07:23,849
Haide�i s� stabilim priorit��ile, bine?
86
00:07:23,879 --> 00:07:26,281
Daly a spus c� s-a tras �n el de dou� ori.
87
00:07:26,311 --> 00:07:28,484
Du-te �i ajut�-i pe criminali�ti
s� g�seasc� gloan�ele,
88
00:07:28,514 --> 00:07:30,122
apoi g�se�te-l pe Stavros
�i vezi dac� tipul �sta
89
00:07:30,152 --> 00:07:32,486
�i-a aruncat arma pe undeva.
90
00:07:32,516 --> 00:07:34,786
Am anticipat corect, inspectore?
91
00:07:34,816 --> 00:07:36,258
Theo, fiecare grup de ap�rare
a drepturilor civile
92
00:07:36,288 --> 00:07:38,064
din ora� va fi implicat �n asta.
93
00:07:38,094 --> 00:07:40,356
Vei fi pus sub presiune maxim�,
l�mure�te repede faptele.
94
00:07:40,386 --> 00:07:41,501
Mai e nevoie s�-mi spui!?
95
00:07:41,531 --> 00:07:44,262
��i spun doar ceea ce �mi va spune �eful.
96
00:07:44,292 --> 00:07:45,880
�i o s� m� ia la �ntreb�ri.
97
00:07:45,910 --> 00:07:48,139
De ce nu m� ocup eu personal
de aceast� anchet�?
98
00:07:48,169 --> 00:07:49,973
Rocco, dac� vrei tu cazul �sta, e tot al t�u.
99
00:07:50,003 --> 00:07:53,780
Biroul �efului Detectivilor,
�l poate avea chiar acum.
100
00:07:53,810 --> 00:07:55,030
Uh uh!
101
00:07:55,060 --> 00:07:57,115
Nu �i c�nd e vorba de unul
dintre b�ie�ii t�i.
102
00:07:57,145 --> 00:08:00,250
Un tip neexperimentat pe care
l-ai �mprumutat de la patrul�?
103
00:08:00,280 --> 00:08:03,260
Tu trebuie s� afli ce s-a �nt�mplat,
nu-i a�a, Theo?
104
00:08:03,290 --> 00:08:05,237
E�ti un om m�ndru.
105
00:08:05,267 --> 00:08:07,251
E g�tul meu �n joc.
106
00:08:07,281 --> 00:08:08,364
De la o ureche la cealalt�!
107
00:08:41,101 --> 00:08:41,934
Da.
108
00:08:43,289 --> 00:08:45,206
Ce fel de declara�ie?
109
00:08:46,040 --> 00:08:47,855
E o tragedie.
110
00:08:47,885 --> 00:08:49,421
Poli�istul a �ncercat s�-�i fac� treaba.
111
00:08:49,451 --> 00:08:52,508
Dac� vrei s� te iei de cineva,
ia-te de golanul
112
00:08:52,538 --> 00:08:54,128
care a provocat toate problemele astea.
113
00:08:54,158 --> 00:08:56,812
P�i, asta e responsabilitatea ta.
114
00:08:56,842 --> 00:08:59,800
Sigur, pe tine o s� te anun� primul.
115
00:08:59,830 --> 00:09:02,499
E clar c� reporterii �ia
�l vor sp�nzura m�ine diminea��.
116
00:09:02,529 --> 00:09:04,283
Asta �i va lini�ti.
117
00:09:04,313 --> 00:09:05,634
Au g�sit arma �ntr-un tub de ventila�ie.
118
00:09:05,664 --> 00:09:08,786
Criminali�tii au g�sit dou� gloan�e trase
�i acum sunt la balistic�.
119
00:09:08,816 --> 00:09:10,255
O alt� sear� special� de s�mb�t�.
120
00:09:10,285 --> 00:09:11,326
Se accept� mici favoruri.
121
00:09:11,356 --> 00:09:12,354
Cum r�m�ne cu cu�itul?
122
00:09:12,384 --> 00:09:13,217
Nu a ap�rut.
123
00:09:14,442 --> 00:09:16,905
Un cu�it pe un hol �i un pistol pe acoperi�.
124
00:09:16,935 --> 00:09:18,574
Ce ai aflat despre victim�?
125
00:09:18,604 --> 00:09:20,277
�l cheam� Conway,
locuie�te acolo de c�teva luni.
126
00:09:20,307 --> 00:09:21,805
Nimeni nu l-a v�zut cu adev�rat.
127
00:09:21,835 --> 00:09:24,077
Are cazier,
c�teva arest�ri pentru furt din buzunare
128
00:09:24,107 --> 00:09:26,949
�i alte c�teva pentru c� a �nc�lcat poli�a.
129
00:09:26,979 --> 00:09:27,993
O, da, un trecut zbuciumat!
130
00:09:28,023 --> 00:09:30,126
De ce nu-mi verifici �ntreaga porc�rie?
131
00:09:30,156 --> 00:09:33,095
Afl�m cine l-a �njunghiat,
�l g�sim pe tipul de pe acoperi�,
132
00:09:33,125 --> 00:09:34,862
rezolv�m crima
�i-l scoatem basma curat� pe Daly.
133
00:09:34,892 --> 00:09:36,168
Crocker, faci tu asta pentru mine?
134
00:09:36,198 --> 00:09:37,715
Sincer, o s� �ncerc, dle.
135
00:09:37,745 --> 00:09:39,578
Mul�umesc foarte mult.
136
00:09:40,875 --> 00:09:42,310
C�pitane Nolan.
137
00:09:42,340 --> 00:09:45,281
C�pitane McNeil, m� bucur s� v� v�d.
138
00:09:45,311 --> 00:09:46,783
De ce e at�t de fericit?
139
00:09:46,813 --> 00:09:48,935
Nu �tiu, chestii legate de Daly,
stai s� verific.
140
00:09:48,965 --> 00:09:52,301
P�n� acum dou� ore, tot ce �tiam era
c� un poli�ist a �mpu�cat un copil.
141
00:09:52,331 --> 00:09:53,474
Ce s-a schimbat?
142
00:09:53,504 --> 00:09:55,423
�nc� dou� ore �i punem totul cap la cap.
143
00:09:55,453 --> 00:10:00,055
��i admir �ncrederea, Kojak,
dar ce ne facem �ntre timp?
144
00:10:00,085 --> 00:10:03,257
Oamenii no�tri sunt �inte acolo,
�n tot ora�ul, chiar acum.
145
00:10:03,287 --> 00:10:05,758
Orice �icnit, orice persoan�
care crede c� are o problem�
146
00:10:05,788 --> 00:10:07,647
va �ncerca s� egaleze scorul.
147
00:10:07,677 --> 00:10:10,584
Uite, c�pitane, nu am ce s� fac
pentru ce s-a �nt�mplat pe acoperi�, da?
148
00:10:10,614 --> 00:10:13,294
Ce facem, �l oferim pe Daly ca �ap isp�itor?
149
00:10:13,324 --> 00:10:14,639
La ce bun?
150
00:10:14,669 --> 00:10:18,085
Vreau s� ne protej�m oamenii,
dar trebuie s� d�m lumii ni�te r�spunsuri.
151
00:10:18,115 --> 00:10:21,745
Sunt responsabil pentru ceea ce
a f�cut Daly, la fel ca tine.
152
00:10:21,775 --> 00:10:26,426
Bine, c�pitane, de ce nu convoci
o adunare or�eneasc�, huh?
153
00:10:26,456 --> 00:10:28,639
D�-le o veste mare de ultim� or�.
154
00:10:28,669 --> 00:10:30,312
Spune-le c� este o lume crud� �i violent�.
155
00:10:30,342 --> 00:10:32,959
Spune-le c� oamenii
�i fac lucruri ur�te unii altora.
156
00:10:32,989 --> 00:10:36,105
Spune-le c� poli�i�tii poart� arme,
c� sistemul e na�pa,
157
00:10:36,135 --> 00:10:38,252
dar cine are unul mai bun?
158
00:10:38,282 --> 00:10:40,544
Tot ce putem face este s� le spunem adev�rul.
159
00:10:40,574 --> 00:10:42,875
E�ti sigur c� e nevinovat?
160
00:10:42,905 --> 00:10:44,594
Ar fi bine s� fii al naibii de sigur
de dovezile tale.
161
00:10:44,624 --> 00:10:48,025
Nu va exista nicio mu�amalizare.
162
00:10:48,055 --> 00:10:50,650
Am nevoie de o declara�ie de la Daly �i Nemo.
163
00:10:50,680 --> 00:10:53,725
Da, sunt afar� chiar acum, vorbesc cu
reprezentantul sindicatului poli�i�tilor.
164
00:10:53,755 --> 00:10:57,922
Sunt sigur c� ar aprecia
o lec�ie de moralitate acum.
165
00:10:59,313 --> 00:11:00,202
Unde te duci?
166
00:11:00,232 --> 00:11:01,668
Procurorul e pe drum.
167
00:11:01,698 --> 00:11:03,615
C�pitane, vrei s�-mi faci o favoare?
168
00:11:03,645 --> 00:11:07,440
Vrei s�-l pui s� �in� un discurs
la balcon p�n� m� �ntorc?
169
00:11:08,688 --> 00:11:11,819
Nu trebuie s� dai aici o declara�ie
c�pitanului, dac� nu vrei s� o faci.
170
00:11:11,849 --> 00:11:13,262
Nu am nimic de ascuns.
171
00:11:13,292 --> 00:11:15,738
Ar putea fi �n interesul t�u
s� p�strezi t�cerea.
172
00:11:15,768 --> 00:11:18,639
O s�-i spun ce s-a �nt�mplat,
cum i-am spus �i locotenentului Kojak.
173
00:11:18,669 --> 00:11:20,232
Da, dle c�pitan, ce vre�i s� �ti�i?
174
00:11:20,262 --> 00:11:23,896
De la �nceput, vreau s� v� aud povestea
din momentul �n care a�i auzit apelul radio.
175
00:11:23,926 --> 00:11:26,509
Sigur, o s� v� spun totul.
176
00:11:40,889 --> 00:11:41,722
Ceai?
177
00:11:58,517 --> 00:11:59,767
Doamn� Stronik.
178
00:12:01,306 --> 00:12:03,970
Am vrut doar s� �ti�i c� �mp�rt�im
cu to�ii durerea dumneavoastr�.
179
00:12:04,000 --> 00:12:05,821
�i t�n�rul ofi�er ar vrea s� �ti�i asta.
180
00:12:05,851 --> 00:12:07,384
Ce s� �tie?
181
00:12:07,414 --> 00:12:09,164
C� e un uciga�?
182
00:12:11,903 --> 00:12:12,736
Nu.
183
00:12:13,648 --> 00:12:16,366
A fost un accident tragic, nu l-a v�zut.
184
00:12:16,396 --> 00:12:20,456
�tiu c� nu v� va ajuta acum,
dar vreau s� crede�i asta.
185
00:12:20,486 --> 00:12:22,903
Le-am dat nume americane.
186
00:12:24,340 --> 00:12:26,547
Tat�l lor a vrut a�a.
187
00:12:26,577 --> 00:12:29,501
A venit aici pentru o via�� mai bun�.
188
00:12:29,531 --> 00:12:31,781
Spune-i asta ofi�erului t�u.
189
00:12:34,428 --> 00:12:36,178
Ne pare nespus de r�u.
190
00:12:39,050 --> 00:12:41,300
Hei, el mi-a ucis fratele!
191
00:12:42,479 --> 00:12:46,646
�i are o insign�,
a�a c� nu i se va �nt�mpla nimic.
192
00:12:47,667 --> 00:12:48,750
A fost un copil.
193
00:12:50,111 --> 00:12:52,412
Nu �mpu�ti un copil.
194
00:12:52,442 --> 00:12:54,470
Nu, nu inten�ionat.
195
00:12:54,500 --> 00:12:57,605
Am vrut doar s� �tii
ce �nseamn� pentru noi.
196
00:12:57,635 --> 00:12:59,488
Da, ce �nseamn�?
197
00:12:59,518 --> 00:13:01,526
C� nu e scutit doar pentru c� e poli�ist.
198
00:13:01,556 --> 00:13:05,841
C� investig�m fiecare minut,
fiecare centimetru.
199
00:13:05,871 --> 00:13:09,972
�l arestezi pentru crim�, vei face asta?
200
00:13:10,002 --> 00:13:14,234
Tot ce-�i pot promite este adev�rul,
oricare ar fi acesta.
201
00:13:39,357 --> 00:13:41,526
Crezi c� mai pot avea �ncredere �n tine?
202
00:13:41,556 --> 00:13:44,410
�ase luni la penitenciarul Rikers,
dar nu ai putut a�tepta.
203
00:13:44,440 --> 00:13:46,556
E�ti norocoas� c� nu �i-am dat-o �i �ie.
204
00:13:46,586 --> 00:13:49,376
Mi-au r�mas toate hainele acolo,
trebuie s� le iau.
205
00:13:49,406 --> 00:13:50,610
O s�-�i dau o idee mai bun�,
206
00:13:50,640 --> 00:13:53,135
de ce nu te duci direct la sec�ia
de poli�ie s� le spui cine e�ti?
207
00:13:53,165 --> 00:13:55,692
Scute�te-i de deranjul
de a te conduce ei acolo.
208
00:13:55,722 --> 00:13:57,744
�n rest, e�ti la fel de goal�
ca �i capul t�u.
209
00:13:57,774 --> 00:13:59,577
Cum o s�-mi iau hainele?
210
00:13:59,607 --> 00:14:03,799
Imediat ce aceast� nou� leg�tur� a mea
va fi realizat�, o s�-�i iau un dulap plin.
211
00:14:03,829 --> 00:14:05,471
Dar �mi placi mai mult a�a.
212
00:14:13,215 --> 00:14:14,025
Cine e?
213
00:14:14,055 --> 00:14:16,615
Amice, ai cerut ziarul, tocmai a sosit.
214
00:14:18,152 --> 00:14:19,652
Bine.
215
00:14:33,257 --> 00:14:34,088
Scrie �n el?
216
00:14:34,118 --> 00:14:35,217
Minciuna asta nu e bun�.
217
00:14:35,247 --> 00:14:36,050
Cine minte?
218
00:14:36,080 --> 00:14:36,886
Uit�-te la asta.
219
00:14:36,916 --> 00:14:38,930
Poli�istul �la a ucis un copil pe acoperi�.
220
00:14:38,960 --> 00:14:39,763
Ce copil?
221
00:14:39,793 --> 00:14:41,310
Nu mi-ai spus nimic despre vreun copil.
222
00:14:41,340 --> 00:14:42,428
De unde s� �tiu eu ce copil?
223
00:14:42,458 --> 00:14:45,109
Ei dau vina pe mine,
spun�nd c� am tras �n poli�istul �la.
224
00:14:45,139 --> 00:14:46,592
Nici m�car nu am fost acolo sus.
225
00:14:46,622 --> 00:14:48,705
Nu am �mpu�cat pe nimeni.
226
00:15:05,346 --> 00:15:07,178
Pe acoperi�ul acestui bloc,
poli�istul de pe patrul�,
227
00:15:07,208 --> 00:15:09,827
Rick Daly sus�ine c� l-a v�zut pe fugar.
228
00:15:09,857 --> 00:15:12,660
Acolo, Arthur Stronik, �n v�rst� de zece ani,
229
00:15:12,690 --> 00:15:16,365
a fost �mpu�cat mortal
�ntr-un moment de confuzie tragic�.
230
00:15:16,395 --> 00:15:19,667
Sunt cu inspectorul Rocco Nicola,
de la Biroul �efului Detectivilor.
231
00:15:19,697 --> 00:15:22,801
Inspectore,
ce m�suri ia poli�ia �n acest caz?
232
00:15:22,831 --> 00:15:25,863
La fel ca �n orice anchet� de omucidere.
233
00:15:25,893 --> 00:15:28,864
�n acest caz,
Marele Juriu va trebui s� decid�
234
00:15:28,894 --> 00:15:31,562
dac� �mpu�c�turile au fost justificate.
235
00:15:31,592 --> 00:15:33,709
Detectivii adun� faptele �i,
dup� cum am spus,
236
00:15:33,739 --> 00:15:36,628
va fi de competen�a Marelui Juriu
s� ia decizia final�.
237
00:15:36,658 --> 00:15:38,765
Ne pute�i spune ce a�i aflat p�n� acum?
238
00:15:38,795 --> 00:15:42,411
Nu avem niciun motiv
s� punem la �ndoial� povestea ofi�erului.
239
00:15:42,441 --> 00:15:45,577
A existat un suspect �narmat care a sc�pat.
240
00:15:45,607 --> 00:15:48,405
Un martor ocular
a spus c� a fugit pe acoperi�.
241
00:15:48,435 --> 00:15:52,052
Ofi�erul l-a urm�rit �i, a�a cum a�i spus,
242
00:15:52,082 --> 00:15:55,069
a fost doar o tragedie, o gre�eal� teribil�.
243
00:15:55,099 --> 00:15:56,583
V� mul�umesc, domnule inspector.
244
00:15:56,613 --> 00:15:58,841
Da, �mpu�c�tura care l-a ucis
pe t�n�rul Arthur Stronik
245
00:15:58,871 --> 00:16:00,153
a durat mai pu�in de o secund�,
246
00:16:00,183 --> 00:16:02,768
dar ecourile ei nu se vor stinge prea cur�nd.
247
00:16:02,798 --> 00:16:06,298
De pe strada a 24-a Vest,
sunt Pat Lennon.
248
00:16:09,258 --> 00:16:11,995
O comunicare destul de bun�,
inspectore.
249
00:16:12,025 --> 00:16:13,904
Totodat�, ar fi trebuit
s� comunici �i cu mine,
250
00:16:13,934 --> 00:16:15,611
pentru c� am un obicei groaznic.
251
00:16:15,641 --> 00:16:17,826
�mi place s� �tiu ce se �nt�mpl�,
s� �tiu totul.
252
00:16:17,856 --> 00:16:19,566
Nolan a aranjat-o.
253
00:16:19,596 --> 00:16:22,288
Orice ar face Marele Juriu, nu vrem ca
oamenii s� cread� c� a fost o �nscenare.
254
00:16:22,318 --> 00:16:23,770
Da, �i ce se va �nt�mpla
c�nd Daly va sc�pa?
255
00:16:23,800 --> 00:16:25,609
O s� cread� cineva?
256
00:16:25,639 --> 00:16:26,885
Tot ce trebuie s� faci este s� ob�ii dovezi.
257
00:16:26,915 --> 00:16:28,224
Da, sigur.
258
00:16:28,254 --> 00:16:31,201
�tii, de fiecare dat� c�nd privesc �n jur,
tot mai mul�i �efi intr� �n ac�iune.
259
00:16:31,231 --> 00:16:34,231
Care-i jocul, fotbal politic?
260
00:16:36,059 --> 00:16:36,862
Sunt locotenentul Kojak.
261
00:16:36,892 --> 00:16:37,826
Eu m� ocup de acest caz.
262
00:16:37,856 --> 00:16:39,058
V� pot ajuta cu ceva?
263
00:16:39,088 --> 00:16:40,620
Sunt Casey,
de la biroul procurorului districtual.
264
00:16:40,650 --> 00:16:41,603
Pe c�pitanul Nolan �l �tii.
265
00:16:41,633 --> 00:16:43,106
Da, da, suntem prieteni vechi.
266
00:16:43,136 --> 00:16:44,559
Inspectorul ne-a pus la curent.
267
00:16:44,589 --> 00:16:46,172
C�nd primim raportul balistic final?
268
00:16:46,202 --> 00:16:47,147
Ah, e gata deja.
269
00:16:47,177 --> 00:16:48,260
�i raportul t�u, locotenente?
270
00:16:48,290 --> 00:16:49,586
Mai punem cap la cap c�teva lucruri
271
00:16:49,616 --> 00:16:51,951
�i promit c� absolut �ntregul caz
este a t�u.
272
00:16:51,981 --> 00:16:53,179
C�t mai cur�nd posibil.
273
00:16:53,209 --> 00:16:55,709
Daly �i Nemo, a� dori s� vorbesc
din nou cu ei despre declara�iile lor.
274
00:16:55,739 --> 00:16:57,165
Te a�teapt� la sec�ie.
275
00:16:57,195 --> 00:16:58,607
�n biroul c�pitanului McNeil.
276
00:16:58,637 --> 00:16:59,668
�n regul�, hai, te duc eu acolo.
277
00:16:59,698 --> 00:17:00,845
Nu, nu, e �n regul�, Kojak.
278
00:17:00,875 --> 00:17:01,873
Las�-l pe inspector s� se ocupe de el.
279
00:17:01,903 --> 00:17:04,060
Noi doi avem ni�te treburi de l�murit.
280
00:17:04,090 --> 00:17:07,415
Scuza�i-m�, domnule,
facem o colect� pentru familia Stronik.
281
00:17:07,445 --> 00:17:09,443
Vre�i s� contribui�i cu ceva,
v� mul�umesc.
282
00:17:09,473 --> 00:17:10,276
Desigur.
283
00:17:10,306 --> 00:17:11,109
Ah, dle c�pitan?
284
00:17:11,139 --> 00:17:12,806
Da, sigur, poftim.
285
00:17:14,459 --> 00:17:15,825
Ia-�i o gard� de corp pentru bani!
286
00:17:15,855 --> 00:17:17,915
Ne �nt�lnim la apartamentul lui Conway,
du-te.
287
00:17:17,945 --> 00:17:18,869
Bine, locotenente.
288
00:17:18,899 --> 00:17:20,885
C�pitane, vrei s� vorbim despre afaceri?
289
00:17:20,915 --> 00:17:22,744
Da, Kojak, toat� mizeria asta pute.
290
00:17:22,774 --> 00:17:24,864
Daly vorbe�te de parc� i s-a spus ce s� zic�.
291
00:17:24,894 --> 00:17:26,000
Toate r�spunsurile corecte.
292
00:17:26,030 --> 00:17:26,957
Cine �l preg�te�te?
293
00:17:26,987 --> 00:17:28,250
Vorbe�ti cu cineva pe care nu-l v�d?
294
00:17:28,280 --> 00:17:30,144
Poate cu vreun avocat �mecher?
295
00:17:30,174 --> 00:17:32,148
Nu mie mi-ai vorbit a�a, nu, c�pitane?
296
00:17:32,178 --> 00:17:34,494
�mi f�ceam iluzia c� suntem
am�ndoi de aceea�i parte.
297
00:17:34,524 --> 00:17:36,459
Partea mea �ncearc� s� scape
de un poli�ist r�u.
298
00:17:36,489 --> 00:17:40,913
�i partea mea vrea acela�i lucru,
cu o singur� diferen��: vrea dovezi.
299
00:17:40,943 --> 00:17:44,526
Am dovezi, hai s� ne d�m din drum.
300
00:17:47,302 --> 00:17:49,424
Daly, �n timp ce se afla
�n timpul serviciului �ntr-un parc,
301
00:17:49,454 --> 00:17:51,987
a scos arma �i a amenin�at un b�rbat
cu care se certase.
302
00:17:52,017 --> 00:17:54,111
Pentru asta primit o mustrare,
�ns� datorit� dosarului s�u bun
303
00:17:54,141 --> 00:17:56,609
la academie �i recomand�rii superiorului s�u,
304
00:17:56,639 --> 00:18:00,699
mustrarea nu a fost inclus�
�n dosarul s�u oficial.
305
00:18:00,729 --> 00:18:02,501
Ce ��i spune asta despre el?
306
00:18:02,531 --> 00:18:05,138
Asta s-a �nt�mplat �nainte s� vin� la mine.
307
00:18:05,168 --> 00:18:06,588
A fost prost.
308
00:18:06,618 --> 00:18:08,388
Ce leg�tur� are asta
cu ceea ce se �nt�mpl� acum?
309
00:18:08,418 --> 00:18:10,200
Un om prea iute pe tr�gaci.
310
00:18:10,230 --> 00:18:11,063
Bine.
311
00:18:12,958 --> 00:18:15,314
Conform regulamentelor departamentale,
ofi�erul de poli�ie
312
00:18:15,344 --> 00:18:17,580
trebuie s� trag� cu arma
doar �n dou� condi�ii �i nu �n altele:
313
00:18:17,610 --> 00:18:20,342
Prima, pentru a proteja via�a unei persoane
314
00:18:20,372 --> 00:18:22,272
amenin�at� �n mod iminent
prin utilizarea for�ei mortale.
315
00:18:22,302 --> 00:18:25,515
�i a doua, s� se apere �mpotriva amenin��rii
316
00:18:25,545 --> 00:18:27,568
cu for�a mortal� �ndreptat� �mpotriva sa.
317
00:18:27,598 --> 00:18:30,596
C�pitane, s-a tras asupra lui Daly.
318
00:18:30,626 --> 00:18:32,690
Ai doar cuv�ntul lui.
319
00:18:32,720 --> 00:18:34,634
�i al partenerul s�u,
a auzit trei �mpu�c�turi.
320
00:18:34,664 --> 00:18:36,051
Dar nu a v�zut c�nd s-au tras.
321
00:18:36,081 --> 00:18:39,502
Nu ar fi prima dat� c�nd un partener
a min�it pentru a-�i proteja amicul.
322
00:18:39,532 --> 00:18:41,240
Ei bine, eu �l cred.
323
00:18:41,270 --> 00:18:43,439
Cum r�m�ne cu a doua arm�?
324
00:18:43,469 --> 00:18:45,678
Ai g�sit a doua arm�, dar nu �i cu�itul.
325
00:18:45,708 --> 00:18:48,627
De ce a folosit un cu�it asupra lui Conway
�i un pistol asupra lui Daily?
326
00:18:48,657 --> 00:18:51,040
Bine, deoarece cu Conway
a fost o lupt� corp la corp.
327
00:18:51,070 --> 00:18:54,069
�ns� �mpotriva unui ofi�er de poli�ie
experimentat, ce ai folosi?
328
00:18:54,099 --> 00:18:56,158
De ce te zba�i at�t de tare?
329
00:18:56,188 --> 00:18:57,609
Pentru c� era �n misiune pentru tine?
330
00:18:57,639 --> 00:18:59,550
Poate c� am o sl�biciune pentru adev�r.
331
00:18:59,580 --> 00:19:01,895
Diogene, a fost grec, ��i aminte�ti?
332
00:19:01,925 --> 00:19:04,262
Haide, Nolan, l-ai trimis jura�ilor,
333
00:19:04,292 --> 00:19:06,282
acum joci la balcon.
334
00:19:06,312 --> 00:19:08,455
Ar fi bine s� ai dovezi,
pentru c� eu nu am.
335
00:19:08,485 --> 00:19:10,708
Ei bine, recunosc c� a existat
o presiune public�.
336
00:19:10,738 --> 00:19:12,315
Ai citit ziarele.
337
00:19:12,345 --> 00:19:14,392
��i spun, oricare dintre noi are dreptate,
338
00:19:14,422 --> 00:19:17,185
ar fi bine s� fim al naibii de siguri
de ceea ce facem.
339
00:19:17,215 --> 00:19:18,900
O s� cred asta, dac� vrei.
340
00:19:18,930 --> 00:19:21,440
La fel va face �i procurorul, este cazul lui.
341
00:19:21,470 --> 00:19:25,009
Unde e singurul om care ne poate spune
ce s-a �nt�mplat cu adev�rat?
342
00:19:25,039 --> 00:19:26,972
Avem nevoie de acel martor, Kojak.
343
00:19:27,002 --> 00:19:28,335
O s�-l g�sesc.
344
00:19:36,783 --> 00:19:40,192
�tiu c� am c�utat �i o vom face din nou,
Cooper.
345
00:19:40,222 --> 00:19:42,577
Poate c� Conway era un travestit.
346
00:19:42,607 --> 00:19:44,468
Sau poate c� avea o iubit�.
347
00:19:44,498 --> 00:19:46,518
Ei bine, cuiva �i pl�ceau hainele de femeie.
348
00:19:46,548 --> 00:19:49,341
Uite Stavros, trebuie s� fii
mai respectuos cu mor�ii,
349
00:19:49,371 --> 00:19:50,770
s�-i acorzi lui Conway beneficiul �ndoielii.
350
00:19:50,800 --> 00:19:52,965
Nu e rea, poate un pic cam str�mt�.
351
00:19:52,995 --> 00:19:54,239
Oricine ar fi ea, a plecat �n grab�,
352
00:19:54,269 --> 00:19:56,375
pentru c� haina aia l-a costat pe cineva
ceva bi�tari.
353
00:19:56,405 --> 00:19:57,964
S�-�i spun ce facem.
354
00:19:57,994 --> 00:20:02,503
P�ndim apartamentul �i dac� apare,
o prindem �i o �ntreb�m c�t cost� marfa.
355
00:20:02,533 --> 00:20:05,038
Locotenente, am verificat-o
pe prietena lui Conway,
356
00:20:05,068 --> 00:20:06,443
prenumele ei este Carol.
357
00:20:06,473 --> 00:20:08,132
P�n� aici totul e bine,
care e numele de familie?
358
00:20:08,162 --> 00:20:09,409
Nu am aflat numele.
359
00:20:09,439 --> 00:20:11,282
Nu e prea bine.
360
00:20:11,312 --> 00:20:15,809
Spune-mi ceva, Crocker, Conway
este ucis, prietena lui dispare,
361
00:20:15,839 --> 00:20:19,888
las� �n urm� ni�te c�rpe ieftine
�i un singur articol de �mbr�c�minte scump.
362
00:20:19,918 --> 00:20:21,131
A�a c� te �ntreb, ce este �sta?
363
00:20:21,161 --> 00:20:23,678
Un alt caz �n care
�nving�torului �i revine prada,
364
00:20:23,708 --> 00:20:26,658
sau avem doar un pu�ti speriat
care se ascunde pe undeva prin ora�?
365
00:20:26,688 --> 00:20:30,325
Facem o colect� pentru familia Stronik.
366
00:20:30,355 --> 00:20:31,158
Minunat!
367
00:20:31,188 --> 00:20:32,391
Cum te-ai descurcat cu Nolan, locotenente?
368
00:20:32,421 --> 00:20:33,674
Cum adic�,
cum m-am descurcat cu Nolan?
369
00:20:33,704 --> 00:20:35,142
Ei bine, musca aia de pantofi
e pe urmele lui Daly.
370
00:20:35,172 --> 00:20:36,354
κi b�ga nasul prin birou.
371
00:20:36,384 --> 00:20:38,134
L-ai l�murit?
372
00:20:39,019 --> 00:20:39,852
Da.
373
00:20:40,897 --> 00:20:42,623
L-am l�murit, Crocker.
374
00:20:42,653 --> 00:20:43,891
�i las�-m� s� te l�muresc �i pe tine.
375
00:20:43,921 --> 00:20:47,267
Nu sunt �n competi�ie cu Nolan
�i nici nu-l �in de m�n� pe Daly.
376
00:20:47,297 --> 00:20:49,856
�tii ceva Crocker, sunt un evanghelist.
377
00:20:49,886 --> 00:20:54,561
Tot ce vreau s� fac este s� aduc adev�rul
tuturor fra�ilor �i surorilor mele.
378
00:20:59,153 --> 00:21:00,486
Aleluia, iubitule!
379
00:21:10,166 --> 00:21:12,286
S� presupunem c� Marele Juriu m� condamn�.
380
00:21:12,316 --> 00:21:13,267
Ei, haide, ai f�cut-o?
381
00:21:13,297 --> 00:21:14,843
L-ai �mpu�cat inten�ionat pe pu�tiul �la?
382
00:21:14,873 --> 00:21:17,074
Sigur, ia-m� �i tu la �ntreb�ri, haide,
383
00:21:17,104 --> 00:21:18,687
c� to�i ceilal�i au f�cut-o.
384
00:21:19,598 --> 00:21:24,394
Procuratura, comandan�ii birourilor,
c�pitanul de la biroul comisarilor.
385
00:21:24,424 --> 00:21:26,691
Uit�-te la asta.
386
00:21:26,721 --> 00:21:29,582
Scrisori de la admiratori.
Porc, uciga�, asasin.
387
00:21:29,612 --> 00:21:32,112
�i astea sunt cele politicoase.
388
00:21:36,316 --> 00:21:38,501
De ce am r�spuns la acest apel?
389
00:21:38,531 --> 00:21:41,952
De ce nu am stat acolo,
s� a�tept�m s� treac� noaptea?
390
00:21:41,982 --> 00:21:43,653
A�a e�ti tu, Rick.
391
00:21:43,683 --> 00:21:45,889
De ce crezi c� te-ai descurcat
at�t de bine la academie?
392
00:21:45,919 --> 00:21:47,931
E�ti un poli�ist bun, n�scut pentru asta.
393
00:21:47,961 --> 00:21:50,139
Pentru ei meri�i fiecare b�nu�.
394
00:21:50,169 --> 00:21:53,264
Ce f�cea pu�tiul �la acolo at�t de t�rziu?
395
00:21:53,294 --> 00:21:57,461
Am somat "Poli�ia!",
c�nd s-a mi�cat, era o umbr�.
396
00:21:58,796 --> 00:22:00,811
Cum adic� ai v�zut o umbr�?
397
00:22:00,841 --> 00:22:02,349
Ai spus tuturor c� ai v�zut un b�rbat.
398
00:22:02,379 --> 00:22:05,843
Era un b�rbat, �i-am spus,
a tras �n mine, un singur foc,
399
00:22:05,873 --> 00:22:08,440
apoi am tras �i eu
iar el a fugit tr�g�nd din nou.
400
00:22:08,470 --> 00:22:09,578
Ar fi bine s� te l�mure�ti.
401
00:22:09,608 --> 00:22:12,092
�n fa�a Marelui Juriu
prezin�i doar o singur� versiune.
402
00:22:12,122 --> 00:22:15,241
Nu le spui c� ai v�zut o umbr�,
apoi le spui c� ��i schimbi povestea.
403
00:22:15,271 --> 00:22:16,813
Nu, nu, e exact cum am spus.
404
00:22:16,843 --> 00:22:18,231
Uite, am fost confuz, bine?
405
00:22:18,261 --> 00:22:20,638
Nu mai �tiu ce fac.
406
00:22:20,668 --> 00:22:21,501
Adic�, ai fost �i tu acolo.
407
00:22:21,531 --> 00:22:23,025
�tii ce s-a �nt�mplat.
408
00:22:23,055 --> 00:22:25,138
M� bazez pe tine, Sam.
409
00:22:27,472 --> 00:22:29,242
Sigur, Rick.
410
00:22:29,272 --> 00:22:31,022
Lini�te�te-te.
411
00:22:44,496 --> 00:22:46,632
Detectiv Buchinsky, ce s-a �nt�mplat?
412
00:22:46,662 --> 00:22:48,486
�n Bronx a�i r�mas f�r� hering marinat?
413
00:22:48,516 --> 00:22:52,683
Cred c� am g�sit ceva pentru tine �n butoi.
414
00:22:53,760 --> 00:22:55,426
Pare cunoscut?
415
00:22:55,456 --> 00:22:57,638
Ce faci, vinzi specialit��i de s�mb�t� sear�?
416
00:22:57,668 --> 00:22:59,819
Chestia asta arat� de parc�
�i-ar putea exploda �n m�n�.
417
00:22:59,849 --> 00:23:01,682
�l recuno�ti?
418
00:23:07,115 --> 00:23:08,616
Sunt rude.
419
00:23:08,646 --> 00:23:10,090
Gemene.
420
00:23:10,120 --> 00:23:11,790
Al meu e cel folosit asupra lui Daly.
421
00:23:11,820 --> 00:23:13,257
Acum ajungem undeva.
422
00:23:13,287 --> 00:23:14,235
Da, unde?
423
00:23:14,265 --> 00:23:16,670
Acum vreo patru luni,
un tip s-a dus �n sud �i a cump�rat
424
00:23:16,700 --> 00:23:19,201
vreo sut� de astfel de arme
de la un dealer legal.
425
00:23:19,231 --> 00:23:21,602
Cele mai multe dintre ele au ap�rut �n Bronx.
426
00:23:21,632 --> 00:23:23,346
Iei metroul �i nu e departe de aici.
427
00:23:23,376 --> 00:23:25,804
Ceva indicii despre dealerul t�u?
428
00:23:25,834 --> 00:23:26,958
Nu �nc�.
429
00:23:26,988 --> 00:23:28,175
Dar m� apropii.
430
00:23:28,205 --> 00:23:29,949
Bine.
431
00:23:29,979 --> 00:23:34,442
Adu-l m�ine �n fa�a Marelui Juriu.
Voi avea nevoie de tipul �sta.
432
00:23:34,472 --> 00:23:39,525
Grozav, �nchidem cazul crimei,
Daly �i dovede�te nevinov��ia,
433
00:23:39,555 --> 00:23:42,493
iar tu prime�ti o recompens� frumu�ic�,
un sandvi� mi�to cu carne de vit�.
434
00:23:42,523 --> 00:23:43,396
Ai adus tu chifla?
435
00:23:43,426 --> 00:23:44,593
Vino cu noi, haide.
436
00:23:48,828 --> 00:23:52,397
Oricine ar fi, spune-i s� vin�.
437
00:23:52,427 --> 00:23:54,027
Da.
438
00:23:54,057 --> 00:23:58,292
Ce s-a �nt�mplat?
Te-am a�teptat, omule.
439
00:23:58,322 --> 00:24:00,113
Da, acum te aud.
440
00:24:00,143 --> 00:24:02,504
Da, te aud chiar bine.
441
00:24:02,534 --> 00:24:04,677
Nu, nicio problem�, voi fi acolo.
442
00:24:04,707 --> 00:24:05,540
Bine.
443
00:24:07,849 --> 00:24:10,252
�i-am spus c� e pierdere de timp
s� mergi s�-�i iei hainele.
444
00:24:10,282 --> 00:24:13,102
Singurul lucru de care vei avea nevoie
�n Florida, e un bikini.
445
00:24:13,132 --> 00:24:14,510
De unde facem rost de bani?
446
00:24:14,540 --> 00:24:16,701
Din acela�i loc de unde �l iau �ntotdeauna.
447
00:24:16,731 --> 00:24:19,981
Vom tr�i o via�� adev�rat�.
448
00:25:00,356 --> 00:25:01,517
C�nd vor vota?
449
00:25:01,547 --> 00:25:03,214
Au f�cut-o deja.
450
00:25:05,087 --> 00:25:07,587
Ei bine, ai sc�pat, dle ofi�er.
451
00:25:07,617 --> 00:25:10,670
Marele Juriu a decis c� a fost
o omucidere justificat�.
452
00:25:10,700 --> 00:25:12,228
Ancheta poli�iei nu a reu�it
s� g�seasc� dovezi
453
00:25:12,258 --> 00:25:14,393
c� l-ai �mpu�cat inten�ionat pe acel b�iat.
454
00:25:14,423 --> 00:25:15,805
Ai ac�ionat pentru a-�i ap�ra via�a.
455
00:25:15,835 --> 00:25:16,774
Te-au crezut?
456
00:25:16,804 --> 00:25:18,451
�i pe locotenentul Kojak.
457
00:25:18,481 --> 00:25:23,145
Desigur, trebuie s�-�i spun c� po�i fi pus
sub acuzare dac� apar dovezi contrare.
458
00:25:23,175 --> 00:25:26,368
Dar, �n aceste condi�ii,
nu cred c� ai de ce s�-�i faci griji.
459
00:25:26,398 --> 00:25:28,317
Nu au avut de ales,
dovezile au fost �n favoarea lui.
460
00:25:28,347 --> 00:25:30,716
Da, dar au fost corecte?
461
00:25:30,746 --> 00:25:32,609
Locotenente.
462
00:25:32,639 --> 00:25:33,742
Vreau doar s�-�i mul�umesc.
463
00:25:33,772 --> 00:25:35,583
�tiu c� ai muncit din greu
pentru a m� exonera.
464
00:25:35,613 --> 00:25:36,898
Dr�gu� din partea ta s� spui asta.
465
00:25:36,928 --> 00:25:38,134
Unde te duci acum?
466
00:25:38,164 --> 00:25:39,785
�n cel mai apropiat bar.
467
00:25:39,815 --> 00:25:40,989
Pot s�-�i fac o sugestie?
468
00:25:41,019 --> 00:25:41,822
Da.
469
00:25:41,852 --> 00:25:43,262
Du-te s-o vezi pe dna Stornik.
470
00:25:43,292 --> 00:25:46,959
�n caz c� ai uitat, ea este �nc� �n doliu.
471
00:26:08,611 --> 00:26:10,212
Kojak.
472
00:26:10,242 --> 00:26:14,166
Da, Buchinsky, am un mesaj pentru tine
de la Schwartz "Delicates�".
473
00:26:14,196 --> 00:26:17,500
Spune c� n-a v�zut niciodat� un om
s� m�n�nce at�t de mult.
474
00:26:17,510 --> 00:26:19,599
Vrea s� te transfere aici �n centru.
475
00:26:21,487 --> 00:26:22,320
Da?
476
00:26:23,361 --> 00:26:24,944
Care e adresa?
477
00:26:27,441 --> 00:26:28,943
Bine.
478
00:26:28,973 --> 00:26:29,806
Crocker.
479
00:26:30,808 --> 00:26:31,641
Crocker!
480
00:26:35,451 --> 00:26:36,747
Locotenente, ai un minut?
481
00:26:36,777 --> 00:26:38,056
I-am spus lui Daly c� va fi bine.
482
00:26:38,086 --> 00:26:39,268
Dureaz� doar o secund�.
483
00:26:39,298 --> 00:26:40,810
Bine, d�-i drumul, spune.
484
00:26:40,840 --> 00:26:42,368
Domnule, e vorba de noua mea �ns�rcinare.
485
00:26:42,398 --> 00:26:45,457
M-au trimis la sediu la Burrow,
am o slujb� de birou, cu sarcini limitate.
486
00:26:45,487 --> 00:26:46,685
Ordinele c�pitanului Nolan.
487
00:26:46,715 --> 00:26:49,339
P�n� la recomandarea sa final�,
tu �i arma ta sta�i pe raft.
488
00:26:49,369 --> 00:26:51,040
Dar nu e corect.
Marele Juriu m-a exonerat.
489
00:26:51,046 --> 00:26:52,551
De ce nu pot s� m� �ntorc �n echipa dvs?
490
00:26:52,581 --> 00:26:54,287
�tiu c� e greu,
dar trebuie s� tr�ie�ti cu asta.
491
00:26:54,317 --> 00:26:56,278
Ce altceva mai vrea c�pitanul Nolan?
492
00:26:56,308 --> 00:26:58,113
C�pitanul Nolan e detectiv.
493
00:26:58,143 --> 00:27:01,573
�i place s� lege nodurile,
s� �nchid� g�urile buclei.
494
00:27:01,603 --> 00:27:05,315
Vrea martori, pe care, �nt�mpl�tor,
i-am putea aduce.
495
00:27:05,345 --> 00:27:06,819
A sunat Buchinsky,
l-a g�sit pe traficantul de arme.
496
00:27:06,849 --> 00:27:08,948
De la el vom afla cui a v�ndut arma
497
00:27:08,978 --> 00:27:11,610
�i apoi vom afla cine a folosit-o asupra ta.
498
00:27:11,640 --> 00:27:12,473
S� mergem.
499
00:27:14,652 --> 00:27:17,313
Hai omule, fii calm,
e�ti �n regul� acum.
500
00:27:17,343 --> 00:27:18,760
Uit�, relaxeaz�-te.
501
00:27:43,957 --> 00:27:45,379
Eu n-a� accepta a�a ceva �n�untru.
502
00:27:45,409 --> 00:27:46,900
Crezi c� vreau s�-mi pierd licen�a?
503
00:27:46,930 --> 00:27:52,235
Dn� Desmond, a sugerat cineva
c� e�ti o doamn� dubioas�?
504
00:27:52,265 --> 00:27:53,248
De unde e?
505
00:27:53,278 --> 00:27:54,881
Din centru.
506
00:27:54,911 --> 00:27:56,243
E barosan.
507
00:27:56,273 --> 00:27:59,132
Vezi tu, exist� un tip care a spus o poveste.
508
00:27:59,162 --> 00:28:02,693
A spus c� s-a �ntors acas�
la vechea planta�ie
509
00:28:02,723 --> 00:28:05,209
�i s-a �ntors cu bra�ele pline
de astfel de arme.
510
00:28:05,239 --> 00:28:07,910
Tipul �sta e expert �n marketing,
�n arme �i alte asemenea lucruri.
511
00:28:07,918 --> 00:28:11,311
�i i-a spus detectivului Buchinsky
c� una dintre aceste arme
512
00:28:11,341 --> 00:28:13,573
a fost adus� chiar aici,
�n micul �i fermec�torul t�u butic.
513
00:28:13,603 --> 00:28:15,836
Eu nu v�nd arme.
514
00:28:15,866 --> 00:28:19,363
Bine�n�eles c� nu,
iar acest individ tic�los �tia asta.
515
00:28:19,393 --> 00:28:22,299
A�a c� se hot�r�te s� te p�c�leasc�.
516
00:28:22,329 --> 00:28:25,877
A luat una dintre aceste arme
�i a pus-o �n buzunarul
517
00:28:25,907 --> 00:28:28,740
unei haine foarte scump� din p�r de c�mil�
518
00:28:29,713 --> 00:28:32,024
�i a pus haina pe tejghea.
519
00:28:32,054 --> 00:28:33,286
Vezi ingeniozitatea?
520
00:28:33,316 --> 00:28:36,311
A profitat de natura ta �ncrez�toare.
521
00:28:36,341 --> 00:28:38,040
Hain� din p�r de c�mil�.
522
00:28:38,070 --> 00:28:39,265
Exact.
523
00:28:39,295 --> 00:28:43,412
Am dori s� afl�m
numele individului c�ruia i-ai v�ndut haina.
524
00:28:43,442 --> 00:28:44,480
�i acum, dac� ai putea s� ne spui acest nume.
525
00:28:44,510 --> 00:28:45,313
Unde se duc?
526
00:28:45,343 --> 00:28:48,752
Dup� cum se spune,
sunt �n c�utare de marf� "fierbinte".
527
00:28:48,782 --> 00:28:50,789
Dar, desigur, expresia asta ��i e str�in�.
528
00:28:50,819 --> 00:28:52,819
Am dreptate, dn� Desmond?
529
00:28:53,748 --> 00:28:54,876
Hai s� o lu�m la sediu.
530
00:28:54,906 --> 00:28:56,739
Detectiv Buchinsky.
531
00:28:57,592 --> 00:28:58,694
Te rog s� ne ier�i.
532
00:28:58,724 --> 00:29:00,603
�i �tii c�t de nemilos e.
533
00:29:00,633 --> 00:29:03,494
Care sunt ve�tile proaste, detectiv Crocker?
534
00:29:03,524 --> 00:29:07,734
Cred c� am judecat-o gre�it pe dna Desmond.
535
00:29:07,764 --> 00:29:08,681
Cum a�a?
536
00:29:09,631 --> 00:29:11,446
Cred c� e o t�inuitoare.
537
00:29:11,476 --> 00:29:12,317
Pe naiba sunt!
538
00:29:12,347 --> 00:29:13,652
�ntreab�-l pe Buchinsky.
539
00:29:13,682 --> 00:29:15,558
Flossy, am periat locul �sta.
540
00:29:15,588 --> 00:29:18,091
E�ti implicat� p�n� peste cap.
541
00:29:18,121 --> 00:29:18,924
Ia sta�i pu�in!
542
00:29:18,954 --> 00:29:20,552
De ce ne cert�m?
543
00:29:20,582 --> 00:29:23,506
Adic� putem l�muri toate astea
dac� ne dai numele
544
00:29:23,536 --> 00:29:26,967
individului c�ruia i-ai v�ndut haina.
545
00:29:26,997 --> 00:29:28,511
Nu am luat niciodat� vreo hain�.
546
00:29:28,541 --> 00:29:31,190
O, sigur c� da, prostu�o.
547
00:29:31,220 --> 00:29:33,553
Cea despre care nu ai �tiut
548
00:29:34,579 --> 00:29:37,246
c� are arma �n buzunar, nu?
549
00:29:39,917 --> 00:29:41,359
Corect?
550
00:29:41,389 --> 00:29:45,300
O, haina aia!
551
00:29:45,780 --> 00:29:49,857
Cea despre care nu am �tiut
c� avea o arm� �n buzunar.
552
00:29:49,887 --> 00:29:51,304
Da, �mi amintesc.
553
00:29:56,553 --> 00:29:58,284
A profitat de mine.
554
00:29:58,314 --> 00:29:59,897
Bine�n�eles c� a profitat.
555
00:30:01,387 --> 00:30:02,970
Sigur, uite-l.
556
00:30:03,870 --> 00:30:04,870
Frank Lucas.
557
00:30:06,487 --> 00:30:07,404
Nicio adres�.
558
00:30:12,857 --> 00:30:14,384
Locotenent Kojak.
559
00:30:14,414 --> 00:30:16,081
�nlocuire, ce �nlocuire?
560
00:30:17,256 --> 00:30:20,278
Acum stai acolo p�n� c�nd apare cineva.
561
00:30:20,308 --> 00:30:23,887
Uite, Stavros, �ncerc s� rezolv o crim�.
562
00:30:23,917 --> 00:30:27,405
Bine, o s�-l pun pe Rizzo s�-�i ude plantele.
563
00:30:27,435 --> 00:30:29,200
Acum stai acolo.
564
00:30:29,230 --> 00:30:30,063
Crocker.
565
00:30:30,979 --> 00:30:32,748
Mul�umesc foarte mult.
566
00:30:32,778 --> 00:30:35,019
Crocker intr� aici!
567
00:30:35,049 --> 00:30:36,283
Ce faci, Bobby?
568
00:30:36,313 --> 00:30:37,116
Poftim?
569
00:30:37,146 --> 00:30:37,949
Ce faci?
570
00:30:37,979 --> 00:30:39,017
Ve�ti proaste �n ancheta cu armele.
571
00:30:39,047 --> 00:30:40,297
Tipul e mort.
572
00:30:41,305 --> 00:30:43,800
Tocmai am vorbit cu so�ia lui Frank Lucas,
e v�duv�.
573
00:30:43,810 --> 00:30:45,531
Dl. Lucas nu mai e printre noi.
574
00:30:45,561 --> 00:30:48,777
A intrat �ntr-un parapet
pe o autostrad� din Bronx.
575
00:30:48,807 --> 00:30:52,060
Hei locotenente, p�n� acum nu am mai
putut s� m� bucur de at�ta lini�te.
576
00:30:52,090 --> 00:30:54,448
Acel Mare Juriu
i-a alungat pe to�i reporterii.
577
00:30:54,478 --> 00:30:55,877
Nici �tabii de la sediu
nu se mai �nv�rt pe aici.
578
00:30:55,907 --> 00:30:57,443
E frumos aici.
579
00:30:57,473 --> 00:31:01,626
M� bucur c� �i s-au �mbun�t��it
condi�iile de munc�.
580
00:31:01,656 --> 00:31:04,560
�i acum c� e�ti perfect odihnit,
vreau s� te duci la arhiv�.
581
00:31:04,590 --> 00:31:06,007
Bine, ce s� caut?
582
00:31:06,037 --> 00:31:10,338
Vezi dac� acest domn Lucas
era activ ca ho�. Mic, dar foarte activ.
583
00:31:10,368 --> 00:31:13,065
Lista poli�i�tilor care l-au arestat
nu este complet�.
584
00:31:13,095 --> 00:31:17,654
Vreau numele tuturor, �n toate arest�rile.
585
00:31:17,684 --> 00:31:20,496
�i vor fi un num�r destul de mare.
586
00:31:20,526 --> 00:31:24,736
Locotenente, nu cred c� �n�eleg.
587
00:31:24,766 --> 00:31:26,756
Nu avea un pistol asupra sa c�nd a murit.
588
00:31:26,786 --> 00:31:30,232
Deci, �n cine putem avea �ncredere
s� ne spun� cine erau prietenii lui?
589
00:31:30,262 --> 00:31:33,863
Poate �n poli�i�tii care l-au arestat, nu?
590
00:31:33,893 --> 00:31:34,726
Da.
591
00:31:52,374 --> 00:31:55,207
Al, �mi dai telefonul, te rog?
592
00:32:06,289 --> 00:32:07,122
La naiba!
593
00:32:08,180 --> 00:32:11,123
Da, locotenente, sunt Crocker,
cred c� am g�sit ceea ce vrei.
594
00:32:11,153 --> 00:32:14,440
O arestare pentru droguri �n octombrie,
al doilea om la apelul radio a fost Daly.
595
00:32:14,470 --> 00:32:15,493
Mm hmm!
596
00:32:15,523 --> 00:32:16,496
D�-mi mai mult.
597
00:32:16,526 --> 00:32:18,276
Solu�ionarea cazului.
598
00:32:19,227 --> 00:32:20,641
Ei bine, ob�ine-o �i f�-o acum.
599
00:32:20,671 --> 00:32:21,504
Bine.
600
00:32:23,500 --> 00:32:24,333
Mul�umesc, Al.
601
00:32:43,080 --> 00:32:45,348
Sam, hai s� ne plimb�m pu�in.
602
00:32:45,378 --> 00:32:46,545
Desigur.
603
00:32:46,550 --> 00:32:48,521
- Ce mai faci?
- Bine.
604
00:32:49,896 --> 00:32:52,229
Da, �i-e dor de amicul t�u?
605
00:32:53,321 --> 00:32:55,348
Mi-ar pl�cea s�-l v�d �napoi pe strad�.
606
00:32:55,378 --> 00:32:56,888
�n�eleg.
607
00:32:56,918 --> 00:32:59,840
Te g�nde�ti c� are parte
de un tratament nedrept, nu?
608
00:32:59,870 --> 00:33:01,370
E un poli�ist bun.
609
00:33:02,508 --> 00:33:04,384
Wake Island.
610
00:33:04,414 --> 00:33:08,197
Brian Donlevy,
da, e unul dintre prefera�ii mei.
611
00:33:08,227 --> 00:33:10,394
Ai v�zut filmul �sta?
612
00:33:11,609 --> 00:33:12,692
Spune-mi.
613
00:33:14,430 --> 00:33:19,750
Dac� voi doi ve�i lucra din nou �mpreun�,
vei mai avea vreodat� �ncredere �n el?
614
00:33:19,759 --> 00:33:21,019
Vei mai putea vreodat� s�-i �ntorci spatele?
615
00:33:21,049 --> 00:33:21,852
Uite, a fost un accident.
616
00:33:21,882 --> 00:33:23,882
Nu a vrut s� trag�.
617
00:33:27,492 --> 00:33:29,312
Nu a vrut, nu-i a�a?
618
00:33:29,342 --> 00:33:33,425
Adic�, nu a vrut s�-l �mpu�te pe b�iat.
619
00:33:35,280 --> 00:33:37,142
Hei, Sam, de ce e�ti �ncordat?
620
00:33:37,172 --> 00:33:39,649
Adic�, prima dat� c�nd ai spus povestea,
ai interpretat-o corect.
621
00:33:39,679 --> 00:33:41,482
Dintr-o dat�, acum e�ti un martor nervos.
622
00:33:41,512 --> 00:33:42,739
Nu a vrut s� trag�.
623
00:33:42,769 --> 00:33:45,360
Daly a declarat c� tipul �la a tras,
iar el a tras �n legitim� ap�rare.
624
00:33:45,390 --> 00:33:46,193
Acum, care dintre ele este?
625
00:33:46,223 --> 00:33:47,408
A vrut sau n-a vrut s� trag�?
626
00:33:47,438 --> 00:33:49,701
Nu eram pe acoperi�, nu am v�zut,
doar am auzit �mpu�c�turile.
627
00:33:49,731 --> 00:33:50,564
�i ce ai auzit?
628
00:33:50,594 --> 00:33:52,600
Urcam pe scara de incendiu
�i am auzit o �mpu�c�tur�.
629
00:33:52,630 --> 00:33:53,433
O �mpu�c�tur�?
630
00:33:53,463 --> 00:33:55,170
Da, prima, cea tras� de Daly.
631
00:33:55,200 --> 00:33:58,317
Iar, cel a tras asupra lui Daly,
la c�t timp dup� aceea a tras?
632
00:33:59,292 --> 00:34:00,581
Nu �tiu, e greu de spus.
633
00:34:00,611 --> 00:34:01,441
Sam.
634
00:34:01,471 --> 00:34:03,425
Cinci secunde, zece secunde.
635
00:34:03,455 --> 00:34:04,268
Nu, nu mai mult de cinci.
636
00:34:04,298 --> 00:34:05,552
Cinci secunde?
637
00:34:05,582 --> 00:34:10,336
Hei, asta e o mare problem�,
�tii asta, nu-i a�a?
638
00:34:10,366 --> 00:34:13,930
Daly a declarat c� tipul a tras,
iar el a ripostat �n legitim� ap�rare.
639
00:34:13,960 --> 00:34:16,209
Ce s� fi a�teptat?
640
00:34:16,239 --> 00:34:18,391
�i cum se face c� nu l-a v�zut
pe pu�tiul care st�tea acolo?
641
00:34:18,421 --> 00:34:19,224
Poate c� m� �n�el.
642
00:34:19,254 --> 00:34:20,227
Poate c� au fost mai pu�in de cinci secunde.
643
00:34:20,257 --> 00:34:22,706
Sau poate c� au fost mai multe.
Sam...
644
00:34:22,736 --> 00:34:24,153
ceva pute.
645
00:34:48,040 --> 00:34:50,542
Fii fat� bun�.
646
00:34:50,572 --> 00:34:51,739
Frumos �i u�or.
647
00:34:52,754 --> 00:34:54,337
Nu vei fi r�nit�.
648
00:35:20,309 --> 00:35:21,739
Arunc�-l!
649
00:35:21,769 --> 00:35:22,602
Arunc�-l!
650
00:36:25,510 --> 00:36:27,843
�tie cineva ceva de Crocker?
651
00:36:35,566 --> 00:36:37,649
Te deranjez?
652
00:36:39,469 --> 00:36:40,541
Ei bine, pot s� primesc un r�spuns?
653
00:36:40,571 --> 00:36:41,374
La ce, locotenente?
654
00:36:41,404 --> 00:36:42,221
Crocker!
655
00:36:42,251 --> 00:36:43,350
Nu s-a �ntors �nc�.
656
00:36:43,380 --> 00:36:44,940
Bine, de ce nu-l suni pe marele A?
657
00:36:44,970 --> 00:36:46,502
Sau s� suni la centru �i s�-l g�se�ti?
658
00:36:46,532 --> 00:36:48,624
Theo, vii pu�in?
659
00:36:48,654 --> 00:36:49,487
Da.
660
00:36:57,809 --> 00:37:01,443
Am primit un telefon de la Nicola
�i de la alte c�teva persoane.
661
00:37:01,473 --> 00:37:04,254
Se spune c� �l urm�re�ti pe Daly.
662
00:37:04,284 --> 00:37:05,425
Am auzit tobele.
663
00:37:05,455 --> 00:37:08,158
Da, dar �ntrebarea este, de ce Theo?
664
00:37:08,188 --> 00:37:09,955
Marele Juriu l-a exonerat.
665
00:37:09,985 --> 00:37:14,780
Dac� ziarele afl� c� �ii dosarul deschis,
poli�ia se umple din nou de s�nge.
666
00:37:14,810 --> 00:37:16,395
Trebuie luat �n considerare asta.
667
00:37:16,425 --> 00:37:18,711
Cumva ne ocup�m de rela�ii publice, Frank?
668
00:37:18,741 --> 00:37:22,173
Sau le spunem fraierilor pas,
hei, uite c� rezolv�m crime.
669
00:37:22,203 --> 00:37:23,954
Nimeni nu-�i spune s� te ui�i �n alt� parte.
670
00:37:23,984 --> 00:37:24,867
Z�u?
671
00:37:24,897 --> 00:37:26,561
Ei bine, atunci ce �mi spun ei mie?
672
00:37:26,591 --> 00:37:28,388
Mai �nt�i au vrut s�-l arunce pe Daly
la lupi.
673
00:37:28,418 --> 00:37:30,080
�i apoi spun: "Uita�i, oameni buni,
674
00:37:30,110 --> 00:37:32,371
noi ne control�m pe noi �n�ine
la fel de bine ca �i voi".
675
00:37:32,401 --> 00:37:35,399
Iar acum pare c� linia
s� fi fost schimbat� complet.
676
00:37:35,429 --> 00:37:38,355
Din punct de vedere legal, pu�tiul e curat,
a�a c� nu face valuri.
677
00:37:38,385 --> 00:37:39,358
Dar tu ai ceva?
678
00:37:39,388 --> 00:37:41,356
Asta e ceea ce vor s� �tie cei din centru.
679
00:37:41,386 --> 00:37:44,995
Frank, dac� aveam eu, aveau �i ei.
680
00:37:45,025 --> 00:37:47,393
Uite, avem un caz deschis aici.
681
00:37:47,423 --> 00:37:52,142
Cineva a �njunghiat un tip cu un cu�it,
acum dac� �l g�sim, totul se leag�.
682
00:37:52,172 --> 00:37:54,544
Afl�m dac� Daly ne-a �n�elat.
683
00:37:54,574 --> 00:37:56,037
De ce s� fi �mpu�cat un copil?
684
00:37:56,067 --> 00:37:57,772
Poate c� Daly era speriat.
685
00:37:57,802 --> 00:38:00,778
Poate c� �i-ar fi �mpu�cat propria mam�,
dac� ar fi fost pe acoperi�.
686
00:38:00,808 --> 00:38:02,320
Nu-l urm�resc pe el.
687
00:38:03,292 --> 00:38:04,144
Da.
688
00:38:04,174 --> 00:38:05,867
C�pitane, locotenente, am o copie
689
00:38:05,897 --> 00:38:08,784
a raportului de arestare a lui Frank Lucas,
�ntocmit de Daly.
690
00:38:08,814 --> 00:38:11,092
Procurorul refuz� urm�rirea penal�
pentru c� m�rturia lui Daly
691
00:38:11,122 --> 00:38:13,332
difer� de cea a celui
din patrula de la fa�a locului.
692
00:38:13,362 --> 00:38:14,959
Pot s�-l �ntreb despre asta?
693
00:38:14,989 --> 00:38:16,794
Crezi c� e o �ntrebare rezonabil�, Crocker?
694
00:38:16,824 --> 00:38:18,565
Da, e rezonabil�.
695
00:38:18,595 --> 00:38:20,359
E rezonabil ca eu s� �tiu ce se �nt�mpl�?
696
00:38:20,389 --> 00:38:23,423
Da, de ce nu te ocupi tu de c�pitan,
eu am de dat ni�te telefoane.
697
00:38:38,876 --> 00:38:40,329
Locotenentul a avut dreptate.
698
00:38:40,359 --> 00:38:42,609
Exist� o fat� adev�rat� p�n� la urm�.
699
00:38:50,063 --> 00:38:51,059
Asta e tot ce �tiu.
700
00:38:51,089 --> 00:38:55,032
Marty a ie�it �i nu s-a mai �ntors,
a�a c� m-am dus s�-mi iau haina.
701
00:38:55,062 --> 00:38:56,754
Unde s-a dus dup� bani?
702
00:38:56,784 --> 00:38:58,451
Nu mi-a spus.
703
00:39:00,413 --> 00:39:01,719
Marty Vaughn.
704
00:39:01,749 --> 00:39:02,707
Da!
705
00:39:02,737 --> 00:39:03,820
Marty Vaughn.
706
00:39:04,922 --> 00:39:08,192
M� surprinzi, Carol.
707
00:39:08,222 --> 00:39:10,192
Adic�, credeam c� ai gusturi mai bune.
708
00:39:10,222 --> 00:39:12,522
Convie�uie�ti cu ho�i de r�nd, nu?
709
00:39:12,552 --> 00:39:14,007
Dar pentru tine a extins afacerea, nu?
710
00:39:14,037 --> 00:39:16,535
L-a ucis pe Conway pentru tine.
711
00:39:16,565 --> 00:39:19,304
�i cu toate astea,
acum a ie�it �i nu s-a mai mai �ntors.
712
00:39:19,334 --> 00:39:20,756
Ai idee de ce?
713
00:39:20,786 --> 00:39:22,660
Poate c� a plecat �n Florida f�r� mine.
714
00:39:22,690 --> 00:39:27,060
Ei, haide, chiar �i pentru o maimu�� ca el,
fetele ca tine nu cresc �n copaci.
715
00:39:27,090 --> 00:39:30,294
Ceva trebuie c�-l �mpiedic� s� vin�.
716
00:39:30,324 --> 00:39:31,706
Verific�-l la persoane disp�rute, bine?
717
00:39:31,736 --> 00:39:35,541
Dar dac� a ie�it s� fac� rost de bani,
poate a dat de necazuri �i a fost arestat.
718
00:39:35,571 --> 00:39:36,374
Da, domnule.
719
00:39:36,404 --> 00:39:37,651
Adic�, arestat?
720
00:39:37,681 --> 00:39:39,409
Se mai �nt�mpl�.
721
00:39:39,439 --> 00:39:40,526
Saperstein.
722
00:39:40,556 --> 00:39:42,473
Da, domnule.
723
00:39:44,739 --> 00:39:48,492
Vrei s� o �nso�e�ti pe domni�oara �n centru?
724
00:39:48,522 --> 00:39:51,677
Nu pot s�-mi iau mai �nt�i haina?
725
00:40:01,468 --> 00:40:03,494
Verific�, te rog.
726
00:40:03,524 --> 00:40:04,936
Hai, curcanule.
727
00:40:04,966 --> 00:40:06,205
Hei!
728
00:40:06,235 --> 00:40:07,163
Vaughn.
729
00:40:07,193 --> 00:40:09,610
V A U G H N, ceva despre el?
730
00:40:10,643 --> 00:40:12,476
Da, sec�ia Manhattan Sud.
731
00:40:14,769 --> 00:40:17,048
Nu po�i s� te ui�i,
pentru numele lui Dumnezeu?
732
00:40:17,078 --> 00:40:19,305
Da, sunt detectivul Crocker,
sec�ia Manhattan Sud.
733
00:40:19,335 --> 00:40:20,498
Ei bine, apreciez dac� ai g�si ceva, da.
734
00:40:20,528 --> 00:40:22,298
Martin Vaughn, da.
735
00:40:22,328 --> 00:40:23,162
Mul�umesc foarte mult.
736
00:40:23,192 --> 00:40:25,298
Crocker, sec�ia Manhattan Sud.
737
00:40:25,328 --> 00:40:27,117
Doar c�teva informa�ii.
738
00:40:27,147 --> 00:40:27,980
Alo?
739
00:40:30,066 --> 00:40:32,092
Hei, locotenente,
nicio camer� de spital nu-l are,
740
00:40:32,122 --> 00:40:34,392
sec�iile de poli�ie c�nd aud
de Manhattan Sud, �nchid,
741
00:40:34,422 --> 00:40:36,938
e un blocaj,
ei cred c� �l persecut�m pe Daly.
742
00:40:36,968 --> 00:40:38,002
E inutil, locotenente.
743
00:40:38,032 --> 00:40:39,192
Dac� �l �ine cineva �n custodie,
744
00:40:39,222 --> 00:40:42,405
va trebui s� mergem personal
la fiecare sec�ie de poli�ie din ora�
745
00:40:42,435 --> 00:40:43,919
ca s�-l g�sim.
746
00:40:43,949 --> 00:40:46,087
Poate �i po�i sparge tu, sau �i po�i ocoli.
747
00:40:46,117 --> 00:40:50,257
S� merg de colo, colo �i s� m�
ploconesc cu p�l�ria �n m�n�, nu?
748
00:41:03,588 --> 00:41:06,006
Da, nu-mi pas� dac� vor ridica
�n jurul meu un zid de trei metri,
749
00:41:06,036 --> 00:41:09,084
sau dac� vor �ncepe s� bage ace
�ntr-o p�pu�� cu numele meu pe ea,
750
00:41:09,114 --> 00:41:12,160
nu particip la un concurs de popularitate,
am dep�it deja faza asta.
751
00:41:12,190 --> 00:41:13,741
Ei bine, �i po�i �n�elege Theo.
752
00:41:13,771 --> 00:41:17,200
Unii dintre oameni cred c� Daly
are parte de o execu�ie rapid�.
753
00:41:17,230 --> 00:41:20,070
Poli�ia vrea s� arate bine pe seama lui.
754
00:41:20,100 --> 00:41:21,250
Ei bine, las�-i s� semneze o peti�ie.
755
00:41:21,280 --> 00:41:25,880
Uite, se bag� �n treaba mea
�i nu voi tolera asta.
756
00:41:25,910 --> 00:41:28,754
Se amestec� �ntr-o anchet� deschis�.
757
00:41:28,784 --> 00:41:29,673
Cum ar fi?
758
00:41:29,703 --> 00:41:30,940
Crede-m� pe cuv�nt.
759
00:41:30,970 --> 00:41:32,700
Nu sta deoparte Rocco,
760
00:41:32,705 --> 00:41:36,500
pentru c� dac� ni�te tic�lo�i au
impresia c� conducem o societate fr��easc�
761
00:41:36,505 --> 00:41:39,846
�n loc de un departament de poli�ie,
avem cu to�ii probleme.
762
00:41:44,005 --> 00:41:45,172
Vino aici.
763
00:41:46,460 --> 00:41:49,238
Dac� st� pe undeva, vei afla.
764
00:42:22,012 --> 00:42:23,056
Salut.
765
00:42:23,086 --> 00:42:24,126
Nu te ridica.
766
00:42:24,156 --> 00:42:25,685
Sunt poli�ist.
767
00:42:25,715 --> 00:42:27,615
Carol ��i transmite salut�ri.
768
00:42:27,645 --> 00:42:28,448
Unde e?
769
00:42:28,478 --> 00:42:29,625
Exerseaz�.
770
00:42:29,655 --> 00:42:33,785
Da, o s� ne spun� de ce l-ai ucis pe Conway.
771
00:42:33,815 --> 00:42:36,034
Am ve�ti bune pentru tine,
772
00:42:36,064 --> 00:42:38,850
doctorul spune c� �n cam o lun�,
vei fi apt s� depui m�rturie.
773
00:42:38,880 --> 00:42:39,756
Poate.
774
00:42:39,786 --> 00:42:40,908
E�ti un om mort.
775
00:42:40,938 --> 00:42:44,591
Adic�, cu dosarul t�u �i cu Carol
care va depune m�rturie la bar�,
776
00:42:44,621 --> 00:42:47,527
vei fi �nchis pe via��.
777
00:42:47,557 --> 00:42:51,056
Dac� a�a vrei s�-i spui.
778
00:42:51,086 --> 00:42:56,853
Hei, e�ti un gunoi, �n�elegi, e�ti un golan
779
00:42:56,857 --> 00:42:58,966
�i e�ti responsabil
pentru moartea acelui copil.
780
00:42:58,996 --> 00:43:02,481
Da, te-ai ascuns �n spatele lui,
�i apoi l-ai aruncat �n fa�a glon�ului, nu?
781
00:43:02,511 --> 00:43:03,345
Am f�cut-o, nu?
782
00:43:03,375 --> 00:43:05,160
Ai f�cut-o.
783
00:43:05,190 --> 00:43:08,190
�i tu trebuie s� tr�ie�ti cu asta, nu eu.
784
00:43:11,313 --> 00:43:14,366
Nici eu nu trebuie
s� tr�iesc cu asta, omule.
785
00:43:14,396 --> 00:43:16,327
Da, tocmai mi-ai spus un basm.
786
00:43:16,357 --> 00:43:17,190
Marty, �tiu.
787
00:43:17,220 --> 00:43:20,831
Am gre�it omul, nu tu l-ai ucis pe Conway
�i nu ai fugit pe acoperi�, nu?
788
00:43:20,861 --> 00:43:23,014
O, e�ti un poli�ist sf�nt.
789
00:43:23,044 --> 00:43:25,085
Mi-am dat seama imediat.
790
00:43:25,115 --> 00:43:27,793
Crezi c� to�i cei din tab�ra ta
vor merge �n rai.
791
00:43:27,823 --> 00:43:30,878
Hei, ascult�, sunt un �nger
�n compara�ie cu b�iatul t�u.
792
00:43:30,908 --> 00:43:31,741
Da?
793
00:43:32,821 --> 00:43:34,379
Care dintre ei?
794
00:43:34,409 --> 00:43:35,318
Care dintre ei.
795
00:43:35,348 --> 00:43:37,160
Cel care l-a �mpu�cat pe pu�tiul �la.
796
00:43:37,190 --> 00:43:39,003
M�car eu am �tiut ce fac.
797
00:43:39,033 --> 00:43:43,351
Dar poli�istul t�u, marele erou,
a fost at�t de speriat
798
00:43:43,381 --> 00:43:45,663
�nc�t a �mpu�cat primul lucru care a mi�cat.
799
00:43:45,693 --> 00:43:47,426
Nici m�car nu am fost pe acoperi�.
800
00:43:47,456 --> 00:43:49,281
Nu a fost arma mea cea pe care ai g�sit-o.
801
00:43:49,311 --> 00:43:52,394
Pe cine vei numi acum?
802
00:43:54,217 --> 00:43:55,020
Bine.
803
00:43:55,050 --> 00:43:56,163
E�ti dispus s� depui m�rturie asta?
804
00:43:56,193 --> 00:43:57,689
Nicio �ans�, omule.
805
00:43:57,719 --> 00:44:01,746
Dac� nu l-am ucis pe Conway,
nu eram �n cl�dire, nu?
806
00:44:01,776 --> 00:44:03,609
Nu am v�zut nimic.
807
00:44:05,303 --> 00:44:08,886
Se pare c� ai r�mas pe cap
cu un poli�ist r�u.
808
00:44:31,154 --> 00:44:35,346
�tii, c�nd eram �ncep�tor,
m� �ntrebam a�a ceva.
809
00:44:35,376 --> 00:44:37,244
C�nd mi se va �nt�mpla mie.
810
00:44:37,274 --> 00:44:40,543
Poate �ntr-un subsol, pe o alee �ntunecat�,
pe o strad� izolat�,
811
00:44:40,573 --> 00:44:44,535
noaptea t�rziu, eu cu arma �n m�n�,
tr�g�nd �n umbre.
812
00:44:45,546 --> 00:44:47,176
Numai c� atunci c�nd am tras �n tipul �sta,
813
00:44:47,206 --> 00:44:49,765
s-a dovedit a fi o b�tr�n�,
sau poate un copil.
814
00:44:49,795 --> 00:44:52,305
S� �tii c� orice poli�ist
se �ntreab� asta Daly.
815
00:44:52,335 --> 00:44:55,252
Locotenente, �i-am spus adev�rul.
816
00:44:58,361 --> 00:44:59,527
Chiar?
817
00:44:59,557 --> 00:45:00,360
Nu am vrut s�-l omor.
818
00:45:00,390 --> 00:45:01,223
Nu un copil.
819
00:45:02,842 --> 00:45:04,008
Dar ai tras.
820
00:45:04,038 --> 00:45:05,538
�n autoap�rare.
821
00:45:07,924 --> 00:45:08,757
Bine.
822
00:45:10,233 --> 00:45:13,175
Spune-mi ce s-a �nt�mplat, Daly.
823
00:45:13,205 --> 00:45:17,464
�ncearc� s�-�i aminte�ti,
s� spunem c� e important.
824
00:45:17,494 --> 00:45:19,327
Am fugit pe sc�ri.
825
00:45:21,214 --> 00:45:22,624
Era �ntuneric.
826
00:45:22,654 --> 00:45:24,200
Dar cineva era aici sus.
827
00:45:24,230 --> 00:45:25,609
�tiam asta, o sim�eam.
828
00:45:25,639 --> 00:45:26,607
L-ai v�zut?
829
00:45:26,637 --> 00:45:28,280
Nu, pe nimeni, dar tocmai omor�se pe cineva
830
00:45:28,310 --> 00:45:29,926
�i nu aveam de g�nd
s�-l las s� mi-o fac� �i mie.
831
00:45:35,086 --> 00:45:39,772
L-am auzit, mi�c�ndu-se,
�i am r�mas nemi�cat, a�tept�nd.
832
00:45:44,782 --> 00:45:46,032
Umbre, Daly.
833
00:45:49,682 --> 00:45:53,765
Doar c�, �n acest caz,
s-a dovedit a fi cineva.
834
00:45:57,249 --> 00:45:58,273
Un copila�.
835
00:45:58,303 --> 00:46:01,100
A trebuit s� trag, a trebuit,
am crezut c� e el.
836
00:46:01,115 --> 00:46:04,532
Acum m� crezi, nu-i a�a, locotenente?
837
00:46:09,772 --> 00:46:10,605
Nu.
838
00:46:14,668 --> 00:46:17,162
Pentru c� arma cu care se presupune
c� s-a tras �n tine
839
00:46:17,192 --> 00:46:19,699
a apar�inut unuia Frank Lucas
pe care l-ai prins c�ndva.
840
00:46:19,729 --> 00:46:22,699
Dar nu ai predat arma la corpuri delicte.
841
00:46:22,729 --> 00:46:26,160
L-ai �mpiedicat s� ajung� la proces
pentru c� voia s� te denun�e.
842
00:46:26,190 --> 00:46:28,230
C�nd �l vom g�si, va spune adev�rul,
843
00:46:28,260 --> 00:46:32,427
nu vrea s� fac� parte din asta, nu-i a�a?
844
00:46:38,884 --> 00:46:39,967
Sunt poli�ist!
845
00:46:42,339 --> 00:46:43,587
E tot ce mi-am dorit vreodat�!
846
00:46:43,617 --> 00:46:45,214
La ce m-am g�ndit vreodat�!
847
00:46:45,244 --> 00:46:46,327
Nimic altceva!
848
00:46:47,288 --> 00:46:48,689
Nu am luat niciodat� �pag�!
849
00:46:48,719 --> 00:46:50,020
�i mi s-a oferit, din bel�ug.
850
00:46:50,050 --> 00:46:51,079
Am r�mas curat.
851
00:46:51,109 --> 00:46:52,630
Am continuat s� muncesc
pentru o insign� aurit�.
852
00:46:52,660 --> 00:46:54,167
S� fiu cu tine,
nu-mi venea s� cred ce noroc am avut
853
00:46:54,197 --> 00:46:58,002
�i ��i spun, a fost un accident.
854
00:46:58,032 --> 00:46:59,256
Toate?
855
00:46:59,286 --> 00:47:01,459
�n noaptea aceea am crezut c� o s� mor.
856
00:47:01,489 --> 00:47:03,119
Acum �n�elegi asta, nu?
857
00:47:03,149 --> 00:47:05,149
�tii cum e?
858
00:47:08,295 --> 00:47:10,129
Am tras, am tras �i ce dac�?
859
00:47:10,159 --> 00:47:13,992
Nu am v�zut cine era
p�n� nu a fost prea t�rziu.
860
00:47:14,860 --> 00:47:16,395
Uite, a fost o gre�eal�, bine?
861
00:47:16,425 --> 00:47:17,793
O gre�eal� cumplit�.
862
00:47:17,823 --> 00:47:20,507
Nu mai era nimeni altcineva aici sus,
doar acel copil.
863
00:47:20,537 --> 00:47:22,620
Doar copilul era aici sus.
864
00:47:29,986 --> 00:47:31,758
�i ��i spun,
865
00:47:31,788 --> 00:47:36,294
c�nd am v�zut cine era,
am �tiut c� totul s-a dus.
866
00:47:36,324 --> 00:47:37,127
Totul.
867
00:47:37,157 --> 00:47:38,319
Totul!
868
00:47:38,349 --> 00:47:40,804
Am �tiut c� totul s-a dus, via�a mea,
tot ce mi-am dorit,
869
00:47:40,834 --> 00:47:43,931
tot ce am muncit, totul s-a dus!
870
00:47:43,961 --> 00:47:45,606
A�a c� ai luat pistolul mic,
871
00:47:45,636 --> 00:47:47,689
ai tras �n perete �i ai aruncat
pistolul �n tubul de ventila�ie.
872
00:47:47,719 --> 00:47:50,123
Nu am f�cut r�u nim�nui cu asta.
873
00:47:50,153 --> 00:47:52,420
Nimic nu avea s�-l aduc� �napoi
pe acel copil.
874
00:47:52,450 --> 00:47:55,033
Dar poate c� m� putea salva pe mine.
875
00:47:56,195 --> 00:47:59,488
Poate c�-mi d�dea o �ans�
s� m� revan�ez �ntr-o zi.
876
00:47:59,518 --> 00:48:04,230
Bine, uciderea unui copil, ai judecat gre�it,
877
00:48:04,260 --> 00:48:06,313
dar s� mu�amalizezi, cu asta ai �ncurcat-o.
878
00:48:06,343 --> 00:48:07,146
Haide, locotenente.
879
00:48:07,176 --> 00:48:08,009
Taci!
880
00:48:10,865 --> 00:48:13,582
Ceea ce ai f�cut, a umplut de ru�ine
to�i poli�i�tii din acest ora�.
881
00:48:15,761 --> 00:48:17,357
Nu e�ti bun.
882
00:48:17,387 --> 00:48:19,915
�sta este sf�r�itul pove�tii.
883
00:49:04,809 --> 00:49:07,407
Nu �tiu tu, amice,
dar eu am vrut acel transfer
884
00:49:07,437 --> 00:49:09,761
Chiar dac� Kojak �sta
ne munce�te ca pe animale.
885
00:49:24,161 --> 00:49:25,274
La revedere, locotenente.
886
00:49:25,304 --> 00:49:26,981
Mm hmm, pe m�ine.
887
00:49:27,011 --> 00:49:30,633
Da, sigur.
Nu, nu e �n niciuna dintre astea.
888
00:49:30,663 --> 00:49:32,802
Bine, voi fi �n centru.
889
00:49:50,582 --> 00:49:54,789
Traducerea, adaptarea �i sincronizarea
Virgil G.N. & Costin Berca
70190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.