All language subtitles for Kenji.Mizoguchi.The.Life.Of.A.Film.Director.1975.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,546 --> 00:00:02,381 WE WISH TO THANK 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:02,507 --> 00:00:10,348 THE VARIOUS MAGAZINES, ARCHIVES, AND ORGANIZATIONS 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:10,515 --> 00:00:18,356 THAT HELPED US MAKE THIS FILM, 6 00:00:18,523 --> 00:00:25,029 AND THE MIZOGUCHI SCHOLARS WHOSE WORK WE CONSULTED. 7 00:00:25,196 --> 00:00:30,660 A KINDAI EIGA KYOKAI PRODUCTION 8 00:00:31,536 --> 00:00:36,874 KENJI MIZOGUCHI: THE LIFE OF A FILM DIRECTOR 9 00:00:41,546 --> 00:00:44,090 FEATURING: 10 00:00:44,340 --> 00:00:46,926 KINUYO TANAKA, YOSHIKATA YODA MASASHIGE NARUSAWA 11 00:00:47,093 --> 00:00:49,595 KUMEKO URABE, YOSHIKAZU HAYASHI, MATSUTARO KAWAGUCHI 12 00:00:49,887 --> 00:00:52,390 EIJI NAKANO, HISAO ITOYA TATSUO SAKAI 13 00:00:52,557 --> 00:00:55,142 MASARU ARAKAWA KAKUKO MORI, TAKAKO IRIE 14 00:00:55,393 --> 00:00:57,895 MASAICHI NAGATA, GORO KONTAIBO, SEI ICHIRO UCHIKAWA 15 00:00:58,062 --> 00:01:00,606 GENGO OBORA, KYOKO KAGAWA MICHIYO KOGURE 16 00:01:00,856 --> 00:01:03,401 ISUZU YAMADA, SHIGERU MIKI KIYOHIKO USHIHARA 17 00:01:03,568 --> 00:01:06,153 FUMIKO YAMAJI HIDEO TSUMURA, MACHIKO KYO 18 00:01:06,404 --> 00:01:08,906 DAISUKE ITO, KAZUO MIYAGAWA KENICHI OKAMOTO 19 00:01:09,073 --> 00:01:11,617 TADAOTO KAINOSHO TAZUKO SAKANE, NOBUKO OTOWA 20 00:01:11,909 --> 00:01:14,453 GANJIRO NAKAMURA EITARO SHINDO, EIJIRO YANAGI 21 00:01:14,620 --> 00:01:17,164 EITARO OZAWA YASUZO MASUMURA, AYAKO WAKAO 22 00:01:17,415 --> 00:01:21,335 YOSHIYUKI TAKATSU, MOTOHISA ANDO, MATSUJI OHNO AND OTHERS 23 00:01:21,586 --> 00:01:24,839 Cinematography by YOSHIYUKI MIYAKE 24 00:01:25,089 --> 00:01:28,342 Sound Recording by SHINPEI KIKUCHI 25 00:01:28,593 --> 00:01:32,513 Edited by MITSUO KONDO and KEIKO FUJITA 26 00:01:32,763 --> 00:01:37,602 Produced and Directed by KANETO SHINDO 27 00:01:46,944 --> 00:01:52,116 On August 24, 1956, at I:55 a.m., 28 00:01:52,283 --> 00:01:56,120 Kenji Mizoguchi died 29 00:01:56,245 --> 00:01:59,457 at the age of 58. 30 00:02:06,213 --> 00:02:10,635 KYOTO MUNICIPAL HOSPITAL 31 00:02:17,808 --> 00:02:22,563 I'm sorry, but I can't allow you in. 32 00:02:22,730 --> 00:02:26,233 It disturbs the patients. 33 00:02:26,400 --> 00:02:28,944 I understand your situation, but it's just not possible. 34 00:02:30,154 --> 00:02:32,865 We won't enter the sickrooms, of course. 35 00:02:33,032 --> 00:02:36,118 We'll just stay in the hallway. 36 00:02:36,285 --> 00:02:41,374 Film director Kenji Mizoguchi represented the spirit of Kyoto. 37 00:02:41,540 --> 00:02:46,837 He died in a private ward here on August 24th, 1956. 38 00:02:47,004 --> 00:02:50,257 We're making a film about his life. 39 00:02:50,466 --> 00:02:55,054 We've filmed a lot in Kyoto over the past ten days. 40 00:02:55,221 --> 00:02:59,392 I assume it's no problem to shoot the exteriors, 41 00:02:59,558 --> 00:03:04,480 but I'd hoped we could also film the fourth-floor corridor. 42 00:03:04,647 --> 00:03:09,652 We'll just film it as is, without lighting. 43 00:03:09,819 --> 00:03:12,446 We won't disturb the patients, of course. 44 00:03:12,613 --> 00:03:17,326 No photographers are allowed for any reason. 45 00:03:17,493 --> 00:03:20,204 We don't want patients filmed, even inadvertently, 46 00:03:20,371 --> 00:03:23,582 and besides, the nurses are very busy. 47 00:03:24,709 --> 00:03:27,962 PRIVATE WARD, FOURTH FLOOR 48 00:03:40,057 --> 00:03:43,227 MANGAN TEMPLE, KYOTO 49 00:03:51,485 --> 00:03:54,071 KENJI MIZOGUCHI'S TOMBSTONE 50 00:04:01,829 --> 00:04:04,373 STREET OF SHAME 51 00:04:04,540 --> 00:04:07,418 Your films were very often about women. 52 00:04:07,585 --> 00:04:12,214 INTERVIEW WITH MIZOGUCHI FEBRUARY 11, 1950 53 00:04:14,759 --> 00:04:18,429 Yes, though that wasn't my intent at first. 54 00:04:18,596 --> 00:04:23,058 As you know, about lo years ago, 55 00:04:23,225 --> 00:04:27,480 director Minoru Murata passed away. 56 00:04:27,646 --> 00:04:30,900 He was like an older brother to me. 57 00:04:31,066 --> 00:04:34,779 Almost all his films were about men. 58 00:04:36,614 --> 00:04:38,699 Those were the kinds of films he made. 59 00:04:39,575 --> 00:04:42,912 The studio couldn't have two directors making similar films, 60 00:04:43,245 --> 00:04:46,707 so they told me to make films about women. 61 00:04:46,874 --> 00:04:50,294 It was a commercial decision. 62 00:04:50,795 --> 00:04:54,507 That was the original impetus. You could say I just fell into it. 63 00:04:54,673 --> 00:04:57,468 But over time, my interest in the subject deepened. 64 00:04:58,344 --> 00:05:02,348 I read in a newspaper article that you wrote that, 65 00:05:03,140 --> 00:05:08,604 after making Osaka Elegy and Sisters of the Gion -- 66 00:05:08,771 --> 00:05:11,106 - both masterpieces, in my opinion -- - No, no. 67 00:05:12,316 --> 00:05:19,114 You felt you'd gained a better understanding of human nature. 68 00:05:19,281 --> 00:05:24,578 Well, in youth you lose yourself in what you're doing. 69 00:05:24,745 --> 00:05:30,334 Good films aren't made by conscious deliberation 70 00:05:30,501 --> 00:05:35,673 but rather by an inner passion. 71 00:05:36,048 --> 00:05:40,553 Perhaps I've gained some understanding of people since then, 72 00:05:40,719 --> 00:05:47,810 though even now I wonder how much I really understand. 73 00:05:49,937 --> 00:05:55,109 FORMERLY SHINHANA, YUSHIMA HONGO DISTRICT, TOKYO 74 00:06:03,951 --> 00:06:07,872 MASASHIGE NARUSAWA -- SCREENWRITER 75 00:06:08,163 --> 00:06:11,876 This area used to be called Block 11 of the Shinhana neighborhood. 76 00:06:12,042 --> 00:06:16,922 Mizoguchi was born here on May 16, 1898, 77 00:06:17,089 --> 00:06:20,092 the first son of Zentaro Mizoguchi. 78 00:06:20,259 --> 00:06:24,638 This was his birthplace. 79 00:06:25,264 --> 00:06:29,393 The Yushima Tenjin shrine is nearby, isn’t it? 80 00:06:31,562 --> 00:06:34,899 Anyway, after his father's business failed, 81 00:06:35,065 --> 00:06:39,862 they moved to the working-class district of Asakusa. 82 00:06:40,029 --> 00:06:43,324 He first attended a small private school, 83 00:06:43,490 --> 00:06:47,745 and then Ishihama Primary School, where he met Kawaguchi. 84 00:06:53,792 --> 00:06:56,670 MATSUTARO KAWAGUCHI -- WRITER 85 00:06:56,795 --> 00:07:01,216 ls the school in Asakusa where you met Mizoguchi still there? 86 00:07:01,383 --> 00:07:07,890 I have no idea. I really should check. 87 00:07:10,017 --> 00:07:14,939 The other day I had some business 88 00:07:15,105 --> 00:07:17,775 in Yoshiwara, the former brothel district, 89 00:07:17,942 --> 00:07:25,074 so I decided to take a look around. 90 00:07:25,240 --> 00:07:28,911 There wasn't a single reminder left of the old days. 91 00:07:29,036 --> 00:07:32,289 ISHIHAMA PRIMARY SCHOOL FOUNDED JUNE 1907 92 00:07:33,374 --> 00:07:38,379 MIZOGUCHI ENTERED THE SCHOOL THE YEAR IT WAS FOUNDED 93 00:07:39,964 --> 00:07:45,678 Where a person spends his childhood has a tremendous impact on him. 94 00:07:45,844 --> 00:07:48,347 For that reason I'm sure 95 00:07:48,514 --> 00:07:57,064 we'll never find another director so thoroughly Japanese 96 00:07:57,231 --> 00:08:00,275 as Mizoguchi was. 97 00:08:00,484 --> 00:08:04,279 You may be right. 98 00:08:04,822 --> 00:08:08,617 Of course, we'll always have good directors, 99 00:08:08,742 --> 00:08:11,787 but none able to produce works 100 00:08:11,912 --> 00:08:15,374 so Japanese that only a Japanese person could have made them. 101 00:08:15,499 --> 00:08:18,002 The way he portrayed his characters 102 00:08:18,168 --> 00:08:22,131 was so different from the European approach. 103 00:08:22,256 --> 00:08:25,759 He was thoroughly Japanese. 104 00:08:25,926 --> 00:08:29,013 I think that was precisely 105 00:08:29,179 --> 00:08:34,226 what the Western film world so valued about him. 106 00:08:34,393 --> 00:08:38,439 His films were unique, with no trace of influence from the outside world, 107 00:08:38,605 --> 00:08:44,778 and that's why they were so admired, 108 00:08:45,696 --> 00:08:49,825 because they offered something 109 00:08:49,992 --> 00:08:55,164 that could be found nowhere else. 110 00:08:55,289 --> 00:09:01,086 His older sister looked after him. What was she like? 111 00:09:02,588 --> 00:09:08,719 Their father is said to have been of high-ranking samurai stock, 112 00:09:08,886 --> 00:09:14,516 but he worked as a roofer, 113 00:09:14,641 --> 00:09:17,311 although the details of that aren't clear. 114 00:09:17,478 --> 00:09:23,233 He apparently drank a lot and wasn't very fond of working. 115 00:09:23,400 --> 00:09:26,487 At some point, a viscount by the name of Matsudaira 116 00:09:26,653 --> 00:09:31,283 met Suzuko, Mizoguchi's sister. 117 00:09:31,450 --> 00:09:35,913 She was working then as a geisha in Nihonbashi, right? 118 00:09:36,080 --> 00:09:41,668 Where was Viscount Matsudaira's Tokyo residence located? 119 00:09:41,835 --> 00:09:46,465 He lived much of his life in Shimoshinmei. 120 00:09:46,632 --> 00:09:51,637 Before that, I think he lived in Teppozu. 121 00:09:53,222 --> 00:09:56,809 And his ancestral home was in Shinshu Ueda? 122 00:09:56,975 --> 00:09:57,935 That's correct. 123 00:09:58,102 --> 00:10:01,438 In any event, she became his mistress. 124 00:10:02,356 --> 00:10:06,068 She later left Nihonbashi 125 00:10:06,235 --> 00:10:11,031 and moved to the viscount's second residence in Teppozu. 126 00:10:11,198 --> 00:10:14,034 - She lived there? - Yes, as his mistress. 127 00:10:14,201 --> 00:10:15,911 And she later married him? 128 00:10:16,036 --> 00:10:18,330 Yes, they were eventually legally married, 129 00:10:18,497 --> 00:10:21,959 so she became Suzuko Matsudaira. 130 00:10:22,292 --> 00:10:26,004 Mizoguchi lived there with her. They took care of him. 131 00:10:26,171 --> 00:10:33,137 Many of Mizoguchi's films convey real hatred for father figures. 132 00:10:33,303 --> 00:10:36,682 None depicts the father favorably. 133 00:10:36,849 --> 00:10:41,061 I think the father in Osaka Elegy is modeled after his own. 134 00:10:41,228 --> 00:10:43,147 IMADOBASHI 135 00:10:43,772 --> 00:10:47,234 He spent his childhood around here. 136 00:10:47,860 --> 00:10:52,739 After finishing school, he went to stay with a pharmacist relative in Morioka, 137 00:10:52,906 --> 00:10:55,117 but he soon returned. 138 00:10:55,784 --> 00:10:59,496 At I 7, he worked for a pattern maker, 139 00:10:59,663 --> 00:11:01,748 but he didn't stay long. 140 00:11:01,915 --> 00:11:07,963 He enrolled in Seiki Kuroda's school of Western painting in Tameike. 141 00:11:08,505 --> 00:11:11,884 At 19 he began working for a newspaper in Kobe, 142 00:11:12,050 --> 00:11:16,346 but that too was short-lived, lasting only a year. 143 00:11:17,472 --> 00:11:20,434 He entered the film world quite by chance. 144 00:11:20,684 --> 00:11:26,273 He lived near Asakusa, across the river from Nikkatsu's Mukojima studio. 145 00:11:26,440 --> 00:11:30,068 The studio was on the riverbank, 146 00:11:30,235 --> 00:11:33,822 only loo yards from the Shirahige Bridge, which spanned the river. 147 00:11:33,989 --> 00:11:36,533 He became friends with actor Tadashi Tomishima, 148 00:11:36,950 --> 00:11:40,245 who introduced him to a director named Osamu Wakayama. 149 00:11:40,412 --> 00:11:43,165 This allowed him to join the company very easily. 150 00:11:43,707 --> 00:11:47,419 His ambition was to act, but he was made an assistant director, 151 00:11:47,586 --> 00:11:49,838 which in those days amounted to errand boy. 152 00:11:50,380 --> 00:11:54,426 That was in June of 1920. He was 22. 153 00:11:54,718 --> 00:11:59,056 After a number of false starts, he'd found his path in life. 154 00:11:59,223 --> 00:12:00,807 NIKKATSU'S GLASS SOUNDSTAGE 155 00:12:02,017 --> 00:12:07,731 It later became a glass sound stage, but it was a tent when I started. 156 00:12:08,398 --> 00:12:11,401 There was no glass stage. 157 00:12:11,735 --> 00:12:13,820 NIKKATSU CAMERAMAN GENGO OBORA, 85 YEARS OLD 158 00:12:14,238 --> 00:12:18,325 It was before the age of the glass sound stage. 159 00:12:19,159 --> 00:12:23,163 Even before Mizoguchi's day. - That's okay. Please go ahead. 160 00:12:23,330 --> 00:12:26,583 Well, I think this is documented somewhere... 161 00:12:29,419 --> 00:12:36,635 but the tent flaps would fly open in a strong wind. 162 00:12:36,927 --> 00:12:41,515 Besides that, there were gaps in the joints of the tent 163 00:12:41,723 --> 00:12:44,685 that would open up, 164 00:12:44,851 --> 00:12:49,356 allowing sunlight to shine onto the stage. 165 00:12:49,523 --> 00:12:53,610 We just had to ignore it and keep shooting. 166 00:12:53,777 --> 00:12:56,613 But it wasn't a workable situation... 167 00:12:59,074 --> 00:13:04,621 and the glass sound stage was built in 1913. 168 00:13:04,788 --> 00:13:07,582 So in fact you then made use of the sunlight. 169 00:13:07,749 --> 00:13:10,627 Yes, the sunlight shone through the glass. 170 00:13:10,794 --> 00:13:18,802 These days the roof is covered, and they use artificial lighting. 171 00:13:18,969 --> 00:13:24,099 In the old days we filmed in the sunlight. 172 00:13:26,810 --> 00:13:29,479 If the sky turned cloudy, 173 00:13:29,646 --> 00:13:33,984 the cameraman had to adjust the exposure himself, 174 00:13:34,151 --> 00:13:38,739 since we didn't have assistants back then. 175 00:13:40,157 --> 00:13:44,911 You never knew when the sky might change. 176 00:13:46,413 --> 00:13:50,250 The cameras weren't motorized, 177 00:13:50,417 --> 00:13:54,504 so your left hand focused while your right turned the crank. 178 00:13:54,796 --> 00:13:57,841 Panning was also more difficult. 179 00:13:58,008 --> 00:14:01,595 You had to pan by winding a gear with your left hand, 180 00:14:01,762 --> 00:14:05,390 all the while cranking with your right. 181 00:14:05,557 --> 00:14:10,854 I think cameramen these days, including your man right there, 182 00:14:11,021 --> 00:14:13,315 have really got it good. 183 00:14:13,482 --> 00:14:16,526 We even had to develop the film. - The cameramen? 184 00:14:16,693 --> 00:14:18,904 That was all the cameraman's responsibility, 185 00:14:19,071 --> 00:14:22,324 and it spurred you on to do a good job. 186 00:14:22,532 --> 00:14:26,787 You were always wondering how the footage turned out. 187 00:14:26,953 --> 00:14:31,041 Its not like today, when others do the developing. 188 00:14:31,208 --> 00:14:33,460 You did it yourself. 189 00:14:33,627 --> 00:14:38,423 That allowed me to adjust the developing process 190 00:14:38,590 --> 00:14:41,051 to suit lighting conditions. 191 00:14:42,177 --> 00:14:45,430 How long did it take to shoot a film back then? 192 00:14:45,597 --> 00:14:47,349 Generally about a week. 193 00:14:47,808 --> 00:14:50,602 It must have seemed over before it even really began. 194 00:14:50,727 --> 00:14:56,733 It seems fast by today's standards, but 7-10 days was the norm then. 195 00:14:56,900 --> 00:15:02,906 It took much longer to shoot The Dance of the Skull, though. 196 00:15:03,782 --> 00:15:08,370 KIYOHIKO USHIHARA -- DIRECTOR 197 00:15:08,537 --> 00:15:11,665 I began at Shochiku's Kamata studio the year it was founded, 198 00:15:11,790 --> 00:15:14,543 when the studio was a tent. 199 00:15:14,668 --> 00:15:21,341 But they soon built a glass studio. 200 00:15:23,593 --> 00:15:26,096 First they built... 201 00:15:27,597 --> 00:15:33,311 the east and south walls, which were glass, 202 00:15:33,478 --> 00:15:36,940 and then they finished the rest with wood. 203 00:15:37,107 --> 00:15:40,902 Later they rebuilt it entirely in glass. 204 00:15:41,069 --> 00:15:44,698 All four sides were glass, as well as the roof. 205 00:15:45,282 --> 00:15:47,492 What are your memories of Mizoguchi? 206 00:15:47,659 --> 00:15:50,328 - He was a gentle man. - I see. 207 00:15:50,495 --> 00:15:54,916 He was fond of women and sake, but gentle nonetheless. 208 00:15:55,083 --> 00:15:57,752 He really loved women, didn't he? 209 00:15:57,919 --> 00:16:00,380 Boy, did he ever. 210 00:16:00,547 --> 00:16:04,301 - Did you ever talk with him? - Yes. 211 00:16:04,468 --> 00:16:07,262 -You worked at the same studio? -Yes. 212 00:16:09,639 --> 00:16:14,144 But I don't know anything about his personal life. 213 00:16:14,811 --> 00:16:19,191 He was a good person, friendly and honest with everybody. 214 00:16:19,566 --> 00:16:24,029 He had a deep voice, 215 00:16:24,196 --> 00:16:27,032 but his manner was gentle, like a woman's. 216 00:16:27,199 --> 00:16:28,867 He was a good man. 217 00:16:28,992 --> 00:16:31,036 He was Eizo Tanaka's assistant, right? 218 00:16:31,203 --> 00:16:32,120 That's right. 219 00:16:33,205 --> 00:16:35,415 EIZO TANAKA -- DIRECTOR 220 00:16:35,665 --> 00:16:38,627 Eizo Tanaka was an ambitious young director 221 00:16:38,793 --> 00:16:42,964 at Nikkatsu's Mukojima Studios at the time. 222 00:16:43,340 --> 00:16:49,012 The Kyoya Collar Shop, in the naturalist style, is considered his best film. 223 00:16:49,179 --> 00:16:52,182 Mizoguchi was his assistant on that film. 224 00:16:53,391 --> 00:17:01,149 In 1920 Jun'ichiro Tanizaki and Thomas Kurihara made Amateur Club. 225 00:17:01,316 --> 00:17:05,695 In 1919, Norimasa Kaeriyama made The Glow of Life. 226 00:17:07,656 --> 00:17:13,537 In 1921, Kaoru Osanai produced and starred in Souls on the Road. 227 00:17:14,287 --> 00:17:21,878 These three films were attempts to turn Japanese cinema into a serious art. 228 00:17:22,003 --> 00:17:26,007 They brought film into the limelight as the art form of the new century. 229 00:17:26,174 --> 00:17:31,012 Mizoguchi became a director after two years as an assistant. 230 00:17:31,346 --> 00:17:36,726 At that time, men still played women's roles. 231 00:17:36,893 --> 00:17:40,564 That practice ended as Japanese cinema moved towards greater realism. 232 00:17:40,730 --> 00:17:44,609 Eighteen famous female impersonators, including Teinosuke Kinugasa, 233 00:17:44,776 --> 00:17:47,904 retired en masse. 234 00:17:48,280 --> 00:17:50,031 The studio was shorthanded, 235 00:17:50,156 --> 00:17:55,370 so Mizoguchi was promoted more quickly than usual. 236 00:17:55,495 --> 00:17:59,541 His first film appeared in 1923 and was in the melodramatic shinpa style. 237 00:17:59,708 --> 00:18:02,752 Entitled The Resurrection of Love, it featured biwa lute accompaniment. 238 00:18:03,920 --> 00:18:07,424 Over the course of the next six months, 239 00:18:07,924 --> 00:18:10,760 he made six more films. 240 00:18:10,927 --> 00:18:16,016 Dramas, detective stories, horror films -- he tried his hand at any genre he could. 241 00:18:16,182 --> 00:18:19,394 When we went on location in Uenohara, 242 00:18:19,561 --> 00:18:24,190 we'd bring two scripts. 243 00:18:25,108 --> 00:18:28,820 The same actor would have two sets of costumes. 244 00:18:29,446 --> 00:18:32,616 We'd shoot a scene from film A, 245 00:18:32,782 --> 00:18:36,244 then go nearby and shoot a scene from film B. 246 00:18:36,411 --> 00:18:40,540 Shooting two films this way 247 00:18:40,665 --> 00:18:43,668 was common practice back then. 248 00:18:43,835 --> 00:18:46,671 When Henry Kotani came back from the U.S., 249 00:18:47,172 --> 00:18:53,303 he came to Shochikus Kamata studio in a motorcade. 250 00:18:53,637 --> 00:18:58,808 Director Zanmu Kako and I were shooting in a tent studio at that moment. 251 00:18:58,975 --> 00:19:04,230 Henry's car made a grand entrance through the gate, 252 00:19:04,397 --> 00:19:06,816 which was very close to the tent. 253 00:19:07,150 --> 00:19:09,903 Henry got out of the car with a flourish, 254 00:19:10,070 --> 00:19:13,907 took the light reflector from the assistant director's hand, 255 00:19:14,824 --> 00:19:18,119 climbed up the studio wall, 256 00:19:18,286 --> 00:19:22,957 and aimed the reflector like this, 257 00:19:23,083 --> 00:19:25,835 shining the light on the scene. 258 00:19:26,920 --> 00:19:30,173 Kaoru Osanai led a faction at Shochiku Kamata 259 00:19:30,340 --> 00:19:32,926 that was pointing the way to a new cinema. 260 00:19:33,968 --> 00:19:37,972 DAISUKE ITO -- DIRECTOR 261 00:19:38,098 --> 00:19:42,686 All the members, young and old, acted in the films, 262 00:19:42,852 --> 00:19:46,606 including Tsutsumi, who later became a director. 263 00:19:46,773 --> 00:19:48,900 He was a lodger at my house then. 264 00:19:49,693 --> 00:19:54,781 All of them could act, write scripts, 265 00:19:54,948 --> 00:19:57,283 hold the light reflector, what have you. 266 00:19:57,409 --> 00:19:59,536 That was the system in place. 267 00:19:59,661 --> 00:20:04,958 At the time, I was devoting myself 268 00:20:05,125 --> 00:20:09,546 to writing plays for the theater. 269 00:20:10,088 --> 00:20:14,801 I showed Osanai my one-act plays, looking for advice. 270 00:20:15,593 --> 00:20:20,056 He hadn't started doing films yet. 271 00:20:20,265 --> 00:20:23,935 Screenwriters do the same thing these days. 272 00:20:24,394 --> 00:20:27,564 He very kindly gave me his guidance. 273 00:20:27,772 --> 00:20:31,192 What were scripts like in those early days? 274 00:20:31,359 --> 00:20:33,820 At Nikkatsu, for example, 275 00:20:33,987 --> 00:20:39,200 the director stood beside the camera and read the script out loud, 276 00:20:39,367 --> 00:20:42,912 while the female impersonators 277 00:20:43,329 --> 00:20:45,498 did what they were told. 278 00:20:46,249 --> 00:20:50,253 I think it was probably Kaeriyama 279 00:20:50,420 --> 00:20:53,757 who wrote the first real film script. 280 00:20:53,923 --> 00:20:56,050 I didn't really know how to write scripts... 281 00:20:57,802 --> 00:21:00,930 though Id been watching film adaptations of classic books 282 00:21:01,097 --> 00:21:04,559 and reading Motion Picture Magazine, 283 00:21:05,143 --> 00:21:10,440 in which I found an ad for a guidebook called How to Write A Scenario. 284 00:21:10,857 --> 00:21:13,485 I had a bookstore special-order a copy for me, 285 00:21:13,610 --> 00:21:15,612 but the book was useless. 286 00:21:16,279 --> 00:21:20,617 I learned a lot more just watching Italian movies. 287 00:21:21,826 --> 00:21:26,456 Mizoguchi's fifth film, a naturalistic tragedy called Failure's Song ls Sad, 288 00:21:26,623 --> 00:21:31,294 provided a glimpse of his later style. 289 00:21:33,046 --> 00:21:35,340 THE GREAT KANTO EARTHQUAKE SEPTEMBER 1, 1923 290 00:21:35,507 --> 00:21:38,218 In 1923, the Nikkatsu studios were destroyed by the earthquake, 291 00:21:38,384 --> 00:21:42,847 and the company moved all production to the Taishogun studio in Kyoto. 292 00:21:44,557 --> 00:21:49,979 When I think of how I met Okochi and Osanai, 293 00:21:50,563 --> 00:21:55,235 Aoyama, Kaji Yamamoto, and Tomoda, 294 00:21:55,401 --> 00:21:59,531 I feel it must have been fate. 295 00:21:59,697 --> 00:22:03,159 Was Mizoguchi at Taishogun, too? 296 00:22:04,118 --> 00:22:08,748 Yes. Since the earthquake destroyed the studios at Mukojima, 297 00:22:08,915 --> 00:22:15,505 everyone moved to Taishogun to make both modern and period films. 298 00:22:16,089 --> 00:22:18,007 TAISHOGUN 299 00:22:19,092 --> 00:22:23,012 FORMER SITE OF NIKKATSU'S TAISHOGUN STUDIO 300 00:22:26,891 --> 00:22:28,935 Was it around here? 301 00:22:30,103 --> 00:22:31,479 Yes, the gate was here. 302 00:22:31,646 --> 00:22:33,982 KENICHI OKAMOTO -- LIGHTING TECHNICIAN 303 00:22:34,148 --> 00:22:39,571 That was an empty lot for cars used on location. 304 00:22:41,531 --> 00:22:45,451 The studio was here from 1923 -- 305 00:22:45,618 --> 00:22:48,913 Until about 1928 or 1929. 306 00:22:50,373 --> 00:22:55,086 By 1930, shooting had already moved to the Uzusama studio, also in Kyoto. 307 00:22:58,172 --> 00:23:01,092 The move to Kyoto 308 00:23:01,259 --> 00:23:04,929 had a decisive impact on Mizoguchi's life. 309 00:23:05,889 --> 00:23:08,850 His character had been shaped by the old downtown of Tokyo, 310 00:23:09,017 --> 00:23:14,564 but the vastly different Kansai region infused his blood with a new spirit. 311 00:23:15,315 --> 00:23:17,567 This mixture 312 00:23:17,734 --> 00:23:21,529 laid the foundation for the art of his later years. 313 00:23:27,327 --> 00:23:31,581 Melodramas, spy thrillers, action films, comedies: 314 00:23:31,748 --> 00:23:35,501 There was nothing Mizoguchi wouldn't try at the time, 315 00:23:35,668 --> 00:23:37,879 though none of the films were very impressive. 316 00:23:38,046 --> 00:23:41,507 While making the spy thriller Shining in the Red Sunset, 317 00:23:42,634 --> 00:23:45,178 a major event in his life occurred: 318 00:23:45,345 --> 00:23:47,931 He met Yuriko Ichijo. 319 00:23:49,015 --> 00:23:52,936 We're curious about Mizoguchi's youth. EIJI NAKANO -- ACTOR 320 00:23:53,519 --> 00:23:59,567 Can you tell us first about Shining in the Red Sunset? 321 00:23:59,734 --> 00:24:03,321 I was 19 or 20 at the time. 322 00:24:03,488 --> 00:24:09,285 I just did what Mizoguchi told me. I don't have much memory of it. 323 00:24:09,452 --> 00:24:15,166 We only worked with him for three days. 324 00:24:15,333 --> 00:24:20,546 He had to stop because Yuriko Ichijo literally stabbed him in the back. 325 00:24:20,713 --> 00:24:25,218 Genjiro Saegusa finished directing the picture. 326 00:24:25,468 --> 00:24:31,099 Today we'd call it a crime of passion. Was he fired over it? 327 00:24:31,265 --> 00:24:34,185 First he was taken to the hospital. 328 00:24:34,352 --> 00:24:40,483 Newspapers reported it in the "human interest section,' 329 00:24:40,650 --> 00:24:43,152 not the film section. 330 00:24:43,319 --> 00:24:48,074 The page devoted to local crimes and gossip. 331 00:24:49,784 --> 00:24:53,162 He was in disgrace. He locked himself up at home. 332 00:24:53,538 --> 00:24:55,832 - On the studio's orders? - Yes. 333 00:24:55,999 --> 00:25:01,295 He was put on leave and did nothing for about six months. 334 00:25:02,839 --> 00:25:09,262 So after I worked with him, he did nothing for six months. 335 00:25:10,388 --> 00:25:14,308 So she stabbed him in the back? KUMEKO URABE -- ACTRESS 336 00:25:14,517 --> 00:25:16,227 Yes. 337 00:25:16,853 --> 00:25:20,773 But that was before he married. 338 00:25:21,607 --> 00:25:23,443 Long before. 339 00:25:23,609 --> 00:25:25,486 Were you there? 340 00:25:25,653 --> 00:25:32,118 I lived in the neighborhood, at Yoneko Sakais house. 341 00:25:32,285 --> 00:25:34,746 Perhaps you know her. 342 00:25:34,912 --> 00:25:38,541 Myself, the actor Koichi Katsuragi, 343 00:25:38,708 --> 00:25:42,879 and an older lady named Harue Ichikawa 344 00:25:43,046 --> 00:25:46,549 were all there that evening, having a good time. 345 00:25:46,674 --> 00:25:49,302 Katsuragi was drinking a bit. 346 00:25:49,469 --> 00:25:53,765 We women weren't drinking, just playing cards. 347 00:25:53,931 --> 00:25:59,645 These days people play mah-jongg, but back then we played hanafuda. 348 00:25:59,812 --> 00:26:09,739 Suddenly, the wife of a talent manager named Genzaburo Sasaya 349 00:26:09,906 --> 00:26:13,868 came from next door, all pale, and told us that Kenji had been cut. 350 00:26:14,035 --> 00:26:19,373 She kept screaming "Kenji!' so we couldn't really make out her words. 351 00:26:19,540 --> 00:26:28,341 We knew it had to be serious, so we went running to see. 352 00:26:29,425 --> 00:26:32,970 Unfortunately, my two great mentors, Mizoguchi and Minoru Murata, 353 00:26:33,096 --> 00:26:37,016 both loved brothels. 354 00:26:37,141 --> 00:26:39,393 They adored them. 355 00:26:39,560 --> 00:26:42,814 They were like characters out of a Kafu Nagai novel. 356 00:26:42,939 --> 00:26:45,066 - Murata too? - You bet. 357 00:26:45,233 --> 00:26:46,943 They liked the atmosphere. 358 00:26:47,110 --> 00:26:51,239 Well, Mizoguchi's most successful films 359 00:26:51,405 --> 00:26:54,992 are often about fallen women. 360 00:26:55,159 --> 00:27:00,081 It's hard to explain why, 361 00:27:00,248 --> 00:27:03,835 although there may be good reasons. 362 00:27:04,001 --> 00:27:07,797 The woman who cut him, Yuriko Ichijo, was a prostitute, wasn't she? 363 00:27:07,922 --> 00:27:13,970 Yes, the kind they used to call a yatona in Kyoto, 364 00:27:14,137 --> 00:27:17,890 one who paid house calls. 365 00:27:18,933 --> 00:27:22,812 I used to join him at bath time to chat and learn more about filmmaking. 366 00:27:22,979 --> 00:27:25,148 SEI ICHIRO UCHIKAWA -- ASSISTANT DIRECTOR 367 00:27:25,314 --> 00:27:29,318 I offered to rinse his back, and that's when I saw the wound. 368 00:27:29,485 --> 00:27:32,071 He gave it a hard slap and said in a debauched tone, 369 00:27:32,196 --> 00:27:35,324 "You cant understand women if you don't have one of these.' 370 00:27:35,491 --> 00:27:37,994 I followed suit by saying, 371 00:27:38,161 --> 00:27:43,332 "Gee, sensei, I wish I could get stabbed by a woman too!' 372 00:27:44,959 --> 00:27:50,673 He was stabbed by a yatona from Kiyamachi, right? 373 00:27:51,174 --> 00:27:54,594 It seems he ran away after it happened, 374 00:27:54,760 --> 00:27:58,097 which was a bit unbecoming, but I liked that about him. 375 00:27:58,222 --> 00:28:02,852 He apparently cried in pain instead of toughing it out. 376 00:28:03,019 --> 00:28:05,396 But that's how he was. 377 00:28:05,563 --> 00:28:10,067 He could traffic in weighty matters and in mundane things, 378 00:28:10,234 --> 00:28:12,486 alternating between them. 379 00:28:12,653 --> 00:28:16,365 He wasn't the sensible bystander, judging others. 380 00:28:16,532 --> 00:28:20,953 He contained multitudes within himself, and besides that, 381 00:28:21,120 --> 00:28:26,209 he was able to create a mythology around himself. 382 00:28:27,335 --> 00:28:31,214 A Paper Doll's Whisper of Spring, written by Mizoguchi's mentor Eizo Tanaka, 383 00:28:31,380 --> 00:28:33,591 is a love story about common people. 384 00:28:33,716 --> 00:28:37,511 The film demonstrates Mizoguchi's gradual evolution as a director. 385 00:28:38,596 --> 00:28:40,765 THE PASSION OF A WOMAN TEACHER (1926) 386 00:28:40,932 --> 00:28:45,728 With this film he worked for the first time with Matsutaro Kawaguchi, 387 00:28:46,103 --> 00:28:48,898 who would become a lifetime confidant and collaborator. 388 00:28:50,316 --> 00:28:53,444 You knew Mizoguchi 389 00:28:53,611 --> 00:28:58,282 at the time of the Yuriko Ichijo incident. 390 00:28:58,449 --> 00:29:01,577 After that, he got married. 391 00:29:01,744 --> 00:29:04,872 You knew his wife Chieko? 392 00:29:05,039 --> 00:29:10,294 Yes, she was friends with the woman I was living with at the time. 393 00:29:10,461 --> 00:29:13,506 My girlfriend often brought her over to visit. 394 00:29:13,673 --> 00:29:17,051 That's how I came to meet her. 395 00:29:17,218 --> 00:29:20,096 - What did she do? - She was a dancer. 396 00:29:21,264 --> 00:29:26,978 She worked in a dance hall called "Paulista' in Osaka. 397 00:29:27,144 --> 00:29:33,651 My girlfriend Chiyoko worked there too. 398 00:29:33,818 --> 00:29:35,778 Chiyoko lived with me 399 00:29:35,945 --> 00:29:38,948 and commuted to Osaka to work in the dance hall. 400 00:29:39,115 --> 00:29:41,993 So it was you and Chiyoko, and Mizoguchi and Chieko. 401 00:29:42,159 --> 00:29:44,161 We all got along well. 402 00:29:44,287 --> 00:29:47,540 Mizoguchi and I once shared a house too. 403 00:29:49,292 --> 00:29:54,255 - Where was that? - He was shooting at Taishogun studio. 404 00:29:54,422 --> 00:29:59,468 I'd been with Nikkatsu three or four months. 405 00:29:59,593 --> 00:30:03,097 He was living above a public bathhouse near the studio 406 00:30:03,264 --> 00:30:05,683 called Yamaguchiya. 407 00:30:05,850 --> 00:30:12,690 I had no money and no home. He took me in. 408 00:30:13,941 --> 00:30:20,156 We lived that way for six months. 409 00:30:20,323 --> 00:30:25,995 His room was bare except for a futon and books. 410 00:30:26,162 --> 00:30:29,248 Books everywhere, novels and so on. 411 00:30:29,415 --> 00:30:32,293 He used a box covered with cloth as a table. 412 00:30:32,418 --> 00:30:34,670 We had our meals out. 413 00:30:34,795 --> 00:30:38,674 For six months we shared the same futon. 414 00:30:39,342 --> 00:30:41,635 - You and he? -Yes. 415 00:30:41,844 --> 00:30:44,764 When Chieko and Chiyoko would come to visit, 416 00:30:45,306 --> 00:30:51,354 Chiyoko and I would leave so they could be alone. 417 00:30:51,520 --> 00:30:54,106 That's how we all became very close. 418 00:30:54,273 --> 00:30:56,108 Could Mizoguchi dance? 419 00:30:56,275 --> 00:31:01,238 He learned for her sake. I taught him how. 420 00:31:01,864 --> 00:31:05,743 So you're the one who introduced him to Chieko. 421 00:31:05,910 --> 00:31:08,454 And you took him to the dance hall? 422 00:31:09,080 --> 00:31:12,375 Anyway, they soon began to quarrel. 423 00:31:12,541 --> 00:31:18,047 Chieko had a husband whom she hadn't divorced yet. 424 00:31:19,173 --> 00:31:23,761 We first got to know each other MASAICHI NAGATA -- FORMER PRESIDENT OF DAIEI 425 00:31:23,928 --> 00:31:26,847 at Nikkatsu's Taishogun studio in Kyoto. 426 00:31:26,972 --> 00:31:30,684 I had come in as a trainee. 427 00:31:30,976 --> 00:31:34,397 Matsunosuke Onoe was at the height of his fame then. 428 00:31:34,522 --> 00:31:39,402 He was probably the top actor in Japan. That was around 1924. 429 00:31:39,568 --> 00:31:44,740 In 1925 I started working as a regular employee 430 00:31:44,907 --> 00:31:50,913 in general administration at Nikkatsu. 431 00:31:51,080 --> 00:31:59,505 Mizoguchi had just been made a director. 432 00:31:59,672 --> 00:32:03,759 Our relationship then 433 00:32:03,926 --> 00:32:10,224 was basically collegial and business-like. 434 00:32:10,391 --> 00:32:15,604 One day it came to my attention 435 00:32:15,771 --> 00:32:20,192 that he wanted to marry Chieko. 436 00:32:20,359 --> 00:32:26,240 I learned that she was separated 437 00:32:26,407 --> 00:32:29,618 but not divorced. 438 00:32:29,785 --> 00:32:36,959 We had to find a way to settle this matter. 439 00:32:37,376 --> 00:32:42,882 Her husband, who passed away some time ago, was in Kobe. 440 00:32:43,048 --> 00:32:46,594 He had underworld connections but was otherwise a decent man. 441 00:32:46,719 --> 00:32:50,931 I talked it over with him, and he agreed to an amicable divorce. 442 00:32:51,098 --> 00:32:57,688 Chieko and I were chorus girls at the Naniwa Shojo Kageki music hall, 443 00:32:57,855 --> 00:33:01,984 in the nightlife district of Osaka. 444 00:33:03,068 --> 00:33:05,070 We were good friends. 445 00:33:05,321 --> 00:33:10,367 Why do you think she married Mizoguchi? 446 00:33:10,534 --> 00:33:14,497 I don't know. I really don't. 447 00:33:15,164 --> 00:33:18,918 One day at the public bathhouse in Kyoto, 448 00:33:19,084 --> 00:33:21,545 I heard my name. 449 00:33:21,670 --> 00:33:23,881 It was Chieko calling me. 450 00:33:24,048 --> 00:33:26,842 My nickname for her was "Sagachi,' 451 00:33:27,009 --> 00:33:33,098 and since my name then was Chidori Toyama, she called me "Tochi.' 452 00:33:33,766 --> 00:33:38,103 I heard someone say, "Tochi,' and who do I see? Sagachi. 453 00:33:38,270 --> 00:33:40,689 I asked what she was doing there. 454 00:33:41,106 --> 00:33:45,194 She said she'd married the director Mizoguchi 455 00:33:45,361 --> 00:33:49,865 and invited me to stop by their place. It was quite a surprise. 456 00:33:50,991 --> 00:33:54,995 The Nihon Bridge was a Meiji-period story by Kyoka Izumi. 457 00:33:57,498 --> 00:34:02,545 Social unrest after the 1923 earthquake was followed by economic collapse, 458 00:34:02,711 --> 00:34:04,547 corruption and decadence. 459 00:34:04,713 --> 00:34:07,341 It was a time of "EroGroNonsense".. Eroticism -- Grotesque -- Nonsense. 460 00:34:07,466 --> 00:34:09,885 HOME TOWN (1930) MIZOGUCHI'S FIRST TALKIE 461 00:34:11,011 --> 00:34:13,222 MISTRESS OF A FOREIGNER (1930) 462 00:34:14,348 --> 00:34:19,270 Metropolitan Symphony, a so-called "leftist film" 463 00:34:19,395 --> 00:34:22,398 with a conspicuous ideology, marks his "proletarian period." 464 00:34:22,565 --> 00:34:25,401 The film bears the influence of Fusao Hayashi, 465 00:34:25,568 --> 00:34:29,738 a radical proletarian writer with whom Mizoguchi was then friendly. 466 00:34:29,863 --> 00:34:32,074 MAN OF THE MOMENT (1932) 467 00:34:33,200 --> 00:34:37,871 Movies respond to changing times, and Mizoguchi's films were no exception. 468 00:34:38,038 --> 00:34:42,001 After he made The Dawn of Mongolia, 469 00:34:42,167 --> 00:34:46,171 he started acting a bit strange. 470 00:34:46,338 --> 00:34:49,967 He'd shot so much footage that he couldn't edit that film. 471 00:34:50,593 --> 00:34:53,345 He left Shinko studios 472 00:34:53,512 --> 00:34:57,474 and did nothing for about a year. 473 00:34:57,641 --> 00:34:59,310 He just stayed at home. 474 00:34:59,476 --> 00:35:04,607 He made his comeback with The Water Magician. 475 00:35:05,107 --> 00:35:08,861 But that was the second time I'd seen him have a kind of breakdown. 476 00:35:08,986 --> 00:35:14,533 What do you mean when you say he started acting "strange'? 477 00:35:14,700 --> 00:35:16,952 He felt lost. 478 00:35:18,579 --> 00:35:21,790 Mizoguchi is unusual in that his films tend to be 479 00:35:21,957 --> 00:35:26,295 either masterpieces or complete failures. 480 00:35:26,462 --> 00:35:29,465 I was with him through two of those failures. 481 00:35:30,549 --> 00:35:32,760 THE WATER MAGICIAN (1933) 482 00:35:32,885 --> 00:35:35,721 To the public you were the image of the modern woman, 483 00:35:35,888 --> 00:35:39,058 known for your fashionable style sense. 484 00:35:39,224 --> 00:35:43,103 TAKAKO IRIE -- ACTRESS 485 00:35:43,270 --> 00:35:49,485 We were all wondering how the film would turn out, 486 00:35:49,652 --> 00:35:53,030 with you playing the role of a water magician. 487 00:35:53,197 --> 00:35:55,991 We were all surprised at how wonderful the film was. 488 00:35:56,158 --> 00:36:01,580 Could you tell us about Mizoguchi at that time? 489 00:36:10,631 --> 00:36:15,344 Did you already know him then? 490 00:36:15,511 --> 00:36:19,890 Yes, I'd known him since Metropolitan Symphony. 491 00:36:21,558 --> 00:36:27,022 But this was my first film set in the Meiji period. 492 00:36:27,523 --> 00:36:31,193 He was so passionate about detail, 493 00:36:31,360 --> 00:36:37,032 down to the size of the buttons on the costumes. 494 00:36:39,702 --> 00:36:45,874 He was very demanding, even then. 495 00:36:46,041 --> 00:36:48,544 Yes, he was. 496 00:36:49,294 --> 00:36:52,464 Yet he always took the time 497 00:36:52,631 --> 00:36:55,217 to explain everything carefully, 498 00:36:55,384 --> 00:37:00,389 what he wanted and what he disliked. 499 00:37:00,723 --> 00:37:06,854 Alas, we didn't always meet his expectations. 500 00:37:07,062 --> 00:37:11,483 Yet he was unfailingly enthusiastic, 501 00:37:11,650 --> 00:37:18,574 and he had a lovely sense of humor. 502 00:37:19,950 --> 00:37:21,618 He was 35 at the time. 503 00:37:21,785 --> 00:37:23,829 Yes, he was young. 504 00:37:23,996 --> 00:37:27,916 It was a film from his younger days. 505 00:37:28,083 --> 00:37:30,461 How old were you at the time? 506 00:37:30,627 --> 00:37:34,757 Twenty-two, I think. 507 00:37:40,053 --> 00:37:42,264 Because I was 21 when The Dawn of Mongolia came out. 508 00:37:43,348 --> 00:37:45,934 He'd wanted to make this film for a long time. 509 00:37:46,101 --> 00:37:49,271 GORO KONTAIBO -- THEN HEAD OF PRODUCTION AT SHINKO CINEMA 510 00:37:52,816 --> 00:37:57,696 Irie was a Nikkatsu star. 511 00:37:57,863 --> 00:38:01,950 She was the most popular, 512 00:38:02,117 --> 00:38:05,537 but in terms of studio rankings, she was number two. 513 00:38:07,748 --> 00:38:10,292 You might say she sat in the second seat. 514 00:38:10,417 --> 00:38:16,423 Her brother was the director Yasunaga Higashibojo. 515 00:38:19,718 --> 00:38:23,555 He thought it was unfair. He thought she should be No. 1. 516 00:38:23,722 --> 00:38:28,393 At Nikkatsu she was the modern, upper-crust woman, in fur and all that. 517 00:38:28,560 --> 00:38:34,358 But Shinko wanted her to be more Japanese. 518 00:38:34,525 --> 00:38:38,612 They said Nikkatsu didn't show the real Japan -- they showed Hawaii! 519 00:38:38,779 --> 00:38:41,990 They felt audiences wouldn't go for it. 520 00:38:42,157 --> 00:38:45,619 Shinko had its own audience, and Irie had to please them. 521 00:38:45,786 --> 00:38:50,999 They made it an ironclad rule that she was to play 522 00:38:51,166 --> 00:38:55,462 70% of her roles in Japanese dress and 30% in Western dress. 523 00:38:56,547 --> 00:39:00,467 The biggest problem was that SHIGERU MIKI -- CAMERAMAN 524 00:39:00,634 --> 00:39:03,178 there was no finished script for The Water Magician. 525 00:39:03,303 --> 00:39:06,390 He wrote it piecemeal from one day to the next. 526 00:39:06,557 --> 00:39:09,560 Mizoguchi's method was to shoot takes 527 00:39:09,726 --> 00:39:13,188 several times as long as other directors' takes. 528 00:39:13,564 --> 00:39:19,069 Every single take was exhausting in itself. 529 00:39:19,570 --> 00:39:23,407 With a director who has a more relaxed approach, 530 00:39:23,574 --> 00:39:28,453 you can shoot many takes and not get too tired. 531 00:39:28,620 --> 00:39:31,373 But with him, we'd get tired after a single take. 532 00:39:31,540 --> 00:39:35,043 Id lose count of how many takes we'd done. 533 00:39:38,922 --> 00:39:42,634 He was like an orchestra conductor, 534 00:39:42,801 --> 00:39:45,387 leading us as if with his baton. 535 00:39:45,554 --> 00:39:49,141 He was good to work for as a cameraman, wasn't he? 536 00:39:49,308 --> 00:39:53,061 He never looked through the camera. He just trusted you. 537 00:39:54,271 --> 00:39:57,733 It made you try all the harder to merit that trust. 538 00:40:02,195 --> 00:40:05,490 When did you first start working with Mizoguchi? 539 00:40:05,657 --> 00:40:08,368 TAZUKO SAKANE -- SCRIPT GIRL AND FIRST FEMALE DIRECTOR 540 00:40:08,535 --> 00:40:10,913 We began working together in the autumn of 1929 541 00:40:11,330 --> 00:40:17,294 at the Nikkatsu studios in Kyoto. 542 00:40:17,461 --> 00:40:20,130 Did you work together on The Water Magician? 543 00:40:20,297 --> 00:40:23,926 Yes, that was the first film I ever edited. 544 00:40:24,384 --> 00:40:30,682 There were lots of close-ups. 545 00:40:31,683 --> 00:40:34,478 Takes were still quite short at that time. 546 00:40:36,772 --> 00:40:42,069 Establishing shots were fairly long, though. 547 00:40:42,235 --> 00:40:47,991 We edited by cutting the negatives, after inserting the intertitles. 548 00:40:48,158 --> 00:40:51,995 Cutting negatives sounds outrageous today, 549 00:40:52,120 --> 00:40:55,248 but they were very skilled at it in the old days. 550 00:40:56,416 --> 00:40:58,543 GION FESTIVAL (1933) 551 00:40:58,669 --> 00:41:01,213 We were filming The Jimpu Group. 552 00:41:01,380 --> 00:41:03,882 I was getting paid by the film. 553 00:41:04,007 --> 00:41:06,885 Before that, I'd gotten a monthly salary. 554 00:41:07,010 --> 00:41:09,763 But I was getting about 1,000 yen per film. 555 00:41:09,888 --> 00:41:12,307 That was in my contract. 556 00:41:12,474 --> 00:41:15,978 He said, "Tell you what. You do a single scene in my film, 557 00:41:16,144 --> 00:41:18,313 and for that you'll get 1,000 yen. 558 00:41:18,480 --> 00:41:20,148 You'll take half, 559 00:41:20,315 --> 00:41:24,319 and the other 500 yen I'll take as a 'finder's fee." 560 00:41:24,486 --> 00:41:29,324 I asked, "So I get 500? I hope it won't take long.' 561 00:41:29,491 --> 00:41:32,202 "I don't want you here long either,' he replied. 562 00:41:32,369 --> 00:41:38,917 In other words, a part that would take only a day or two to shoot. 563 00:41:39,167 --> 00:41:44,256 So I basically wrote a scene for myself to act in, 564 00:41:44,423 --> 00:41:47,968 and we shot it in two days. 565 00:41:49,094 --> 00:41:52,264 After making only one film, The Mountain Pass of Love and Hate, 566 00:41:52,389 --> 00:41:54,975 at Nikkatsu's Tamagawa studios, Mizoguchi moved on to Daiichi Films. 567 00:41:55,100 --> 00:41:58,311 He'd fallen into a rut of making films about the Meiji period 568 00:41:58,437 --> 00:42:00,647 from which he found it hard to extricate himself 569 00:42:00,772 --> 00:42:03,525 I founded the Daiichi Film Company. 570 00:42:03,692 --> 00:42:07,070 I told Matsutaro Kawaguchi and Mizoguchi 571 00:42:07,237 --> 00:42:09,072 about my plans. 572 00:42:09,531 --> 00:42:12,868 They hadn't been able to make the films they wanted. 573 00:42:13,035 --> 00:42:15,662 I told them they could only do that 574 00:42:15,829 --> 00:42:18,123 if they worked with like-minded people. 575 00:42:18,290 --> 00:42:22,669 The three of us were very close. We understood one another. 576 00:42:23,879 --> 00:42:27,924 At Daiichi, Mizoguchi made two of his most famous early films, 577 00:42:28,091 --> 00:42:31,720 Sisters of the Gion and Osaka Elegy. 578 00:42:32,637 --> 00:42:36,725 OSAKA ELEGY (1936) 579 00:42:37,809 --> 00:42:41,730 YOSHIKATA YODA -- SCREENWRITER 580 00:42:41,938 --> 00:42:45,067 We first worked together on Osaka Elegy, 581 00:42:45,233 --> 00:42:47,736 although I had known him 582 00:42:47,903 --> 00:42:53,075 ever since he was an assistant director at Nikkatsu. 583 00:42:53,241 --> 00:42:58,914 Once he even asked me to act in his film Man of the Moment, 584 00:42:59,081 --> 00:43:01,249 though he later changed his mind. 585 00:43:01,416 --> 00:43:04,294 We knew each other quite well from these experiences. 586 00:43:04,461 --> 00:43:08,840 Later on, I fell ill and had to quit Nikkatsu. 587 00:43:09,257 --> 00:43:13,345 I was hoping someone would give me a job, 588 00:43:13,720 --> 00:43:16,640 so I went to see him after I had recovered. 589 00:43:17,099 --> 00:43:23,438 He immediately asked me to write a screenplay 590 00:43:23,605 --> 00:43:28,985 based on Saburo Okada's book Mieko. 591 00:43:29,152 --> 00:43:36,785 It was the story of a cabaret girl. 592 00:43:37,119 --> 00:43:44,000 I later learned that an assistant director named Terada, among others, 593 00:43:44,167 --> 00:43:48,296 had strongly suggested that he turn the book into a film. 594 00:43:48,588 --> 00:43:52,634 At the time, Mizoguchi wasn't in such high spirits. 595 00:43:52,801 --> 00:43:56,847 He'd been in a slump for quite a while 596 00:43:57,139 --> 00:44:00,225 and was looking for something to help him break out of it. 597 00:44:00,433 --> 00:44:03,770 He also wanted to give a role to Isuzu Yamada, 598 00:44:03,937 --> 00:44:05,647 who had just given birth. 599 00:44:05,814 --> 00:44:09,818 Her daughter grew up to be the actress Michiko Saga, by the way. 600 00:44:09,985 --> 00:44:15,740 Until then Mizoguchi had been doing a lot of Meiji-period films, 601 00:44:16,116 --> 00:44:20,287 either based on the novels of Kyoka Izumi or in that vein. 602 00:44:20,453 --> 00:44:23,707 I think he felt that nostalgia for the past 603 00:44:23,832 --> 00:44:29,337 had cast a kind of spell over him, 604 00:44:29,504 --> 00:44:33,341 and he knew he had to break away. 605 00:44:33,508 --> 00:44:36,178 He was well aware of this. 606 00:44:36,344 --> 00:44:40,348 He wanted to turn his attention 607 00:44:40,515 --> 00:44:44,477 to a more contemporary story, 608 00:44:44,644 --> 00:44:47,022 one that focused 609 00:44:47,189 --> 00:44:49,274 on some neglected aspect of modern life. 610 00:44:51,026 --> 00:44:54,279 I had already worked with him, 611 00:44:55,363 --> 00:44:59,242 ISUZU YAMADA -- ACTRESS 612 00:44:59,409 --> 00:45:02,120 but Osaka Elegy holds a lot of special memories. 613 00:45:02,245 --> 00:45:04,497 I think it's his greatest film. 614 00:45:04,623 --> 00:45:09,586 It's also the film that first made me decide 615 00:45:09,753 --> 00:45:15,800 to commit myself fully to a career as an actress. 616 00:45:15,967 --> 00:45:21,181 That's why I feel this film changed my life. 617 00:45:21,348 --> 00:45:23,725 I have so many memories of it. 618 00:45:23,892 --> 00:45:29,689 As you know, Mizoguchi was very hard to please. 619 00:45:29,856 --> 00:45:36,655 He never gave us precise directions. 620 00:45:36,947 --> 00:45:41,201 "Think about it,' he'd say, and that was all. 621 00:45:41,534 --> 00:45:44,412 I'll never forget a scene in Osaka Elegy 622 00:45:44,704 --> 00:45:48,333 where I was coming back from the police station. 623 00:45:48,500 --> 00:45:52,295 My siblings are all eating sukiyaki. 624 00:45:52,462 --> 00:45:56,216 The atmosphere is very tense, and my line is, 625 00:45:56,591 --> 00:46:00,345 "Oh, sukiyaki. I'd like some too.' 626 00:46:00,845 --> 00:46:03,473 He wasn't satisfied with my delivery. 627 00:46:03,932 --> 00:46:07,269 We rehearsed it over and over for three days. 628 00:46:08,228 --> 00:46:09,980 He had me so frightened 629 00:46:10,105 --> 00:46:13,984 that I was afraid to even put something on to keep warm. 630 00:46:14,109 --> 00:46:19,406 I was trembling during the bridge scene, as well as the test shots, 631 00:46:19,572 --> 00:46:25,453 and the breaks, too, during which I practiced my lines over and over. 632 00:46:25,578 --> 00:46:28,373 At one point he came up silently behind me 633 00:46:28,498 --> 00:46:31,293 and put his coat over my shoulders. 634 00:46:31,459 --> 00:46:34,796 Imagine someone so strict doing that. 635 00:46:34,963 --> 00:46:37,674 I had tears in my eyes. 636 00:46:38,883 --> 00:46:42,721 I made my first talkie with him. EITARO SHINDO -- ACTOR 637 00:46:42,887 --> 00:46:49,561 His reputation for being difficult was well known even in the theater world, 638 00:46:49,728 --> 00:46:53,606 which is where I was working then, so I asked him bluntly, 639 00:46:53,773 --> 00:46:58,153 "The theater director Kitamura is called 'Roku the Grouch.' 640 00:46:58,320 --> 00:47:02,699 I hear you're known as 'Kenji the Grouch.' 641 00:47:02,866 --> 00:47:05,035 Are you really that bad?' 642 00:47:05,201 --> 00:47:08,204 I was pretty direct about it. 643 00:47:08,371 --> 00:47:11,958 He often discussed acting style. 644 00:47:12,125 --> 00:47:15,837 Regardless of whether you're playing 645 00:47:16,004 --> 00:47:19,424 a gangster, a lecher, or a drunkard, 646 00:47:19,591 --> 00:47:23,511 skill and technique alone aren't enough. 647 00:47:23,803 --> 00:47:31,186 The style comes from the personality. 648 00:47:32,270 --> 00:47:36,524 SISTERS OF THE GION (1936) 649 00:47:38,777 --> 00:47:43,531 At first it was to be a story about two brothers in Osaka 650 00:47:43,698 --> 00:47:49,204 working as manzai, a pair of stand-up comics. 651 00:47:49,371 --> 00:47:52,791 He thought that would be interesting. 652 00:47:52,957 --> 00:47:55,710 My ideas were based on that premise. 653 00:47:55,877 --> 00:47:57,712 But he changed his mind. 654 00:47:57,879 --> 00:48:00,715 The new setting was Gion in Kyoto. 655 00:48:00,882 --> 00:48:03,551 The teahouse district with narrow streets, 656 00:48:03,718 --> 00:48:07,430 where the working classes used to live. 657 00:48:07,597 --> 00:48:10,308 Gion has two sections. 658 00:48:10,725 --> 00:48:16,022 The lower side is where the prostitutes and geisha 659 00:48:16,189 --> 00:48:18,817 lived and worked. 660 00:48:19,025 --> 00:48:22,153 That was to be the setting. 661 00:48:22,320 --> 00:48:28,827 We wanted to show that it was a place of hardship and not just pleasure. 662 00:48:29,119 --> 00:48:33,081 SETTING FOR SISTERS OF THE GION 663 00:48:33,248 --> 00:48:35,333 You yourself lived in alleyways like those, 664 00:48:35,500 --> 00:48:37,544 so you must know the people well. 665 00:48:37,710 --> 00:48:44,175 Every city has those alleyways, you know. 666 00:48:45,176 --> 00:48:50,723 But those in Kyoto are different from those in Tokyo. 667 00:48:52,434 --> 00:48:55,687 FROM THE LAST SCENE OF SISTERS OF THE GION 668 00:48:55,979 --> 00:49:00,400 If we do our jobs well, they call us depraved. 669 00:49:00,984 --> 00:49:06,114 So what are we supposed to do? 670 00:49:10,118 --> 00:49:13,037 Why are we tormented like this? 671 00:49:13,288 --> 00:49:19,002 Why do there even have to be such things as geisha? 672 00:49:19,169 --> 00:49:21,880 Why does the world need such a profession? 673 00:49:22,839 --> 00:49:27,510 It's so terribly wrong! 674 00:49:27,677 --> 00:49:31,347 It should never have existed! 675 00:49:37,729 --> 00:49:41,316 I was in love with a geisha named Omocha. 676 00:49:41,483 --> 00:49:44,486 She and I were extremely close. 677 00:49:45,570 --> 00:49:47,989 LSUZU YAMADA AS OMOCHA 678 00:49:48,156 --> 00:49:51,367 So you spoke to Mizoguchi about her? 679 00:49:51,534 --> 00:49:56,581 I said, "Look at the things going on in the world today! 680 00:49:57,415 --> 00:50:02,754 Why aren't these women's lives being portrayed? 681 00:50:02,921 --> 00:50:08,301 You don't have to go to Tokyo to find modern drama. 682 00:50:08,468 --> 00:50:11,346 Where were writers like Monzaemon Chikamatsu and Saikaku Ihara born? 683 00:50:11,513 --> 00:50:13,139 Right here!' 684 00:50:15,058 --> 00:50:17,852 You went to look at Gion? 685 00:50:18,019 --> 00:50:20,855 Yes, but as you know, 686 00:50:21,022 --> 00:50:26,027 the story takes place in the lower section of Gion, 687 00:50:26,194 --> 00:50:29,405 not exactly the best part of town, you know? 688 00:50:29,572 --> 00:50:34,494 After the film came out, the people of Gion spoke their minds, 689 00:50:34,661 --> 00:50:37,205 saying Gion wasn't really like that. 690 00:50:37,956 --> 00:50:41,543 Every morning a new section of the script came in like a telegraph. 691 00:50:41,709 --> 00:50:44,587 Mizoguchi didn't have it finalized ahead of time. 692 00:50:44,754 --> 00:50:46,172 Minor changes? 693 00:50:46,297 --> 00:50:49,425 Heavens, no. Major changes. 694 00:50:49,592 --> 00:50:53,721 We'd arrive in the morning and learn that our lines for that day 695 00:50:53,888 --> 00:50:56,182 had completely changed. 696 00:50:56,349 --> 00:51:02,438 Mizoguchi and Yoda even made changes as they were shooting. 697 00:51:02,730 --> 00:51:06,568 Even now I’m not sure whether the final scene 698 00:51:06,734 --> 00:51:09,445 had been planned from the outset 699 00:51:09,612 --> 00:51:15,243 or just thought up at the last moment. 700 00:51:15,410 --> 00:51:20,206 And since it was a talkie, the changes meant a lot of work for us. 701 00:51:20,373 --> 00:51:25,545 I'm from the Kansai region, and the lines were in my native dialect, 702 00:51:25,712 --> 00:51:28,756 so I had no problem learning dozens of new lines. 703 00:51:28,923 --> 00:51:32,385 Nonetheless, even I had to cheat a little 704 00:51:32,552 --> 00:51:35,680 by reading my lines from blackboards placed around the set. 705 00:51:35,805 --> 00:51:38,474 Some were even written on a mirror. 706 00:51:38,641 --> 00:51:44,188 My memories of Mizoguchi? He got rowdy when he was drunk! 707 00:51:44,564 --> 00:51:49,277 I didn't drink very much, but for some reason 708 00:51:49,402 --> 00:51:51,487 he'd always ask for me, OWNER -- THE YOSHIDA TEAHOUSE 709 00:51:51,654 --> 00:51:54,949 and he even gave me a part in Sisters of the Gion. 710 00:51:55,116 --> 00:52:00,288 Well, we're making a film about Mizoguchi. 711 00:52:00,455 --> 00:52:03,708 We're trying to meet all the people 712 00:52:03,875 --> 00:52:07,629 who were close to him before the war. 713 00:52:07,795 --> 00:52:12,592 I see. At that time he was always with a Mr. -- 714 00:52:13,676 --> 00:52:15,720 A screenwriter. - Mr. Yoda. 715 00:52:15,887 --> 00:52:19,849 That's right. They were always together. 716 00:52:20,016 --> 00:52:23,019 Mr. Mizoguchi held his cigarettes like this 717 00:52:23,311 --> 00:52:29,150 and chewed on them. 718 00:52:29,776 --> 00:52:32,028 When he got a little drunk -- 719 00:52:32,195 --> 00:52:36,991 Back then we didn't wear wigs like they do today. 720 00:52:37,158 --> 00:52:40,662 We all wore our own hair up in a traditional style. 721 00:52:40,828 --> 00:52:44,540 He loved to tease me when he got drunk, 722 00:52:44,666 --> 00:52:49,045 and he'd mess up my hair, which he didn't do with the others. 723 00:52:49,170 --> 00:52:54,676 He felt at ease with me, and we got along well. 724 00:52:54,801 --> 00:53:00,181 Some people got the wrong idea about our relationship. 725 00:53:01,265 --> 00:53:05,186 THE STRAITS OF LOVE AND HA TE (1937) 726 00:53:05,561 --> 00:53:09,399 Daiichi went under after only two films, Osaka Elegy and Sisters of the Gion. 727 00:53:09,524 --> 00:53:13,069 Shinko Cinema then invited Mizoguchi to make Straits. 728 00:53:14,445 --> 00:53:17,365 As he put it in his inimitable way, 729 00:53:17,532 --> 00:53:23,871 "All melodrama is based on Tolstoy's Resurrection." 730 00:53:24,247 --> 00:53:28,000 He told me to write a script like that. 731 00:53:28,167 --> 00:53:34,215 So we created our own version of Prince Nekhlyudov. 732 00:53:35,299 --> 00:53:39,220 He would give us a script, FUMIKO YAMAJI -- ACTRESS 733 00:53:39,387 --> 00:53:44,642 and we'd stay up all night memorizing our lines, 734 00:53:44,809 --> 00:53:48,521 only to learn the next day they'd been completely changed. 735 00:53:48,688 --> 00:53:53,609 Wed all gather around a blackboard, 736 00:53:53,776 --> 00:53:56,696 learning new lines at the last minute, 737 00:53:56,863 --> 00:54:00,366 with the lines from the day before still stuck in our heads. 738 00:54:00,533 --> 00:54:02,410 That was quite difficult. 739 00:54:03,911 --> 00:54:09,208 There was one scene in a café in which I had to act drunk. 740 00:54:09,375 --> 00:54:14,088 In the old days there used to be lots of little cafés 741 00:54:14,255 --> 00:54:17,759 below the overpass of Shinbashi station in Tokyo. 742 00:54:17,925 --> 00:54:21,053 I went there to study for my role. 743 00:54:21,220 --> 00:54:25,099 I bought drinks for the barmaid and even offered her cash, 744 00:54:25,266 --> 00:54:29,520 just to see her get drunk. 745 00:54:29,979 --> 00:54:34,275 He devoted his entire life to film, 746 00:54:34,442 --> 00:54:38,488 and he expected nothing less from the rest of us. 747 00:54:38,780 --> 00:54:44,118 I'd get to the set early in the morning, thinking I was the first there, 748 00:54:44,285 --> 00:54:46,704 but there he would be, 749 00:54:46,871 --> 00:54:51,709 sitting alone in the dark. 750 00:54:52,835 --> 00:54:56,547 TOSHIMA DISTRICT, TOKYO 751 00:54:56,714 --> 00:55:01,010 He rented this house and immersed himself in his work for Shinko. 752 00:55:05,515 --> 00:55:08,810 There he made Ah! My Hometown and The Song of the Camp. 753 00:55:08,935 --> 00:55:11,395 He then joined Shochiku's studio in Shimokamo. 754 00:55:12,522 --> 00:55:14,690 THE STORY OF THE LAST CHRYSANTHEMUM (1939) 755 00:55:14,816 --> 00:55:18,986 Shochiku wanted him to use 756 00:55:19,153 --> 00:55:24,575 Shotaro Hanayagi, a Kabuki actor, in the leading role. 757 00:55:24,742 --> 00:55:29,330 But men no longer played female roles in films. 758 00:55:29,497 --> 00:55:33,417 So they made Chrysanthemum. 759 00:55:33,876 --> 00:55:38,339 It was set in the world of Kabuki, 760 00:55:38,714 --> 00:55:44,178 a world I knew nothing about, which made it tough. 761 00:55:45,263 --> 00:55:48,516 They used to call us "prop men." MIZOGUCHI (RIGHT) AT 41 762 00:55:49,559 --> 00:55:54,188 Wed make bamboo spears MASARU ARAKAWA -- SET DECORATOR 763 00:55:54,355 --> 00:55:57,024 and shouldering poles and so on. 764 00:55:57,191 --> 00:56:00,194 At Shimokamo I'd worked 765 00:56:00,611 --> 00:56:04,156 with difficult directors like Kintaro Inoue. 766 00:56:04,282 --> 00:56:08,244 So I knew what to expect from him, and we were on good terms. 767 00:56:08,411 --> 00:56:10,538 Besides, the film was based on a play, 768 00:56:10,705 --> 00:56:14,458 and I knew Kabuki well, since my father had worked in the theater, 769 00:56:14,625 --> 00:56:16,961 so the work went smoothly. 770 00:56:17,128 --> 00:56:19,338 Mizoguchi liked me, I think. 771 00:56:19,505 --> 00:56:23,050 I learned a lot about set design and props from him. 772 00:56:23,217 --> 00:56:27,138 Today he'd be called a perfectionist. 773 00:56:27,305 --> 00:56:34,228 But his taste in props was highly personal. 774 00:56:34,395 --> 00:56:38,816 He had a tremendous memory for things he'd seen and heard. 775 00:56:38,983 --> 00:56:43,446 He got cheated quite often when shopping for antiques, 776 00:56:43,613 --> 00:56:46,115 but over time he became a much better judge. 777 00:56:46,282 --> 00:56:49,076 YOSHIYUKI TAKATSU -- PRESIDENT OF TAKATSU TRADING COMPANY 778 00:56:49,285 --> 00:56:53,748 He once asked me to get rid of the junk he'd bought by mistake. 779 00:56:53,873 --> 00:56:58,753 I told him to keep it as a valuable reminder 780 00:56:58,920 --> 00:57:04,467 never to touch such things again. 781 00:57:04,634 --> 00:57:09,388 - Those days are long gone. - They sure are. 782 00:57:10,473 --> 00:57:15,061 You had very little equipment back then. MATSUJI OHNO -- SET BUILDER 783 00:57:15,227 --> 00:57:18,272 In those days, the idea of production design 784 00:57:18,439 --> 00:57:20,775 hadn't really taken hold at Shimokamo. 785 00:57:20,942 --> 00:57:23,569 Hiroshi Mizutani was the first real designer, 786 00:57:23,736 --> 00:57:26,739 so we were nervous about working with him. 787 00:57:27,657 --> 00:57:31,118 But Kyoto carpenters are excellent craftsmen. 788 00:57:31,285 --> 00:57:36,248 You're the ones who brought Mizutani's creations to life. 789 00:57:37,458 --> 00:57:42,171 He treated us as equals. HIROSHI MIZUTANI -- PRODUCTION DESIGNER 790 00:57:42,338 --> 00:57:47,385 He discussed things with us before designing them. 791 00:57:47,551 --> 00:57:52,431 There was something about him that nobody could imitate. 792 00:57:53,975 --> 00:58:00,314 Working with Mizoguchi and Mizutani allowed me to do the best job possible. 793 00:58:02,900 --> 00:58:06,112 FROM THE STORY OF THE LAST CHRYSANTHEMUM 794 00:58:11,242 --> 00:58:12,994 Doesn't it look good? 795 00:58:13,160 --> 00:58:14,954 Set this half aside. 796 00:58:18,249 --> 00:58:20,251 Hold it for me. 797 00:58:26,215 --> 00:58:28,426 I can do the rest. 798 00:59:04,295 --> 00:59:06,547 It's a very nice watermelon. 799 00:59:07,715 --> 00:59:10,384 Where are you taking it? - To the back room. 800 00:59:10,551 --> 00:59:12,595 - Here is fine. - But this is -- 801 00:59:12,762 --> 00:59:16,223 - We'll eat together, right here. - Really? 802 00:59:22,396 --> 00:59:24,148 I'll add some salt. 803 00:59:26,233 --> 00:59:28,861 Try some. Don't be shy. 804 00:59:29,153 --> 00:59:30,696 Thank you. 805 00:59:32,448 --> 00:59:34,366 Let's eat together. 806 00:59:37,578 --> 00:59:39,413 It's delicious. 807 00:59:39,622 --> 00:59:42,625 What are your memories of Mizoguchi? 808 00:59:42,792 --> 00:59:46,712 KAKUKO MORI -- ACTRESS 809 00:59:46,879 --> 00:59:49,006 The first day on the set... 810 00:59:49,924 --> 00:59:54,220 I was hopelessly lost. I didn't know how to move. 811 00:59:55,721 --> 01:00:01,227 I asked Mizoguchi what I ought to do. 812 01:00:01,393 --> 01:00:03,646 He sort of looked at me 813 01:00:03,813 --> 01:00:07,608 from the kitchen of the house where we were filming. 814 01:00:07,775 --> 01:00:16,117 "Forget about your movements and your lines,' he said. 815 01:00:16,283 --> 01:00:19,745 "If you really get into the heart of the character, 816 01:00:19,912 --> 01:00:24,667 your movements and lines will come naturally.' 817 01:00:25,584 --> 01:00:29,088 I nodded my head. 818 01:00:29,922 --> 01:00:34,176 I was playing a housekeeper named Otoku. 819 01:00:34,301 --> 01:00:36,637 I wasn't sure I could do it 820 01:00:36,804 --> 01:00:40,182 because I usually played young girls. 821 01:00:40,516 --> 01:00:45,146 His words encouraged me to follow my instincts in playing that role. 822 01:00:45,312 --> 01:00:49,608 That was an experience I'll never forget. 823 01:00:51,485 --> 01:00:57,408 Mizoguchi seems to have put a lot of effort 824 01:00:57,575 --> 01:01:02,830 into getting the casting right for the role of Otoku. 825 01:01:02,997 --> 01:01:06,542 He first cast somebody else 826 01:01:06,709 --> 01:01:10,754 but then called you when she didn't work out. 827 01:01:10,921 --> 01:01:13,132 - The other actress was -- - Reiko Kitami? 828 01:01:13,299 --> 01:01:14,341 That's right. 829 01:01:14,508 --> 01:01:18,929 For three days they rehearsed a scene where she walks along a river 830 01:01:19,054 --> 01:01:21,640 holding a baby in her arms. 831 01:01:21,807 --> 01:01:24,185 "You're not doing it right,' he'd tell her. 832 01:01:24,351 --> 01:01:26,645 "Probably because you're not a mother. 833 01:01:26,812 --> 01:01:31,525 You aren't even married.' 834 01:01:31,650 --> 01:01:35,696 He fired her after those three days 835 01:01:35,946 --> 01:01:37,907 and hired Kakuko Mori. 836 01:01:38,073 --> 01:01:41,702 Mori was hired because Hanayagi was behind her. 837 01:01:41,869 --> 01:01:45,539 He'd done a lot of historical research for Mizoguchi, 838 01:01:45,706 --> 01:01:49,543 so Mizoguchi felt obliged to at least listen to his recommendation. 839 01:01:49,710 --> 01:01:54,715 They did a screen test, and Mizoguchi hired her. 840 01:01:55,799 --> 01:01:57,801 Hanayagi taught me a lot. SHOTARO HANAYAGI 841 01:01:57,968 --> 01:02:00,846 In the watermelon scene, for instance, 842 01:02:00,971 --> 01:02:06,477 he showed me how to remove the seeds with my hairpin, 843 01:02:06,644 --> 01:02:11,315 the way women did in the Meiji period. Id have never thought of that. 844 01:02:11,690 --> 01:02:14,318 I learned many things from him. 845 01:02:14,485 --> 01:02:19,698 He wasn't trying to glorify women with that character, was he? 846 01:02:19,865 --> 01:02:24,328 His portrayal was unsparing and exact. 847 01:02:24,495 --> 01:02:29,250 There was a real feeling of truth, not just a concern with beauty. 848 01:02:29,416 --> 01:02:34,421 In a sense it conveyed the image of "the eternal feminine.' 849 01:02:34,588 --> 01:02:39,343 Perhaps we could say 850 01:02:39,677 --> 01:02:43,806 she was the personification of his yearnings. 851 01:02:44,139 --> 01:02:49,353 It's a bit disrespectful to speculate like this, 852 01:02:49,520 --> 01:02:53,857 but I know his married life 853 01:02:54,108 --> 01:03:00,155 was rather different from the idea you just mentioned. 854 01:03:00,447 --> 01:03:03,492 It was a pitched battle, actually. 855 01:03:04,201 --> 01:03:06,662 He was very tense. 856 01:03:07,788 --> 01:03:11,709 While shooting Chrysanthemum, HIDEO TSUMURA -- FILM CRITIC 857 01:03:12,126 --> 01:03:16,046 he and Hanayagi and I went out to eat. 858 01:03:16,213 --> 01:03:20,843 That was the only time he invited me to a meal, 859 01:03:21,135 --> 01:03:26,473 and Hanayagi probably paid for us all. 860 01:03:26,890 --> 01:03:30,144 Your friendship dates from that time? 861 01:03:30,311 --> 01:03:34,148 We weren't exactly friends yet. 862 01:03:34,315 --> 01:03:37,818 Two years later, in 1941, 863 01:03:37,985 --> 01:03:42,281 Ozu completed The Brothers and Sisters of the Toda Family. 864 01:03:42,448 --> 01:03:45,743 We had a roundtable discussion after the screening 865 01:03:46,327 --> 01:03:49,788 for Star magazine... 866 01:03:50,873 --> 01:03:58,505 with Ozu, Mizoguchi, Hiroshi Shimizu and me. 867 01:03:59,256 --> 01:04:04,053 He and I got to talk a bit then, 868 01:04:04,178 --> 01:04:07,181 but our friendship per se began after the war. 869 01:04:16,774 --> 01:04:19,526 If you get off at Omuro station on the Kitano line, 870 01:04:19,693 --> 01:04:22,696 walk a few minutes toward Ninna Temple and turn left, 871 01:04:22,863 --> 01:04:25,824 you'll find a two-story house with a cypress hedge. 872 01:04:25,991 --> 01:04:30,537 Mizoguchi rented this house, his second-to-last, 873 01:04:30,871 --> 01:04:33,832 from the autumn of 1940 874 01:04:33,999 --> 01:04:37,878 until near the end of his life. 875 01:04:43,467 --> 01:04:47,930 26TH CENTENARY OF JAPAN NOVEMBER 1940 876 01:04:48,347 --> 01:04:50,974 No matter what he may have said, 877 01:04:51,141 --> 01:04:54,395 he was very conscious of status and class. VOICE OF MATSUTARO KAWAGUCHI 878 01:04:55,229 --> 01:05:01,360 So he was elated when he received the Minister of Education award. 879 01:05:02,486 --> 01:05:08,867 Being recognized by the government, praised by people outside his field -- 880 01:05:09,576 --> 01:05:12,746 all that made him very happy. 881 01:05:12,955 --> 01:05:18,168 He had the Meiji-era mentality 882 01:05:18,335 --> 01:05:22,005 that considered officials a cut above ordinary people. 883 01:05:22,172 --> 01:05:25,592 He definitely had a touch of that in him. 884 01:05:26,718 --> 01:05:29,513 A WOMAN OF OSAKA (1940) 885 01:05:29,680 --> 01:05:33,016 That was my first film with him. 886 01:05:33,183 --> 01:05:36,270 I knew his reputation. 887 01:05:36,437 --> 01:05:38,939 KINUYO TANAKA -- ACTRESS 888 01:05:39,106 --> 01:05:41,775 I'd heard he was very difficult to work for. 889 01:05:41,942 --> 01:05:46,697 According to Yoda, his screenwriter, 890 01:05:46,864 --> 01:05:53,287 he was in top form for that film. 891 01:05:53,454 --> 01:05:55,622 That may well be. 892 01:05:55,956 --> 01:06:01,336 You played Ochika, the wife of a Bunraku performer. 893 01:06:01,628 --> 01:06:07,092 She's a strong woman 894 01:06:07,259 --> 01:06:13,307 who quarrels with her husband Danpei and even leaves him for a time. 895 01:06:13,640 --> 01:06:18,770 Mizoguchi apparently said you were marvelous in the part. 896 01:06:18,937 --> 01:06:20,564 Is that right? 897 01:06:20,731 --> 01:06:26,069 I really had to study that character 898 01:06:26,236 --> 01:06:31,241 before I felt I fully understood her. 899 01:06:31,408 --> 01:06:33,535 It took me by surprise. 900 01:06:34,286 --> 01:06:37,372 First I went to Kyoto. 901 01:06:37,789 --> 01:06:43,086 Ms. Sakane, the lady director -- - She was a script girl then. 902 01:06:43,253 --> 01:06:47,090 She came to the inn where I was staying the night I arrived 903 01:06:47,257 --> 01:06:52,012 with a stack of books this high wrapped in cloth. 904 01:06:52,221 --> 01:06:55,682 She said, "Please read these. 905 01:06:55,974 --> 01:06:58,852 Mr. Mizoguchi asked me 906 01:06:59,019 --> 01:07:01,855 to tell you to study them carefully 907 01:07:02,022 --> 01:07:06,401 and absorb what's inside.' 908 01:07:06,777 --> 01:07:12,699 I'd already studied the script thoroughly. 909 01:07:13,867 --> 01:07:18,372 It was set in the world of Bunraku puppet theater... 910 01:07:19,039 --> 01:07:21,792 in Ochika's home, her husband's dressing room, and onstage. 911 01:07:21,917 --> 01:07:24,044 Many of those books on Bunraku 912 01:07:24,253 --> 01:07:26,880 were meant for scholars. 913 01:07:27,047 --> 01:07:30,717 Not books that a person like me just sits down 914 01:07:30,884 --> 01:07:33,845 and reads from cover to cover. 915 01:07:34,555 --> 01:07:38,976 There were lots of difficult technical words. 916 01:07:39,184 --> 01:07:43,897 I was astonished to find that the artistic life 917 01:07:44,064 --> 01:07:48,151 depicted in these books was close to my own as an actress. 918 01:07:48,277 --> 01:07:52,406 It was an eye-opener. 919 01:07:53,073 --> 01:07:57,536 We arrived in Kyoto in April, 920 01:07:57,744 --> 01:08:03,542 but we didn't start shooting until the summer, I think. 921 01:08:03,709 --> 01:08:05,711 Were you preparing all that time? 922 01:08:05,877 --> 01:08:08,422 First he had me read those books. 923 01:08:08,755 --> 01:08:14,052 Then he sent me to Osaka to see Bunraku live. 924 01:08:14,219 --> 01:08:16,763 I was to drink in the atmosphere 925 01:08:16,930 --> 01:08:22,728 and feel the rigor of that world in a way the script couldn't convey. 926 01:08:23,061 --> 01:08:27,524 Learning everything was an ordeal. 927 01:08:28,275 --> 01:08:34,031 To tell you the truth, I'd had it easy. I was used to star treatment. 928 01:08:34,197 --> 01:08:37,242 I thought I'd never make it through the difficulties. 929 01:08:37,826 --> 01:08:40,746 Mizoguchi was even worse than his reputation. 930 01:08:40,871 --> 01:08:43,415 He would change lines 931 01:08:43,540 --> 01:08:46,251 right on the set 932 01:08:46,418 --> 01:08:48,754 as we were shooting. 933 01:08:49,004 --> 01:08:53,550 Not because Yoda's script was lacking, 934 01:08:53,717 --> 01:08:55,886 but rather because 935 01:08:56,053 --> 01:08:59,556 when it actually came time 936 01:08:59,931 --> 01:09:05,020 for the actors to read out the lines, 937 01:09:05,187 --> 01:09:09,316 they sounded very unnatural. 938 01:09:09,524 --> 01:09:12,069 Mizoguchi just wouldn't accept it. 939 01:09:12,235 --> 01:09:15,697 And for that reason, 940 01:09:15,864 --> 01:09:19,117 Yoda was always on the set, 941 01:09:19,284 --> 01:09:23,830 and over the course of the shoot, they essentially rewrote everything. 942 01:09:23,997 --> 01:09:27,501 - They rewrote it all? - Yes. 943 01:09:27,668 --> 01:09:32,047 They'd have the actors read lines aloud, then discuss what to do. 944 01:09:32,214 --> 01:09:35,634 If they detected a single false note, it had to be rewritten. 945 01:09:36,677 --> 01:09:38,887 THE LIFE OF AN ACTOR (1941 ) 946 01:09:39,012 --> 01:09:41,390 A Woman of Osaka was one film in a trilogy about artists: 947 01:09:41,515 --> 01:09:43,392 Chrysanthemum, A Woman of Osaka 948 01:09:43,517 --> 01:09:45,852 and The Life of an Actor. 949 01:09:46,019 --> 01:09:50,190 I was about 30 when he hired me. 950 01:09:50,315 --> 01:09:54,194 GANJIRO NAKAMURA -- ACTOR 951 01:09:54,486 --> 01:09:57,280 That was the first time I worked for him. 952 01:09:57,447 --> 01:10:03,078 I was a Kabuki actor, and I wanted to make movies. 953 01:10:03,412 --> 01:10:07,290 He thought I was kidding, but I was serious. 954 01:10:07,457 --> 01:10:12,045 I wanted him to call me by my real name, "Hayashi,' 955 01:10:12,212 --> 01:10:15,215 and not by my Kabuki stage name, "Narikomaya.' 956 01:10:15,465 --> 01:10:21,054 He told me, "Don't act as you would in Kabuki. 957 01:10:21,888 --> 01:10:24,391 Make the character part of yourself.' 958 01:10:24,558 --> 01:10:28,478 So I began saying my lines, "Hey, you! Who the hell do you think you are?' 959 01:10:29,062 --> 01:10:30,856 We rehearsed a number of times. 960 01:10:31,565 --> 01:10:33,859 I thought I was doing a good job, 961 01:10:34,234 --> 01:10:36,528 good enough to finally shoot the scene. 962 01:10:36,820 --> 01:10:38,530 But we didn't. 963 01:10:38,697 --> 01:10:42,826 I asked what was wrong. How was I overacting? 964 01:10:43,160 --> 01:10:45,287 "You're overdoing it with your eyes.' 965 01:10:45,912 --> 01:10:50,876 In Kabuki there are times when we look from side to side like this, 966 01:10:51,001 --> 01:10:54,629 but I swear I wasn't doing that. 967 01:10:55,630 --> 01:10:58,925 Yet he seems to have sensed something. 968 01:10:59,092 --> 01:11:03,805 "You're acting with your pupils,' he said. 969 01:11:05,474 --> 01:11:10,979 I thought asking me to control my pupils was going a bit too far. 970 01:11:11,146 --> 01:11:15,525 Mizoguchi made unrealistic demands on those who were most capable. 971 01:11:15,734 --> 01:11:18,779 He said nothing at all to those who were incompetent. 972 01:11:18,945 --> 01:11:23,575 I can understand less movement of the eyes, 973 01:11:23,742 --> 01:11:27,120 but how am I supposed to control my pupils? 974 01:11:28,330 --> 01:11:32,125 When I see myself acting today, I realize to my chagrin 975 01:11:32,292 --> 01:11:35,462 that my eyes are moving too much. 976 01:11:35,629 --> 01:11:39,800 It's strange, but my film acting was better then than now. 977 01:11:40,217 --> 01:11:44,095 My acting is more calibrated in that film. 978 01:11:45,472 --> 01:11:50,977 Fortunately, he shot only when my performance was just right. 979 01:11:51,561 --> 01:11:55,816 I felt safe in his hands. 980 01:11:56,107 --> 01:11:58,485 They don't make directors like that anymore. 981 01:11:59,486 --> 01:12:02,489 THE 47 RONIN (1941 ) 982 01:12:03,448 --> 01:12:04,866 HIROSHI MIZUTANI -- PRODUCTION DESIGN 983 01:12:05,033 --> 01:12:06,451 KANETO SHINDO -- SET DESIGN 984 01:12:06,618 --> 01:12:11,957 You did a marvelous job on The 47 Ronin. 985 01:12:12,165 --> 01:12:15,877 I’m not sure about that, but I think it would be impossible 986 01:12:16,002 --> 01:12:18,964 to build a set like that today. 987 01:12:19,089 --> 01:12:23,343 I was astonished we were allowed to do all that just for a film. 988 01:12:23,468 --> 01:12:25,971 What surprised me most 989 01:12:26,137 --> 01:12:29,349 was that we actually used 990 01:12:29,599 --> 01:12:31,685 a blueprint for the first time, 991 01:12:31,810 --> 01:12:35,355 for the sequence in the corridor of the palace. 992 01:12:35,772 --> 01:12:38,358 I think you and I were both surprised. 993 01:12:38,525 --> 01:12:40,944 That was really amazing, 994 01:12:41,069 --> 01:12:46,908 having a real blueprint among the design plans for a movie! 995 01:12:47,075 --> 01:12:52,330 Everything was authentic. No papier-màché or anything like that. 996 01:12:52,581 --> 01:12:54,833 All the props were real antiques. 997 01:12:54,958 --> 01:12:58,086 That kind of authenticity came to be taken for granted, 998 01:12:58,253 --> 01:13:01,923 and we have Mizoguchi to thank for that sea change in sensibility. 999 01:13:02,090 --> 01:13:04,801 Perhaps it makes him sound too pragmatic, 1000 01:13:04,926 --> 01:13:08,221 but Mizoguchi said that fake props were sometimes okay, 1001 01:13:08,388 --> 01:13:12,851 and he used a couple of items he had previously rejected. 1002 01:13:13,018 --> 01:13:16,897 I suppose he'd achieved such a unity of concept for his films 1003 01:13:17,063 --> 01:13:19,190 that when a real item was unavailable, 1004 01:13:19,357 --> 01:13:22,569 he was willing to use a substitute, even one rejected earlier. 1005 01:13:22,694 --> 01:13:27,073 He was confident enough in his vision to know the film would work 1006 01:13:27,240 --> 01:13:30,410 even without authentic props. 1007 01:13:30,577 --> 01:13:34,080 We began by reading the original. CHIEF OF PLANNING -- SHOCHIKU 1008 01:13:34,247 --> 01:13:36,124 We gathered all the volumes 1009 01:13:36,499 --> 01:13:39,878 and tried to figure out how to turn it into a script. 1010 01:13:40,003 --> 01:13:42,756 There were 20 -- 1011 01:13:42,923 --> 01:13:47,385 no, more like 10 people working on this. 1012 01:13:47,552 --> 01:13:54,559 So we were all there, and I was leading the meeting. 1013 01:13:54,726 --> 01:14:02,692 I passed out blue and red pencils. 1014 01:14:02,859 --> 01:14:08,740 We went through the volumes looking for parts to cut. 1015 01:14:09,532 --> 01:14:12,494 Mizoguchi was furious. 1016 01:14:12,661 --> 01:14:16,831 He wanted to keep the episode with Seika Mayama. 1017 01:14:17,332 --> 01:14:23,338 I asked him if he was planning to make the film three days long. 1018 01:14:24,172 --> 01:14:28,677 I told him, "Each episode takes two hours on stage. 1019 01:14:28,843 --> 01:14:31,972 What would happen if you shot seven of those, or even three? 1020 01:14:32,138 --> 01:14:34,140 You couldn't, even if you cut all the dialogue!' 1021 01:14:34,307 --> 01:14:38,645 The fact is, he was like a naïve little boy. 1022 01:14:40,480 --> 01:14:45,777 He was incapable of falsehood, about his work and himself. 1023 01:14:45,986 --> 01:14:50,657 And though he could act like an adult and put on airs of greatness, 1024 01:14:50,824 --> 01:14:53,702 he was utterly incapable of lying. 1025 01:14:54,119 --> 01:14:59,791 That honesty made him question the theme of The 47 Ronin. 1026 01:14:59,916 --> 01:15:03,837 He began to think loyalism was a great misfortune. 1027 01:15:04,004 --> 01:15:06,131 That was the beginning of his anguish. 1028 01:15:06,297 --> 01:15:09,592 - Yet it became a loyalist film. - It did. 1029 01:15:09,759 --> 01:15:11,970 That's why he didn't want to carry on. 1030 01:15:12,804 --> 01:15:14,305 He was disgusted. 1031 01:15:15,223 --> 01:15:16,891 There was no script. 1032 01:15:17,058 --> 01:15:21,146 I knew that because production ground to a halt. 1033 01:15:27,360 --> 01:15:29,446 His wife succumbed... 1034 01:15:31,448 --> 01:15:35,618 to mental illness. 1035 01:15:35,994 --> 01:15:41,207 He felt responsible. 1036 01:15:43,418 --> 01:15:46,212 In spite of everything, though, 1037 01:15:46,963 --> 01:15:51,509 he managed to finish The 47 Ronin. 1038 01:15:51,760 --> 01:15:57,891 The morning his wife was stricken, 1039 01:15:58,058 --> 01:16:01,061 we were waiting for him on the set. 1040 01:16:01,227 --> 01:16:05,690 We thought he would cancel shooting. 1041 01:16:05,857 --> 01:16:11,863 But he arrived in the afternoon and casually said, "Let's begin.' 1042 01:16:12,030 --> 01:16:14,699 I think it took all his strength 1043 01:16:14,866 --> 01:16:17,994 just to go on. 1044 01:16:18,161 --> 01:16:21,581 When his assistant had gone to get him that day, 1045 01:16:21,748 --> 01:16:25,335 he'd found Mizoguchi in the middle of his living room, weeping. 1046 01:16:25,585 --> 01:16:31,758 His wife became mentally ill. 1047 01:16:32,342 --> 01:16:36,596 Sakai came and asked me to halt the days shooting. 1048 01:16:37,138 --> 01:16:39,766 I went to Mizoguchi's house and found him weeping. 1049 01:16:42,352 --> 01:16:44,979 I knew shooting was out of the question. 1050 01:16:45,146 --> 01:16:48,399 He was extremely agitated. So I called off the shoot. 1051 01:16:49,526 --> 01:16:53,613 We'd begun shooting the second half. TATSUO SAKAI -- ASST. DIRECTOR 1052 01:16:53,780 --> 01:16:55,615 That was to be the palace scene. 1053 01:16:55,824 --> 01:17:00,620 It was December 20,194 I. She'd just returned to Kyoto. 1054 01:17:00,745 --> 01:17:03,123 She was still all right at that time, right? 1055 01:17:03,289 --> 01:17:05,041 Yes. 1056 01:17:05,166 --> 01:17:09,129 They'd been apart for some time. 1057 01:17:09,295 --> 01:17:14,300 That evening, while she was awake, 1058 01:17:14,467 --> 01:17:18,555 he didn't notice much out of the ordinary. 1059 01:17:18,721 --> 01:17:21,391 And then she went to sleep. 1060 01:17:22,183 --> 01:17:27,313 I was staying with them at the time, 1061 01:17:27,480 --> 01:17:30,441 and I remember thinking she'd been acting a bit strange. 1062 01:17:30,567 --> 01:17:33,820 I worried she might be worse the next day. 1063 01:17:33,987 --> 01:17:37,740 Mizoguchi came downstairs in the middle of the night 1064 01:17:37,907 --> 01:17:40,451 and woke me up. 1065 01:17:40,910 --> 01:17:44,747 He asked me what I'd thought about her behavior. 1066 01:17:45,498 --> 01:17:49,669 I told him it struck me as somewhat odd. 1067 01:17:49,836 --> 01:17:52,505 "It's worse than that,' he said. 1068 01:17:52,672 --> 01:17:54,966 Then I understood. 1069 01:17:55,133 --> 01:17:59,512 Sakai and I went to the hospital to bring her some things. 1070 01:17:59,679 --> 01:18:03,183 She recognized us, but just barely. 1071 01:18:03,349 --> 01:18:05,435 - Mrs. Mizoguchi? - Yes. 1072 01:18:05,602 --> 01:18:08,438 That's really all I know. 1073 01:18:08,688 --> 01:18:14,027 There was a lot of talk, but who really knows? 1074 01:18:18,364 --> 01:18:23,494 Did Mizoguchi suspect he'd given her the disease? 1075 01:18:23,703 --> 01:18:27,624 There's proof that wasn't the case. 1076 01:18:27,790 --> 01:18:31,753 Absolute proof. 1077 01:18:32,212 --> 01:18:34,339 - We know that for sure? - Yes. 1078 01:18:34,505 --> 01:18:39,677 Yet he insisted on believing he'd infected her. 1079 01:18:39,844 --> 01:18:43,598 Were blood tests done? 1080 01:18:43,765 --> 01:18:46,726 Yes, of course. 1081 01:18:47,227 --> 01:18:51,064 Put simply, the blood test proved it wasn't him. 1082 01:18:51,231 --> 01:18:54,734 Nevertheless, he felt responsible for his wife. 1083 01:18:54,901 --> 01:18:59,948 After The 47 Ronin, he wasn't the same man. 1084 01:19:00,114 --> 01:19:04,994 It was the turning point in his tragic life. 1085 01:19:07,997 --> 01:19:15,129 I don't know the facts in terms of her medical condition, 1086 01:19:15,296 --> 01:19:19,968 but he thought it was his fault. 1087 01:19:20,426 --> 01:19:23,429 He felt responsible. 1088 01:19:24,514 --> 01:19:30,853 His sense of self-reproach was really overwhelming, 1089 01:19:31,020 --> 01:19:37,860 and he threw himself headlong into his work to forget. 1090 01:19:38,027 --> 01:19:43,032 I visited her with Tazuko Sakane. 1091 01:19:43,658 --> 01:19:45,368 - At the hospital? - Yes. 1092 01:19:45,535 --> 01:19:48,329 We went there against Mizoguchi's wishes. 1093 01:19:48,496 --> 01:19:51,916 I came back in tears. 1094 01:19:52,625 --> 01:19:55,545 - Was she all right? - Physically, yes. 1095 01:19:56,462 --> 01:19:58,965 She was living in the past. 1096 01:19:59,132 --> 01:20:02,385 She asked if wed come to act in Mizoguchi's film. 1097 01:20:03,386 --> 01:20:05,138 She couldn't tell -- 1098 01:20:05,471 --> 01:20:09,058 - Who you were? - No, she knew that. 1099 01:20:09,225 --> 01:20:13,313 But she thought we were there to work for her husband. 1100 01:20:13,479 --> 01:20:15,565 So I said yes, we were. 1101 01:20:15,732 --> 01:20:20,945 I wish I'd known you were coming, since you've come all this way. 1102 01:20:21,112 --> 01:20:27,702 The wife of Mizoguchi the director was hospitalized here. 1103 01:20:28,745 --> 01:20:30,663 Isn't Mizoguchi dead? 1104 01:20:30,830 --> 01:20:35,335 Mizoguchi is still alive? 1105 01:20:35,793 --> 01:20:38,212 He's dead, but his wife isn't. 1106 01:20:38,379 --> 01:20:39,964 I don't believe it. 1107 01:20:40,131 --> 01:20:43,676 I'd heard he remarried. 1108 01:20:44,510 --> 01:20:48,222 What do you want to know about her? 1109 01:20:49,390 --> 01:20:53,895 Her hospital room was on this corner. FORMER LOCATION OF BRANCH OF KYOTO MUNICIPAL HOSPITAL 1110 01:20:54,103 --> 01:20:57,315 Mizoguchi and I often took walks together. 1111 01:20:57,648 --> 01:20:59,734 As we'd walk past, 1112 01:20:59,942 --> 01:21:02,528 he'd keep saying, "I wonder how she's doing,' 1113 01:21:02,695 --> 01:21:05,656 and sort of linger in the area. 1114 01:21:06,783 --> 01:21:10,703 She was in good health. MRS. MIZOGUCHI'S NURSE 1115 01:21:10,912 --> 01:21:16,918 She was quite responsive when I spoke to her. 1116 01:21:17,085 --> 01:21:19,629 She went to the baths. 1117 01:21:21,089 --> 01:21:24,217 - She was accompanied? - Yes, by an attendant. 1118 01:21:24,384 --> 01:21:26,594 She seems to have been quite spry. 1119 01:21:26,719 --> 01:21:30,223 Yes, she was. 1120 01:21:30,390 --> 01:21:34,143 At the baths she even washed herself. 1121 01:21:36,646 --> 01:21:39,941 We heard you were the head nurse 1122 01:21:40,108 --> 01:21:43,361 for Mrs. Mizoguchi back then. HEAD NURSE NAGAI 1123 01:21:46,280 --> 01:21:48,950 Yes, she was at my hospital. 1124 01:21:49,117 --> 01:21:51,411 I worked there for a long time, 1125 01:21:51,577 --> 01:21:58,751 but I hardly ever tended to her. 1126 01:21:59,168 --> 01:22:04,465 I worked mostly in the outpatient department. 1127 01:22:04,632 --> 01:22:08,845 But I remember her face well. 1128 01:22:12,098 --> 01:22:16,602 She wasn't a talkative person. FORMER HOSPITAL CLERK 1129 01:22:17,437 --> 01:22:19,439 She was quiet. 1130 01:22:19,605 --> 01:22:25,903 I heard she used to speak about the film studios a bit. 1131 01:22:26,070 --> 01:22:28,156 She had many memories of Tokyo. She'd say, 1132 01:22:28,322 --> 01:22:32,618 "I had someone come from Tokyo to clean the house,' 1133 01:22:32,785 --> 01:22:35,872 things that didn't make much sense. 1134 01:22:36,956 --> 01:22:40,209 ON THE YANGTZE RIVER AT 45 1135 01:22:40,626 --> 01:22:42,545 He followed the army to the Chinese front 1136 01:22:42,712 --> 01:22:44,964 to make a Shochiku-China Film Company co-production. 1137 01:22:45,173 --> 01:22:47,717 It was to be on "Sino-Japanese peace and friendship." 1138 01:22:47,884 --> 01:22:51,095 MIZOGUCHI DEMANDED FOUR-STAR-GENERAL TREATMENT 1139 01:22:52,138 --> 01:22:57,018 Militaristic films from that period were inevitably mediocre. THREE DANJUROS (1944) 1140 01:22:57,143 --> 01:23:02,899 He spent his days traveling by train to Kyoto and buying rationed sake. MUSASHI MIYAMOTO (1944) 1141 01:23:03,065 --> 01:23:05,985 It was a crude way of life for a true sake connoisseur. 1142 01:23:06,152 --> 01:23:08,154 THE FAMOUS SWORD BIJOMARU (1945) 1143 01:23:08,321 --> 01:23:12,366 I don't even drink, so it made me queasy. 1144 01:23:12,533 --> 01:23:17,038 Imagine stirring salted fish guts into hot sake. 1145 01:23:17,163 --> 01:23:19,499 It looked like phlegm! 1146 01:23:19,665 --> 01:23:24,253 He drank that disgusting liquid, then told me to eat a soft-shelled turtle. 1147 01:23:24,378 --> 01:23:29,050 But it wasn't real turtle. It was turtle extract. 1148 01:23:29,217 --> 01:23:34,430 It was like mixing medicine with rice. Not exactly tasty. 1149 01:23:34,680 --> 01:23:36,974 Didn't he buy turtle soup? 1150 01:23:37,141 --> 01:23:39,936 When it was available, yes. 1151 01:23:40,102 --> 01:23:44,023 When it wasn't, he'd get the extract from the pharmacy. 1152 01:23:44,190 --> 01:23:47,443 It was used in Chinese medicine for tuberculosis. 1153 01:23:47,610 --> 01:23:51,364 He'd put it in rice, add soy sauce, and cook it. 1154 01:23:51,531 --> 01:23:56,327 He'd give that rice gruel to me and Sakai. 1155 01:23:58,496 --> 01:24:02,708 HIS HOME IN OMURO, KYOTO, AT THE END OF THE WAR 1156 01:24:02,875 --> 01:24:08,589 He couldn't quite grasp the new democracy 1157 01:24:09,423 --> 01:24:14,095 of the postwar era. 1158 01:24:15,221 --> 01:24:19,267 I think he got carried away with the belief 1159 01:24:19,433 --> 01:24:24,605 that he had to change as radically as the times. 1160 01:24:25,064 --> 01:24:32,113 It was a time of turmoil when he became a union leader. 1161 01:24:32,530 --> 01:24:38,578 Unions immediately after the war were rather odd. 1162 01:24:38,953 --> 01:24:43,916 Up until the Toho strike, strikes were carried out 1163 01:24:45,084 --> 01:24:47,920 per a prearranged plan between union and company. THE VICTORY OF WOMEN (1946) 1164 01:24:48,087 --> 01:24:49,922 It was a bizarre situation... 1165 01:24:50,756 --> 01:24:52,592 with unions cropping up everywhere. 1166 01:24:52,717 --> 01:24:55,928 He didn't know where society should go, UTAMARO AND HIS FIVE WOMEN 1167 01:24:56,053 --> 01:24:59,599 but he also didn't think humanism was the solution. 1168 01:24:59,724 --> 01:25:01,267 MIZOGUCHI AT 48 1169 01:25:02,393 --> 01:25:05,313 THE LOVE OF SUMAKO THE ACTRESS (1947) 1170 01:25:05,438 --> 01:25:08,649 He felt that everything old and established 1171 01:25:08,774 --> 01:25:11,360 somehow had to be changed. WOMEN OF THE NIGHT (1948) 1172 01:25:11,986 --> 01:25:14,780 He was quite anxious about that. 1173 01:25:15,156 --> 01:25:19,702 You can see a definite break with the past in Women of the Night. 1174 01:25:19,827 --> 01:25:23,789 Would you say that with that film 1175 01:25:23,914 --> 01:25:27,126 you two made a fresh start after the war? 1176 01:25:27,293 --> 01:25:31,631 Not exactly. 1177 01:25:33,132 --> 01:25:38,095 But thanks to that film, we were, as they say, 1178 01:25:38,262 --> 01:25:40,973 back in the saddle. 1179 01:25:41,182 --> 01:25:44,644 The film was a story about prostitutes. 1180 01:25:44,769 --> 01:25:48,648 HISAO ITOYA -- PRODUCER 1181 01:25:48,814 --> 01:25:52,610 He said he and Yoda had to do legwork for research. 1182 01:25:52,735 --> 01:25:57,156 He bought an aluminum lunch box 1183 01:25:57,490 --> 01:26:02,203 and asked the ladies at the hotel to prepare his lunch. 1184 01:26:02,495 --> 01:26:07,166 He put on some army leggings and an army cap, 1185 01:26:07,333 --> 01:26:12,797 took his lunch box, and set out looking for material. 1186 01:26:12,963 --> 01:26:16,467 As he said, he wanted to do "legwork.' 1187 01:26:16,634 --> 01:26:19,553 I think the leggings and lunch box 1188 01:26:19,720 --> 01:26:24,684 put him in a certain mindset. 1189 01:26:24,934 --> 01:26:28,854 Yoda went too, dressed the same way. 1190 01:26:29,105 --> 01:26:33,943 They visited a hospital in the Yoshiwara red-light district, 1191 01:26:34,151 --> 01:26:37,321 full of prostitutes who catered to American soldiers. 1192 01:26:37,446 --> 01:26:41,033 The prostitutes were very excited. It was quite a scene. 1193 01:26:41,659 --> 01:26:44,578 "There's a film director here!' 1194 01:26:44,829 --> 01:26:48,290 "Liar! Why would a film director come here?' 1195 01:26:48,457 --> 01:26:51,085 But then somebody said... 1196 01:26:51,252 --> 01:26:55,047 "I saw his picture in Sunday Mainichi. It must be true!' 1197 01:26:55,214 --> 01:26:58,926 They swarmed around him. 1198 01:26:59,135 --> 01:27:02,805 The hospital director called for silence, 1199 01:27:02,972 --> 01:27:05,099 and Mizoguchi began to speak. 1200 01:27:05,266 --> 01:27:09,645 "The men of the world are the reason you're here. 1201 01:27:09,812 --> 01:27:13,607 They're responsible.' 1202 01:27:13,733 --> 01:27:17,486 Then he suddenly added, "And I'm responsible too.' 1203 01:27:19,447 --> 01:27:23,701 I looked over at him when he said that. 1204 01:27:23,868 --> 01:27:27,329 His head was down, his eyes welling with tears. 1205 01:27:27,496 --> 01:27:30,583 His own personal circumstances were weighing on him. 1206 01:27:31,751 --> 01:27:34,879 MY LOVE BURNS (1949) 1207 01:27:35,045 --> 01:27:39,008 It was Mizutani's idea to have Ichiro Sugai play 1208 01:27:39,133 --> 01:27:44,597 left-wing politician Kentaro Omoi in My Love Burns. 1209 01:27:45,264 --> 01:27:48,768 Mizoguchi liked the idea. 1210 01:27:48,934 --> 01:27:55,024 But the role was rather difficult, 1211 01:27:55,191 --> 01:27:57,693 and Sugai couldn't quite grasp it. 1212 01:27:57,860 --> 01:28:00,362 Mizoguchi wasn't happy with Sugais acting 1213 01:28:00,488 --> 01:28:03,282 and out of frustration told him... 1214 01:28:03,407 --> 01:28:06,035 "Something's wrong with your head. 1215 01:28:06,285 --> 01:28:11,123 Do you think you might have cerebral syphilis?' 1216 01:28:11,290 --> 01:28:12,833 ICHIRO SUGAI (DECEASED) 1217 01:28:12,958 --> 01:28:15,586 Sugai was so in awe of Mizoguchi 1218 01:28:15,753 --> 01:28:21,008 that he was practically mesmerized by this suggestion 1219 01:28:21,300 --> 01:28:25,638 and went to the hospital for an examination. 1220 01:28:26,138 --> 01:28:28,766 He was quite all right. 1221 01:28:29,934 --> 01:28:32,812 A PICTURE OF MADAME YUKI (1950) 1222 01:28:32,978 --> 01:28:38,150 Back then, movie actresses were practically lionized, unlike today. 1223 01:28:38,317 --> 01:28:41,487 So I was expecting to be indulged like a star. 1224 01:28:41,654 --> 01:28:45,533 MICHIYO KOGURE -- ACTRESS 1225 01:28:45,658 --> 01:28:49,161 But for the first three days, I was at a loss. 1226 01:28:49,328 --> 01:28:52,581 On the third day, Mizoguchi said to me, 1227 01:28:52,748 --> 01:28:57,336 "You can relax now. I understand your character.' 1228 01:28:57,503 --> 01:29:04,301 I was playing the daughter of an aristocratic family in decline. 1229 01:29:04,426 --> 01:29:08,430 He said, "You must act like Madame Yuki offstage as well. 1230 01:29:08,597 --> 01:29:11,642 Treat everyone in the studio, from the president down, 1231 01:29:11,809 --> 01:29:13,727 like subjects." 1232 01:29:13,894 --> 01:29:16,647 Each take was five or six minutes long. 1233 01:29:16,814 --> 01:29:19,608 Yet whenever I made the slightest mistake, 1234 01:29:19,775 --> 01:29:22,486 he'd immediately notice and redo the take. 1235 01:29:22,611 --> 01:29:24,738 I was on pins and needles. 1236 01:29:25,865 --> 01:29:28,367 These days I have a nice thin figure, don't I? 1237 01:29:28,576 --> 01:29:31,704 Even though I was larger then, 1238 01:29:31,871 --> 01:29:35,332 he was obsessed with dressing me nicely. 1239 01:29:36,000 --> 01:29:39,044 You know how in Noh theater they have katsugi veils? 1240 01:29:39,211 --> 01:29:42,131 This was a gift from him, by the way. 1241 01:29:42,256 --> 01:29:47,553 Anyway, it was a veil you put on your head like this. 1242 01:29:47,720 --> 01:29:51,974 It was woven 1243 01:29:52,141 --> 01:29:55,227 on a pine needle loom. 1244 01:29:55,394 --> 01:29:59,023 You couldn't tie it with an obi ribbon, 1245 01:29:59,189 --> 01:30:02,818 because the cloth was too delicate and would rip. 1246 01:30:02,943 --> 01:30:06,906 It was worth a fortune back then. 1247 01:30:07,990 --> 01:30:10,492 He left a lot of things up to me. EIJIRO YANAGI -- ACTOR 1248 01:30:10,618 --> 01:30:14,622 He didn't give much direction for love scenes, did he? 1249 01:30:14,788 --> 01:30:16,749 You're right. 1250 01:30:17,249 --> 01:30:20,336 Yet there were a lot in A Picture of Madame Yuki. 1251 01:30:20,461 --> 01:30:22,963 Did he let you do those as you pleased? 1252 01:30:23,130 --> 01:30:25,090 Yes, that's right. 1253 01:30:25,215 --> 01:30:29,929 There was a bedroom scene when we're about to go to sleep. 1254 01:30:30,220 --> 01:30:32,348 So he says to me... 1255 01:30:34,308 --> 01:30:37,978 "There's a gap between you two.' 1256 01:30:38,228 --> 01:30:41,523 Of course I knew there was a gap, 1257 01:30:41,690 --> 01:30:43,943 but my costar was Michiyo Kogure! 1258 01:30:44,109 --> 01:30:47,071 I wasn't afraid of her, 1259 01:30:47,613 --> 01:30:50,199 but I couldn't snuggle up to her either. 1260 01:30:50,366 --> 01:30:53,911 I told him Id get closer when we shot the take. 1261 01:30:54,036 --> 01:30:58,207 "Are you sure?' he said. "The futons aren't together. 1262 01:30:58,457 --> 01:31:00,793 They'd better be next to each other!' 1263 01:31:00,960 --> 01:31:04,046 "Don't worry. I'll take care of it,' I said. 1264 01:31:04,421 --> 01:31:08,008 Before we shot the take, I told her, "Pardon me...' 1265 01:31:08,175 --> 01:31:12,805 and held her very close, even draping my leg over her. 1266 01:31:12,972 --> 01:31:16,809 When the shot was over, I asked if it was all right. 1267 01:31:16,976 --> 01:31:19,269 He laughed and said, "Yes.' 1268 01:31:20,354 --> 01:31:23,315 MISS OYU (1951 ) 1269 01:31:25,150 --> 01:31:29,321 I first worked with Mizoguchi on Miss Oyu. 1270 01:31:29,446 --> 01:31:34,326 He rather frightened me. NOBUKO OTOWA -- ACTRESS 1271 01:31:34,493 --> 01:31:38,080 He always stayed on the set, even for lunch. 1272 01:31:38,205 --> 01:31:41,959 He never even seemed to use the bathroom. 1273 01:31:42,126 --> 01:31:46,255 I asked the crew how he managed. 1274 01:31:46,505 --> 01:31:50,718 It seems he kept a urine bottle on the set. 1275 01:31:50,884 --> 01:31:53,512 That's how he relieved himself. 1276 01:31:54,346 --> 01:31:59,810 I was surprised. I couldn't see why he'd go that far. 1277 01:32:00,102 --> 01:32:06,984 In time I came to understand that was just how he was. 1278 01:32:07,151 --> 01:32:12,281 I think he wanted to maintain a certain mood on the set 1279 01:32:12,865 --> 01:32:15,534 and therefore never left. 1280 01:32:15,701 --> 01:32:21,832 It was after watching him work that I understood 1281 01:32:22,833 --> 01:32:26,754 his method, his demanding personality. HIS FAVORED URINE BOTTLE 1282 01:32:26,879 --> 01:32:33,385 We'd all eat lunch together when shooting on location. 1283 01:32:33,552 --> 01:32:37,473 He was completely different from on the set! 1284 01:32:37,639 --> 01:32:40,225 It was like Dr. Jekyll and Mr. Hyde. 1285 01:32:40,392 --> 01:32:44,772 He'd listen to Kinuyo Tanaka, grinning happily. 1286 01:32:44,897 --> 01:32:47,691 The difference was so great I had to remark, 1287 01:32:47,816 --> 01:32:51,945 "Sensei, you're a demon on the set but an angel on location.' 1288 01:32:52,112 --> 01:32:54,907 Everybody roared. 1289 01:32:55,115 --> 01:33:00,996 The disparity was so great, it put you off balance. 1290 01:33:01,371 --> 01:33:03,582 I later learned 1291 01:33:03,749 --> 01:33:06,919 it was because he was in love with Kinuyo Tanaka. 1292 01:33:07,086 --> 01:33:10,672 Many of the scenes were shot in one long take. 1293 01:33:10,798 --> 01:33:14,384 One especially long scene called for a lot of acting. 1294 01:33:14,551 --> 01:33:17,304 We rehearsed all morning. 1295 01:33:17,471 --> 01:33:22,434 There were mikes everywhere, dollies for tracking shots, and so on. 1296 01:33:22,601 --> 01:33:26,271 We were finally ready to start shooting, 1297 01:33:26,438 --> 01:33:29,108 when he suddenly said, "No! Back to square one!' 1298 01:33:29,274 --> 01:33:32,528 "What's going on?' I thought. We'd worked so terribly hard. 1299 01:33:32,694 --> 01:33:35,948 He said, "You've gone over it too much. 1300 01:33:36,115 --> 01:33:38,325 It's become lifeless and automatic. 1301 01:33:38,492 --> 01:33:40,119 Start all over... 1302 01:33:40,285 --> 01:33:43,872 and do everything differently." 1303 01:33:44,039 --> 01:33:47,918 LADY MUSASHINO (1951 ) 1304 01:33:48,085 --> 01:33:51,797 "She's not a normal beggar," he said. THE LIFE OF OHARU (1952) 1305 01:33:51,964 --> 01:33:54,925 "Even as a beggar, she must be feminine. 1306 01:33:55,050 --> 01:33:57,761 Femininity is what reduced her to this. 1307 01:33:57,928 --> 01:34:01,056 She's not like any normal beggar. 1308 01:34:01,223 --> 01:34:04,601 You must somehow express that 1309 01:34:04,726 --> 01:34:06,979 with your body. 1310 01:34:07,604 --> 01:34:13,193 You must express something out of the ordinary... 1311 01:34:14,027 --> 01:34:20,117 vent your unspeakable hatred toward those around you." 1312 01:34:20,325 --> 01:34:22,244 AT THE GRAVE OF SAIKAKU IHARA... 1313 01:34:22,369 --> 01:34:24,288 AUTHOR OF SOURCE NOVEL FOR OHARU 1314 01:34:24,413 --> 01:34:27,541 When I mentioned the wound on his back, he said, 1315 01:34:27,666 --> 01:34:30,961 "You can't understand women until you've been stabbed by one.' 1316 01:34:31,086 --> 01:34:34,673 His words sounded pretentious, but they took my breath away. 1317 01:34:34,840 --> 01:34:37,134 Without having had that experience, 1318 01:34:37,301 --> 01:34:40,470 he could never have expressed, through Oharu's life, 1319 01:34:40,637 --> 01:34:45,350 the struggle between men and women. 1320 01:34:45,517 --> 01:34:47,853 It came from that experience. 1321 01:34:48,020 --> 01:34:51,899 He'd eat or drink anything if someone said it was good, 1322 01:34:52,024 --> 01:34:54,276 so he often got diarrhea. 1323 01:34:54,401 --> 01:35:00,324 On location you could see by his walk that he needed to go. 1324 01:35:00,490 --> 01:35:03,160 "Sensei, do you need to...?' I asked one day. 1325 01:35:03,285 --> 01:35:05,162 "Yes, come here,' he replied. 1326 01:35:05,287 --> 01:35:07,664 "See that house? It's the Okuda residence. 1327 01:35:07,789 --> 01:35:11,293 Go and ask if I may use their bathroom.' 1328 01:35:11,460 --> 01:35:15,047 So I went and told them I was Mizoguchi's assistant. 1329 01:35:15,422 --> 01:35:19,426 "Mizoguchi who?' they said. But they let him use it anyway. 1330 01:35:19,593 --> 01:35:24,848 He sheepishly entered the house. Later he asked me to thank them. 1331 01:35:25,015 --> 01:35:29,061 He was very shy and timid in private life, 1332 01:35:29,228 --> 01:35:31,730 but once he was on the set, 1333 01:35:31,855 --> 01:35:35,651 he insisted on having his own way, despite all opposition. 1334 01:35:35,776 --> 01:35:39,238 He could be merciless that way. 1335 01:35:39,404 --> 01:35:45,744 There's a scene where Oharu runs off with a clerk, played by Ko Oizumi. 1336 01:35:45,911 --> 01:35:50,165 It takes place in Kuwana, but we couldn't get the right seaside feel 1337 01:35:50,332 --> 01:35:52,334 in the location where we were shooting, 1338 01:35:52,501 --> 01:35:55,254 so we decided to build a set. 1339 01:35:55,379 --> 01:35:59,758 There's a rice-cake dealer on the road between Osaka and Kyoto. 1340 01:35:59,925 --> 01:36:04,096 Next to that is a road 40 feet wide... 1341 01:36:04,596 --> 01:36:06,765 and beyond that a long embankment, 1342 01:36:06,932 --> 01:36:11,270 and beyond that a tributary of the Yodo River, although it was dry. 1343 01:36:11,436 --> 01:36:13,897 The sail of a ship is supposed to appear 1344 01:36:14,064 --> 01:36:17,609 in that scene to add to the atmosphere. 1345 01:36:17,776 --> 01:36:23,657 In the foreground we built a set. 1346 01:36:23,824 --> 01:36:27,160 The problem was the area had a lot of traffic. 1347 01:36:27,327 --> 01:36:31,790 Yet Mizoguchi still insisted on shooting there. 1348 01:36:31,957 --> 01:36:34,418 So now there were two location sets. 1349 01:36:34,543 --> 01:36:37,796 The Osaka police only consented on the condition 1350 01:36:37,963 --> 01:36:43,218 that it be built at night 1351 01:36:43,552 --> 01:36:46,430 and taken down the next morning, 1352 01:36:46,596 --> 01:36:50,600 by 9:00 or 10:00 at the latest. 1353 01:36:50,767 --> 01:36:54,813 It was February. Imagine working all night in that cold! 1354 01:36:54,938 --> 01:36:58,984 Sixty or 70 carpenters built the set that night. 1355 01:36:59,151 --> 01:37:03,322 We were shooting the scene in which Oharu and the clerk 1356 01:37:03,488 --> 01:37:06,867 are captured as they're eating in a teahouse. 1357 01:37:07,034 --> 01:37:09,328 It should have been very simple. 1358 01:37:09,494 --> 01:37:13,290 After rehearsing it several times, Mizoguchi called me over. 1359 01:37:13,457 --> 01:37:19,963 "This won't do. The set's not properly aligned. 1360 01:37:20,130 --> 01:37:22,174 Move the left side six feet forward." 1361 01:37:22,341 --> 01:37:25,177 I said, "Sensei, that's impossible at this point. 1362 01:37:25,844 --> 01:37:29,473 But Mizutani agreed with him. 1363 01:37:29,639 --> 01:37:33,143 We went back to the police for permission for a second day. 1364 01:37:33,310 --> 01:37:38,815 Once we calmed the carpenters down, they rebuilt the set as requested. 1365 01:37:38,982 --> 01:37:42,652 We got up at 5:00, thinking we'd begin at 7:00. 1366 01:37:42,819 --> 01:37:45,530 We started setting up lighting. 1367 01:37:45,697 --> 01:37:50,452 As we were about to start shooting, he called me over. 1368 01:37:50,619 --> 01:37:54,623 "You know what? It doesn't look right.' 1369 01:37:54,790 --> 01:37:57,876 He said to move the right side back six feet, 1370 01:37:58,043 --> 01:38:01,630 because it didn't have the right dramatic atmosphere. 1371 01:38:01,797 --> 01:38:05,467 In those cases, he'd call over his closest collaborators -- 1372 01:38:05,634 --> 01:38:11,181 Mizutani, Arai and me -- and the discussion would begin, 1373 01:38:11,348 --> 01:38:14,393 right in front of the actors. 1374 01:38:15,018 --> 01:38:18,271 We didn't have these arguments in private. 1375 01:38:18,438 --> 01:38:21,942 It was like a performance, right in front of everybody. 1376 01:38:22,109 --> 01:38:24,403 But now I understand: 1377 01:38:24,569 --> 01:38:27,739 He was being like the manager of a baseball team. 1378 01:38:27,906 --> 01:38:29,950 The quarrels created a creative tension. 1379 01:38:37,499 --> 01:38:40,877 He never left us alone. TADAOTO KAINOSHO -- PAINTER 1380 01:38:41,044 --> 01:38:42,921 I'd go home for the day, 1381 01:38:43,588 --> 01:38:46,383 and then Id get a call from him saying... 1382 01:38:46,550 --> 01:38:49,761 "Please come right away. III send a car.' 1383 01:38:49,928 --> 01:38:54,391 "No need. I'm on my way," I'd say. This happened all the time. 1384 01:38:54,516 --> 01:38:57,227 You were a dresser for the actresses, right? 1385 01:38:57,394 --> 01:39:03,275 Yes, I dressed most of the actresses in his films. 1386 01:39:03,442 --> 01:39:07,112 The costumes were made according to my designs. 1387 01:39:07,279 --> 01:39:12,576 I think it changed the way women wore kimonos in films. 1388 01:39:13,702 --> 01:39:17,956 UGETSU (1953) 1389 01:39:19,040 --> 01:39:21,543 Mizoguchi had absolutely no intention 1390 01:39:21,710 --> 01:39:25,297 of making an antiwar film. 1391 01:39:25,755 --> 01:39:28,258 But somehow that theme 1392 01:39:28,425 --> 01:39:33,221 became the dominant one. 1393 01:39:35,140 --> 01:39:37,267 - How war victimizes women. - Right. 1394 01:39:37,434 --> 01:39:45,066 He originally wanted to depict the peculiar flavor... 1395 01:39:46,401 --> 01:39:50,947 of Akinari Uedas Tales of Moonlight and Rain, 1396 01:39:51,114 --> 01:39:53,325 that purity and translucence. 1397 01:39:55,327 --> 01:40:01,583 The finest silk of choicest hue 1398 01:40:02,459 --> 01:40:13,845 May change and fade away 1399 01:40:17,307 --> 01:40:19,017 No! 1400 01:40:19,309 --> 01:40:21,102 You may not return. 1401 01:40:31,446 --> 01:40:34,533 Come with me to my native land. 1402 01:40:38,453 --> 01:40:39,538 Quickly. 1403 01:40:45,877 --> 01:40:51,883 You played the enchantress in Ugetsu. 1404 01:40:53,009 --> 01:40:56,221 He gave me a small part in 1944 MACHIKO KYO -- ACTRESS 1405 01:40:56,388 --> 01:40:58,598 in The Three Danjuros. 1406 01:40:58,765 --> 01:41:01,226 I was still part of an operetta troupe then. 1407 01:41:01,393 --> 01:41:04,980 When I worked on Ugetsu much later, 1408 01:41:05,105 --> 01:41:09,693 it was only our second collaboration. 1409 01:41:11,361 --> 01:41:17,784 I didn't consider it such a strain. 1410 01:41:17,951 --> 01:41:23,498 He wasn't intimidating. He just expected your very best. 1411 01:41:24,541 --> 01:41:27,043 You often worked with Masayuki Mori? 1412 01:41:27,168 --> 01:41:31,381 - Quite often, yes. - You made a good pair? 1413 01:41:31,548 --> 01:41:35,927 I can't really say, but when I saw the rushes, 1414 01:41:36,094 --> 01:41:40,432 I thought he was fantastic, just as Tanaka and Mitsuko Mito were. 1415 01:41:40,599 --> 01:41:43,852 I found my own performance childish in comparison. 1416 01:41:44,019 --> 01:41:46,646 There's a scene where Mori returns home 1417 01:41:46,771 --> 01:41:49,441 after my character has died. 1418 01:41:50,108 --> 01:41:52,861 I'm a ghost in that scene, 1419 01:41:53,028 --> 01:41:56,865 yet the meeting with my husband had to seem real. 1420 01:41:57,490 --> 01:42:00,201 Goodness, was that difficult! 1421 01:42:00,368 --> 01:42:03,747 Mori was a great actor. 1422 01:42:04,497 --> 01:42:09,836 I was filled with both fear and anticipation 1423 01:42:10,003 --> 01:42:15,300 for many days leading up to shooting that scene. 1424 01:42:15,634 --> 01:42:19,804 That day we rehearsed a number of times 1425 01:42:19,971 --> 01:42:22,265 and then finally began shooting. 1426 01:42:22,599 --> 01:42:24,559 The second we finished -- 1427 01:42:24,726 --> 01:42:28,605 I should point out first that Mori seldom smoked. 1428 01:42:28,772 --> 01:42:33,818 When you worked with Mizoguchi, 1429 01:42:34,069 --> 01:42:36,988 you had to keep up a certain tension 1430 01:42:37,364 --> 01:42:41,743 and maintain the continuity of your character, 1431 01:42:41,910 --> 01:42:47,666 so nobody really had time to smoke. 1432 01:42:47,874 --> 01:42:51,169 But the second we finished shooting that scene, 1433 01:42:51,336 --> 01:42:54,839 Mori started asking around for a cigarette. 1434 01:42:55,006 --> 01:42:57,467 Somebody gave him one. 1435 01:42:57,967 --> 01:43:04,015 Realizing it was over, I felt faint with exhaustion. 1436 01:43:05,058 --> 01:43:11,064 I stood in a daze for a while and then realized Mori didn't have a match. 1437 01:43:11,189 --> 01:43:16,528 He seemed to be searching for one. 1438 01:43:17,028 --> 01:43:20,323 Mizoguchi suddenly appeared, 1439 01:43:20,490 --> 01:43:25,036 holding out his lighter, already lit. 1440 01:43:26,079 --> 01:43:29,374 In over 10 years of working together, 1441 01:43:29,541 --> 01:43:33,086 I'd never seen him light an actors cigarette, 1442 01:43:33,253 --> 01:43:36,923 especially if filming for the scene might not yet be over. 1443 01:43:37,048 --> 01:43:39,884 It simply never happened. 1444 01:43:40,051 --> 01:43:42,220 And he hated smoking on the set. 1445 01:43:42,387 --> 01:43:46,891 The look on Mizoguchi's face as he lit Mori's cigarette 1446 01:43:47,058 --> 01:43:50,562 was one of supreme contentment. 1447 01:43:50,729 --> 01:43:53,732 I'd never seen him look that way before. 1448 01:43:53,898 --> 01:43:55,692 Perhaps I exaggerate, 1449 01:43:55,859 --> 01:43:59,863 but it was the first time I saw him practically bow down before an actor. 1450 01:44:01,072 --> 01:44:04,909 I’m not sure how to put it. KAZUO MIYAGAWA -- CAMERAMAN 1451 01:44:06,911 --> 01:44:09,372 It seemed as if his edginess 1452 01:44:09,581 --> 01:44:12,542 and intractability 1453 01:44:12,709 --> 01:44:15,962 had somehow been softened by age. 1454 01:44:16,129 --> 01:44:19,883 I feel I met him at a time when he was profoundly gentle. 1455 01:44:20,175 --> 01:44:26,014 For him a film was like a picture scroll, 1456 01:44:26,473 --> 01:44:29,976 with successive images 1457 01:44:30,143 --> 01:44:35,607 moving steadily forward, never turning back. 1458 01:44:35,774 --> 01:44:38,860 You follow the story all the way to end. 1459 01:44:39,027 --> 01:44:41,946 Some parts are intense and exciting, some are touching, 1460 01:44:42,113 --> 01:44:46,743 and there are parts you should just skim through. 1461 01:44:46,868 --> 01:44:50,163 He said, "I want my films to be like picture scrolls.' 1462 01:44:53,917 --> 01:45:00,131 All are asleep 1463 01:45:00,632 --> 01:45:03,760 Slumped over the rudder 1464 01:45:03,885 --> 01:45:05,970 EITARO OZAWA -- MASAYUKI MORI 1465 01:45:06,137 --> 01:45:09,140 The fog is thick. Be careful. 1466 01:45:11,476 --> 01:45:15,605 Genichi, this is the lake. Isn't it pretty? 1467 01:45:17,106 --> 01:45:19,442 We're finally out of danger. 1468 01:45:20,568 --> 01:45:22,278 It's good we went by boat. 1469 01:45:22,445 --> 01:45:26,950 The assistant directors, including Tokuzo Tanaka, 1470 01:45:27,075 --> 01:45:30,995 were stripped down, hiding behind the boat in the chilly water, 1471 01:45:31,162 --> 01:45:34,040 pushing it along. 1472 01:45:34,207 --> 01:45:36,334 Boy, did they work hard. 1473 01:45:36,501 --> 01:45:39,546 - The camera was on a crane? - Yes, for the whole scene. 1474 01:45:39,671 --> 01:45:45,677 He wanted a subdued effect with very little contrast, 1475 01:45:45,844 --> 01:45:50,014 like in the southern school of Chinese painting, 1476 01:45:50,181 --> 01:45:53,142 with the delicate grays of diluted ink. 1477 01:45:53,309 --> 01:45:56,187 It was difficult, and we didn't entirely achieve it. 1478 01:45:56,312 --> 01:46:00,650 When we printed the negative, 1479 01:46:00,817 --> 01:46:04,195 it came out flat. 1480 01:46:04,529 --> 01:46:07,740 We couldn't get a deep, warm gray. 1481 01:46:07,907 --> 01:46:13,329 The negative had to be overdeveloped by one or two points. 1482 01:46:13,496 --> 01:46:16,624 I'm talking about monochrome film, of course. 1483 01:46:16,791 --> 01:46:20,879 I knew this from experience. 1484 01:46:21,045 --> 01:46:24,924 The shooting had to be in low light 1485 01:46:25,091 --> 01:46:29,554 and as close as possible to sunset. 1486 01:46:29,721 --> 01:46:35,059 His system was to let us rehearse by ourselves. 1487 01:46:35,226 --> 01:46:38,187 "Study your roles!" he'd say, 1488 01:46:38,354 --> 01:46:41,858 and then he'd run off somewhere. 1489 01:46:41,983 --> 01:46:45,194 So Mori, Tanaka, and I rehearsed. EITARO OZAWA -- ACTOR 1490 01:46:45,570 --> 01:46:50,241 Miyagawa, the cameraman, also rehearsed with us. 1491 01:46:50,408 --> 01:46:54,245 But camera angles weren't set before the shoot, 1492 01:46:54,412 --> 01:46:59,709 so we had to be ready for anything during shooting. 1493 01:46:59,876 --> 01:47:02,629 Some actors can't achieve 1494 01:47:02,795 --> 01:47:07,091 the required rhythm for that kind of filmmaking, 1495 01:47:07,258 --> 01:47:10,595 no matter how talented they may otherwise be. 1496 01:47:10,762 --> 01:47:15,808 Either they have it or they don't. If they do, they can do it right away. 1497 01:47:15,975 --> 01:47:19,228 It isn't a question of talent, 1498 01:47:19,395 --> 01:47:22,273 but rather of different actors' peculiarities. 1499 01:47:22,440 --> 01:47:27,946 Harmonizing the actors various rhythms is the director's task. 1500 01:47:28,112 --> 01:47:30,949 I would say Mizoguchi's signature films are 1501 01:47:31,115 --> 01:47:33,284 The Life of Oharu, 1502 01:47:33,451 --> 01:47:36,079 A Woman of Osaka, 1503 01:47:36,245 --> 01:47:39,666 and Osaka Elegy. 1504 01:47:39,832 --> 01:47:43,002 Those are the three I would cite. 1505 01:47:43,169 --> 01:47:48,132 Films such as A Story from Chikamatsu and Ugetsu 1506 01:47:48,299 --> 01:47:53,137 are just somehow too refined, 1507 01:47:53,388 --> 01:47:56,265 it seems to me. 1508 01:47:57,433 --> 01:48:01,270 A GEISHA (1953) 1509 01:48:01,562 --> 01:48:05,358 I'd only been an actress for two or three months. 1510 01:48:05,483 --> 01:48:08,736 AYAKO WAKAO -- ACTRESS 1511 01:48:09,112 --> 01:48:13,658 People told me I was lucky to play a lead in a Mizoguchi film. 1512 01:48:13,783 --> 01:48:15,952 Fortunately, I knew so little then 1513 01:48:16,077 --> 01:48:19,038 that the immensity of that fact didn't scare me. 1514 01:48:19,497 --> 01:48:21,207 I guess he wasn't too demanding with me 1515 01:48:21,332 --> 01:48:24,168 CHIEKO NANIWA because he knew I was so inexperienced. 1516 01:48:24,335 --> 01:48:26,546 Wakao's performance was great. 1517 01:48:26,713 --> 01:48:31,175 Chieko Naniwa was also in the cast. They were always together. 1518 01:48:31,342 --> 01:48:35,805 It seems Mizoguchi worked best when exerting himself 1519 01:48:35,972 --> 01:48:39,767 at 70-80% of his capacity, 1520 01:48:40,018 --> 01:48:43,688 the way a pitcher throws best when he's not tense. 1521 01:48:43,855 --> 01:48:47,233 I think that's the case here. It's a wonderful film. 1522 01:48:47,400 --> 01:48:50,278 I still remember every take. 1523 01:48:51,320 --> 01:48:54,282 SANSHO THE BAILIFF (1954) 1524 01:48:54,449 --> 01:48:57,368 I was his drinking buddy. 1525 01:48:57,535 --> 01:49:00,538 Well, there was more to it than that. 1526 01:49:02,290 --> 01:49:06,127 We liked to talk about writers like Akinari Ueda 1527 01:49:06,294 --> 01:49:08,713 and Ogai Mori. 1528 01:49:09,005 --> 01:49:11,632 I'd invite my friend and mentor Yoshii, 1529 01:49:11,799 --> 01:49:17,847 and the three of us would have lively conversations over food and drink. 1530 01:49:21,684 --> 01:49:26,355 Mizoguchi seemed to think highly of you, 1531 01:49:26,522 --> 01:49:30,401 depending on you for a lot of things. 1532 01:49:31,069 --> 01:49:35,865 Actually, I think he felt ill at ease around me. 1533 01:49:39,285 --> 01:49:43,706 My interest was period dramas while his was more contemporary stories, 1534 01:49:43,873 --> 01:49:46,292 so there was a mismatch. 1535 01:49:46,959 --> 01:49:51,506 Was the idea for Sansho the Bailiff yours? 1536 01:49:51,672 --> 01:49:57,929 Yes, in truth. He didn't know much about Ogai Mori. 1537 01:49:58,096 --> 01:50:01,933 THE CRUCIFIED WOMAN (1954) 1538 01:50:03,059 --> 01:50:06,938 A STORY FROM CHIKAMA TSU (1954) 1539 01:50:08,940 --> 01:50:10,483 Please! 1540 01:50:10,775 --> 01:50:12,777 Please return home! 1541 01:50:13,486 --> 01:50:18,324 Do you think I could live without you? 1542 01:50:20,284 --> 01:50:23,037 You're no longer a servant. 1543 01:50:24,163 --> 01:50:27,458 You're my husband! 1544 01:50:31,754 --> 01:50:35,383 Forgive me! 1545 01:50:36,634 --> 01:50:40,471 I'll never leave you! 1546 01:50:44,809 --> 01:50:48,104 You come across KYOKO KAGAWA -- ACTRESS 1547 01:50:48,229 --> 01:50:50,982 as very innocent and pure in that role. 1548 01:50:51,149 --> 01:50:56,904 It was the first time in my life -- in my career, that is -- 1549 01:50:57,071 --> 01:50:59,740 that I played a married woman, 1550 01:51:00,408 --> 01:51:03,828 and the first time I had to perform 1551 01:51:04,162 --> 01:51:07,665 in Kyoto dialect. 1552 01:51:08,124 --> 01:51:12,753 I'd also never walked in a kimono with a train. 1553 01:51:13,171 --> 01:51:16,507 It was all new to me. 1554 01:51:16,674 --> 01:51:20,511 He put me in the care of the actress Chieko Naniwa, 1555 01:51:20,678 --> 01:51:23,764 who sadly is no longer with us. 1556 01:51:23,931 --> 01:51:28,060 She'd just finished building her new inn, 1557 01:51:28,227 --> 01:51:30,396 but it hadn't opened yet. 1558 01:51:30,646 --> 01:51:33,524 I begged her to teach me everything. 1559 01:51:33,691 --> 01:51:38,196 I moved into her inn and taped her reading my lines in Kyoto dialect. 1560 01:51:38,362 --> 01:51:43,492 I borrowed the costume and learned how to carry the train. 1561 01:51:43,659 --> 01:51:47,121 Naniwa taught me everything tirelessly. 1562 01:51:47,288 --> 01:51:52,043 As you know, Mizoguchi didn't give any advice. 1563 01:51:52,210 --> 01:51:56,297 He'd just say, "Okay, start moving.' 1564 01:51:56,631 --> 01:51:59,091 I had no idea what to do. 1565 01:51:59,258 --> 01:52:01,969 I felt quite helpless. 1566 01:52:02,386 --> 01:52:06,015 I just did as he told me, 1567 01:52:06,140 --> 01:52:08,226 like a puppet. 1568 01:52:08,351 --> 01:52:12,563 Never in my life have I worked so hard 1569 01:52:12,730 --> 01:52:18,402 or with such complete absorption in my work. 1570 01:52:27,536 --> 01:52:30,748 KAZUO HASEGAWA 1571 01:52:31,457 --> 01:52:34,043 Osan, are you ready? 1572 01:52:54,397 --> 01:52:56,357 It's because of me... 1573 01:52:57,942 --> 01:53:01,404 that you must now take your life. 1574 01:53:02,280 --> 01:53:03,906 Please forgive me. 1575 01:53:04,073 --> 01:53:06,117 What are you saying? 1576 01:53:07,368 --> 01:53:12,039 I'm happy to die with you. 1577 01:53:17,211 --> 01:53:19,171 Death is near... 1578 01:53:20,172 --> 01:53:23,134 so the gods will forgive what I have to say. 1579 01:53:24,593 --> 01:53:29,557 I must confess this lest my spirit cling to this world. 1580 01:53:32,310 --> 01:53:34,145 I have -- 1581 01:53:35,521 --> 01:53:37,398 I have always... 1582 01:53:39,150 --> 01:53:42,320 loved you! 1583 01:53:43,404 --> 01:53:45,031 Loved me? 1584 01:53:52,330 --> 01:53:56,125 Hold me tight. 1585 01:54:01,422 --> 01:54:05,968 KATATA ON LAKE BIWA KENICHI OKAMOTO 1586 01:54:07,011 --> 01:54:10,222 That scene in which they drown was extremely difficult. 1587 01:54:10,348 --> 01:54:14,185 We had to set up scaffolding for the camera in the water 1588 01:54:14,310 --> 01:54:16,854 and shoot it in one take. 1589 01:54:17,480 --> 01:54:20,316 One long take. 1590 01:54:20,441 --> 01:54:23,569 Around sunset, right? How much lighting did you use? 1591 01:54:23,694 --> 01:54:27,365 I think about 50 kilowatts altogether. 1592 01:54:27,531 --> 01:54:30,868 Mizoguchi entrusted the images to the cameramen and lighting crew. 1593 01:54:31,035 --> 01:54:32,953 That's right. 1594 01:54:33,079 --> 01:54:37,041 He never said anything about lighting. 1595 01:54:37,208 --> 01:54:38,667 He didn't? 1596 01:54:38,876 --> 01:54:45,216 So the cameraman, Miyagawa, and I thought it through ourselves. 1597 01:54:46,342 --> 01:54:50,930 In A Story from Chikamatsu YOSHIKAZU HAYASHI -- UKIYO-E SPECIALIST 1598 01:54:51,097 --> 01:54:54,475 he based the love scenes on shunga erotic prints, right? 1599 01:54:54,600 --> 01:54:57,019 Did he borrow the prints from you? 1600 01:54:57,144 --> 01:55:02,483 No, it wasn't a matter of borrowing or lending. 1601 01:55:02,650 --> 01:55:08,280 I don't recall when we started discussing such matters... 1602 01:55:09,949 --> 01:55:15,955 but he didn't have research material on the erotic life of that period. 1603 01:55:17,456 --> 01:55:19,875 He wanted historical authenticity, 1604 01:55:20,042 --> 01:55:24,755 so he asked me to gather prints for him to study. 1605 01:55:24,922 --> 01:55:29,260 This was mainly for Legend of the Taira Clan 1606 01:55:29,427 --> 01:55:31,595 and A Story from Chikamatsu. 1607 01:55:31,971 --> 01:55:34,932 Mainly for those two films. 1608 01:55:36,434 --> 01:55:39,645 When I came across the 15th century Brushwood Fence erotic scroll, 1609 01:55:39,770 --> 01:55:44,316 as well as erotic picture books from the late I 7th century, 1610 01:55:44,442 --> 01:55:49,947 I took them all to him. 1611 01:55:50,990 --> 01:55:54,785 It seems he took inspiration from that material 1612 01:55:54,952 --> 01:55:57,121 for the boat scene in Chikamatsu. 1613 01:55:57,288 --> 01:55:59,832 Yes, and also -- 1614 01:56:00,249 --> 01:56:02,668 The scene in the mountains? 1615 01:56:06,464 --> 01:56:11,469 The scene where she enters his bedroom by mistake. 1616 01:56:12,553 --> 01:56:15,473 THE PRINCESS YANG KWEI-FEI (1955) 1617 01:56:15,639 --> 01:56:18,434 When we arrived on the set, 1618 01:56:18,559 --> 01:56:22,104 he'd have our lines all written out on a blackboard. 1619 01:56:22,229 --> 01:56:25,483 He'd stand there studying the lines he'd written, 1620 01:56:25,608 --> 01:56:28,569 saying, "This line is no good,' 1621 01:56:28,736 --> 01:56:33,073 or "The feeling isn't right here.' Then he'd revise them. 1622 01:56:33,240 --> 01:56:39,121 "Miss Kyo, you'll ruin the scene reading your line like that!" 1623 01:56:39,246 --> 01:56:42,833 He said things like that to me, his face turning beet-red. 1624 01:56:43,000 --> 01:56:47,880 I was paralyzed. 1625 01:56:48,047 --> 01:56:53,677 I couldn't make the slightest gesture without thinking about it. 1626 01:56:54,011 --> 01:56:56,847 He was like that every day, 1627 01:56:57,014 --> 01:56:59,934 take after take. 1628 01:57:00,559 --> 01:57:03,229 I was a nervous wreck. 1629 01:57:03,521 --> 01:57:07,775 I swore I'd never work with him again! 1630 01:57:07,983 --> 01:57:11,111 Shooting the last scene of The Woman in the Rumor, 1631 01:57:11,237 --> 01:57:13,989 he saw a water barrel out of position. 1632 01:57:14,114 --> 01:57:17,743 He climbed off the camera crane to push it out of the way 1633 01:57:17,868 --> 01:57:19,912 and threw out his back. 1634 01:57:20,037 --> 01:57:23,040 - He strained it? - That's right. 1635 01:57:23,207 --> 01:57:26,794 It may have been a slipped disk. 1636 01:57:27,086 --> 01:57:30,714 He had to wear a body cast for quite some time. 1637 01:57:30,839 --> 01:57:32,967 After shooting Yang Kwei-Fei, 1638 01:57:33,133 --> 01:57:37,555 he went to the U.S., and he was wearing a cast then too. 1639 01:57:37,680 --> 01:57:41,600 When the cast came off, he felt better. 1640 01:57:41,892 --> 01:57:44,270 Did he have a nurse? 1641 01:57:44,436 --> 01:57:48,774 Well, she was more of a housekeeper 1642 01:57:48,941 --> 01:57:51,151 than a nurse, 1643 01:57:51,318 --> 01:57:53,529 since he lived alone. 1644 01:57:53,696 --> 01:57:58,325 He rented the guest house of an eel restaurant 1645 01:57:58,492 --> 01:58:02,329 near Daiei's Tokyo studios in Tamagawa. 1646 01:58:02,580 --> 01:58:06,834 The restaurant made all his meals. 1647 01:58:07,001 --> 01:58:10,462 He'd just had his cast removed 1648 01:58:10,588 --> 01:58:13,632 and was still quite weak, 1649 01:58:13,882 --> 01:58:17,886 so the owner of the restaurant 1650 01:58:18,012 --> 01:58:20,931 found the housekeeper for him. 1651 01:58:21,890 --> 01:58:27,396 She was a plump woman of around 30. 1652 01:58:28,814 --> 01:58:31,525 Was he intimate with her? 1653 01:58:31,692 --> 01:58:34,278 I believe so. 1654 01:58:34,403 --> 01:58:37,573 So many rehearsals must have made your life difficult. 1655 01:58:37,740 --> 01:58:43,120 Yes. I once stumbled during an actual take... 1656 01:58:43,871 --> 01:58:49,209 yet he kept the camera rolling and said it was okay. 1657 01:58:52,796 --> 01:58:57,968 During the take I realized Id stumbled a bit 1658 01:58:58,135 --> 01:59:00,971 while climbing the stairs. 1659 01:59:01,138 --> 01:59:07,478 But he said the take was fine, which I thought was very strange. 1660 01:59:08,937 --> 01:59:15,027 It later came to light that he no longer wanted me in the role. 1661 01:59:15,194 --> 01:59:18,238 I didn't want to be a burden, 1662 01:59:18,405 --> 01:59:22,284 so I took the initiative and asked to be dismissed. 1663 01:59:22,409 --> 01:59:25,829 I was working on another film at the time, 1664 01:59:25,996 --> 01:59:29,875 but I went to Mizoguchi to protest. 1665 01:59:30,334 --> 01:59:36,090 Sacking an actress is a death blow to her career. 1666 01:59:36,256 --> 01:59:41,428 "How can you be so heartless?' I asked him. I was so angry. 1667 01:59:41,595 --> 01:59:45,349 He didn't mean any harm, I'm sure. 1668 01:59:45,516 --> 01:59:47,184 Perhaps not. 1669 01:59:47,351 --> 01:59:49,228 You two were close, so perhaps -- 1670 01:59:49,395 --> 01:59:51,689 I suppose so. 1671 01:59:51,814 --> 01:59:55,776 There may have been mitigating circumstances. 1672 01:59:55,901 --> 02:00:01,865 I'd never heard of such a thing. 1673 02:00:02,032 --> 02:00:06,245 I told him, "An actress's life is at stake. 1674 02:00:06,537 --> 02:00:09,498 What will happen to her?' 1675 02:00:09,665 --> 02:00:11,875 He replied... 1676 02:00:12,084 --> 02:00:15,754 "I have another part for her: the empress's sister. 1677 02:00:15,921 --> 02:00:19,049 The problem is that Nagata --' the studio head -- 1678 02:00:19,216 --> 02:00:22,553 "before leaving on a business trip to America, 1679 02:00:22,720 --> 02:00:26,724 said that shooting had to start by the 28th. 1680 02:00:27,558 --> 02:00:30,227 We have to start by the 28th.' 1681 02:00:32,479 --> 02:00:37,276 I thought things would go more smoothly 1682 02:00:37,443 --> 02:00:41,572 if I just asked to be let go myself. 1683 02:00:41,739 --> 02:00:45,200 She was the second actress he replaced on Yang Kwei-Fei. 1684 02:00:45,367 --> 02:00:50,164 She was crying in the middle of an enormous set. 1685 02:00:50,330 --> 02:00:54,418 His sets were always huge, and she sat there all alone. 1686 02:00:54,585 --> 02:00:56,712 I went to her and said... 1687 02:00:56,879 --> 02:00:59,923 "Looking at it objectively, Miss Irie, you used to be his boss, 1688 02:01:00,090 --> 02:01:02,676 back when he worked at Irie Productions. 1689 02:01:02,843 --> 02:01:05,179 You hired him as a director. 1690 02:01:05,345 --> 02:01:09,850 He was essentially your employee. 1691 02:01:10,017 --> 02:01:13,645 Why don't you go have a word with him? 1692 02:01:13,812 --> 02:01:17,149 By crying like this, you've already given up. 1693 02:01:17,316 --> 02:01:20,527 Buck up your spirit 1694 02:01:20,694 --> 02:01:23,280 and go talk to him." 1695 02:01:23,447 --> 02:01:28,786 Mizoguchi had told her, right in front of all of us... 1696 02:01:28,952 --> 02:01:33,499 "Miss Irie, you're acting like a cat. That's not what I call acting.' 1697 02:01:33,665 --> 02:01:38,045 You see, she'd been in Kyoto 1698 02:01:38,212 --> 02:01:40,422 playing a ghost cat 1699 02:01:40,547 --> 02:01:42,883 in a series of horror films for Daiei. 1700 02:01:43,050 --> 02:01:45,969 Yang Kwei-Fei came after that. 1701 02:01:46,136 --> 02:01:48,680 He worked very much in the realist mold. 1702 02:01:49,848 --> 02:01:55,062 He could only depict the world YASUZO MASUMURA -- DIRECTOR 1703 02:01:56,063 --> 02:01:58,732 and people and society he knew. 1704 02:01:58,899 --> 02:02:01,151 Anything else left him baffled. 1705 02:02:01,318 --> 02:02:05,322 He was especially at sea with Yang Kwei-Fei... 1706 02:02:08,283 --> 02:02:11,036 and The 47 Ronin. 1707 02:02:11,203 --> 02:02:15,666 Of the two, he understood the Edo-period samurai of Ronin a bit better. 1708 02:02:15,833 --> 02:02:19,878 Yang Kwei-Fei is about upper-class society in Tang-dynasty China. 1709 02:02:20,045 --> 02:02:25,008 He knew nothing of that time or milieu, so that gave him the most trouble. 1710 02:02:25,634 --> 02:02:28,053 He didn't even know where to begin. 1711 02:02:30,722 --> 02:02:34,810 But as a "great master,' he couldn't make his bewilderment visible, 1712 02:02:34,977 --> 02:02:40,065 so he hid it by rebuilding the set and firing the lead actress. 1713 02:02:40,440 --> 02:02:43,944 Meanwhile, he searched frantically for some point of entry 1714 02:02:44,111 --> 02:02:47,239 through which he could connect with the story. 1715 02:02:47,781 --> 02:02:50,075 As his assistant, 1716 02:02:50,242 --> 02:02:54,496 I can state that he did no work for the first two weeks. 1717 02:02:55,080 --> 02:03:00,335 Faced with a story that didn't suit him, he was candid about being at a loss 1718 02:03:00,502 --> 02:03:04,423 and made no bones about acting out his frustration. 1719 02:03:05,007 --> 02:03:07,634 That was very much like him. 1720 02:03:07,801 --> 02:03:11,847 Originally it was the story of a noblewoman 1721 02:03:12,014 --> 02:03:14,057 who becomes empress. 1722 02:03:14,224 --> 02:03:17,936 Mizoguchi turned her into a very lowly commoner 1723 02:03:18,103 --> 02:03:21,607 who encounters Emperor Xuan Zong in the middle of the town. 1724 02:03:21,773 --> 02:03:25,986 This change allowed him to refashion the story 1725 02:03:26,153 --> 02:03:29,781 to reflect the lives of the Edo- and Meiji-period commoners 1726 02:03:29,907 --> 02:03:32,451 with whom he felt such a deep connection. 1727 02:03:32,618 --> 02:03:36,997 But this felt forced, like something tacked on. 1728 02:03:37,164 --> 02:03:39,791 Unrelated to the real heart of the story. 1729 02:03:39,917 --> 02:03:41,960 The screenplay just didn't work. 1730 02:03:42,127 --> 02:03:45,547 The way he floundered was truly monumental. 1731 02:03:45,714 --> 02:03:50,677 I think Irie was a minor victim 1732 02:03:51,511 --> 02:03:56,433 compared with the designers and so on who had to deal with him. 1733 02:03:56,600 --> 02:03:58,977 Her suffering was relatively mild. 1734 02:03:59,144 --> 02:04:03,565 Did his violent nature somehow help him? 1735 02:04:03,774 --> 02:04:08,570 His violence was that of a child. 1736 02:04:08,695 --> 02:04:12,324 He wasn't embarrassed throwing these tantrums in front of people. 1737 02:04:12,491 --> 02:04:15,619 He pushed for what he wanted without hesitation. 1738 02:04:15,786 --> 02:04:19,957 But that honesty and directness is the mark of an artist. 1739 02:04:20,082 --> 02:04:22,125 He was incapable of lying. 1740 02:04:23,293 --> 02:04:26,588 Which is probably why people put up 1741 02:04:26,755 --> 02:04:29,883 with his petty grumbling. 1742 02:04:30,550 --> 02:04:33,845 People quickly understood how he was. 1743 02:04:34,513 --> 02:04:37,516 Everyone loved him... 1744 02:04:38,475 --> 02:04:42,020 which I suppose is one of the perks of being a great director. 1745 02:04:42,187 --> 02:04:45,857 - Was he an artist? - Yes, I think so. 1746 02:04:46,024 --> 02:04:49,569 When he was sure about what he was doing, 1747 02:04:49,861 --> 02:04:53,532 he never complained, not even about props and things. 1748 02:04:53,699 --> 02:04:56,493 Shooting went very smoothly. 1749 02:04:56,994 --> 02:05:00,497 But if he didn't have a sure grip on the material, 1750 02:05:00,664 --> 02:05:04,876 he'd throw fits and cause pandemonium. 1751 02:05:05,043 --> 02:05:07,713 On location for Legend of the Taira Clan, 1752 02:05:07,879 --> 02:05:11,842 he was completely distracted. 1753 02:05:12,009 --> 02:05:14,761 Rather than directing the actors, 1754 02:05:14,928 --> 02:05:18,015 he obsessed over onlookers far in the distance. 1755 02:05:18,181 --> 02:05:23,353 "Somebody's peeking through that wall!' he shouted, then ran over 200 yards 1756 02:05:23,478 --> 02:05:27,941 to give the onlooker a good scolding. And he was in his 50s then! 1757 02:05:28,108 --> 02:05:32,029 That shows to what extent his heart was elsewhere. 1758 02:05:32,195 --> 02:05:34,364 LEGEND OF THE TAIRA CLAN (1955) 1759 02:05:35,407 --> 02:05:38,201 STREET OF SHAME (1956) 1760 02:05:38,410 --> 02:05:42,956 I had just started out as an actress. 1761 02:05:44,207 --> 02:05:47,961 I knew nothing about acting, really, 1762 02:05:48,378 --> 02:05:52,549 and those characters' lives were a complete mystery to me. 1763 02:05:56,053 --> 02:06:00,515 Mizoguchi kept grinding me down 1764 02:06:00,766 --> 02:06:05,687 until I almost couldn't see the point of living. 1765 02:06:05,854 --> 02:06:08,774 He really pushed me to the edge. 1766 02:06:09,858 --> 02:06:13,820 Any performance I managed to muster 1767 02:06:13,987 --> 02:06:16,281 was purely the result of chance. 1768 02:06:16,656 --> 02:06:19,701 They had to stop shooting because of me. 1769 02:06:19,868 --> 02:06:23,955 The worst part was keeping these actors, 1770 02:06:24,122 --> 02:06:28,085 all of them older and more experienced, from doing their jobs. 1771 02:06:28,293 --> 02:06:31,004 He said my acting was so poor 1772 02:06:31,129 --> 02:06:34,341 that I couldn't even get my face to look right. 1773 02:06:34,508 --> 02:06:36,760 Even my face was wrong! 1774 02:06:36,968 --> 02:06:41,723 He liked to have a few cups of sake after work. 1775 02:06:41,890 --> 02:06:45,060 One day as we were eating, he said... 1776 02:06:45,227 --> 02:06:48,271 "I don't like the taste of sake anymore.' 1777 02:06:48,438 --> 02:06:52,234 I think he was already ill by that point. 1778 02:06:54,236 --> 02:06:59,116 Too much drink would send him into a frenzy. 1779 02:06:59,491 --> 02:07:03,537 When he drank, 1780 02:07:03,703 --> 02:07:07,332 he lost all sense of discrimination. 1781 02:07:07,541 --> 02:07:11,336 I think that's why it happened. 1782 02:07:11,920 --> 02:07:15,382 When it came to his love life... 1783 02:07:16,716 --> 02:07:19,052 he was most interested in women 1784 02:07:19,219 --> 02:07:24,766 who'd lived very hard lives, at the bottom of society. 1785 02:07:24,933 --> 02:07:27,435 Those were the women he was involved with, 1786 02:07:27,602 --> 02:07:30,355 the kind that appealed to him most. 1787 02:07:30,522 --> 02:07:31,857 I think so. 1788 02:07:32,440 --> 02:07:35,986 He invited me to dinner. 1789 02:07:36,194 --> 02:07:38,280 The four of us had dinner together. 1790 02:07:38,446 --> 02:07:42,784 His mistress said a lot of things 1791 02:07:42,951 --> 02:07:46,204 that offended Mizoguchi's wife. 1792 02:07:46,538 --> 02:07:48,748 Little remarks dropped here and there. 1793 02:07:49,833 --> 02:07:53,503 Mrs. Mizoguchis behavior made her feelings obvious. 1794 02:07:53,670 --> 02:07:59,092 It was clear she was upset, 1795 02:07:59,467 --> 02:08:01,928 and the atmosphere became very tense. 1796 02:08:02,095 --> 02:08:03,889 That's understandable. 1797 02:08:04,055 --> 02:08:09,728 But he just kept quiet and drank his sake. 1798 02:08:09,936 --> 02:08:12,063 - Mizoguchi? - Yes. 1799 02:08:12,689 --> 02:08:16,026 He wasn't obtuse. 1800 02:08:16,193 --> 02:08:19,404 - Of course not. - He felt what was happening. 1801 02:08:19,571 --> 02:08:23,575 Do you think he created these situations 1802 02:08:23,742 --> 02:08:27,579 to spur himself on creatively? 1803 02:08:29,331 --> 02:08:32,417 On an unconscious level, yes. 1804 02:08:32,584 --> 02:08:34,920 He was remarkable in that way. 1805 02:08:35,086 --> 02:08:38,673 - Everything he did -- - Contributed to his work. 1806 02:08:38,798 --> 02:08:42,093 Whether painful or pleasant, 1807 02:08:42,260 --> 02:08:46,223 every experience enriched his filmmaking. 1808 02:08:47,432 --> 02:08:49,059 VENICE FILM FESTIVAL 1953 1809 02:08:49,226 --> 02:08:52,520 I traveled to France for the first time with him 1810 02:08:52,687 --> 02:08:54,022 for about a month. 1811 02:08:54,189 --> 02:08:56,608 We went to the Louvre. 1812 02:08:56,775 --> 02:09:01,446 He stopped before the Mona Lisa 1813 02:09:01,655 --> 02:09:06,201 and began to cry in front of me, Yoda, and the rest of the group. 1814 02:09:07,619 --> 02:09:11,039 They were tears of joy. 1815 02:09:11,206 --> 02:09:15,043 He was deeply moved to see it with his own eyes. 1816 02:09:15,210 --> 02:09:17,796 Then there was also -- 1817 02:09:17,963 --> 02:09:21,466 oh, I'm such a scatterbrain -- 1818 02:09:22,425 --> 02:09:23,885 van Gogh! 1819 02:09:24,052 --> 02:09:26,972 "Yoda, Tanaka, "he blurted out, 1820 02:09:27,138 --> 02:09:32,394 "learn well from his example. 1821 02:09:32,560 --> 02:09:37,232 Van Gogh drove himself insane in the service of art. 1822 02:09:37,399 --> 02:09:42,529 To become a real artist, one must go that far. 1823 02:09:42,696 --> 02:09:46,157 Compared to him... 1824 02:09:46,324 --> 02:09:48,576 I'm nothing." 1825 02:09:48,702 --> 02:09:52,872 Mizoguchi hung up a scroll of the saint Nichiren and chanted prayers. 1826 02:09:53,039 --> 02:09:54,916 He really wanted that Golden Lion. 1827 02:09:55,083 --> 02:09:58,378 We were to go out, but he was still in his room. 1828 02:09:58,503 --> 02:10:02,465 I went and knocked on his door. 1829 02:10:02,590 --> 02:10:04,801 There was no response. 1830 02:10:05,010 --> 02:10:06,803 I peeked inside. 1831 02:10:06,970 --> 02:10:10,348 I smelled incense in the air. 1832 02:10:10,515 --> 02:10:13,768 "Sensei, it's time to go. Everyone's waiting downstairs. 1833 02:10:13,935 --> 02:10:16,771 I came up to get you." 1834 02:10:16,938 --> 02:10:21,526 He glared at me. The look on his face was terrifying. 1835 02:10:22,485 --> 02:10:26,364 "Do you know what day this is?" he growled. 1836 02:10:26,531 --> 02:10:30,201 "You all can prance about without a care in the world." 1837 02:10:30,368 --> 02:10:32,829 He started spitting out insults and curses. 1838 02:10:32,954 --> 02:10:34,998 I was stunned. 1839 02:10:35,165 --> 02:10:38,001 "If I don't win a prize, "he said, 1840 02:10:38,209 --> 02:10:40,295 "I'm not going back to Japan. 1841 02:10:40,462 --> 02:10:43,590 I'm going to stay in Italy 1842 02:10:43,798 --> 02:10:46,051 and relearn my craft from scratch. 1843 02:10:46,217 --> 02:10:49,054 I won't go back until I've done that." 1844 02:10:49,971 --> 02:10:56,061 Although he made many films about women, 1845 02:10:56,227 --> 02:11:01,316 they say he never had a really great love affair. 1846 02:11:01,691 --> 02:11:04,152 That's one of those things 1847 02:11:04,319 --> 02:11:09,574 I really don't know the truth about, 1848 02:11:09,741 --> 02:11:12,786 even to this day. Do you? 1849 02:11:12,952 --> 02:11:15,080 I believe -- 1850 02:11:15,246 --> 02:11:18,583 and I was rather close to him 1851 02:11:18,750 --> 02:11:22,587 when he was alive, after all -- 1852 02:11:22,754 --> 02:11:29,302 that he was in love with you. 1853 02:11:29,469 --> 02:11:32,263 You've just given me an excellent opportunity 1854 02:11:32,430 --> 02:11:36,142 to respond to those rumors. 1855 02:11:36,810 --> 02:11:39,771 He was very serious about it. 1856 02:11:39,938 --> 02:11:42,690 Earlier you mentioned how, 1857 02:11:42,816 --> 02:11:45,443 during the filming of A Woman of Osaka, 1858 02:11:45,610 --> 02:11:49,114 he said "Nice to meet you' at the beginning of filming, 1859 02:11:49,280 --> 02:11:53,284 and "Thank you' at the end, with almost nothing in between. 1860 02:11:53,410 --> 02:11:55,703 He was very bashful, 1861 02:11:55,870 --> 02:11:57,997 very self-conscious. 1862 02:11:58,164 --> 02:12:01,543 Although he may never have confessed his feelings, 1863 02:12:01,709 --> 02:12:05,880 you were the great love of his life. 1864 02:12:06,089 --> 02:12:08,007 There you exaggerate. 1865 02:12:08,174 --> 02:12:10,969 Everybody made too much of it. 1866 02:12:11,136 --> 02:12:14,764 No, I'm not joking. 1867 02:12:16,975 --> 02:12:20,395 In the course of working with you, 1868 02:12:20,562 --> 02:12:24,107 I believe he really came to admire you. 1869 02:12:24,274 --> 02:12:26,943 You went to see him in the hospital 1870 02:12:27,360 --> 02:12:31,573 just before he died, right? 1871 02:12:31,739 --> 02:12:33,491 Of course. 1872 02:12:33,783 --> 02:12:40,331 You must have known then how much he adored you. 1873 02:12:40,498 --> 02:12:44,252 This is a good chance for me to tell the world 1874 02:12:44,419 --> 02:12:48,506 that we were, in a sense, married on-screen. 1875 02:12:48,673 --> 02:12:51,593 That's a kind of marriage in its own way. 1876 02:12:51,718 --> 02:12:56,014 When I said I knew nothing about his private life, 1877 02:12:56,181 --> 02:12:59,893 you probably thought I was just being coy. 1878 02:13:00,059 --> 02:13:04,022 But I really knew very little about him. 1879 02:13:04,189 --> 02:13:08,610 If he really had those feelings, 1880 02:13:08,776 --> 02:13:12,197 they were not for me, Kinuyo Tanaka, 1881 02:13:12,363 --> 02:13:15,867 but for the characters Oharu and Ochika. 1882 02:13:16,034 --> 02:13:19,746 That's what I think. He wasn't in love with Kinuyo Tanaka. 1883 02:13:19,913 --> 02:13:24,542 I played roles that embodied a certain image of women, 1884 02:13:24,709 --> 02:13:28,379 an image that he loved. 1885 02:13:28,546 --> 02:13:30,715 He was in love with them. 1886 02:13:30,882 --> 02:13:33,009 I'm very clear about that. 1887 02:13:33,176 --> 02:13:37,931 While shooting The Life of Oharu, 1888 02:13:38,097 --> 02:13:41,184 Mizoguchi was terribly lonely. 1889 02:13:41,351 --> 02:13:43,770 He'd even ask me to dine with him, 1890 02:13:43,895 --> 02:13:46,898 despite the fact he didn't like to treat people. 1891 02:13:47,023 --> 02:13:49,651 He rarely invited people out to eat. 1892 02:13:49,817 --> 02:13:53,112 But he treated me to dinner this one time, 1893 02:13:53,279 --> 02:13:59,244 and as we ate, he jokingly said... 1894 02:13:59,410 --> 02:14:04,541 "I'm in love with Tanaka. What should I do?' 1895 02:14:04,707 --> 02:14:07,710 - That was the sake speaking. - No, he wasn't drinking. 1896 02:14:07,877 --> 02:14:12,423 He told Ozu the same thing. He told a lot of people. 1897 02:14:12,590 --> 02:14:15,426 Whenever we met... 1898 02:14:16,261 --> 02:14:19,806 Ozu loved to mention it. 1899 02:14:20,181 --> 02:14:23,059 "Oh, dear! Not again,' Id think. 1900 02:14:23,476 --> 02:14:26,312 There was a reporter who believed the story, 1901 02:14:26,479 --> 02:14:30,775 Kinichi Tanimura of the Yomiuri Shinbun. 1902 02:14:31,109 --> 02:14:35,196 He called me up, asking for an immediate interview. 1903 02:14:35,363 --> 02:14:37,448 When I asked why, he said... 1904 02:14:37,615 --> 02:14:39,909 "I heard the news 1905 02:14:40,076 --> 02:14:42,954 that you and Mizoguchi are engaged to be married 1906 02:14:43,121 --> 02:14:46,916 and have set a date to exchange betrothal gifts.' 1907 02:14:47,792 --> 02:14:49,794 I was astonished. 1908 02:14:49,961 --> 02:14:53,715 I was still young then. 1909 02:14:53,881 --> 02:14:58,219 At the time, I was the great hope of Mizoguchis troupe, 1910 02:14:58,386 --> 02:15:01,222 so of course rumors were flying about us. 1911 02:15:01,347 --> 02:15:05,268 Yet again, the real situation had been misunderstood. 1912 02:15:05,435 --> 02:15:08,646 The reporter came to my house. 1913 02:15:08,980 --> 02:15:13,818 "When's the big day?' he asked. 1914 02:15:14,444 --> 02:15:18,906 "Not so fast,' I said. 1915 02:15:19,490 --> 02:15:22,452 I turned very serious. 1916 02:15:22,869 --> 02:15:25,705 I said the first thing that popped into my head, 1917 02:15:25,872 --> 02:15:29,542 though the memory made me break into a cold sweat later. 1918 02:15:29,667 --> 02:15:32,003 "I love the way he directs, 1919 02:15:32,170 --> 02:15:36,215 but he's not my ideal husband,' I said. 1920 02:15:37,050 --> 02:15:40,053 The impertinence of youth! - You had your reasons. 1921 02:15:40,219 --> 02:15:42,639 I can't believe I said that! 1922 02:15:42,764 --> 02:15:46,309 The reporter then called Kyoto 1923 02:15:46,726 --> 02:15:53,024 and repeated to Mizoguchi what Id said. 1924 02:15:53,191 --> 02:15:57,236 "How do you feel about your impending wedding, 1925 02:15:57,403 --> 02:16:00,698 knowing that Tanaka feels this way?' he asked Mizoguchi. 1926 02:16:00,865 --> 02:16:04,369 Mizoguchi replied, "It seems she's rejected me.' 1927 02:16:05,411 --> 02:16:07,872 Don't you think that's how he felt? 1928 02:16:08,039 --> 02:16:11,626 My point is that he was a gentleman about it. 1929 02:16:11,834 --> 02:16:14,170 A woman hurts a man. 1930 02:16:14,337 --> 02:16:18,383 The man in turn does nothing to hurt the woman. 1931 02:16:18,549 --> 02:16:22,762 He could have said, "I never proposed to her,' 1932 02:16:23,137 --> 02:16:25,556 which was, after all, the honest truth. 1933 02:16:25,682 --> 02:16:29,435 He never even told me he loved me. 1934 02:16:29,560 --> 02:16:32,397 He wasn't the kind to say things like that. 1935 02:16:32,522 --> 02:16:34,941 I really wouldn't know. 1936 02:16:38,403 --> 02:16:40,571 After having responded like that, 1937 02:16:40,738 --> 02:16:43,908 I had no idea how to ask his forgiveness 1938 02:16:44,075 --> 02:16:47,412 for quite some time. 1939 02:16:47,578 --> 02:16:51,416 Then, little by little -- 1940 02:16:51,874 --> 02:16:55,670 You see, the problem was that, 1941 02:16:55,837 --> 02:16:59,132 let's suppose that I was in love with him too -- 1942 02:16:59,382 --> 02:17:04,637 Well, I guess it was because of that time, 1943 02:17:04,804 --> 02:17:07,432 and I know it may sound odd today, 1944 02:17:07,598 --> 02:17:11,102 because if you love someone, why not be with him, right? 1945 02:17:11,227 --> 02:17:15,022 The thing is, I still had some old-fashioned ideas 1946 02:17:15,189 --> 02:17:20,570 and some -- for lack of a better word -- pretentious ideas about art. 1947 02:17:20,737 --> 02:17:26,617 I felt it wasn't right for someone like me 1948 02:17:26,784 --> 02:17:30,246 to claim for myself alone... 1949 02:17:33,458 --> 02:17:37,545 a great director like him, one of the most respected in Japan. 1950 02:17:37,712 --> 02:17:42,425 At the same time, I felt that if we married -- 1951 02:17:42,592 --> 02:17:45,428 - Your artistic collaboration would suffer. - Exactly. 1952 02:17:45,595 --> 02:17:47,847 Another huge concern 1953 02:17:48,014 --> 02:17:53,811 was that I didn't think I was capable of being the wife 1954 02:17:53,978 --> 02:17:57,482 of such a difficult man. 1955 02:17:57,857 --> 02:18:01,110 He probably wouldn't have made such a good husband. 1956 02:18:02,069 --> 02:18:04,071 To be perfectly honest... 1957 02:18:04,864 --> 02:18:07,992 he wasn't much fun to be around. 1958 02:18:08,785 --> 02:18:13,164 With him it was art all the time. That was enough for him. 1959 02:18:13,498 --> 02:18:15,792 He lacked humor, 1960 02:18:15,958 --> 02:18:18,377 to tell you the truth. 1961 02:18:18,836 --> 02:18:24,175 Frankly speaking, his lifestyle held no interest for me. 1962 02:18:24,842 --> 02:18:29,555 He only thought about work. - Yes, he was absorbed in it. 1963 02:18:29,722 --> 02:18:32,308 It's like in movies from the West, 1964 02:18:32,475 --> 02:18:37,313 where the husband's always working and the wife takes a lover. 1965 02:18:37,480 --> 02:18:41,859 That's the kind of husband he would have made, I think. 1966 02:18:42,777 --> 02:18:46,322 But you said that, in the course of working with him, 1967 02:18:46,489 --> 02:18:51,369 you did come to feel something like love. 1968 02:18:51,536 --> 02:18:54,497 I kept my feelings separate. 1969 02:18:54,664 --> 02:18:58,042 But I'll tell you this much: Id have done anything -- 1970 02:18:58,209 --> 02:19:01,212 short of going mad like van Gogh, that is -- 1971 02:19:01,379 --> 02:19:05,049 to help Mizoguchi gain a worldwide reputation. 1972 02:19:05,216 --> 02:19:08,010 How badly I wanted that. 1973 02:19:08,177 --> 02:19:11,514 There were some unbearable times for me 1974 02:19:12,348 --> 02:19:15,017 during those 17 years 1975 02:19:15,184 --> 02:19:17,395 of working together. 1976 02:19:18,062 --> 02:19:21,399 But because of his charm, 1977 02:19:21,566 --> 02:19:25,653 I was willing to give up my family, 1978 02:19:25,820 --> 02:19:27,989 both during the war and after, 1979 02:19:28,155 --> 02:19:32,535 without hesitation, to work with him. 1980 02:19:32,702 --> 02:19:36,539 I was even willing to give up my life. 1981 02:19:36,706 --> 02:19:40,585 Nobody loved their work more than I did. 1982 02:19:41,043 --> 02:19:44,088 Of course I also coveted fame. 1983 02:19:44,255 --> 02:19:47,091 What actress doesn't? 1984 02:19:47,258 --> 02:19:51,345 But I hoped above all 1985 02:19:51,512 --> 02:19:55,516 that he'd become one of the great directors in world cinema. 1986 02:19:56,350 --> 02:19:58,978 One thing I really want to say here is this: 1987 02:19:59,103 --> 02:20:01,856 If a man as great as Kenji Mizoguchi 1988 02:20:02,023 --> 02:20:05,693 really and truly wanted to make me his wife, 1989 02:20:05,860 --> 02:20:10,281 seeing me as the woman I truly was, 1990 02:20:10,448 --> 02:20:13,409 and not only as an actress, 1991 02:20:13,576 --> 02:20:18,289 then that alone makes me as respectable as a married woman, 1992 02:20:18,456 --> 02:20:23,002 even if I never married. 1993 02:20:23,669 --> 02:20:25,421 Don't you think so? 1994 02:20:26,464 --> 02:20:28,549 He really loved Miss Tanaka. 1995 02:20:29,425 --> 02:20:35,806 Once, for a PR shot of the star and director, 1996 02:20:35,973 --> 02:20:40,811 the photographer asked him to look at Kinuyo, but he couldn't do it. 1997 02:20:40,978 --> 02:20:45,107 After some prodding, he finally flicked his eyes toward her then looked away, 1998 02:20:45,232 --> 02:20:47,234 blushing scarlet. 1999 02:20:47,401 --> 02:20:49,236 That was a tough photo to take. 2000 02:20:49,403 --> 02:20:52,156 The hell of shooting hadn't yet begun. 2001 02:20:52,323 --> 02:20:55,159 Once filming began, 2002 02:20:55,326 --> 02:20:57,828 there was no more blushing! 2003 02:20:58,287 --> 02:21:02,833 I personally think he loved her, 2004 02:21:03,000 --> 02:21:06,671 but I don't know 2005 02:21:06,837 --> 02:21:11,425 how Tanaka felt about that. 2006 02:21:12,009 --> 02:21:14,679 She made many great films, 2007 02:21:14,845 --> 02:21:17,390 but she must have realized 2008 02:21:17,556 --> 02:21:21,060 that Mizoguchi loved her. 2009 02:21:21,394 --> 02:21:26,607 Although he didn't express what he felt, he loved her. 2010 02:21:26,774 --> 02:21:28,859 But he set those feelings aside 2011 02:21:29,026 --> 02:21:34,699 as he depicted her playing women of his dreams. 2012 02:21:34,865 --> 02:21:38,869 He said things to her on a shoot no husband would say to his wife. 2013 02:21:42,289 --> 02:21:46,210 SCREENPLAY FOR AN OSAKA STORY 2014 02:21:46,377 --> 02:21:51,841 I wish he could have made this last film. 2015 02:21:52,008 --> 02:21:55,011 I think it would have been 2016 02:21:55,177 --> 02:21:57,847 his greatest of all. 2017 02:21:58,055 --> 02:22:03,019 He had an incredible film brewing in his mind 2018 02:22:03,144 --> 02:22:05,146 right before he died. 2019 02:22:05,271 --> 02:22:07,440 It's such a shame. 2020 02:22:08,566 --> 02:22:12,361 He seemed to be in unbearable pain 2021 02:22:12,695 --> 02:22:16,240 as death closed in. 2022 02:22:16,365 --> 02:22:20,953 IN MAY 1956, HE COLLAPSES AND ENTERS THE HOSPITAL IN KYOTO. 2023 02:22:21,495 --> 02:22:23,956 He had a number of creative peaks. 2024 02:22:24,123 --> 02:22:27,918 I worked with him during his final peak, 2025 02:22:28,085 --> 02:22:30,588 after which he departed this world. 2026 02:22:30,755 --> 02:22:35,134 But that period left a really strong impression on me. 2027 02:22:35,301 --> 02:22:40,765 I'm very happy to have had the honor 2028 02:22:41,182 --> 02:22:47,521 of appearing in some of Mizoguchi's finest films. 2029 02:22:48,064 --> 02:22:54,028 It's a pity that he died... 2030 02:22:54,945 --> 02:22:58,449 at a time when he was planning 2031 02:22:58,616 --> 02:23:02,036 to make some drastic changes in his way of life. 2032 02:23:02,828 --> 02:23:05,790 He wanted to set things right. 2033 02:23:05,956 --> 02:23:08,334 - Not just in his films. - Yes. 2034 02:23:08,501 --> 02:23:15,424 I can't say too much... 2035 02:23:15,800 --> 02:23:19,136 since he still has living family. 2036 02:23:20,262 --> 02:23:22,473 Let's just say that... 2037 02:23:25,267 --> 02:23:31,232 the last years of his life were not peaceful. 2038 02:23:32,108 --> 02:23:35,986 He himself told me how unhappy he was. 2039 02:23:37,988 --> 02:23:44,078 He wanted to make a completely fresh start... 2040 02:23:45,579 --> 02:23:49,333 to reform his life. 2041 02:23:49,667 --> 02:23:52,795 His illness made that impossible, 2042 02:23:53,003 --> 02:23:57,758 but if he'd lived another two or three years, he may have succeeded. 2043 02:23:59,218 --> 02:24:04,390 He could discuss traditional arts or learned subjects, 2044 02:24:04,682 --> 02:24:09,270 but he never kowtowed to learned scholars 2045 02:24:09,436 --> 02:24:11,814 or knowledgeable experts. 2046 02:24:11,981 --> 02:24:13,983 He'd bow down only 2047 02:24:14,150 --> 02:24:18,612 when something touched his longing for purity. 2048 02:24:19,280 --> 02:24:23,325 He longed like a young boy for the pure and the genuine. 2049 02:24:23,450 --> 02:24:27,663 That's why he could never lie or cheat in making his films. 2050 02:24:29,248 --> 02:24:33,169 I went to see him in the hospital. 2051 02:24:33,460 --> 02:24:37,381 He was very picky about flowers. 2052 02:24:37,548 --> 02:24:41,218 Every single flower had to be carefully selected. 2053 02:24:41,385 --> 02:24:44,847 It was the time of the Bon festival, 2054 02:24:45,014 --> 02:24:47,474 so florists were very busy. 2055 02:24:47,683 --> 02:24:50,728 I went to see him at noon 2056 02:24:51,020 --> 02:24:56,525 during the midday visiting hours. 2057 02:24:57,067 --> 02:25:02,406 I sat at his bedside. 2058 02:25:02,865 --> 02:25:05,993 He seemed very pleased. 2059 02:25:06,243 --> 02:25:09,455 We didn't speak. It was like a silent film. 2060 02:25:09,622 --> 02:25:12,833 I couldn't find the words, and neither could he. 2061 02:25:13,000 --> 02:25:17,546 I then asked him point-blank what was ailing him. 2062 02:25:17,880 --> 02:25:21,926 He replied, "They don't know yet. They're studying test results. 2063 02:25:22,176 --> 02:25:25,429 It's such a nuisance. 2064 02:25:25,596 --> 02:25:28,349 I want to get back to work soon." 2065 02:25:28,515 --> 02:25:31,101 He had red needle marks on his arms. 2066 02:25:31,268 --> 02:25:37,942 I remember him saying, "There's no place left for another shot.' 2067 02:25:38,150 --> 02:25:42,988 It was painful going to see him, so I'd have a drink first. 2068 02:25:43,781 --> 02:25:49,245 One day he noticed and said... 2069 02:25:51,455 --> 02:25:54,333 "You're certainly in a good mood.' 2070 02:25:55,167 --> 02:25:58,879 I'm sure it must have seemed odd to him. 2071 02:25:59,046 --> 02:26:01,966 I wonder if he realized the end was near 2072 02:26:02,633 --> 02:26:05,094 when he blurted out... 2073 02:26:05,261 --> 02:26:07,972 "This is sheer hell.' 2074 02:26:08,889 --> 02:26:13,060 That was the first time I ever heard him say something like that. 2075 02:26:13,686 --> 02:26:16,230 As if he knew it was all over. 2076 02:26:16,355 --> 02:26:18,440 Then he sat up in bed, 2077 02:26:18,816 --> 02:26:22,987 I guess because I'd spent the preceding day 2078 02:26:23,153 --> 02:26:25,781 searching for something he'd mentioned the day before, 2079 02:26:25,948 --> 02:26:30,494 but I hadn't been very successful. 2080 02:26:30,661 --> 02:26:35,040 Nonetheless, he wanted to thank me for that. 2081 02:26:35,207 --> 02:26:38,294 He sat up in bed and said... 2082 02:26:38,419 --> 02:26:41,005 "Thank you for everything.' 2083 02:26:41,171 --> 02:26:43,966 I turned away 2084 02:26:44,133 --> 02:26:47,469 to hide my tears. 2085 02:26:49,305 --> 02:26:52,308 It was heart-wrenching. 2086 02:26:52,474 --> 02:26:56,562 Three days later, he died. 2087 02:26:56,979 --> 02:27:00,357 I was ill in bed and couldn't leave the house. 2088 02:27:00,524 --> 02:27:05,112 They called to say he was a little better. 2089 02:27:05,529 --> 02:27:08,532 My fever lifted, so I went to see him. 2090 02:27:08,699 --> 02:27:11,827 That evening he died. 2091 02:27:12,036 --> 02:27:17,041 The others had gone home, thinking he was better. 2092 02:27:17,583 --> 02:27:22,254 I was only there for his last moments because I'd been too sick to go earlier. 2093 02:27:22,379 --> 02:27:24,048 What did he say? 2094 02:27:25,924 --> 02:27:29,428 Almost nothing. 2095 02:27:37,144 --> 02:27:39,229 He suffered terribly. 2096 02:27:45,944 --> 02:27:50,449 I took his hand. "It's me, Narusawa,' I said. 2097 02:27:50,616 --> 02:27:52,993 He looked into my eyes, 2098 02:27:53,202 --> 02:27:57,164 as if trying to tell me something, 2099 02:27:57,915 --> 02:28:01,335 but he just kept staring at my face. 2100 02:28:02,086 --> 02:28:04,421 That was his final moment. 2101 02:28:05,339 --> 02:28:08,717 What did he want to say? 2102 02:28:12,221 --> 02:28:16,767 MOTOHISA ANDO ASSISTANT DIRECTOR 2103 02:28:17,017 --> 02:28:19,937 He started writing in the hospital. 2104 02:28:20,104 --> 02:28:23,816 Those last writings became, in effect, his last will and testament. 2105 02:28:24,233 --> 02:28:28,445 He wrote down his impressions. 2106 02:28:28,612 --> 02:28:33,992 He described the last scene in An Osaka Story. 2107 02:28:34,493 --> 02:28:42,960 He'd received Yoda's book of poems entitled Roma 2108 02:28:43,127 --> 02:28:45,587 and wrote down his impressions of that. 2109 02:28:47,089 --> 02:28:50,342 He also wrote how much 2110 02:28:50,509 --> 02:28:53,387 he wanted to work with all of us again. 2111 02:28:53,554 --> 02:28:56,432 As he was writing those words... 2112 02:28:57,474 --> 02:29:02,729 he got choked up and burst out sobbing. 2113 02:29:02,855 --> 02:29:05,357 Tears were streaming down his face. 2114 02:29:05,482 --> 02:29:08,861 - Before he wrote that? - As he was writing it. 2115 02:29:09,611 --> 02:29:12,322 AUTUMN'S CHILL IS ALREADY HERE. 2116 02:29:12,489 --> 02:29:15,242 I WISH TO WORK WITH YOU AGAIN. 2117 02:29:15,409 --> 02:29:17,995 "I couldn't have written those words. 2118 02:29:18,162 --> 02:29:20,330 They're all lies. 2119 02:29:20,497 --> 02:29:24,042 Those aren't the true feelings of a dying man." 2120 02:29:24,334 --> 02:29:28,922 That's what I think Mizoguchi would have said about those words. 2121 02:29:37,139 --> 02:29:39,183 MIZOGUCHI'S LAST RESIDENCE 2122 02:29:39,349 --> 02:29:41,143 11-1 BABA-CHO, UTANO, UKYO-KU, KYOTO 2123 02:29:43,061 --> 02:29:48,358 IT IS NOW A GAS STATION. 2124 02:29:48,484 --> 02:29:52,696 THE END 166411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.