Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,042 --> 00:02:53,499
S� um minuto.
2
00:02:53,500 --> 00:02:54,666
Voc�s s�o membros?
3
00:02:54,667 --> 00:02:58,792
N�o, viemos encontrar um
amigo, Dave Robinson.
4
00:03:00,750 --> 00:03:02,250
Sr. Robinson,
5
00:03:08,583 --> 00:03:10,332
Oh Dave, isso foi horr�vel.
6
00:03:10,333 --> 00:03:11,997
Ah, ela realmente pensou
que eu ia aprender.
7
00:03:11,998 --> 00:03:13,578
Toque de novo, Dave.
8
00:03:13,751 --> 00:03:14,583
Quem eu?
9
00:03:14,584 --> 00:03:15,957
Sr. Robinson, convidados.
10
00:03:15,958 --> 00:03:18,207
Ah sim, j� vou.
11
00:03:18,208 --> 00:03:19,042
Ei, crian�as!
12
00:03:19,043 --> 00:03:19,875
Observem Dave.
13
00:03:19,876 --> 00:03:20,708
Vamos.
14
00:03:20,709 --> 00:03:22,291
Sr. Robinson, convidados
custam meia coroa cada.
15
00:03:22,292 --> 00:03:24,374
Tudo bem, Sam n�o pare�a
t�o preocupado.
16
00:03:24,375 --> 00:03:25,791
Aqui, uma bebida para voc�.
17
00:03:25,792 --> 00:03:28,041
Entrem, crian�as, vejam
como o �dolo rico vive.
18
00:03:28,042 --> 00:03:30,457
� por minha conta.
19
00:03:30,458 --> 00:03:32,416
Voc� sabe que eu s� posso
ficar um minuto, Dave.
20
00:03:32,417 --> 00:03:34,166
Ainda est� naquele musical brega?
21
00:03:34,167 --> 00:03:35,374
Vamos sair de cartaz no s�bado.
22
00:03:35,375 --> 00:03:36,465
Dois especiais, por favor, Charlie.
23
00:03:36,466 --> 00:03:38,193
O que vem agora?
24
00:03:38,194 --> 00:03:39,795
- A grande cena do casamento?
- Nossa!
25
00:03:39,959 --> 00:03:41,249
D�-nos uma chance companheiro.
26
00:03:41,250 --> 00:03:42,541
Qual � o problema, est� com medo?
27
00:03:42,542 --> 00:03:43,666
Dif�cil acreditar.
28
00:03:43,667 --> 00:03:44,832
� o que voc� pensa.
29
00:03:45,793 --> 00:03:47,249
Tudo bem, fique com o troco.
30
00:03:47,250 --> 00:03:48,499
Ainda o mesmo velho Ted.
31
00:03:48,500 --> 00:03:49,874
Suponho que ganhou
a medalha militar
32
00:03:49,875 --> 00:03:51,582
comprando seus nervos na base.
33
00:03:51,583 --> 00:03:53,207
Sem linha de tiro, hein?
34
00:03:53,208 --> 00:03:54,409
Modesto como uma violeta.
35
00:03:54,410 --> 00:03:55,566
Acredite-me, se fosse eu
36
00:03:55,567 --> 00:03:56,827
voc� veria os holofotes.
37
00:03:57,958 --> 00:03:59,624
Foi pura sorte.
38
00:03:59,625 --> 00:04:01,957
� o que voc� pensa.
39
00:04:01,958 --> 00:04:04,082
Voc�s est�o bem agora,
de qualquer modo.
40
00:04:04,083 --> 00:04:06,166
Obrigado pelas
palavras gentis, senhor.
41
00:04:06,167 --> 00:04:08,207
Voc� tambem n�o est� indo
t�o mal, amigo.
42
00:04:08,208 --> 00:04:10,582
N�o se pode manter um bom
violinista para baixo, sabe?
43
00:04:10,583 --> 00:04:12,166
Dave, por que voc� n�o
arruma um emprego?
44
00:04:12,167 --> 00:04:14,041
Estou muito ocupado.
45
00:04:14,042 --> 00:04:15,874
O mesmo velho Dave.
46
00:04:15,875 --> 00:04:18,374
Voc� vai se cuidar, n�o vai?
47
00:04:18,375 --> 00:04:19,457
N�o se preocupem comigo, queridos,
48
00:04:19,458 --> 00:04:21,916
sempre ando certinho.
49
00:04:21,917 --> 00:04:24,374
Bem, se voc�s rapazes me
desculpam, tenho que ir,
50
00:04:24,375 --> 00:04:25,582
uma garota precisa viver.
51
00:04:25,583 --> 00:04:26,175
Certo.
52
00:04:26,176 --> 00:04:27,212
Vai t�o cedo Dave?
53
00:04:27,213 --> 00:04:29,801
O que? E deix�-la querida?
N�o, volto em um minuto.
54
00:04:31,833 --> 00:04:33,792
Por que n�o se casa com essa
garota, ent�o ela poderia relaxar.
55
00:04:33,793 --> 00:04:35,666
D�-nos uma chance companheiro,
n�o podemos ser todos ricos.
56
00:04:35,667 --> 00:04:36,749
Por que n�o?
57
00:04:36,750 --> 00:04:38,124
Como quiser, mas vamos fazer
58
00:04:38,125 --> 00:04:39,582
nossa parte aos poucos.
59
00:04:39,583 --> 00:04:41,166
� uma pena, deviam aproveitar logo.
60
00:04:41,167 --> 00:04:42,125
Agora veja, Ted...
61
00:04:42,126 --> 00:04:43,874
Ele foi o maior chato
do ex�rcito no ano passado,
62
00:04:43,875 --> 00:04:45,791
mas voc� n�o pode deixar
de gostar dele.
63
00:04:45,792 --> 00:04:46,957
Volto em um minuto Eddie.
64
00:04:46,958 --> 00:04:49,582
Digo o que vamos fazer, patinar
no gelo na pr�xima semana,
65
00:04:49,583 --> 00:04:50,749
um jantarzinho ou algo assim.
66
00:04:50,750 --> 00:04:51,708
O que voc� diz Joy?
67
00:04:51,709 --> 00:04:52,542
Parece divertido.
68
00:04:52,543 --> 00:04:53,375
Sim, ador�vel.
69
00:04:53,376 --> 00:04:54,416
Seu t�xi est� l� fora?
70
00:04:54,417 --> 00:04:56,082
Sim, eu ia deixar Joy no teatro.
71
00:04:56,083 --> 00:04:58,416
E me pegar depois, no fim do show.
72
00:04:58,417 --> 00:05:00,532
Voc� poderia voltar �s nove
e me levar ao outro lado do rio.
73
00:05:00,543 --> 00:05:01,666
Sim, claro.
74
00:05:01,667 --> 00:05:02,667
Obrigado pela bebida Dave.
75
00:05:02,668 --> 00:05:04,041
Ah, n�o pense nisso.
76
00:05:04,042 --> 00:05:05,624
Vou ter que fazer voc�s
serem membros.
77
00:05:05,625 --> 00:05:06,458
Adeus.
78
00:05:06,459 --> 00:05:07,292
Sa�de, Dave.
79
00:05:07,293 --> 00:05:08,125
Pego voc� �s nove.
80
00:05:08,126 --> 00:05:09,207
Sim, n�o se esque�a.
81
00:05:09,208 --> 00:05:12,333
Tenho que ver um homem
sobre uma fortuna.
82
00:05:25,917 --> 00:05:26,833
Ei, Ted.
83
00:05:26,834 --> 00:05:28,291
Onde exatamente
voc� quer ir, Dave?
84
00:05:28,292 --> 00:05:29,707
Rua Marsh.
85
00:05:29,708 --> 00:05:30,749
Ah, fica em Fartham, n�o?
86
00:05:30,750 --> 00:05:31,583
Sim.
87
00:05:31,584 --> 00:05:33,707
Ou�a, voc� quer se dar bem?
88
00:05:33,708 --> 00:05:34,874
Tudo depende.
89
00:05:34,875 --> 00:05:37,166
Essa coisa em que estou
agora tem dinheiro, cara.
90
00:05:37,167 --> 00:05:38,207
Sim, o que �?
91
00:05:38,208 --> 00:05:39,499
Ah isso e aquilo.
92
00:05:39,500 --> 00:05:40,916
Belas conex�es, hein.
93
00:05:40,917 --> 00:05:42,957
Tudo o homem rico
quer e n�o consegue.
94
00:05:42,958 --> 00:05:46,416
Sem cheques, sem perguntas, sem cupons.
95
00:05:46,417 --> 00:05:48,874
E um adicional muito bom em j�ias.
96
00:05:48,875 --> 00:05:51,332
Por que voc� n�o topa?
Posso inclu�-lo.
97
00:05:51,333 --> 00:05:52,874
Voc� e seu t�xi seriam muito �teis.
98
00:05:52,875 --> 00:05:53,875
Sim.
99
00:06:02,750 --> 00:06:04,332
N�o era na rua Marshal, Dave?
100
00:06:04,333 --> 00:06:07,593
Oh deixe-me no... n�o,
qualquer lugar mais acima.
101
00:06:23,100 --> 00:06:24,167
Quer que eu espere Dave?
102
00:06:24,168 --> 00:06:25,416
N�o, n�o sei quanto
tempo vou demorar.
103
00:06:25,417 --> 00:06:26,250
Oh, tudo bem.
104
00:06:26,251 --> 00:06:28,039
- Quanto marca o taximetro?
- Esque�a, � por minha conta.
105
00:06:29,333 --> 00:06:31,374
Pense nisso Ted, um ou dois
trabalhos com o meu grupo
106
00:06:31,375 --> 00:06:33,791
voc� e sua Joy poderiam
aposentar por toda a vida.
107
00:06:33,792 --> 00:06:35,597
Al�m disso, eu gostaria de
ter voc� por perto.
108
00:06:35,598 --> 00:06:37,079
N�o para mim, obrigado Dave.
109
00:06:37,167 --> 00:06:39,531
Eu podia lev�-lo para ver o chefe,
� s� a dois minutos daqui.
110
00:06:39,659 --> 00:06:41,521
N�o, honestamente, Dave.
111
00:06:41,875 --> 00:06:43,916
Tudo bem, um jantar para voc�.
112
00:06:43,917 --> 00:06:44,750
Aqui.
113
00:06:44,751 --> 00:06:45,750
N�o.
114
00:06:46,458 --> 00:06:48,332
Vamos, tome uma bebida com o troco.
115
00:06:48,333 --> 00:06:52,207
Pela nossa velha amizade.
116
00:06:52,208 --> 00:06:53,291
Ok.
117
00:06:53,292 --> 00:06:54,125
Goela abaixo.
118
00:06:54,126 --> 00:06:55,416
E tenho uma nova dica.
119
00:06:55,417 --> 00:06:57,082
Eu ligo na segunda-feira.
120
00:06:57,083 --> 00:06:58,541
At� logo sargento.
121
00:06:58,542 --> 00:06:59,750
Sim, sa�de.
122
00:07:31,292 --> 00:07:32,333
Desculpe amigo.
123
00:07:34,833 --> 00:07:36,184
Boa tarde, chefe,
um sandu�che por favor.
124
00:07:36,208 --> 00:07:37,291
Sandu�che, Gladys.
125
00:07:37,292 --> 00:07:38,832
Queijo.
126
00:07:38,833 --> 00:07:41,207
Tenho um rolo de salsicha aqui
que est� louco para ser comido.
127
00:07:41,208 --> 00:07:43,124
N�o sou exigente, vai me fazer bem.
128
00:07:43,125 --> 00:07:44,374
E um aperitivo tamb�m, por favor.
129
00:07:44,375 --> 00:07:45,749
Lim�o ou gengibre?
130
00:07:45,750 --> 00:07:47,458
Lim�o, por favor.
131
00:08:04,250 --> 00:08:06,707
Nenhum sino � como
os sinos de Londres.
132
00:08:06,708 --> 00:08:09,416
Nenhum sino toca
como os sinos da Bow.
133
00:08:09,417 --> 00:08:13,542
Ding dong a can��o
do sinos da Bow.
134
00:08:15,167 --> 00:08:17,957
Os sinos da Bow s�o sinos felizes.
135
00:08:17,958 --> 00:08:22,166
E quando tocam para reunir,
tocam a can��o da primavera.
136
00:08:22,167 --> 00:08:26,499
Uma coisa que � s� dos sinos.
137
00:08:26,500 --> 00:08:29,249
L� onde os �nibus param
138
00:08:29,250 --> 00:08:31,791
e pardais alegres pulam.
139
00:08:31,792 --> 00:08:35,874
Meu amor embaixo dos sinos espera.
140
00:08:35,875 --> 00:08:37,832
Espera.
141
00:08:37,833 --> 00:08:40,374
Sinos da Bow, preparem-se para tocar
142
00:08:40,375 --> 00:08:43,207
um toque de casamento
para n�s um dia.
143
00:08:43,208 --> 00:08:47,791
Ding dong, se nada der errado,
144
00:08:47,792 --> 00:08:51,917
n�o vai demorar muito.
145
00:08:53,292 --> 00:08:54,666
Al�, lindeza.
146
00:08:54,667 --> 00:08:56,124
Guarde essa para Toni.
147
00:08:56,125 --> 00:08:58,124
Bem, voc� � quem perde.
148
00:08:58,125 --> 00:08:58,958
Onde ela est�?
149
00:08:58,959 --> 00:09:02,741
N�o sei, j� tenho preocupa��es
demais cuidando de minzinha.
150
00:09:02,742 --> 00:09:04,391
Ah n�o, qualquer hora que
voc� quiser ser cuidada...
151
00:09:04,392 --> 00:09:05,760
Posso ter o prazer?
152
00:09:05,833 --> 00:09:06,667
Desculpe.
153
00:09:06,668 --> 00:09:08,331
Voc� � uma anfitri� de dan�a n�o?
154
00:09:08,332 --> 00:09:09,091
E da�?
155
00:09:09,092 --> 00:09:10,447
Bem, isso � uma desculpa.
156
00:09:10,448 --> 00:09:11,464
Estou cansada.
157
00:09:11,465 --> 00:09:13,311
Voc� ouviu o que a
jovem disse, n�o?
158
00:09:15,125 --> 00:09:17,207
Ok, desculpe-me.
159
00:09:17,208 --> 00:09:19,416
Percebe o que quero dizer?
160
00:09:19,417 --> 00:09:21,041
Vamos, voc� foi direto.
161
00:09:21,042 --> 00:09:23,332
N�o, acho que � o cigano em mim,
162
00:09:23,333 --> 00:09:24,333
ou � o irland�s?
163
00:09:24,334 --> 00:09:28,625
- Eu diria que foi o u�sque.
- Pode ser.
164
00:09:31,458 --> 00:09:32,667
Ah me desculpe.
165
00:09:34,375 --> 00:09:35,749
Voc� gosta deste trabalho?
166
00:09:35,750 --> 00:09:38,957
Gostaria, sim, se os
homens n�o falassem tanto.
167
00:09:38,958 --> 00:09:39,958
Oh.
168
00:09:45,250 --> 00:09:46,291
Al�, lindeza.
169
00:09:46,292 --> 00:09:48,082
Guarde essa para Annette.
170
00:09:48,083 --> 00:09:49,749
Eu guardo se voc� quiser.
171
00:09:49,750 --> 00:09:51,666
Tentou com Peggy?
172
00:09:51,667 --> 00:09:52,749
Qual � o problema, voc� est� cansada?
173
00:09:52,750 --> 00:09:54,249
A batida daquele cara!
174
00:09:54,250 --> 00:09:57,249
Puxa, pode ser usado
na constru��o de estradas.
175
00:09:57,250 --> 00:09:59,375
Voc� precisa de um
descanso, querida.
176
00:10:00,875 --> 00:10:02,541
O que voc� acha de
uma viagem a Brighton.
177
00:10:02,542 --> 00:10:04,541
Voc� est� sempre querendo
levar garotas para Brighton.
178
00:10:04,542 --> 00:10:06,416
O que h� de t�o especial em Brighton?
179
00:10:06,417 --> 00:10:08,707
Suponho que Baker foi
para Monte Carlo.
180
00:10:08,708 --> 00:10:11,041
Qualquer lugar com Paul Baker
est� bom para mim.
181
00:10:11,042 --> 00:10:12,166
Voc� precisa ter a cabe�a
examinada.
182
00:10:12,167 --> 00:10:13,083
Eu tive.
183
00:10:13,084 --> 00:10:16,707
O diagn�stico foi:
conte�do faltando.
184
00:10:16,708 --> 00:10:17,708
Gregory est�?
185
00:10:17,709 --> 00:10:19,150
Ouvi dizer que ele est�
esperando voc�.
186
00:10:19,151 --> 00:10:20,624
Imagino que ele esteja.
187
00:10:20,625 --> 00:10:21,458
Posso?
188
00:10:21,459 --> 00:10:22,749
Saia disso.
189
00:10:22,750 --> 00:10:25,124
Escute Dave, quero falar com voc�,
190
00:10:25,125 --> 00:10:26,207
dar-lhe um pequeno conselho.
191
00:10:26,208 --> 00:10:27,457
O que � isso um serm�o?
192
00:10:27,458 --> 00:10:28,707
Pode ser.
193
00:10:28,708 --> 00:10:30,583
Dave voc� fala demais.
194
00:10:31,542 --> 00:10:32,916
Suponho que � ideia do Baker.
195
00:10:32,917 --> 00:10:34,502
N�o fique falando do Baker.
196
00:10:34,503 --> 00:10:35,651
Ou talvez do Gregory.
197
00:10:35,652 --> 00:10:36,375
Ou�a, Dave...
198
00:10:36,376 --> 00:10:40,500
Acho que vou ter uma conversa
com o Sr. Gregory.
199
00:10:53,875 --> 00:10:55,798
Tudo pronto para sexta-feira?
200
00:10:55,799 --> 00:10:57,644
Sim, vou conferir tudo
com o cara l� dentro.
201
00:10:57,645 --> 00:10:59,000
Veja G, Dave Robinson...
202
00:10:59,001 --> 00:11:00,064
Entendeu sobre o trabalho
de sexta-feira, Pogson?
203
00:11:00,065 --> 00:11:01,220
Acho que sim Sr. Gregory.
204
00:11:01,221 --> 00:11:02,557
- Voc�?
- Tudo bem comigo Sr. Gregory.
205
00:11:02,835 --> 00:11:03,833
Certo.
206
00:11:03,834 --> 00:11:05,207
N�o esque�am nada.
207
00:11:05,208 --> 00:11:06,749
G, Dave Robinson.
208
00:11:06,750 --> 00:11:09,207
Minha orelhas est�o queimando,
� algo terr�vel.
209
00:11:09,208 --> 00:11:12,041
Entre Dave.
210
00:11:12,042 --> 00:11:13,042
Estou dentro.
211
00:11:18,250 --> 00:11:19,624
Quer falar com Dave sozinho, G?
212
00:11:19,625 --> 00:11:21,083
Sim, por favor, Paul.
213
00:11:26,333 --> 00:11:28,041
Ele usa perfume?
214
00:11:28,042 --> 00:11:29,666
N�o, acho que n�o.
215
00:11:29,667 --> 00:11:31,832
Bem, ele deveria.
216
00:11:31,833 --> 00:11:33,541
Ah � uma entrega de pr�mios.
217
00:11:33,542 --> 00:11:36,666
Sim Dave, e vejo pelo
seu jeito que voc� quer
218
00:11:36,667 --> 00:11:39,207
a sua parte no caso Ludgood Hill.
219
00:11:39,208 --> 00:11:41,457
Essa � a id�ia geral.
220
00:11:41,458 --> 00:11:42,458
Tudo bem.
221
00:11:43,167 --> 00:11:45,832
Receio que n�o tenha sido uma
proposta t�o boa como esper�vamos.
222
00:11:45,833 --> 00:11:47,624
Oh, como assim, Sr. Gregory?
223
00:11:47,625 --> 00:11:50,000
Boa parte do material � falso.
224
00:11:51,417 --> 00:11:53,249
Isso � um pouco estranho n�o?
225
00:11:53,250 --> 00:11:55,624
Os jornais dizem que foi um
trabalho de 50 mil libras.
226
00:11:55,625 --> 00:11:58,457
Os leitores dos jornais
n�o se interessam
227
00:11:58,458 --> 00:12:01,166
por not�cias abaixo desse valor.
228
00:12:01,167 --> 00:12:05,042
Agora sua parte, Dave chega
a 50 libras exatamente.
229
00:12:06,667 --> 00:12:07,667
50 libras.
230
00:12:09,083 --> 00:12:10,916
O que voc� acha
que eu sou, um trouxa?
231
00:12:10,917 --> 00:12:12,666
� uma quest�o de opini�o.
232
00:12:12,667 --> 00:12:14,832
Um monte de coisas
n�o vale a pena considerar.
233
00:12:14,833 --> 00:12:16,291
Pense nisso agora.
234
00:12:16,292 --> 00:12:18,374
Parece uma pena que passamos
tudo isso n�o?
235
00:12:18,375 --> 00:12:20,249
� uma pena que voc� bateu
t�o forte naquele vigia.
236
00:12:20,250 --> 00:12:22,582
Ouvi dizer que ele fraturou o cr�nio.
237
00:12:22,583 --> 00:12:24,707
Ah, n�o me venha com isso.
238
00:12:24,708 --> 00:12:26,124
Sei o que fiz.
239
00:12:26,125 --> 00:12:29,427
Voc� est� se deixando levar
pelo entusiasmo, Dave.
240
00:12:30,250 --> 00:12:32,166
50 libras exatamente.
241
00:12:32,167 --> 00:12:33,541
Isso n�o serve para mim
e voc� sabe.
242
00:12:33,542 --> 00:12:35,124
N�o me arrisco
por t�o pouco dinheiro.
243
00:12:35,125 --> 00:12:36,791
Desculpe Dave, � pegar ou largar.
244
00:12:36,792 --> 00:12:38,499
H� outros al�m
voc� nisso, voc� sabe.
245
00:12:38,500 --> 00:12:39,874
N�o sei.
246
00:12:39,875 --> 00:12:42,332
E ele, tudo o que ele
tinha que fazer era entrar
247
00:12:42,333 --> 00:12:44,624
se servir, depois
que eu abri o lugar.
248
00:12:44,625 --> 00:12:46,499
A parte dele � igual a minha?
249
00:12:46,500 --> 00:12:48,416
Esse � o meu neg�cio, e
n�o chegue t�o perto de mim,
250
00:12:48,417 --> 00:12:50,082
Eu sou um pouco exigente.
251
00:12:50,083 --> 00:12:51,125
� assim mesmo?
252
00:12:52,125 --> 00:12:53,916
Eu vou chegar t�o perto de
voc� quanto eu quiser.
253
00:12:53,917 --> 00:12:56,708
N�o muito perto se n�o se importa.
254
00:12:57,708 --> 00:12:58,708
Bem, bem.
255
00:12:59,583 --> 00:13:01,499
O que voc� acha que vai
fazer com essa coisa?
256
00:13:01,500 --> 00:13:04,999
Cabe a voc� pensar Dave.
257
00:13:05,000 --> 00:13:07,791
N�o vai atirar,
voc� n�o tem coragem.
258
00:13:07,792 --> 00:13:08,832
Eu mostro, se voc� vier aqui.
259
00:13:08,833 --> 00:13:10,624
Pare com isso, pare com isso.
260
00:13:14,000 --> 00:13:18,041
Como estou fazendo hora extra,
tamb�m quero ser pago por isso.
261
00:13:25,125 --> 00:13:26,917
N�o seja louco Dave.
262
00:13:38,375 --> 00:13:39,375
Ei!
263
00:14:10,292 --> 00:14:11,292
Deixe-me ir.
264
00:14:18,725 --> 00:14:20,683
Sei o que estou fazendo.
265
00:14:24,975 --> 00:14:25,808
Boa noite, oficial.
266
00:14:25,809 --> 00:14:26,891
Ah, boa noite Sr. Baker.
267
00:14:26,892 --> 00:14:27,725
Noite agrad�vel.
268
00:14:27,726 --> 00:14:29,807
Sim, acabei de sair por um minuto,
269
00:14:29,808 --> 00:14:30,808
faz calor l� dentro.
270
00:14:30,809 --> 00:14:31,642
Ei, deve fazer.
271
00:14:31,643 --> 00:14:32,849
� abafado, eu diria.
272
00:14:32,850 --> 00:14:33,683
Sim.
273
00:14:33,684 --> 00:14:34,517
Cigarro?
274
00:14:34,518 --> 00:14:35,807
Oh n�o senhor, estou
em servi�o, obrigado.
275
00:14:35,808 --> 00:14:37,516
N�o, claro que n�o.
276
00:14:37,517 --> 00:14:38,849
Suponho que � melhor eu voltar.
277
00:14:38,850 --> 00:14:39,683
Muito bem senhor.
278
00:14:39,684 --> 00:14:40,517
Boa noite.
279
00:14:40,518 --> 00:14:42,392
Boa noite, Sr. Baker.
280
00:16:00,975 --> 00:16:02,516
Al� Pop, como voc� est�?
281
00:16:02,517 --> 00:16:04,099
Ei, estou bem.
282
00:16:04,100 --> 00:16:06,332
Aqui est� ele,
senhorita, em ponto.
283
00:16:06,333 --> 00:16:07,531
Ok, Joy, boa noite.
284
00:16:07,532 --> 00:16:07,683
Adeus.
285
00:16:07,684 --> 00:16:08,724
Confie em Ted.
286
00:16:08,725 --> 00:16:10,641
Acho que ensinaram esse h�bito
a ele no ex�rcito.
287
00:16:10,642 --> 00:16:12,391
Sim, vamos direto para casa agora.
288
00:16:12,392 --> 00:16:14,474
Vamos jantar fora,
tive um golpe de sorte.
289
00:16:14,475 --> 00:16:15,308
Oh.
290
00:16:15,309 --> 00:16:16,710
Est� tudo bem amor,
falo sobre isso mais tarde.
291
00:16:16,711 --> 00:16:17,433
Vamos.
292
00:16:18,517 --> 00:16:19,433
Boa noite Pop.
293
00:16:19,434 --> 00:16:21,392
Boa noite para voc�s dois.
294
00:16:28,558 --> 00:16:29,682
� Dave.
295
00:16:29,683 --> 00:16:31,225
Ele est� morto?
296
00:16:44,517 --> 00:16:46,307
Como isso aconteceu?
297
00:16:46,308 --> 00:16:47,600
Eu gostaria de saber.
298
00:16:48,642 --> 00:16:50,807
N�o se aglomerem agora, vamos.
299
00:16:50,808 --> 00:16:52,182
Posso usar um telefone, por favor?
300
00:17:05,183 --> 00:17:07,391
Por que ocorre um assassinato
quando saio com minha esposa
301
00:17:07,392 --> 00:17:08,516
pela a primeira vez em anos?
302
00:17:08,517 --> 00:17:10,579
N�o imagino, senhor.
303
00:17:10,580 --> 00:17:11,529
Benson j� voltou?
304
00:17:11,530 --> 00:17:12,678
N�o senhor, mas n�o demora.
305
00:17:12,679 --> 00:17:13,708
Vai ver o taxista agora?
306
00:17:13,709 --> 00:17:15,745
Sim e verei a
menina ao mesmo tempo.
307
00:17:15,746 --> 00:17:16,969
Ah, muito bom senhor.
308
00:17:16,970 --> 00:17:17,642
Cadeira por favor.
309
00:17:19,767 --> 00:17:21,724
Entrem voc�s dois,
desculpem a demora
310
00:17:21,725 --> 00:17:23,057
mas geralmente h�
uma ou duas coisas para fazer
311
00:17:23,058 --> 00:17:25,599
quando h� um assassinato, voc� sabe.
312
00:17:25,600 --> 00:17:27,266
Bem, eu li suas declara��es
e h� um ou dois
313
00:17:27,267 --> 00:17:29,724
pontos em que acho
voc�s podem ajudar.
314
00:17:29,725 --> 00:17:31,100
Certo, sentem-se.
315
00:17:32,725 --> 00:17:34,599
Voc� e Robinson
eram amigos, n�o?
316
00:17:34,600 --> 00:17:36,307
Sim senhor, n�s �ramos crian�as juntos.
317
00:17:36,308 --> 00:17:38,182
Viv�amos na mesma rua, n�s tr�s.
318
00:17:38,183 --> 00:17:39,932
Rua Winston, Camelwood Green.
319
00:17:39,933 --> 00:17:40,767
Sim senhor.
320
00:17:40,768 --> 00:17:41,807
Alistaram-se juntos, n�o?
321
00:17:41,808 --> 00:17:43,682
Como volunt�rios.
322
00:17:43,683 --> 00:17:45,682
Quando voc� viu Robinson
pela �ltima vez?
323
00:17:45,683 --> 00:17:47,349
Esta noite senhor, n�s o
encontramos para uma bebida
324
00:17:47,350 --> 00:17:49,432
no Pelican Club,
na avenida Shoshby.
325
00:17:49,433 --> 00:17:50,350
ele era um membro.
326
00:17:50,351 --> 00:17:51,474
As bebidas s�o muito caras l�,
327
00:17:51,475 --> 00:17:52,766
voc� deve ter estado no dinheiro.
328
00:17:52,767 --> 00:17:54,016
Dave nunca foi duro.
329
00:17:54,017 --> 00:17:56,891
Ah, ele pensaria em v�rios
modos de ganhar dinheiro.
330
00:17:56,892 --> 00:17:59,307
A vida civil pode parecer
estranha para alguns rapazes.
331
00:17:59,308 --> 00:18:00,724
Sim, senhor.
332
00:18:00,725 --> 00:18:03,974
Quando eles saem,
n�o sabem o que fazer.
333
00:18:03,975 --> 00:18:07,266
Certo, e n�o � s� isso.
334
00:18:07,267 --> 00:18:08,516
O trabalho que voc�
fazia antes da guerra
335
00:18:08,517 --> 00:18:11,516
parece insuficiente
depois de seis anos.
336
00:18:11,517 --> 00:18:14,391
Al�m disso, custa muito
mais para viver agora.
337
00:18:14,392 --> 00:18:17,182
E Robinson n�o podia esperar para
usar o modo mais dif�cil, hein?
338
00:18:17,183 --> 00:18:19,807
N�o senhor, o que o velho
Dave queria, ele tinha que ter
339
00:18:19,808 --> 00:18:21,641
e geralmente conseguia.
340
00:18:21,642 --> 00:18:23,182
Sim.
341
00:18:23,183 --> 00:18:25,062
Robinson n�o mostrou ou ofereceu
342
00:18:25,063 --> 00:18:26,788
qualquer um destes no Pelican Club?
343
00:18:30,350 --> 00:18:32,427
N�o senhor.
344
00:18:33,433 --> 00:18:35,820
Peters, voc� entregou seu rev�lver
quando foi desmobilizado?
345
00:18:35,821 --> 00:18:36,763
Sim senhor.
346
00:18:36,764 --> 00:18:39,032
Bom, � uma pena que nem
todos os rapazes fizeram isso,
347
00:18:39,033 --> 00:18:40,501
teriam poupado muitos problemas.
348
00:18:41,350 --> 00:18:42,758
Para n�s.
349
00:18:43,558 --> 00:18:46,100
Robinson tinha uma arma, Peters?
350
00:18:47,142 --> 00:18:48,557
N�o sei, senhor.
351
00:18:48,558 --> 00:18:51,557
Ah, vamos, voc� e ele eram amigos.
352
00:18:51,558 --> 00:18:53,182
Com quem mais ele andava.
353
00:18:53,183 --> 00:18:54,807
Eu n�o posso dizer senhor.
354
00:18:54,808 --> 00:18:57,266
Voc� e Robinson
brigaram esta noite?
355
00:18:57,267 --> 00:18:59,224
Briga senhor, n�s?
356
00:18:59,225 --> 00:19:00,849
C�us! N�o.
357
00:19:01,851 --> 00:19:02,891
� o Benson, senhor.
358
00:19:02,892 --> 00:19:04,141
Entre.
359
00:19:04,142 --> 00:19:05,208
Ent�o, Benson?
360
00:19:05,209 --> 00:19:05,808
N�o muito, senhor.
361
00:19:05,809 --> 00:19:09,974
O sargento Benson esteve na
casa do seu amigo.
362
00:19:09,975 --> 00:19:10,975
Oh, eu vejo.
363
00:19:24,767 --> 00:19:26,682
Algu�m que voc� conhece?
364
00:19:26,683 --> 00:19:27,807
N�o.
365
00:19:27,808 --> 00:19:30,307
Toni, � novidade para mim, senhor.
366
00:19:30,308 --> 00:19:33,600
Dave nunca saiu duas vezes
com a mesma garota.
367
00:19:37,725 --> 00:19:39,266
Sabe o que � isso, Peters?
368
00:19:39,267 --> 00:19:40,891
Bem, n�o � um palito de dentes.
369
00:19:40,892 --> 00:19:41,935
� o que chamamos de j�ias.
370
00:19:41,936 --> 00:19:43,350
Alguma coisa conhecida?
371
00:19:43,351 --> 00:19:46,224
Combina com as marcas
no caso Ludgood Hill, senhor.
372
00:19:46,225 --> 00:19:47,682
Vou analisar essa mancha.
373
00:19:47,683 --> 00:19:48,558
Certo.
374
00:19:48,559 --> 00:19:49,392
Algo mais.
375
00:19:49,393 --> 00:19:51,683
Ah sim, mais uma coisa senhor.
376
00:20:00,183 --> 00:20:04,182
Ent�o Robinson tinha
uma arma, hein, Peters?
377
00:20:04,183 --> 00:20:06,892
Sim senhor, parece que sim.
378
00:20:20,142 --> 00:20:22,350
Puxa, Ted, nunca ficamos
t�o tarde assim antes.
379
00:20:22,767 --> 00:20:26,432
N�o, o velho vai cair
em cima de mim.
380
00:20:26,433 --> 00:20:27,267
Cansada?
381
00:20:27,268 --> 00:20:28,267
Um pouco.
382
00:20:29,183 --> 00:20:30,516
Um pouco triste.
383
00:20:30,517 --> 00:20:31,517
Sim.
384
00:20:32,433 --> 00:20:33,558
Pobre velho Dave.
385
00:20:34,558 --> 00:20:38,641
Ted, voc� n�o vai
se envolver nisso, vai?
386
00:20:38,642 --> 00:20:40,432
N�o seja boba.
387
00:20:40,433 --> 00:20:43,349
Conhe�o voc�, n�o pode me enganar.
388
00:20:43,350 --> 00:20:45,516
Esque�a, Ted, por favor.
389
00:20:45,517 --> 00:20:47,266
Deixe a pol�cia resolver isso.
390
00:20:47,267 --> 00:20:48,558
Claro que sim.
391
00:20:49,725 --> 00:20:51,349
Qual � o problema, querida?
392
00:20:51,350 --> 00:20:54,057
N�o estamos em condi��o
de enfrentar problemas.
393
00:20:54,058 --> 00:20:56,516
Quem vai se meter em problemas?
394
00:20:56,517 --> 00:20:58,725
Tenho minha vida para ganhar.
395
00:20:59,933 --> 00:21:02,057
Boa noite, querida.
396
00:21:02,058 --> 00:21:04,641
Bom dia voc� quer dizer, querido.
397
00:21:04,642 --> 00:21:05,767
Boa noite.
398
00:21:10,873 --> 00:21:13,586
HOMEM MORTO EM TAXI
BALA NAS COSTAS
399
00:21:13,725 --> 00:21:15,141
Muito agradecido a Dave
por levar seu corpo
400
00:21:15,142 --> 00:21:16,599
para o outro lado da cidade,
401
00:21:16,600 --> 00:21:18,224
nos poupou um monte
de problemas, n�o?
402
00:21:18,225 --> 00:21:19,849
Eu n�o teria muita certeza disso.
403
00:21:19,850 --> 00:21:21,849
N�o podem pendurar nada em n�s.
404
00:21:21,850 --> 00:21:23,682
Quer dizer, fiquei livre disso.
405
00:21:23,683 --> 00:21:25,432
Homens mortos n�o falam.
406
00:21:25,433 --> 00:21:26,849
� uma teoria popular Paul,
407
00:21:26,850 --> 00:21:29,307
mas a hist�ria nem sempre
confirma isso.
408
00:21:29,308 --> 00:21:30,391
N�o sabemos quando ele morreu.
409
00:21:30,392 --> 00:21:31,267
Morreu no t�xi.
410
00:21:31,268 --> 00:21:33,682
Sim, mas eu digo que n�o
sabemos quando ele morreu.
411
00:21:33,683 --> 00:21:36,057
N�o sabemos se ele
falou, antes de morrer,
412
00:21:36,058 --> 00:21:37,683
com o motorista do taxi.
413
00:21:40,725 --> 00:21:42,432
Dave n�o falou.
414
00:21:42,433 --> 00:21:43,267
Certo?
415
00:21:43,268 --> 00:21:45,289
Se o taxista soubesse
o que tinha atr�s, na cabine,
416
00:21:45,290 --> 00:21:46,692
n�o teria ido para o hospital,
n�o teria chamado a pol�cia.
417
00:21:46,693 --> 00:21:47,558
N�o seja bobo.
418
00:21:47,559 --> 00:21:48,682
Sempre tento n�o ser bobo.
419
00:21:48,683 --> 00:21:49,766
Se o taxista soubesse alguma coisa,
420
00:21:49,767 --> 00:21:52,224
n�o estar�amos aqui agora,
estar�amos presos.
421
00:21:52,225 --> 00:21:54,307
A pol�cia n�o demoraria
a nos pegar.
422
00:21:54,308 --> 00:21:55,766
Acho que voc� tem raz�o.
423
00:21:55,767 --> 00:21:57,144
Ent�o com o que se preocupa?
424
00:21:57,145 --> 00:21:58,641
Digo que eles n�o tem
nada contra n�s.
425
00:21:58,642 --> 00:22:00,016
Mais cedo ou mais tarde a pol�cia
426
00:22:00,017 --> 00:22:02,057
vai olhar ao redor da Rua Marsh
427
00:22:02,058 --> 00:22:05,057
e ent�o, provavelmente
nos far� uma visita.
428
00:22:05,058 --> 00:22:06,516
E, antes disso, tem algumas coisas
429
00:22:06,517 --> 00:22:08,016
que eu gostaria de saber.
430
00:22:08,017 --> 00:22:09,142
Que?
431
00:22:10,808 --> 00:22:13,474
O que a pol�cia disse ao taxista.
432
00:22:13,475 --> 00:22:15,104
E se eles pensam que
ele pode ter feito isso.
433
00:22:16,635 --> 00:22:17,712
O Sr. Gregory est� ocupado.
434
00:22:17,713 --> 00:22:18,812
N�o pode esperar.
435
00:22:18,813 --> 00:22:19,517
Paul.
436
00:22:19,518 --> 00:22:21,307
Qual � o problema.
437
00:22:21,308 --> 00:22:23,016
Est� no jornal.
438
00:22:23,017 --> 00:22:24,349
Eu sei, n�s lemos.
439
00:22:24,350 --> 00:22:25,225
Estou com medo.
440
00:22:25,226 --> 00:22:26,932
Suponha que eles venham
aqui me fazendo perguntas.
441
00:22:26,933 --> 00:22:29,057
Voc� n�o sabe nada,
voc� s� trabalha aqui.
442
00:22:29,058 --> 00:22:30,224
Eu conhecia o Dave.
443
00:22:30,225 --> 00:22:31,641
Voc� s� dan�ou com o Dave.
444
00:22:31,642 --> 00:22:33,057
Est� certo,
pelo que voc� sabe,
445
00:22:33,058 --> 00:22:34,266
ele era apenas um cliente.
446
00:22:34,267 --> 00:22:35,641
Mesmo que cheguem t�o longe,
447
00:22:35,642 --> 00:22:37,057
n�o h� nada a suspeitar aqui.
448
00:22:37,058 --> 00:22:38,724
Voc� n�o sabe nada sobre isso.
449
00:22:38,725 --> 00:22:39,558
Mas Paul...
450
00:22:39,559 --> 00:22:43,224
N�o, Toni esque�a, est� tudo bem.
451
00:22:43,225 --> 00:22:44,391
E o domingo hein?
452
00:22:44,392 --> 00:22:45,516
Gostaria de uma viagem?
453
00:22:45,517 --> 00:22:47,724
Sim Paul, mais do que tudo.
454
00:22:47,725 --> 00:22:49,141
Podemos ir a qualquer
lugar que voc� disser.
455
00:22:49,142 --> 00:22:50,807
Nada mais por enquanto, chefe?
456
00:22:50,808 --> 00:22:53,016
Nada mais por enquanto.
457
00:22:53,017 --> 00:22:56,266
Vamos Toni, eu pago o almo�o.
458
00:23:12,392 --> 00:23:13,392
Oi Peg.
459
00:23:13,393 --> 00:23:15,432
Vi sua foto no jornal Ted, legal.
460
00:23:15,433 --> 00:23:18,891
Uma x�cara de ch� e um
peda�o de bolo, meninas.
461
00:23:18,892 --> 00:23:20,016
Como est�o as coisas?
462
00:23:20,017 --> 00:23:21,432
N�o muito bem.
463
00:23:21,433 --> 00:23:24,182
Olhei em um ou dois
agentes, mas nada ainda.
464
00:23:24,183 --> 00:23:25,849
N�o se preocupe,
logo aparece algo.
465
00:23:25,850 --> 00:23:27,225
Aqui vamos Ted.
466
00:23:29,267 --> 00:23:30,891
Que experi�ncia desagrad�vel.
467
00:23:30,892 --> 00:23:31,892
Sim.
468
00:23:33,642 --> 00:23:34,766
Tenha um bom dia.
469
00:23:34,767 --> 00:23:35,975
Tudo bem Sharon.
470
00:23:39,100 --> 00:23:44,016
N�o posso deixar de sentir que
o velho Dave queria minha ajuda.
471
00:23:44,017 --> 00:23:46,016
Ele entrou no meu t�xi e tenho certeza
472
00:23:46,017 --> 00:23:49,432
que ele queria me dizer algo.
473
00:23:49,433 --> 00:23:52,599
Ted, voc� est� no ponto esta noite?
474
00:23:52,600 --> 00:23:54,641
N�o, s� rodando.
475
00:23:54,642 --> 00:23:56,141
Ted, voc� n�o vai.
476
00:23:56,142 --> 00:23:58,183
Estou apenas rodando.
477
00:24:21,808 --> 00:24:23,016
Al�, um bitter, por favor.
478
00:24:23,017 --> 00:24:24,975
Um bitter, Gladys.
479
00:24:27,725 --> 00:24:28,725
T�.
480
00:24:29,558 --> 00:24:30,807
Voc� esteve aqui
ontem � noite, n�o?
481
00:24:30,808 --> 00:24:31,849
Nesta mesma hora.
482
00:24:31,850 --> 00:24:32,683
Sim, est� certo.
483
00:24:32,684 --> 00:24:34,474
Eu nunca tinha visto
voc� aqui antes.
484
00:24:34,475 --> 00:24:36,204
N�o, eu n�o venho muito aqui.
485
00:24:36,205 --> 00:24:37,557
Acabei de conseguir
um emprego, s� isso.
486
00:24:37,558 --> 00:24:39,814
De onde voc� veio, do outro lado?
487
00:24:39,815 --> 00:24:40,932
Sim, do outro lado.
488
00:24:40,933 --> 00:24:42,642
Gladys.
489
00:24:47,517 --> 00:24:48,517
Bem, eu sei.
490
00:24:51,350 --> 00:24:52,724
Acho que voc� n�o
est� considerando
491
00:24:52,725 --> 00:24:54,641
o estado das coisas.
492
00:24:54,642 --> 00:24:57,177
Se voc� me pergunta, acho
que ela era bem elegante.
493
00:24:59,642 --> 00:25:02,224
Os taxistas devem estar
indo bem nos dias de hoje.
494
00:25:02,225 --> 00:25:03,183
Porque?
495
00:25:03,184 --> 00:25:05,932
Voc� nunca conseguiria passageiro
deste lado, por amor ou dinheiro.
496
00:25:05,933 --> 00:25:06,850
N�o?
497
00:25:06,851 --> 00:25:08,349
Eu s� dirijo por dinheiro.
498
00:25:08,350 --> 00:25:10,682
Ah, vamos.
499
00:25:10,683 --> 00:25:11,849
Esteve no ex�rcito?
500
00:25:11,850 --> 00:25:13,141
Oh um pouco voc� sabe.
501
00:25:13,142 --> 00:25:14,974
Sim, eu conheci um garoto
do ex�rcito uma vez.
502
00:25:14,975 --> 00:25:16,016
Mesmo?
503
00:25:16,017 --> 00:25:17,307
Mundo pequeno n�o �.
504
00:25:17,308 --> 00:25:18,557
Em que regimento voc� estava?
505
00:25:18,558 --> 00:25:19,517
Escoteiros.
506
00:25:19,518 --> 00:25:20,892
Oh, ha, ha, vamos!
507
00:25:22,183 --> 00:25:23,183
At� mais.
508
00:25:23,475 --> 00:25:24,683
Sim, sa�de.
509
00:25:31,725 --> 00:25:33,849
Voc� tem clientes
chiques aqui, n�o?
510
00:25:33,850 --> 00:25:35,057
O que voc� quer dizer?
511
00:25:35,058 --> 00:25:36,557
Esses que acabaram de sair.
512
00:25:36,558 --> 00:25:38,224
� moda antiga,
a velha sopa e peixe.
513
00:25:38,225 --> 00:25:42,724
Oh, esse � o Sr. Baker,
ele � sempre t�o bom.
514
00:25:42,725 --> 00:25:44,141
Sim, o que ele faz.
515
00:25:44,142 --> 00:25:45,932
Ele � o mestre de
cerim�nias no Palais,
516
00:25:45,933 --> 00:25:47,807
voc� sabe, o apresentador.
517
00:25:47,808 --> 00:25:52,724
Sempre um cavalheiro, nunca
uma palavra fora do lugar.
518
00:25:52,725 --> 00:25:54,599
Gladys, vamos.
519
00:25:54,600 --> 00:25:57,225
Nem um minuto de sossego.
520
00:26:29,517 --> 00:26:32,807
Deixe-o esperar, diga que
logo vou atend�-lo.
521
00:26:32,808 --> 00:26:35,349
Escute G, acabei de sair do pub.
522
00:26:35,350 --> 00:26:36,766
Vi o motorista de t�xi l�.
523
00:26:36,767 --> 00:26:38,599
aquele que dirigiu para
Dave Robinson.
524
00:26:38,600 --> 00:26:39,475
Ele viu voc�?
525
00:26:39,476 --> 00:26:40,557
Sim.
526
00:26:40,558 --> 00:26:43,099
Conseguiu o n�mero do t�xi dele?
527
00:26:43,100 --> 00:26:44,017
Nem pensei nisso.
528
00:26:44,018 --> 00:26:45,057
Ok, n�o � importante.
529
00:26:45,058 --> 00:26:47,724
� melhor voc� voltar para
baixo, eu vou cuidar disso.
530
00:26:47,725 --> 00:26:50,266
Diga ao Sniffy para vir aqui.
531
00:26:52,433 --> 00:26:53,267
Sim Sr. Gregory.
532
00:26:53,268 --> 00:26:55,224
Entre, Sniffy, tenho um
pequeno trabalho para voc�.
533
00:26:55,225 --> 00:26:57,182
Aquele taxista,
de acordo com os jornais,
534
00:26:57,183 --> 00:26:59,117
o nome dele � Ted Peters.
535
00:26:59,350 --> 00:27:01,212
Ted Peters.
536
00:27:01,213 --> 00:27:04,767
Eu quero que descubra
onde ele guarda o t�xi.
537
00:27:16,767 --> 00:27:19,808
Aqui Sr. Gregory, esse � o lugar.
538
00:27:35,767 --> 00:27:37,641
E isso � tudo.
539
00:27:37,642 --> 00:27:38,683
Ted Peters?
540
00:27:40,100 --> 00:27:41,100
Obrigado.
541
00:27:45,683 --> 00:27:46,517
Sr. Peters?
542
00:27:46,518 --> 00:27:47,475
Sim, senhor.
543
00:27:47,476 --> 00:27:49,266
Sou um inspetor de pol�cia Sr. Peters.
544
00:27:49,267 --> 00:27:52,349
Apenas uma varifica��o
de rotina, voc� sabe.
545
00:27:52,350 --> 00:27:53,847
Este � o seu t�xi?
546
00:27:53,848 --> 00:27:54,394
Sim senhor.
547
00:27:54,395 --> 00:27:55,662
Incomodo se der uma olhada?
548
00:27:55,663 --> 00:27:56,839
N�o, sirva-se.
549
00:27:56,892 --> 00:27:58,982
Desligue para mim, por favor?
550
00:27:58,983 --> 00:28:00,099
T�.
551
00:28:00,100 --> 00:28:03,224
Eles olharam
cuidadosamente no p�tio senhor.
552
00:28:03,225 --> 00:28:06,256
Sim eu sei, mas h� apenas
uma ou duas coisas
553
00:28:06,257 --> 00:28:08,557
que eu gostaria de me certificar.
554
00:28:08,558 --> 00:28:12,588
Entendo que o corpo do
Robinson foi encontrado no ch�o?
555
00:28:12,589 --> 00:28:14,048
Sim, eu expliquei isso.
556
00:28:14,049 --> 00:28:15,849
Quando abri a porta,
meio que deslizou.
557
00:28:15,850 --> 00:28:17,599
Foi um choque para mim
porque, bem voc� v�,
558
00:28:17,600 --> 00:28:19,432
eu e Dave fomos amigos
desde que crian�as.
559
00:28:19,433 --> 00:28:21,307
Eu disse ao inspetor Carter.
560
00:28:21,308 --> 00:28:22,142
Voc� disse?
561
00:28:22,143 --> 00:28:22,975
Sim, senhor.
562
00:28:22,976 --> 00:28:24,391
Bem, n�o precisamos
entrar em detalhes.
563
00:28:24,392 --> 00:28:28,724
S� quero ter certeza
de uma ou duas coisas.
564
00:28:28,725 --> 00:28:31,057
Voc� tem certeza de que
n�o notou nada de anormal
565
00:28:31,058 --> 00:28:33,932
durante a viagem, tal como
Robinson se movendo
566
00:28:33,933 --> 00:28:35,891
ou tentando atrair aten��o?
567
00:28:35,892 --> 00:28:37,766
N�o senhor, nada de anormal.
568
00:28:37,767 --> 00:28:38,849
Eu disse ao inspetor
Carter que n�o
569
00:28:38,850 --> 00:28:41,349
ouvi um som de dentro da cabine.
570
00:28:41,350 --> 00:28:43,307
Robinson alguma vez falou com
voc� sobre os neg�cios dele,
571
00:28:43,308 --> 00:28:45,099
como ele conseguia dinheiro?
572
00:28:45,100 --> 00:28:46,349
Bem, n�o senhor, n�o exatamente,
573
00:28:46,350 --> 00:28:48,099
embora eu tenha a
impress�o de que
574
00:28:48,100 --> 00:28:49,724
ele estava com muito
dinheiro f�cil.
575
00:28:49,725 --> 00:28:52,516
Ele mencionou algum nome ou pessoa?
576
00:28:52,517 --> 00:28:53,807
N�o, senhor.
577
00:28:53,808 --> 00:28:56,516
Tem ideia de onde ele
foi depois que lhe pagou?
578
00:28:56,517 --> 00:28:58,432
Bom � isso que me preocupa.
579
00:28:58,433 --> 00:29:00,057
Se eu pudesse ter certeza.
580
00:29:00,058 --> 00:29:02,474
Quer dizer que acha
que tem uma ideia?
581
00:29:02,475 --> 00:29:05,766
N�o, n�o realmente, mas �
algum lugar al� perto.
582
00:29:05,767 --> 00:29:06,849
Por que voc� diz isso?
583
00:29:06,850 --> 00:29:07,891
Ele se ofereceu para me levar l�,
584
00:29:07,892 --> 00:29:09,224
disse que era s� a
alguns minutos de dist�ncia.
585
00:29:09,225 --> 00:29:10,225
Entendo.
586
00:29:10,226 --> 00:29:12,891
Voc� disse isso ao inspetor Carter?
587
00:29:12,892 --> 00:29:14,349
N�o, senhor, eu deveria?
588
00:29:14,350 --> 00:29:18,475
N�o, n�o � necess�rio
agora que voc� me contou.
589
00:29:19,850 --> 00:29:20,891
Obrigado Sr. Peters.
590
00:29:20,892 --> 00:29:21,767
Ah tudo bem, senhor.
591
00:29:21,768 --> 00:29:22,600
Bom dia.
592
00:29:22,601 --> 00:29:23,600
Tudo bem.
593
00:29:25,058 --> 00:29:26,058
Tah, Rob.
594
00:29:31,642 --> 00:29:33,516
A� est� voc� Ted.
595
00:29:33,517 --> 00:29:34,350
Boa noite, Elsie.
596
00:29:34,351 --> 00:29:35,183
Boa noite, Elsie.
597
00:29:35,184 --> 00:29:36,017
Boa noite a�.
598
00:29:36,018 --> 00:29:37,724
Voc� sabe, Joy, n�o
precisa vir, se n�o quiser.
599
00:29:37,725 --> 00:29:40,016
Eu n�o disse que n�o queria vir.
600
00:29:40,017 --> 00:29:41,807
Eu s� disse que n�o gostava.
601
00:29:41,808 --> 00:29:44,302
E n�o gosto, receio que
voc� esteja certo.
602
00:29:44,303 --> 00:29:46,520
Acho que essa � mais
uma raz�o para virmos.
603
00:29:46,521 --> 00:29:48,682
Havia outro policial
na garagem hoje.
604
00:29:48,683 --> 00:29:50,755
Verificando tudo,
mas n�o acho que estejam
605
00:29:50,756 --> 00:29:51,912
trabalhando r�pido o suficiente.
606
00:29:51,913 --> 00:29:54,530
Quero entrar l� e ter
a minha pr�pria vis�o.
607
00:29:54,600 --> 00:29:55,891
Voc� vem?
608
00:29:55,892 --> 00:29:57,307
Claro que vou.
609
00:29:57,308 --> 00:29:58,682
A� est� minha garota.
610
00:29:58,683 --> 00:29:59,600
Boa noite amigo.
611
00:29:59,601 --> 00:30:00,600
Sa�de.
612
00:30:28,267 --> 00:30:30,724
Voc� sabe, eu tenho uma
impress�o sobre este lugar, Joy.
613
00:30:30,725 --> 00:30:32,266
N�o me pergunte por que, eu n�o sei.
614
00:30:32,267 --> 00:30:35,666
Algo parece me dizer que
este � o lugar que Dave veio.
615
00:30:35,683 --> 00:30:37,349
N�o consigo tirar isso da minha mente.
616
00:30:37,350 --> 00:30:40,746
Parece o tipo de lugar que
Dave teria vindo, devo dizer.
617
00:30:40,850 --> 00:30:42,266
Al� Joy.
618
00:30:42,267 --> 00:30:43,682
-Annette.
619
00:30:43,683 --> 00:30:44,891
Grande mundo n�o?
620
00:30:44,892 --> 00:30:46,307
Bem, o que voc� est� fazendo.
621
00:30:46,308 --> 00:30:47,641
Trabalhando aqui.
622
00:30:47,642 --> 00:30:49,016
Posso v�-la depois dessa dan�a?
623
00:30:49,017 --> 00:30:50,141
Sim onde?
624
00:30:50,142 --> 00:30:51,432
No bar.
625
00:30:51,433 --> 00:30:52,849
Tudo bem.
626
00:30:52,850 --> 00:30:53,974
Quem � aquela?
627
00:30:53,975 --> 00:30:55,016
Estava comigo no show.
628
00:30:55,017 --> 00:30:55,975
Boa garota.
629
00:30:55,976 --> 00:30:57,798
Pego uma bebida para ela?
630
00:30:57,799 --> 00:31:00,553
Sim, por favor, cerveja leve,
ela gostava.
631
00:31:00,554 --> 00:31:01,290
Sim.
632
00:31:01,291 --> 00:31:04,017
Duas cervejas leves, por favor,
e uma de laranja.
633
00:31:14,225 --> 00:31:15,474
Bem, isto � uma surpresa.
634
00:31:15,475 --> 00:31:16,932
Estou aqui h� seis meses.
635
00:31:16,933 --> 00:31:19,237
Bom trabalho se voc� tem preparo.
636
00:31:19,238 --> 00:31:20,308
O que voc� est� fazendo?
637
00:31:20,309 --> 00:31:21,349
Oh, parei com o show.
638
00:31:21,350 --> 00:31:22,599
Bem, este � Ted, Ted Peters.
639
00:31:22,600 --> 00:31:24,283
Oh, ouvi muito sobre voc�.
640
00:31:24,284 --> 00:31:26,802
Voc� estava no ex�rcito quando
eu estava com a Joy, n�o?
641
00:31:26,803 --> 00:31:27,629
Sim.
642
00:31:27,630 --> 00:31:29,181
Alguma not�cia de outro emprego?
643
00:31:29,182 --> 00:31:31,734
N�o, acho que terei que
come�ar a procurar um agora.
644
00:31:31,735 --> 00:31:33,057
Tempinho ruim, n�o?
645
00:31:33,058 --> 00:31:34,474
A maioria dos shows est� parando.
646
00:31:34,475 --> 00:31:36,932
Oh, esperemos pelo melhor.
647
00:31:36,933 --> 00:31:37,767
Ah, essa � sua.
648
00:31:37,768 --> 00:31:38,600
Ah, obrigada.
649
00:31:38,601 --> 00:31:40,266
Sa�de.
650
00:31:40,267 --> 00:31:42,360
Senhoras e senhores,
por solicita��o especial,
651
00:31:42,361 --> 00:31:44,746
os meninos agora v�o
executar uma jam session.
652
00:32:03,017 --> 00:32:04,767
Que tal uma valsa Sr. Baker?
653
00:32:05,017 --> 00:32:06,808
Voc� trouxe os patins?
654
00:32:17,433 --> 00:32:19,427
Uh, com licen�a, sim?
655
00:32:19,428 --> 00:32:20,267
Paul?
656
00:32:20,268 --> 00:32:21,267
Quero falar com voc�.
657
00:32:21,268 --> 00:32:22,100
Qual � o problema?
658
00:32:22,101 --> 00:32:24,349
Vamos para cima,
o taxista acabou de chegar.
659
00:32:24,350 --> 00:32:26,324
- Onde?
- L�.
660
00:32:26,325 --> 00:32:28,055
- O que ele est� fazendo aqui?
- Bisbilhotando.
661
00:32:28,600 --> 00:32:31,057
Encarando como se j� tivesse
me visto em algum lugar.
662
00:32:31,058 --> 00:32:32,757
- Bem, talvez ele tenha.
- Nunca o vi.
663
00:32:32,758 --> 00:32:34,183
Ele � amigo de Dave Robinson.
664
00:32:34,184 --> 00:32:34,797
Sim, mas...
665
00:32:34,798 --> 00:32:37,121
O que?
666
00:32:37,122 --> 00:32:38,162
Talvez ele tenha
visto minha fotografia.
667
00:32:38,366 --> 00:32:38,642
Que fotografia?
668
00:32:38,643 --> 00:32:41,778
A que dei ao Dave, autografada,
est� no apartamento dele.
669
00:32:41,779 --> 00:32:43,085
Bem, isso � uma coisa
louca de se fazer.
670
00:32:43,086 --> 00:32:44,128
Como eu ia saber que voc� ia...
671
00:32:44,129 --> 00:32:44,432
Venha.
672
00:32:44,433 --> 00:32:45,599
Cuidado com o que fala.
673
00:32:45,600 --> 00:32:47,391
Bem, o que fazemos agora.
674
00:32:47,392 --> 00:32:50,767
Melhor perguntar ao Gregory,
talvez ele saiba.
675
00:32:53,267 --> 00:32:54,100
Bem, veremos.
676
00:32:54,101 --> 00:32:55,391
Posso?
677
00:32:55,392 --> 00:32:57,394
- N�o v�, querida.
- N�o, tudo bem.
678
00:32:57,558 --> 00:32:59,391
Que tal isso.
679
00:32:59,392 --> 00:33:02,766
Com licen�a amigo, vamos, amor.
680
00:33:02,767 --> 00:33:04,849
Ted, Annette acha que
seria uma boa ideia
681
00:33:04,850 --> 00:33:06,599
se eu aceitasse um emprego aqui.
682
00:33:06,600 --> 00:33:08,391
Voc� sabe, como anfitri� de dan�a.
683
00:33:08,392 --> 00:33:10,349
Eu disse que achava que
voc� n�o gostaria.
684
00:33:10,350 --> 00:33:13,452
Eu n�o gosto, mas ao mesmo tempo
685
00:33:13,453 --> 00:33:15,227
acho que pode ser
uma ideia muito boa.
686
00:33:15,228 --> 00:33:17,562
Sabe quem eu acabei de ver aqui?
687
00:33:17,563 --> 00:33:18,467
Toni.
688
00:33:18,468 --> 00:33:19,455
Quem � essa?
689
00:33:19,456 --> 00:33:22,040
Sabe aquela fotografia que
inspetor Carter nos mostrou,
690
00:33:22,041 --> 00:33:24,266
escrito: "a Dave com amor de Toni".
691
00:33:24,267 --> 00:33:27,893
Ela est� aqui, trabalha aqui,
eu acho e ela conhece Baker.
692
00:33:27,894 --> 00:33:28,609
Voc� quer dizer...
693
00:33:28,610 --> 00:33:30,323
Quero dizer que provavelmente
h� alguma coisa.
694
00:33:30,433 --> 00:33:32,974
Se voc� aceitar o trabalho,
voc� estar� aqui no local.
695
00:33:32,975 --> 00:33:35,849
Voc� pode descobrir
algo para ajudar a pol�cia.
696
00:33:35,850 --> 00:33:39,559
Eu n�o gosto disso, mas voc�
est� disposta a arriscar?
697
00:33:39,560 --> 00:33:41,076
Pode apostar que sim.
698
00:33:41,077 --> 00:33:42,173
Bom.
699
00:33:43,475 --> 00:33:45,099
Tudo o que sei � que
eu seria muito mais feliz
700
00:33:45,100 --> 00:33:47,349
se aquele taxista estivesse
fora do caminho.
701
00:33:47,350 --> 00:33:49,392
Por que n�o deixa comigo?
702
00:33:49,393 --> 00:33:50,891
N�o tenho a menor
inten��o de deixar com voc�.
703
00:33:50,892 --> 00:33:52,888
J� causou problemas suficientes.
704
00:33:52,889 --> 00:33:55,247
Se ele me reconheceu,
pode ir direto � pol�cia
705
00:33:55,248 --> 00:33:56,226
dizer que estou aqui.
706
00:33:56,227 --> 00:33:57,974
E o que isso significa?
707
00:33:57,975 --> 00:34:01,141
Voc� conhecia Robinson,
ele era um cliente seu,
708
00:34:01,142 --> 00:34:03,266
foi simp�tico com voc�,
pediu uma foto
709
00:34:03,267 --> 00:34:05,932
e voc� deu, n�o h�
nada de incomum nisso.
710
00:34:05,933 --> 00:34:07,599
Voc� est� muito triste com isso.
711
00:34:07,600 --> 00:34:09,891
Aquele taxista � nosso �nico perigo.
712
00:34:09,892 --> 00:34:11,182
Por que n�o me deixa lidar com ele?
713
00:34:11,183 --> 00:34:13,057
Oh n�o, deixe, comigo,
j� falei com ele,
714
00:34:13,058 --> 00:34:14,682
por enquanto est� bem.
715
00:34:14,683 --> 00:34:16,331
A maneira como eu vou lidar com ele,
716
00:34:16,332 --> 00:34:18,432
ele ser� uma grande ajuda.
717
00:34:18,433 --> 00:34:19,974
Eu n�o entendo.
718
00:34:19,975 --> 00:34:22,099
N�o espero que voc� entenda.
719
00:34:22,100 --> 00:34:24,475
Tudo a seu tempo, querido Paul.
720
00:34:29,183 --> 00:34:30,599
E se vir o Sniffy, diga
721
00:34:30,600 --> 00:34:33,392
que tenho outro
trabalhinho para ele.
722
00:34:35,642 --> 00:34:37,516
Venha amanh�
pelas tr�s e meia
723
00:34:37,517 --> 00:34:39,057
e vou apresent�-la ao Sr. Baker.
724
00:34:39,058 --> 00:34:39,933
N�o se esque�a.
725
00:34:39,934 --> 00:34:40,767
N�o, n�o.
726
00:34:40,768 --> 00:34:41,725
Obrigada, Annette.
727
00:34:41,726 --> 00:34:42,974
Ah, vai ser bom ter voc� aqui.
728
00:34:42,975 --> 00:34:44,618
N�s vamos cuidar dela.
729
00:34:44,619 --> 00:34:45,957
Obrigado, quase a perdi agora.
730
00:34:45,958 --> 00:34:47,970
N�o � t�o ruim quanto parece.
731
00:34:47,971 --> 00:34:48,892
Isso � o que ela diz.
732
00:34:48,893 --> 00:34:50,287
Ela � louca.
733
00:34:50,288 --> 00:34:52,474
Pare com isso, voc� vai assust�-la.
734
00:34:52,475 --> 00:34:53,947
At� mais Annette, at� amanh�.
735
00:34:54,100 --> 00:34:54,933
Tchau, tchau.
736
00:34:54,934 --> 00:34:55,933
Tchau, tchau.
737
00:34:56,725 --> 00:34:58,099
Parece uma boa garota.
738
00:34:58,100 --> 00:35:00,266
Sim e est� louca pelo rapaz.
739
00:35:00,267 --> 00:35:03,057
Pelo menos, acho que
ela est� noiva.
740
00:35:03,058 --> 00:35:05,809
Cuidado com os p�s, l� v�m eles.
741
00:35:21,933 --> 00:35:22,933
Entre.
742
00:35:23,850 --> 00:35:26,599
Boa tarde, Srta. Brown, o
Sr. Gregory est� esperando,
743
00:35:26,600 --> 00:35:30,190
� a jovem que mencionei
ontem � noite, ela est� aqui.
744
00:35:32,683 --> 00:35:35,057
Annette est� aqui, Sr.Gregory,
para ver o Sr. Baker,
745
00:35:35,058 --> 00:35:38,016
ela est� com a jovem de
quem lhe falou.
746
00:35:38,017 --> 00:35:39,142
Obrigada, senhor.
747
00:35:40,558 --> 00:35:42,738
Est� ocupado no momento
mas vai sair.
748
00:35:42,739 --> 00:35:44,266
Ele � sempre t�o bom.
749
00:35:44,267 --> 00:35:45,519
Acho que voc� vai gostar dele.
750
00:35:45,520 --> 00:35:46,644
Espero que sim.
751
00:35:50,850 --> 00:35:53,682
Sr. Baker, esta � Joy Goodall.
752
00:35:53,683 --> 00:35:55,266
Como vai, Srta. Goodall,
� um prazer.
753
00:35:55,267 --> 00:35:57,016
Sinto muito o escrit�rio est�
meio desarrumado no momento,
754
00:35:57,017 --> 00:35:58,432
podemos conversar na varanda.
755
00:35:58,433 --> 00:36:00,861
Srta. Brown, pode mandar um pouco
de ch� para a varanda, por favor?
756
00:36:00,862 --> 00:36:01,475
Sim Sr. Baker.
757
00:36:01,476 --> 00:36:02,794
Ok Annette, muito obrigado.
758
00:36:02,795 --> 00:36:03,974
Obrigada, Sr. Baker.
759
00:36:03,975 --> 00:36:05,349
Boa sorte, Joy.
760
00:36:05,350 --> 00:36:06,350
Obrigada.
761
00:36:09,308 --> 00:36:11,224
Ent�o voc� aceitaria um
emprego aqui, Srta. Goodall?
762
00:36:11,225 --> 00:36:12,225
Acho que adoraria.
763
00:36:12,226 --> 00:36:13,855
Eu certamente gostaria que
voc� se juntasse a n�s.
764
00:36:13,856 --> 00:36:15,974
� muito dif�cil conseguir o
tipo certo de garota.
765
00:36:15,975 --> 00:36:17,682
Pare�o o tipo certo de garota?
766
00:36:17,683 --> 00:36:19,766
Voc� me parece ter
todas as qualifica��es.
767
00:36:19,767 --> 00:36:21,099
Gosto muito de dan�ar.
768
00:36:21,100 --> 00:36:22,307
Voc� j� dan�ou muito em sal�o?
769
00:36:22,308 --> 00:36:25,182
N�o, mais no palco, mas
sou um boa em sal�o.
770
00:36:25,183 --> 00:36:28,016
N�o vou aceitar a
sua palavra para isso.
771
00:36:28,017 --> 00:36:29,099
Vamos dan�ar depois do ch�.
772
00:36:29,100 --> 00:36:30,349
Bom.
773
00:36:30,350 --> 00:36:31,599
Suponho que Annette
disse tudo sobre
774
00:36:31,600 --> 00:36:33,891
as condi��es de trabalho
aqui, sal�rio e assim por diante.
775
00:36:33,892 --> 00:36:36,891
Oh sim, passamos por
todos os detalhes s�rdidos.
776
00:36:36,892 --> 00:36:38,266
Voc� pode achar um
um pouco estranho no in�cio,
777
00:36:38,267 --> 00:36:39,849
mas estou sempre aqui.
778
00:36:39,850 --> 00:36:42,349
Se tiver tijolos para jogar,
jogue-os em mim.
779
00:36:42,350 --> 00:36:44,849
Tenho a sensa��o de que ser�o
muito poucos tijolos Sr. Baker.
780
00:36:44,850 --> 00:36:46,557
Meus amigos me chamam de Paul.
781
00:36:46,558 --> 00:36:47,849
Chamam?
782
00:36:47,850 --> 00:36:49,308
Sim, Joy.
783
00:36:50,183 --> 00:36:51,225
Ok, Paul.
784
00:37:06,892 --> 00:37:08,682
Isso n�o foi nada,
Andy Wilson marcou tr�s,
785
00:37:08,683 --> 00:37:09,891
Windham estava jogando
contra o Chelsea.
786
00:37:09,892 --> 00:37:12,182
N�o foi contra o
Chelsea, era o Arsenal.
787
00:37:12,183 --> 00:37:14,599
Voc� deveria saber, Phil, e
n�o era o Arsenal,
788
00:37:14,600 --> 00:37:17,282
Lembro-me bem choveu por uma hora
789
00:37:17,283 --> 00:37:18,311
antes do pontap� inicial.
790
00:37:18,312 --> 00:37:19,891
N�o Fred, seja cordato.
791
00:37:19,892 --> 00:37:21,850
Fiquei todo molhado.
792
00:37:31,892 --> 00:37:32,892
Boa noite a todos.
793
00:37:53,350 --> 00:37:54,350
Com fome?
794
00:37:55,058 --> 00:37:56,058
N�o pai.
795
00:37:57,600 --> 00:37:58,725
Oh, obrigado.
796
00:38:01,600 --> 00:38:02,433
Ei, voc� est� livre?
797
00:38:02,434 --> 00:38:03,267
Sim amigo.
798
00:38:03,268 --> 00:38:04,307
Eu quero ir para Wandsworth,
799
00:38:04,308 --> 00:38:06,489
n�o lembro o nome da rua
mas saberei quando chegar l�.
800
00:38:06,570 --> 00:38:07,767
Ok, entre.
801
00:38:24,058 --> 00:38:26,266
Aqui estamos, pare ali.
802
00:38:26,267 --> 00:38:27,267
Ok.
803
00:38:36,808 --> 00:38:39,122
Quero voltar para o West End,
tudo bem para voc�?
804
00:38:39,123 --> 00:38:39,943
Oh, sim.
805
00:38:39,944 --> 00:38:41,300
Voc� daria uma m�o,
806
00:38:41,301 --> 00:38:44,350
tenho um ou dois pacotes
para trazer.
807
00:39:11,017 --> 00:39:14,224
Caiu direto nisso, n�o, amigo?
808
00:39:14,225 --> 00:39:17,099
Caiu em qu�?
809
00:39:24,933 --> 00:39:26,639
Vamos, amigo, qual � a id�ia?
810
00:39:26,640 --> 00:39:29,599
N�o tenha pressa
Peters, voc� vai descobrir.
811
00:39:29,600 --> 00:39:30,600
V� isso?
812
00:39:31,808 --> 00:39:32,642
O que dizer disso?
813
00:39:32,643 --> 00:39:34,891
Esta � a arma
que matou seu amigo.
814
00:39:34,892 --> 00:39:36,641
Houve apenas um tiro disparado.
815
00:39:36,642 --> 00:39:39,461
A pol�cia � muito boa em
combinar a arma com a bala.
816
00:39:40,183 --> 00:39:44,724
V�o encontrar essa arma
com voc� depois que acabarmos.
817
00:39:44,725 --> 00:39:46,016
Imagine isso agora.
818
00:39:46,017 --> 00:39:47,099
Sim.
819
00:39:47,100 --> 00:39:48,891
Eles v�o encontrar isso tamb�m.
820
00:39:48,892 --> 00:39:50,433
Leia para ele Joe.
821
00:39:53,475 --> 00:39:57,974
Caro amigo, estou chegando na
quinta-feira para a minha folga
822
00:39:57,975 --> 00:39:59,682
e � melhor que seja mais
do que da �ltima vez
823
00:39:59,683 --> 00:40:02,974
ou ent�o voc� e eu
vamos conversar.
824
00:40:02,975 --> 00:40:06,016
Aqui, e est� assinado Dave.
825
00:40:06,017 --> 00:40:08,349
� uma carta que ele escreveu
para algu�m.
826
00:40:08,350 --> 00:40:12,224
Sem nomes, esse algu�m
pode muito bem ser voc�.
827
00:40:12,225 --> 00:40:14,474
V�o encontrar
em voc�, Sr. Peters,
828
00:40:14,475 --> 00:40:17,349
guardado no bolso interno.
829
00:40:17,350 --> 00:40:18,725
V�, mexa-se.
830
00:40:21,808 --> 00:40:23,182
Voc� pensou em tudo, n�o?
831
00:40:23,183 --> 00:40:25,599
Sim, e vamos fazer melhor
do que isso tamb�m.
832
00:40:25,600 --> 00:40:26,724
Ouviu?
833
00:40:26,725 --> 00:40:28,849
Esse � um dos rapazes
levando seu t�xi.
834
00:40:28,850 --> 00:40:30,432
Agora n�o fa�a nenhuma besteira.
835
00:40:30,433 --> 00:40:32,801
V�o pegar seu t�xi e
estacion�-lo perto do local
836
00:40:32,802 --> 00:40:34,682
onde roubaram aquele
bar clandestino.
837
00:40:34,683 --> 00:40:36,266
Entende?
838
00:40:36,267 --> 00:40:37,849
Voc� roubou aquele bar clandestino
839
00:40:37,850 --> 00:40:41,802
e voc� vai ser encontrado
l�, cheio de bebida roubada.
840
00:40:42,392 --> 00:40:44,391
Belo arranjo hein?
841
00:40:44,392 --> 00:40:48,641
Voc� e Dave Robinson, parceiros
na guerra, parceiros na paz.
842
00:40:48,642 --> 00:40:50,757
Bastante seguro de si n�o? Amigo.
843
00:40:50,758 --> 00:40:52,433
Sim, com certeza.
844
00:40:53,392 --> 00:40:54,807
A hist�ria ser�
que voc� e mais dois
845
00:40:54,808 --> 00:40:57,807
dirigiram at� l�
e invadiram o lugar.
846
00:40:57,808 --> 00:40:59,224
Joe aqui, o vigia noturno, vai ficar
847
00:40:59,225 --> 00:41:02,600
muito triste por ter batido
em voc� com tanta for�a.
848
00:41:06,308 --> 00:41:07,974
Tem o seu bast�o, Joe?
849
00:41:07,975 --> 00:41:10,891
Nunca vou longe sem ele, chefe.
850
00:42:01,017 --> 00:42:03,975
N�o tente me vender, amigo.
851
00:42:19,183 --> 00:42:20,474
Traga esse carro aqui r�pido,
852
00:42:20,475 --> 00:42:22,767
avise o chefe que o plano falhou.
853
00:42:37,683 --> 00:42:39,599
N�o, senhor, n�o posso dizer
que seja um desses caras.
854
00:42:39,600 --> 00:42:42,016
A descri��o que voc� deu
pode caber dezenas de pessoas.
855
00:42:42,017 --> 00:42:46,037
O homem que voc� diz ser o chefe,
algum deles o chamou pelo nome?
856
00:42:46,225 --> 00:42:47,432
N�o, senhor.
857
00:42:47,433 --> 00:42:48,682
Voc� diz que entrou
naquele dep�sito?
858
00:42:48,683 --> 00:42:49,517
Sim, senhor.
859
00:42:49,518 --> 00:42:51,474
E o vigia,
esse homem chamado Joe?
860
00:42:51,475 --> 00:42:52,766
Bem, o vigia regular est� doente,
861
00:42:52,767 --> 00:42:54,266
esse homem estava substituindo.
862
00:42:54,267 --> 00:42:55,682
Ningu�m parece saber
qualquer coisa sobre ele.
863
00:42:55,683 --> 00:42:56,891
E de qualquer maneira
ele desapareceu.
864
00:42:56,892 --> 00:42:58,057
Todos eles desapareceram.
865
00:42:58,058 --> 00:43:00,017
Fechadura, estoque e barril.
866
00:43:00,892 --> 00:43:03,351
- Estava tudo em ordem no armaz�m?
- Sim, senhor.
867
00:43:03,352 --> 00:43:04,201
Todo o estoque?
868
00:43:04,202 --> 00:43:05,728
Sim, verifiquei tudo com o gerente.
869
00:43:05,729 --> 00:43:07,307
Ah, a prop�sito, trouxemos
seu t�xi, est� l� fora.
870
00:43:07,308 --> 00:43:09,057
Obrigado, sargento.
871
00:43:09,058 --> 00:43:10,224
Agora sobre essa arma,
872
00:43:10,225 --> 00:43:12,382
n�o tenho d�vidas que � a
mesma que matou Robinson.
873
00:43:12,383 --> 00:43:13,413
Mas onde isso nos leva?
874
00:43:13,414 --> 00:43:15,516
Quero dizer, as armas mudam
de m�os t�o facilmente.
875
00:43:15,517 --> 00:43:17,766
Peters, voc� acha que
esse homem
876
00:43:17,767 --> 00:43:20,057
que voc� levou para o armaz�m
era o chefe?
877
00:43:20,058 --> 00:43:22,182
N�o senhor, tenho a impress�o de
que ele estava obedecendo ordens.
878
00:43:22,183 --> 00:43:24,266
Oh, por que?
879
00:43:24,267 --> 00:43:26,891
Bem, n�o sei senhor, ele
estava dando as ordens, sim,
880
00:43:26,892 --> 00:43:28,557
mas n�o acho que partiam dele.
881
00:43:28,558 --> 00:43:30,474
� provavelmente um fantoche.
882
00:43:30,475 --> 00:43:31,766
Esse � o problema.
883
00:43:31,767 --> 00:43:33,266
Os grandes se escondem
mas s�o eles
884
00:43:33,267 --> 00:43:35,891
que fazem todo o mal.
885
00:43:35,892 --> 00:43:38,557
Meu conselho para voc�, Peters,
� manter-se longe de problemas.
886
00:43:38,558 --> 00:43:39,392
Eles o marcaram
887
00:43:39,393 --> 00:43:41,266
porque acham que voc� sabe demais.
888
00:43:41,267 --> 00:43:43,474
N�o posso evitar de pegar
uma corrida, posso?
889
00:43:43,475 --> 00:43:45,266
N�o estou falando disso,
e neste caso
890
00:43:45,267 --> 00:43:47,766
a corrida pegou voc� porque
ele sabia quem voc� era.
891
00:43:47,767 --> 00:43:49,099
Como ele sabia, eu me pergunto?
892
00:43:49,100 --> 00:43:50,141
N�o sei.
893
00:43:50,142 --> 00:43:52,001
Porque voc� se manteve
no centro das aten��es
894
00:43:52,002 --> 00:43:53,891
bisbilhotando a rua Marshal.
895
00:43:53,892 --> 00:43:56,599
Agora o que voc� me disse
sobre o Palais de Danse,
896
00:43:56,600 --> 00:43:58,849
n�o faz muito sentido.
897
00:43:58,850 --> 00:44:01,016
N�o tenho tanta certeza disso,
898
00:44:01,017 --> 00:44:03,891
j� verificou algu�m l�?
899
00:44:03,892 --> 00:44:06,016
N�o, quem por exemplo?
900
00:44:06,017 --> 00:44:07,966
Voc� se lembra que
me mostrou a fotografia
901
00:44:07,967 --> 00:44:09,199
de uma garota chamada Toni?
902
00:44:09,200 --> 00:44:10,684
A namorada de Dave Robinson?
903
00:44:10,685 --> 00:44:11,391
Sim.
904
00:44:11,392 --> 00:44:13,704
Na pr�xima vez que for ao
Palais, fale com ela,
905
00:44:13,705 --> 00:44:15,802
ela est� trabalhando l�
uma anfitri� de dan�a
906
00:44:15,803 --> 00:44:17,762
e agora ela � a garota do MC.
907
00:44:17,763 --> 00:44:19,599
Seu trabalho � dirigir
um t�xi, n�o �?
908
00:44:19,600 --> 00:44:20,682
Sim senhor.
909
00:44:20,683 --> 00:44:23,641
Voc� sabe, se eu fosse
voc�, me limitaria a isso.
910
00:44:23,642 --> 00:44:26,077
Vou lhe dar uma dica,
v� para casa e fique em casa
911
00:44:26,078 --> 00:44:27,974
at� que este assunto
seja esclarecido.
912
00:44:27,975 --> 00:44:29,318
Boa noite.
913
00:44:32,433 --> 00:44:33,433
Boa noite senhor.
914
00:44:44,308 --> 00:44:45,599
Ele � um detetive amador.
915
00:44:45,600 --> 00:44:47,932
Quem sabe, eu riria como
um louco se ele estivesse certo.
916
00:44:47,933 --> 00:44:48,933
Sim.
917
00:44:50,683 --> 00:44:52,680
Escolhi voc� para este
trabalho porque
918
00:44:52,681 --> 00:44:54,024
achei que podia confiar em voc�.
919
00:44:54,025 --> 00:44:57,307
Voc� escolheu Joe porque pensou
que poderia confiar nele.
920
00:44:57,308 --> 00:44:59,724
Parece que est�vamos
ambos errados n�o �?
921
00:44:59,725 --> 00:45:02,697
De verdade, chefe n�o pude
evitar, ele era escorregadio
922
00:45:02,698 --> 00:45:04,921
como uma enguia, parecia ter
botas e punhos por todos os lados.
923
00:45:04,922 --> 00:45:07,333
Simplesmente n�o pude evitar
e essa � a verdade.
924
00:45:07,334 --> 00:45:08,782
Por que n�o usou a arma?
925
00:45:08,783 --> 00:45:09,874
Eu n�o tinha ordem para atirar
926
00:45:09,875 --> 00:45:11,034
e cale a boca, voc� n�o � o chefe.
927
00:45:11,035 --> 00:45:12,182
Eu n�o faria se fosse voc�.
928
00:45:12,183 --> 00:45:14,392
Cortem isso voc�s dois.
929
00:45:15,350 --> 00:45:17,432
Bem, Sniffy, parece que
voc� teve um pouco de azar
930
00:45:17,433 --> 00:45:19,557
e vamos deixar assim.
931
00:45:19,558 --> 00:45:21,683
Paul telefone para o Sid.
932
00:45:22,892 --> 00:45:25,049
Londres est� um pouco quente
demais para voc� neste momento,
933
00:45:25,050 --> 00:45:26,530
ent�o vou mandar voc�
at� a fazenda
934
00:45:26,531 --> 00:45:28,726
onde voc� ter� um bom descanso
e ningu�m para incomod�-lo.
935
00:45:28,767 --> 00:45:30,849
Peters com certeza vai
a pol�cia sobre isso,
936
00:45:30,850 --> 00:45:35,349
e de qualquer maneira ser�
mais seguro no campo.
937
00:45:35,350 --> 00:45:38,766
Sid apronte o caminh�o, estou
mandando Sniffy para a fazenda.
938
00:45:38,767 --> 00:45:39,975
Ah, sim, Sr. G.
939
00:45:41,142 --> 00:45:42,474
Vou levar o Sam?
940
00:45:42,475 --> 00:45:43,308
Tudo bem.
941
00:45:43,309 --> 00:45:44,308
Ok.
942
00:45:45,558 --> 00:45:48,266
Tudo bem, Sniffy, tenha
calma, divirta-se
943
00:45:48,267 --> 00:45:51,349
e n�o fale demais.
944
00:45:51,350 --> 00:45:52,392
Obrigado, chefe.
945
00:45:56,392 --> 00:46:00,349
E obrigado novamente chefe
por ser t�o compreensivo.
946
00:46:00,350 --> 00:46:02,308
Tudo bem Sniffy.
947
00:46:09,767 --> 00:46:12,912
Sid, n�o quero Sniff de volta.
948
00:46:14,017 --> 00:46:15,017
Certo.
949
00:46:15,683 --> 00:46:17,392
Agora voc� est� falando.
950
00:46:22,225 --> 00:46:23,682
Al� Sniffy, boa hora
voc� escolheu
951
00:46:23,683 --> 00:46:25,432
para ir de f�rias devo dizer.
952
00:46:25,433 --> 00:46:26,433
Vamos Sid, vamos sair daqui,
953
00:46:26,434 --> 00:46:27,932
N�o tenho tempo a perder.
954
00:46:27,933 --> 00:46:30,266
Olhe para ele, estamos
fora disso, n�o?
955
00:46:30,267 --> 00:46:33,558
Eu levarei vossa excel�ncia,
se me permite.
956
00:47:05,142 --> 00:47:06,932
Os clientes gostam de voc�, Joy.
957
00:47:06,933 --> 00:47:08,953
Eles a mantem bastante
ocupada, n�o?
958
00:47:08,954 --> 00:47:09,974
Certamente.
959
00:47:09,975 --> 00:47:12,099
Mesmo assim, n�o � uma
mina de ouro, �?
960
00:47:12,100 --> 00:47:13,100
N�o �.
961
00:47:13,850 --> 00:47:15,266
Voc� gostaria de fazer
um pouco mais de dinheiro,
962
00:47:15,267 --> 00:47:16,891
ter algumas companhias agrad�veis,
963
00:47:16,892 --> 00:47:18,641
meias de seda, coisas assim.
964
00:47:18,642 --> 00:47:20,057
Mercado negro?
965
00:47:20,058 --> 00:47:21,974
� tudo normal.
966
00:47:21,975 --> 00:47:25,224
Precisamos de gente como voc� para
entregar e receber o dinheiro.
967
00:47:25,225 --> 00:47:27,349
Trabalhinho bom, tamb�m.
968
00:47:27,350 --> 00:47:29,432
20 libras por semana, f�cil.
969
00:47:29,433 --> 00:47:30,599
20 libras por semana?
970
00:47:30,600 --> 00:47:31,725
Sim, sem imposto.
971
00:47:32,600 --> 00:47:34,307
N�o � meio arriscado?
972
00:47:34,308 --> 00:47:35,891
Ouvi dizer que est�o
vigiando tudo por aqui.
973
00:47:35,892 --> 00:47:40,057
Ah, voc� n�o quer acreditar em
tudo o que sai nos jornais.
974
00:47:40,058 --> 00:47:42,099
Percebe que estou tentando
lhe dar uma boa chance?
975
00:47:42,100 --> 00:47:43,891
Ah sim, eu aprecio.
976
00:47:43,892 --> 00:47:46,266
Veja, n�o se preocupe
sobre isso, basta pensar.
977
00:47:46,267 --> 00:47:48,599
S� n�o pense alto.
978
00:47:48,600 --> 00:47:51,057
N�o se preocupe.
979
00:47:51,058 --> 00:47:52,058
Sim, Sr. Baker?
980
00:47:52,059 --> 00:47:53,766
O que voc� toma?
981
00:47:53,767 --> 00:47:55,307
Gostaria de um desses, por favor.
982
00:47:55,308 --> 00:47:57,100
Dois especiais, por favor.
983
00:48:02,975 --> 00:48:05,349
Suas garotas est�o bem
n�o � Toni?
984
00:48:05,350 --> 00:48:06,557
Eu n�o saberia.
985
00:48:06,558 --> 00:48:08,849
O amor n�o � lindo?
986
00:48:08,850 --> 00:48:11,558
Qual � o problema, querida, ciumes?
987
00:48:27,267 --> 00:48:28,100
Posso ajudar, senhor?
988
00:48:28,101 --> 00:48:29,682
Al�, sou o sargento-detetive Murray,
989
00:48:29,683 --> 00:48:30,849
Gostaria de ver o gerente.
990
00:48:30,850 --> 00:48:32,599
Vou ver se ele est�, senhor,
por favor, espere.
991
00:48:32,600 --> 00:48:33,600
Certo.
992
00:48:40,767 --> 00:48:45,391
Sr. Gregory, dois senhores
para v�-lo, detetives.
993
00:48:45,392 --> 00:48:46,766
Mesmo?
994
00:48:46,767 --> 00:48:50,475
Segure-os a� um momento,
eu ligo de volta.
995
00:48:53,308 --> 00:48:54,142
Sim, Sr. Gregory.
996
00:48:54,143 --> 00:48:56,391
Tenho visitas, avise Baker.
997
00:48:56,392 --> 00:48:57,682
Diga a ele e Toni para ficarem
998
00:48:57,683 --> 00:48:59,599
esperando no caf�, no andar de cima.
999
00:48:59,600 --> 00:49:01,474
Ligo para eles se precisar.
1000
00:49:01,475 --> 00:49:02,475
Sim, senhor.
1001
00:49:15,850 --> 00:49:16,683
Jim.
1002
00:49:16,684 --> 00:49:18,099
Sim senhor.
1003
00:49:18,100 --> 00:49:19,725
Ok, mande-os para cima.
1004
00:49:27,100 --> 00:49:30,475
Sr. Gregory est�, senhor,
por aqui, por favor.
1005
00:49:42,517 --> 00:49:44,016
Desculpe a�, tem uma libra,
por favor, amigo?
1006
00:49:44,017 --> 00:49:45,017
Certo.
1007
00:49:56,725 --> 00:50:00,850
Com licen�a um minuto,
Quero falar com Johnny.
1008
00:50:14,767 --> 00:50:16,974
Desculpe-me, por favor.
1009
00:50:16,975 --> 00:50:18,807
Ou�a Toni, acabei de receber
uma mensagem de Gregory
1010
00:50:18,808 --> 00:50:20,266
ele quer que subamos
para o bar da varanda.
1011
00:50:20,267 --> 00:50:22,078
Dois homens � paisana
acabaram de entrar.
1012
00:50:22,079 --> 00:50:22,308
Que?
1013
00:50:22,309 --> 00:50:23,807
Est� tudo bem,
nada para se preocupar,
1014
00:50:23,808 --> 00:50:25,807
tudo que voc� tem que fazer
� manter a cabe�a.
1015
00:50:25,808 --> 00:50:27,224
Pode nem chegar a questionar,
1016
00:50:27,225 --> 00:50:29,933
provavelmente apenas
verifica��o de rotina.
1017
00:50:39,017 --> 00:50:40,017
Entre.
1018
00:50:41,892 --> 00:50:43,349
Ah, entrem, senhores.
1019
00:50:43,350 --> 00:50:45,057
Sr. Gregory, lamento perturb�-lo.
1020
00:50:45,058 --> 00:50:47,057
Sou o sargento Murray e
este � o detetive Perkins.
1021
00:50:47,058 --> 00:50:47,892
Como vai?
1022
00:50:47,893 --> 00:50:48,683
Quer sentar-se?
1023
00:50:48,684 --> 00:50:49,517
N�o, obrigado.
1024
00:50:49,518 --> 00:50:50,670
- Cigarro?
- N�o obrigado.
1025
00:50:50,671 --> 00:50:53,071
Estamos s� verificando umas
coisas sobre um certo inqu�rito.
1026
00:50:53,100 --> 00:50:54,724
Creio que voc� tem uma
jovem trabalhando aqui
1027
00:50:54,725 --> 00:50:56,182
com o nome de Toni.
1028
00:50:56,183 --> 00:50:58,766
Toni Masters, senhor, sim,
n�s a temos h� muito tempo.
1029
00:50:58,767 --> 00:51:00,266
Boa garota.
1030
00:51:00,267 --> 00:51:01,100
Muito popular.
1031
00:51:01,101 --> 00:51:02,807
N�o me diga que ela se
desencaminhou.
1032
00:51:02,808 --> 00:51:05,391
Oh, n�o, ela apenas
pode ser �til, s� isso.
1033
00:51:05,392 --> 00:51:07,683
Bem, eu vou mandar busc�-la.
1034
00:51:08,558 --> 00:51:10,683
Encontre Toni e diga a ela
para vir aqui, agora.
1035
00:51:10,892 --> 00:51:11,892
Sim, senhor.
1036
00:51:13,017 --> 00:51:14,642
Toni, Sr. Gregory.
1037
00:51:21,225 --> 00:51:23,099
Sabe, como a maioria dos
homens mansos e suaves,
1038
00:51:23,100 --> 00:51:25,766
sou leitor inveterado
de hist�rias de detetive.
1039
00:51:25,767 --> 00:51:27,724
Divirto-me muito com elas.
1040
00:51:27,725 --> 00:51:30,057
Divertimo-nos bastante vindo aqui.
1041
00:51:30,058 --> 00:51:31,307
Nem sempre temos a sorte
de trabalhar em um lugar
1042
00:51:31,308 --> 00:51:33,599
com ambiente t�o agrad�vel.
1043
00:51:34,433 --> 00:51:35,433
Entre.
1044
00:51:36,558 --> 00:51:38,224
Ah, entre, minha querida.
1045
00:51:38,225 --> 00:51:39,647
Voc� queria me ver Sr. Gregory?
1046
00:51:39,648 --> 00:51:40,569
Sim, sente-se.
1047
00:51:40,642 --> 00:51:42,057
Esses senhores s�o da pol�cia,
1048
00:51:42,058 --> 00:51:43,918
eles querem fazer
uma ou duas perguntas.
1049
00:51:43,919 --> 00:51:44,433
Para mim?
1050
00:51:44,434 --> 00:51:46,785
Acredito que voc� tem um
amigo chamado David Robinson.
1051
00:51:46,786 --> 00:51:48,057
Amigo?
1052
00:51:48,058 --> 00:51:48,892
Sim.
1053
00:51:48,893 --> 00:51:50,040
Voc� o conhecia bem?
1054
00:51:50,041 --> 00:51:52,590
N�o muito, ele era
apenas um cliente.
1055
00:51:52,591 --> 00:51:55,057
Ah voc�s n�o estavam
noivos ou algo assim?
1056
00:51:55,058 --> 00:51:56,058
Eu?
1057
00:51:56,892 --> 00:51:57,725
Ah, certamente n�o.
1058
00:51:57,726 --> 00:51:59,307
A raz�o da pergunta �
porque encontramos
1059
00:51:59,308 --> 00:52:02,267
esta fotografia nos
quartos de Robinson.
1060
00:52:04,892 --> 00:52:07,641
Oh isso, n�s damos muitas dessas
1061
00:52:07,642 --> 00:52:09,516
para os rapazes que
v�m aqui dan�ar.
1062
00:52:09,517 --> 00:52:12,057
As recepcionistas de dan�a
t�m seus f�s, voc� sabe.
1063
00:52:12,058 --> 00:52:14,891
Tenho certeza que as senhoritas
t�m muitos f�s.
1064
00:52:14,892 --> 00:52:16,016
Voc� j� o encontrou al�m dos
1065
00:52:16,017 --> 00:52:17,974
deveres profissionais daqui?
1066
00:52:17,975 --> 00:52:20,682
Uma ou duas vezes,
voc� sabe como �.
1067
00:52:20,683 --> 00:52:22,349
N�o significou nada na minha vida.
1068
00:52:22,350 --> 00:52:25,099
Voc� se lembra dele chegando
aqui na quinta-feira passada?
1069
00:52:25,100 --> 00:52:26,391
N�o.
1070
00:52:26,392 --> 00:52:27,766
Essa foi a noite
ele foi morto sabe.
1071
00:52:27,767 --> 00:52:29,224
Assassinado?
1072
00:52:29,225 --> 00:52:31,849
N�o, eu n�o sei nada sobre isso.
1073
00:52:31,850 --> 00:52:34,932
Ah, ent�o voc� n�o l� os jornais.
1074
00:52:34,933 --> 00:52:37,141
E voc� n�o se lembra
dele vindo aqui?
1075
00:52:37,142 --> 00:52:38,058
N�o.
1076
00:52:38,059 --> 00:52:39,932
Voc� acha que se ele tivesse vindo
aqui voc� o teria visto?
1077
00:52:39,933 --> 00:52:42,057
Acho que sim.
1078
00:52:42,058 --> 00:52:43,642
Ent�o voc� tem certeza
ele n�o veio.
1079
00:52:43,850 --> 00:52:47,040
Bem, com certeza.
1080
00:52:47,041 --> 00:52:48,012
Sim.
1081
00:52:48,225 --> 00:52:51,641
Eu me pergunto se h� algu�m
que poderia refrescar sua mem�ria.
1082
00:52:51,642 --> 00:52:53,516
Quem � o respons�vel
pela pista de dan�a?
1083
00:52:53,517 --> 00:52:56,224
O mestre de cerim�nias, Sr. Baker.
1084
00:52:56,225 --> 00:52:58,432
Voc� acha que ele viria
aqui por um minuto?
1085
00:52:58,433 --> 00:52:59,433
Certamente.
1086
00:53:02,683 --> 00:53:03,683
Sim, senhor?
1087
00:53:05,975 --> 00:53:08,433
Bem aqui, senhor, vou dizer a ele.
1088
00:53:10,767 --> 00:53:14,016
Sr. Gregory quer voc� Sr. Baker.
1089
00:53:14,017 --> 00:53:16,141
Gostaria com �gua ou com soda?
1090
00:53:16,142 --> 00:53:17,682
Soda.
1091
00:53:17,683 --> 00:53:19,682
Acho que voc� conhece
seu MC h� algum tempo.
1092
00:53:19,683 --> 00:53:22,307
Oh, sim, Baker est� comigo
ainda mais tempo que Toni.
1093
00:53:22,308 --> 00:53:24,016
Ele � muito popular
entre os clientes,
1094
00:53:24,017 --> 00:53:26,512
� quase t�o popular quanto a banda.
1095
00:53:26,513 --> 00:53:27,474
Mesmo?
1096
00:53:27,475 --> 00:53:28,308
Voc� me chamou?
1097
00:53:28,309 --> 00:53:29,267
Ah, entre Paul.
1098
00:53:29,268 --> 00:53:30,446
Oh, desculpe, eu n�o sabia.
1099
00:53:30,447 --> 00:53:33,057
Paul, esses
senhores s�o policiais.
1100
00:53:33,058 --> 00:53:33,975
Como vai?
1101
00:53:33,976 --> 00:53:36,099
Sr. Baker, gostaria de saber
se voc� pode nos ajudar.
1102
00:53:36,100 --> 00:53:38,623
Voc� se lembra de um jovem
homem chamado Dave Robinson?
1103
00:53:38,624 --> 00:53:39,970
Dave Robinson?
1104
00:53:39,971 --> 00:53:41,182
Sim, ele frequentava este sal�o.
1105
00:53:41,183 --> 00:53:42,391
Oh, o menino que foi assassinado.
1106
00:53:42,392 --> 00:53:43,786
Eu o conhecia de vista, sim.
1107
00:53:43,787 --> 00:53:45,391
Conhecia?
1108
00:53:45,392 --> 00:53:47,016
E sabia que ele foi morto?
1109
00:53:47,017 --> 00:53:48,390
Sim, eu vi no jornal.
1110
00:53:48,391 --> 00:53:50,395
Morto em um t�xi n�o foi?
Em algum lugar a oeste.
1111
00:53:50,396 --> 00:53:52,264
Bem, ele foi morto,
vamos deixar isso assim.
1112
00:53:52,265 --> 00:53:53,485
Por todos os meios, vamos.
1113
00:53:53,767 --> 00:53:57,516
Lembra-se de v�-lo aqui
na �ltima quinta-feira � noite?
1114
00:53:57,517 --> 00:53:58,557
N�o.
1115
00:53:58,558 --> 00:53:59,558
Oh.
1116
00:54:00,808 --> 00:54:02,903
Agora temos certeza
que o assassinato ocorreu
1117
00:54:02,904 --> 00:54:05,798
entre as 8:50 e 9:10
na quinta-feira � noite,
1118
00:54:05,799 --> 00:54:07,333
um espa�o de vinte minutos.
1119
00:54:07,334 --> 00:54:08,724
Isso parece certo.
1120
00:54:08,725 --> 00:54:11,835
Tamb�m temos de que a morte
ocorreu neste distrito.
1121
00:54:12,766 --> 00:54:13,100
Mesmo?
1122
00:54:13,101 --> 00:54:15,106
E percebemos que �
muito dif�cil para as pessoas
1123
00:54:15,107 --> 00:54:16,891
lembrar o que estavam fazendo
em um determinado momento.
1124
00:54:16,892 --> 00:54:17,725
Voc� acha?
1125
00:54:17,726 --> 00:54:18,932
Pensaria que � bem f�cil.
1126
00:54:18,933 --> 00:54:20,224
Pensaria?
1127
00:54:20,225 --> 00:54:22,064
Acha que pode provar o
que estava fazendo
1128
00:54:22,065 --> 00:54:25,057
entre as 8:50 e 9:10 na
quinta-feira passada?
1129
00:54:25,058 --> 00:54:27,057
Bem, claro, eu estava...
1130
00:54:27,058 --> 00:54:28,641
Sim?
1131
00:54:28,642 --> 00:54:30,057
Bem, eu devo ter estado...
1132
00:54:30,058 --> 00:54:31,058
Sim?
1133
00:54:32,225 --> 00:54:34,432
Bem, isso � rid�culo.
1134
00:54:34,433 --> 00:54:35,682
V� o que quero dizer?
1135
00:54:35,683 --> 00:54:38,349
Paul n�o seja bobo,
claro que voc� lembra,
1136
00:54:38,350 --> 00:54:40,182
pelo menos deveria lembrar.
1137
00:54:40,183 --> 00:54:41,807
Vou dizer onde ele estava,
ele estava no bar,
1138
00:54:41,808 --> 00:54:43,849
dando-me uma bronca
por beber muito
1139
00:54:43,850 --> 00:54:45,724
e n�o fazer o meu trabalho.
1140
00:54:45,725 --> 00:54:48,891
Johnny, o barman, pode confirmar.
1141
00:54:48,892 --> 00:54:51,266
Sim, isso mesmo Toni,
lembro-me agora.
1142
00:54:51,267 --> 00:54:52,516
Como pode ter certeza da hora?
1143
00:54:52,517 --> 00:54:53,599
� f�cil.
1144
00:54:53,600 --> 00:54:55,599
Foi logo depois da
primeira sess�o de dan�a.
1145
00:54:55,600 --> 00:54:59,766
Bem, deve ter sido
uma grande bronca!
1146
00:54:59,767 --> 00:55:00,600
Boa noite.
1147
00:55:00,601 --> 00:55:01,433
Noite.
1148
00:55:01,434 --> 00:55:03,766
Boa noite.
1149
00:55:03,767 --> 00:55:05,892
Ah, obrigado por sua ajuda.
1150
00:55:08,433 --> 00:55:10,349
Foi uma experi�ncia
muito interessante,
1151
00:55:10,350 --> 00:55:12,141
n�o t�m medo, esses policiais.
1152
00:55:12,142 --> 00:55:12,975
Bom trabalho Toni.
1153
00:55:12,976 --> 00:55:14,516
Bom trabalho meu p�.
1154
00:55:14,517 --> 00:55:16,642
Se voc� acha que eu vou
ser arrastado para isso
1155
00:55:16,643 --> 00:55:18,884
s� para lhe cobrir, est�
cometendo um grande erro.
1156
00:55:18,885 --> 00:55:20,879
A partir de agora pense
sozinho no seu pr�prio �libi.
1157
00:55:20,880 --> 00:55:22,099
Oh ou�a, querida...
1158
00:55:22,100 --> 00:55:23,504
E voc� pode cortar isso tamb�m.
1159
00:55:23,505 --> 00:55:25,758
Tenho visto voc� com aquela
pirralha cara de beb�
1160
00:55:25,759 --> 00:55:27,809
que acabou de contratar, se acha
que voc� pode me trair,
1161
00:55:27,810 --> 00:55:28,578
voc� est� enganado.
1162
00:55:28,579 --> 00:55:29,499
Ah, vamos, Toni.
1163
00:55:29,500 --> 00:55:30,528
Ah me deixe em paz.
1164
00:55:34,308 --> 00:55:35,849
� melhor voc� ter muito
cuidado, Paul,
1165
00:55:35,850 --> 00:55:37,557
ela pode ser perigosa.
1166
00:55:37,558 --> 00:55:39,391
Posso lidar com ela.
1167
00:55:39,392 --> 00:55:41,350
De alguma forma tem que lidar.
1168
00:55:53,683 --> 00:55:55,318
Com licen�a, voc� est� dan�ando?
1169
00:55:55,319 --> 00:55:57,725
N�o, � assim que eu ando.
1170
00:56:00,725 --> 00:56:02,037
Traga-me outro u�sque Johnny.
1171
00:56:02,038 --> 00:56:03,126
Voc� acha que deveria?
1172
00:56:03,127 --> 00:56:04,344
Cale a boca, sei o que
estou fazendo.
1173
00:56:04,345 --> 00:56:05,528
Voc� conhece as ordens
do Sr. Baker.
1174
00:56:05,529 --> 00:56:07,447
N�o dou a m�nima para o Sr. Baker.
1175
00:56:10,267 --> 00:56:12,057
Sa�de, Johnny.
1176
00:56:15,433 --> 00:56:17,391
Johnny aqui senhor.
1177
00:56:17,392 --> 00:56:18,807
Sim imediatamente.
1178
00:56:18,808 --> 00:56:21,057
Agora o chefe est�
me chamando.
1179
00:56:21,058 --> 00:56:22,932
Pegue minha dica, v� com
calma nessas coisas.
1180
00:56:22,933 --> 00:56:24,475
Pode se dar mal.
1181
00:56:30,308 --> 00:56:31,308
Entre.
1182
00:56:32,850 --> 00:56:35,575
Johnny eu tenho um trabalho para
voc� na sexta � noite.
1183
00:56:35,576 --> 00:56:36,434
Sim Sr. Gregory.
1184
00:56:36,435 --> 00:56:38,521
Desta vez o golpe
vai valer muito a pena.
1185
00:56:38,522 --> 00:56:41,174
Foi preciso muito planejamento
e o prazo � sexta-feira.
1186
00:56:41,175 --> 00:56:43,307
Depois disso, vamos
parar por uns tempos.
1187
00:56:43,308 --> 00:56:44,599
Poderemos nos dar a esse luxo.
1188
00:56:44,600 --> 00:56:46,016
Parece bom senhor,
mas vai fdar certo
1189
00:56:46,017 --> 00:56:47,641
com a pol�cia t�o perto de n�s?
1190
00:56:47,642 --> 00:56:50,182
Ah, n�o se preocupe com isso,
� apenas rotina.
1191
00:56:50,183 --> 00:56:51,391
Johnny, onde est� Toni?
1192
00:56:51,392 --> 00:56:53,182
L� embaixo no bar, arrasando.
1193
00:56:53,183 --> 00:56:55,951
Voc� vai ter que vigiar
aquela garota, Paul.
1194
00:56:55,952 --> 00:56:57,356
Ok, fique de olho nela, Johnny,
1195
00:56:57,357 --> 00:56:58,975
Vou descer em alguns minutos.
1196
00:57:29,225 --> 00:57:31,627
Muito baixo para ver as placas.
1197
00:57:31,628 --> 00:57:33,349
Des�a e d� uma olhada, Sniff.
1198
00:57:33,350 --> 00:57:35,475
Sim, ok Sid.
1199
00:57:44,475 --> 00:57:45,183
Vire � direita.
1200
00:57:45,392 --> 00:57:46,017
Agora.
1201
00:57:46,225 --> 00:57:47,225
Ok.
1202
00:57:51,017 --> 00:57:52,350
Ei ei!
1203
00:57:52,558 --> 00:57:53,558
Sid!
1204
00:58:01,767 --> 00:58:04,058
Saia, Sam e certifique-se.
1205
00:58:25,558 --> 00:58:27,100
Ok, l� vamos n�s.
1206
00:59:00,350 --> 00:59:02,642
Uma cerveja de gengibre grande,
por favor, Johnny.
1207
00:59:02,850 --> 00:59:04,688
Seu trabalho d� sede, hein, Joy?
1208
00:59:04,689 --> 00:59:06,027
Est� gostando daqui?
1209
00:59:06,028 --> 00:59:07,717
Ah est� ficando
muito interessante.
1210
00:59:07,718 --> 00:59:09,238
Voc� � quem diz.
1211
00:59:09,239 --> 00:59:10,678
E a divers�o n�o est�
s� no sal�o de dan�a,
1212
00:59:10,679 --> 00:59:12,476
se voc� sabe o que eu quero dizer.
1213
00:59:12,477 --> 00:59:14,207
Eu fa�o ideia!
1214
00:59:16,267 --> 00:59:17,933
Falando de mim?
1215
00:59:18,142 --> 00:59:19,308
N�o, claro que n�o.
1216
00:59:19,517 --> 00:59:21,263
Por que eu falaria?
1217
00:59:21,264 --> 00:59:23,517
Eu n�o sei se voc� acha
que eu estou brincando.
1218
00:59:23,725 --> 00:59:25,763
Por que voc� n�o d�
uma folga a este lugar?
1219
00:59:25,764 --> 00:59:28,144
Volte aqui quando for
um pouco mais velha.
1220
00:59:28,145 --> 00:59:29,358
O que voc� quer dizer?
1221
00:59:29,359 --> 00:59:31,652
A atmosfera n�o � saud�vel.
1222
00:59:32,683 --> 00:59:35,350
Essa � a dica mais direta
que voc� vai conseguir.
1223
00:59:35,558 --> 00:59:37,017
� melhor pegar.
1224
00:59:38,433 --> 00:59:41,267
Toni, por que n�o vai para
casa, j� teve o suficiente.
1225
00:59:41,475 --> 00:59:43,225
N�o estou interferindo com voc�.
1226
00:59:43,433 --> 00:59:45,310
V� cuidar da sua nova namorada,
1227
00:59:45,311 --> 00:59:46,990
ela quer um pouco de aten��o.
1228
00:59:46,991 --> 00:59:48,084
Vamos Toni seja sensata.
1229
00:59:48,085 --> 00:59:49,389
Pare de implicar comigo.
1230
00:59:49,390 --> 00:59:51,095
J� aguentei demais.
1231
00:59:51,096 --> 00:59:53,778
Conheci homens que valiam
uma d�zia de voc�,
1232
00:59:53,779 --> 00:59:55,142
at� mesmo Dave Robinson.
1233
00:59:55,143 --> 00:59:55,833
Cale-se!
1234
00:59:56,558 --> 00:59:58,269
Toni, sinto muito.
1235
01:00:00,433 --> 01:00:01,433
Toni.
1236
01:00:24,017 --> 01:00:25,017
Ted.
1237
01:00:25,225 --> 01:00:26,956
Al�, querida, o que voc�
est� fazendo aqui?
1238
01:00:26,957 --> 01:00:28,012
Pensei que voc� estava
na cama dormindo.
1239
01:00:28,013 --> 01:00:29,951
- Eu tinha que ver voc�.
- O que h�?
1240
01:00:29,959 --> 01:00:31,335
A pol�cia esteve no Palais
1241
01:00:31,336 --> 01:00:32,799
e questionou Toni e Baker.
1242
01:00:32,800 --> 01:00:34,566
N�o sei o que eles descobriram,
1243
01:00:34,567 --> 01:00:36,532
mas Ted voc� estava certo
sobre aquela turma,
1244
01:00:36,533 --> 01:00:37,914
eles est�o no mercado negro.
1245
01:00:38,433 --> 01:00:39,433
Como voc� sabe?
1246
01:00:39,475 --> 01:00:41,308
Baker est� come�ando a me notar.
1247
01:00:41,517 --> 01:00:42,917
Esta noite ele disse claramente
1248
01:00:43,017 --> 01:00:44,808
que eu poderia entrar
para a gangue.
1249
01:00:45,015 --> 01:00:46,790
Bem, continue.
1250
01:00:46,791 --> 01:00:49,984
Depois que a pol�cia foi embora,
Toni bebeu muito,
1251
01:00:49,985 --> 01:00:51,645
ela e o Baker tiveram uma briga.
1252
01:00:51,683 --> 01:00:54,308
Ela disse que ele n�o era t�o
bom homem como Dave Robinson.
1253
01:00:54,517 --> 01:00:55,558
Que?
1254
01:00:55,767 --> 01:00:57,989
Ent�o ele ficou branco
como um len�ol,
1255
01:00:57,990 --> 01:01:01,058
deu-lhe um tapa na cara e
ela saiu correndo do lugar.
1256
01:01:01,267 --> 01:01:05,308
Mas o olhar que ele deu
a ela foi assustador.
1257
01:01:05,517 --> 01:01:07,683
Voc� sabe, as coisas
est�o come�ando a somar.
1258
01:01:07,892 --> 01:01:09,850
Ele deu um tapa na cara dela
quando ela mencionou Dave.
1259
01:01:10,058 --> 01:01:13,017
Isso significa que deve haver
algo entre Dave e Baker.
1260
01:01:13,225 --> 01:01:15,071
Olhe querida quando voc�
for l� amanh�,
1261
01:01:15,072 --> 01:01:17,149
fique de olhos e ouvidos abertos,
descubra tudo o que puder.
1262
01:01:17,150 --> 01:01:18,365
Ok, Ted.
1263
01:01:18,366 --> 01:01:20,462
Mas voc� n�o v� se misturar
nisso, por favor.
1264
01:01:20,463 --> 01:01:21,463
Eu?
1265
01:01:21,464 --> 01:01:23,111
S� vou me sentar em casa
e ler tudo nos jornais.
1266
01:01:50,683 --> 01:01:51,683
Entre.
1267
01:01:53,475 --> 01:01:54,475
Sim?
1268
01:01:54,558 --> 01:01:56,142
O Sr. Baker est� com o Sr. Gregory?
1269
01:01:56,350 --> 01:01:58,490
Eu trouxe minha foto para
colocar na frente do Palais.
1270
01:01:58,491 --> 01:01:59,707
Eles n�o devem ser perturbados.
1271
01:01:59,708 --> 01:02:00,725
Pode deixar comigo?
1272
01:02:00,933 --> 01:02:02,267
Obrigada, boa noite.
1273
01:02:02,475 --> 01:02:03,475
Boa noite.
1274
01:02:49,392 --> 01:02:52,158
Esse �ltimo lote n�o foi t�o
bom quanto o primeiro Paul.
1275
01:02:52,267 --> 01:02:54,328
N�o, eu tive uma palavra com Sid,
1276
01:02:54,329 --> 01:02:55,649
ele vai falar com os
rapazes sobre isso.
1277
01:02:55,650 --> 01:02:58,330
N�o vamos aceitar se eles
n�o jogarem com queremos.
1278
01:02:58,331 --> 01:03:00,062
- Eles v�o jogar direito.
- Ok.
1279
01:03:00,063 --> 01:03:01,706
E sobre
a outra pequena quest�o?
1280
01:03:01,707 --> 01:03:03,299
- O gim?
- Sim.
1281
01:03:03,300 --> 01:03:06,101
Se o material for bom como
dizem, devemos pegar.
1282
01:03:06,102 --> 01:03:07,142
Foi o que pensei.
1283
01:03:07,143 --> 01:03:09,190
Falaremos sobre isso mais tarde
quando voc� vir o Spider Blaine.
1284
01:03:09,200 --> 01:03:09,825
Ok.
1285
01:03:10,033 --> 01:03:11,176
O que fizemos sobre Toni?
1286
01:03:11,200 --> 01:03:13,033
Fui ao apartamento dela,
ela est� bem.
1287
01:03:13,242 --> 01:03:14,962
Ficou um pouco de ressaca.
Eu disse para fazer as malas.
1288
01:03:15,117 --> 01:03:17,033
Ela � sua responsabilidade, Paul.
1289
01:03:17,242 --> 01:03:18,809
Sid vai lev�-la para a fazenda
1290
01:03:18,810 --> 01:03:20,281
depois que fizermos o trabalho.
1291
01:03:20,282 --> 01:03:21,232
Ah.
1292
01:03:22,200 --> 01:03:24,117
Agora o caso Ridley e Masterman.
1293
01:03:24,325 --> 01:03:26,200
Voc� chega l� �s 11 horas em ponto.
1294
01:03:26,408 --> 01:03:27,759
Se houver um policial l�,
1295
01:03:27,783 --> 01:03:29,408
os rapazes podem lidar com ele.
1296
01:03:29,617 --> 01:03:32,825
Cinco minutos depois estaremos
prontos para os caminh�es.
1297
01:03:33,033 --> 01:03:35,301
V�o chegar, um atr�s do outro,
pela entrada de mercadorias
1298
01:03:35,325 --> 01:03:37,575
onde os port�es estar�o
prontos para serem abertos.
1299
01:03:37,783 --> 01:03:40,283
O nome da firma foi
pintado nos caminh�es.
1300
01:03:40,492 --> 01:03:42,783
Ningu�m vai questionar
caminh�es Ridley e Masterman
1301
01:03:42,992 --> 01:03:46,450
saindo do galp�o depois, com
a mercadoria.
1302
01:03:46,658 --> 01:03:47,325
Eu gosto disso.
1303
01:03:47,533 --> 01:03:48,533
Bom toque.
1304
01:03:53,283 --> 01:03:55,403
� melhor eu descer e ver se
est� tudo bem l� em baixo.
1305
01:03:55,492 --> 01:03:56,884
N�s n�o queremos nenhum
bisbilhoteiro esta noite.
1306
01:03:56,908 --> 01:03:58,908
Fiz uma boa verifica��o,
ningu�m est� falando.
1307
01:03:58,992 --> 01:04:02,033
A pol�cia n�o tem nenhum avan�o,
at� mesmo o taxista
1308
01:04:02,242 --> 01:04:05,825
n�o parece ter vindo
aqui ultimamente.
1309
01:04:06,033 --> 01:04:09,450
Acho que aquele pequeno
caso est� terminando bem.
1310
01:04:09,658 --> 01:04:11,742
11 horas, vai ser f�cil.
1311
01:04:11,950 --> 01:04:12,950
Certo.
1312
01:05:01,617 --> 01:05:02,617
Johnny.
1313
01:05:07,908 --> 01:05:09,492
Est� tudo pronto para
esta noite Johnny.
1314
01:05:09,700 --> 01:05:10,843
Recebi as ordens, ser�
por volta das 11 horas.
1315
01:05:10,867 --> 01:05:12,242
Sim, est� tudo claro.
1316
01:05:12,450 --> 01:05:13,450
Boa noite, Sr. Baker.
1317
01:05:13,533 --> 01:05:14,658
Boa noite.
1318
01:05:14,867 --> 01:05:15,663
At� logo, Johnny.
1319
01:05:15,742 --> 01:05:16,742
Pode apostar.
1320
01:05:33,075 --> 01:05:35,700
Annette preciso telefonar,
voc� tem moedas?
1321
01:05:35,908 --> 01:05:36,658
Aqui est�o, querida.
1322
01:05:36,867 --> 01:05:38,825
Oh, muito obrigada.
1323
01:05:41,617 --> 01:05:42,617
Ted.
1324
01:05:47,408 --> 01:05:48,408
Al�.
1325
01:05:49,908 --> 01:05:52,719
Acho que ele est� por aqui,
espere, eu vou descobrir.
1326
01:05:52,720 --> 01:05:54,229
Ted!
1327
01:05:55,075 --> 01:05:56,283
Ted Peters!
1328
01:05:56,492 --> 01:05:57,158
Al�?
1329
01:05:57,367 --> 01:05:58,367
Telefone!
1330
01:05:58,450 --> 01:05:59,575
Ok, estou indo.
1331
01:05:59,783 --> 01:06:01,242
J� vem, senhorita.
1332
01:06:02,575 --> 01:06:03,867
Obrigado, Pop.
1333
01:06:04,075 --> 01:06:05,075
Al�?
1334
01:06:05,867 --> 01:06:07,075
Al�, querida.
1335
01:06:09,408 --> 01:06:10,450
Eles o qu�?
1336
01:06:12,158 --> 01:06:13,367
Eles?
1337
01:06:13,575 --> 01:06:15,950
Eu n�o ouvi tudo,
mas h� algo acontecendo.
1338
01:06:16,158 --> 01:06:17,825
� no Ridley e Masterman,
voc� sabe,
1339
01:06:18,033 --> 01:06:19,700
a grande loja na rua Oxford.
1340
01:06:19,908 --> 01:06:22,867
Eles marcaram para as 11
e Baker vai estar l�.
1341
01:06:23,075 --> 01:06:24,700
Onde est� Toni?
1342
01:06:24,908 --> 01:06:25,908
Ela o qu�?
1343
01:06:27,325 --> 01:06:28,992
N�o est� l�, onde est�, ent�o?
1344
01:06:29,200 --> 01:06:31,742
Est�o tirando-a da cidade,
para alguma fazenda.
1345
01:06:31,950 --> 01:06:33,426
Isso prova que ela sabe algo
1346
01:06:33,450 --> 01:06:34,509
e est�o tentando
tir�-la do caminho
1347
01:06:34,533 --> 01:06:36,200
para que n�o possa falar.
1348
01:06:36,408 --> 01:06:38,448
Vou ligar para o inspetor
Carter e coloc�-lo nisso.
1349
01:06:38,617 --> 01:06:40,700
Mas Ted, eu sei que voc�
vai l� em pessoa.
1350
01:06:40,908 --> 01:06:42,075
Voc� n�o deve.
1351
01:06:42,283 --> 01:06:44,992
S� vou olhar, eu prometo.
1352
01:06:46,325 --> 01:06:47,992
Se houver alguma coisa
que pare�a suspeita,
1353
01:06:48,200 --> 01:06:50,325
encontrarei o inspetor Carter.
1354
01:06:51,242 --> 01:06:52,492
Isso � um acordo?
1355
01:06:52,700 --> 01:06:55,325
Acho que sim, mas tome cuidado.
1356
01:06:56,408 --> 01:06:57,492
Ok.
1357
01:06:57,700 --> 01:06:58,783
At� mais tarde querido.
1358
01:06:58,992 --> 01:07:00,033
Boa sorte.
1359
01:07:01,742 --> 01:07:02,742
Tchau.
1360
01:07:20,117 --> 01:07:21,158
Al�, Paul.
1361
01:07:22,617 --> 01:07:23,325
Al�, Joy.
1362
01:07:23,533 --> 01:07:24,158
Terminou cedo?
1363
01:07:24,367 --> 01:07:25,673
N�o, s� vou sair um minuto.
1364
01:07:25,674 --> 01:07:26,485
Voltarei mais tarde.
1365
01:07:26,575 --> 01:07:27,575
Onde est� Toni?
1366
01:07:27,700 --> 01:07:30,617
Ela est� em casa, sentindo
um pouco de pena de si mesma.
1367
01:07:30,825 --> 01:07:32,158
O que ela precisa � de f�rias.
1368
01:07:32,367 --> 01:07:34,367
Por que voc� n�o d� uma a ela?
1369
01:07:34,575 --> 01:07:37,367
� isso que vou fazer.
1370
01:07:54,658 --> 01:07:56,033
Sim?
1371
01:07:56,242 --> 01:07:56,992
Quem �?
1372
01:07:57,200 --> 01:07:58,200
Sid.
1373
01:07:58,408 --> 01:08:02,329
Oh Sid, estou fazendo as malas,
estarei pronta quando voc� chegar.
1374
01:08:02,367 --> 01:08:04,056
Estarei com voc� em
um minuto, querida.
1375
01:08:04,057 --> 01:08:05,841
Quanto mais cedo melhor para mim.
1376
01:08:06,575 --> 01:08:07,791
Muito obrigada, Sid.
1377
01:08:17,450 --> 01:08:18,492
O que voc� quer?
1378
01:08:18,700 --> 01:08:20,551
Desculpe me intrometer mas
precisamos da sua ajuda.
1379
01:08:20,575 --> 01:08:22,375
N�o estou com esp�rito
p�blico esta noite.
1380
01:08:22,492 --> 01:08:23,117
Mesmo?
1381
01:08:23,325 --> 01:08:24,325
Estou ocupada.
1382
01:08:24,408 --> 01:08:25,498
Indo embora?
1383
01:08:25,499 --> 01:08:27,172
N�o costumo fazer
malas para ficar em casa.
1384
01:08:27,173 --> 01:08:28,263
N�o, nem para ir � pris�o.
1385
01:08:28,264 --> 01:08:29,670
- O que voc� quer dizer?
- Ah, nada, nada.
1386
01:08:29,867 --> 01:08:31,093
Eu disse tudo o que sabia,
na outra noite.
1387
01:08:31,117 --> 01:08:32,343
N�o tenho mais nada a acrescentar.
1388
01:08:32,344 --> 01:08:33,477
Voc� falou t�o bem
que meu chefe teve
1389
01:08:33,478 --> 01:08:35,220
vontade de ouvir pessoalmente.
1390
01:08:35,221 --> 01:08:36,994
Eu n�o vou falar e ponto final.
1391
01:08:36,995 --> 01:08:37,500
Mesmo?
1392
01:08:37,501 --> 01:08:38,735
Agora voc� vem comigo
1393
01:08:38,736 --> 01:08:40,101
e eu vou contar algumas
hist�rias engra�adas.
1394
01:08:40,102 --> 01:08:41,301
Aposto que voc� sim.
1395
01:08:42,825 --> 01:08:45,075
E isso � tudo que eu sei.
1396
01:08:45,283 --> 01:08:46,783
Obrigado, Srta. Masters.
1397
01:08:46,992 --> 01:08:48,492
Voc� me contou exatamente
a mesma hist�ria
1398
01:08:48,700 --> 01:08:50,533
que contou ao sargento Murray.
1399
01:08:50,742 --> 01:08:52,617
Mas algo novo apareceu.
1400
01:08:52,825 --> 01:08:56,367
Ontem � noite voc� brigou
com o Sr. Baker.
1401
01:08:56,575 --> 01:08:57,575
Eu estava bebendo.
1402
01:08:57,617 --> 01:08:59,825
Sim, mas durante a briga,
voc� mencionou o nome
1403
01:09:00,033 --> 01:09:03,283
de Dave Robinson e Baker
deu um tapa na sua cara.
1404
01:09:03,492 --> 01:09:04,867
Voc� pode explicar isso?
1405
01:09:05,075 --> 01:09:08,367
Eu, disse, eu estava bebendo.
1406
01:09:08,575 --> 01:09:10,825
Essa n�o � a verdadeira explica��o.
1407
01:09:11,033 --> 01:09:13,408
Mas tome seu tempo e pense bem.
1408
01:09:13,617 --> 01:09:15,992
Temos toda a noite pela frente
1409
01:09:16,200 --> 01:09:18,742
e n�o haver� qualquer bebida.
1410
01:09:54,658 --> 01:09:55,658
Ok.
1411
01:09:57,700 --> 01:10:00,575
Tudo bem, Paul,
traga os caminh�es.
1412
01:11:06,742 --> 01:11:07,825
Boa noite.
1413
01:11:08,033 --> 01:11:10,242
Sr. Peters n�o �?
1414
01:11:10,450 --> 01:11:12,575
O que o traz aqui?
1415
01:11:12,783 --> 01:11:14,867
Al�, inspetor.
1416
01:11:15,075 --> 01:11:17,867
Ent�o foi uma dica,
algo est� acontecendo?
1417
01:11:18,075 --> 01:11:19,623
Meus homens acabaram de entrar.
1418
01:11:19,624 --> 01:11:20,832
Os caminh�es est�o l� dentro.
1419
01:11:20,833 --> 01:11:22,223
Devemos fazer uma pris�o
a qualquer momento.
1420
01:11:22,283 --> 01:11:23,992
Quer entrar e ver a divers�o.
1421
01:11:24,200 --> 01:11:27,117
Sim, claro, eu adoraria ver aquele
Baker idiota em uma fria.
1422
01:11:27,325 --> 01:11:30,700
Voc� pode at� ter
uma chance de ver isso.
1423
01:11:32,575 --> 01:11:34,867
O que me intriga
� como voc� chegou a isso.
1424
01:11:35,075 --> 01:11:36,242
Quem lhe deu a dica?
1425
01:11:36,450 --> 01:11:37,200
Bem, foi Joy.
1426
01:11:37,408 --> 01:11:39,509
Eu disse ao inspetor Carter que ela
estava trabalhando no Palais.
1427
01:11:39,533 --> 01:11:41,306
Bem, bem, Joy.
1428
01:11:41,408 --> 01:11:43,903
Sim, � minha noiva, voc� vai
conhec�-la em algum momento.
1429
01:11:43,904 --> 01:11:46,533
Bem, estou ansioso por isso.
1430
01:11:55,367 --> 01:11:58,158
Continue e n�o tente nada.
1431
01:12:02,575 --> 01:12:04,384
Parece que ca� em um
golpe de novo, n�o?
1432
01:12:04,408 --> 01:12:05,575
Como voc� chegou a isso?
1433
01:12:05,783 --> 01:12:08,422
Voc� ficar� surpreso, ele foi
bom o suficiente para me dizer.
1434
01:12:08,450 --> 01:12:10,710
A namorada dele deu a dica.
1435
01:12:10,711 --> 01:12:11,242
Namorada?
1436
01:12:11,450 --> 01:12:13,242
Sua �ltima fraqueza,
1437
01:12:13,450 --> 01:12:16,492
Joy, a recatada anfitri� de dan�a.
1438
01:12:16,700 --> 01:12:19,367
Vou direto de volta
para cuidar dela.
1439
01:12:19,575 --> 01:12:21,075
Voc� cuida de Peters.
1440
01:12:21,283 --> 01:12:23,283
Deve ser bem do seu interesse.
1441
01:12:23,492 --> 01:12:25,700
Sim, do meu interesse.
1442
01:12:25,908 --> 01:12:27,908
Vamos deix�-lo aqui para a pol�cia.
1443
01:12:28,117 --> 01:12:29,700
N�o se preocupe G, ele n�o vai falar.
1444
01:12:29,908 --> 01:12:31,884
Voc� tem que trabalhar r�pido Paul
e voltar para a rua Marshal.
1445
01:12:31,908 --> 01:12:32,533
Vejo voc� l�.
1446
01:12:32,742 --> 01:12:33,367
Ok.
1447
01:12:33,575 --> 01:12:34,575
Mova-se.
1448
01:12:36,283 --> 01:12:38,200
Carreguem essas coisas,
rapazes, depressa.
1449
01:12:38,408 --> 01:12:39,950
Pogson, venha comigo.
1450
01:12:58,075 --> 01:12:59,737
Isso vai segur�-lo por enquanto.
1451
01:12:59,783 --> 01:13:01,543
V� ajudar com a carga
e depois saia.
1452
01:13:01,658 --> 01:13:03,117
Eu cuido dele.
1453
01:13:16,200 --> 01:13:17,700
Ok, continue, Jim.
1454
01:13:17,908 --> 01:13:18,992
Carregue primeiro.
1455
01:13:33,033 --> 01:13:35,992
Os caminh�es est�o carregados,
quer ajuda para amarr�-lo?
1456
01:13:36,200 --> 01:13:37,408
N�o.
1457
01:13:37,617 --> 01:13:40,075
Fique fora, posso lidar com isso.
1458
01:13:50,283 --> 01:13:52,158
Ok, o primeiro pode sair.
1459
01:15:35,533 --> 01:15:37,158
Tente pensar no passado,
Srta. Masters.
1460
01:15:37,367 --> 01:15:38,533
Est� perdendo seu tempo.
1461
01:15:38,742 --> 01:15:40,242
Voc� acha?
1462
01:15:40,450 --> 01:15:41,930
Sabe, acho que se voc� tentar...
1463
01:15:46,825 --> 01:15:49,367
Inspetor Carter aqui.
1464
01:15:49,575 --> 01:15:50,200
Quem?
1465
01:15:50,408 --> 01:15:51,575
Ted Peters.
1466
01:15:51,783 --> 01:15:52,783
Sim Peters?
1467
01:15:55,575 --> 01:15:56,575
Voc� o que?
1468
01:15:58,533 --> 01:15:59,533
Sim.
1469
01:16:00,367 --> 01:16:01,367
Onde?
1470
01:16:05,200 --> 01:16:06,908
Certo vou providenciar.
1471
01:16:07,825 --> 01:16:09,270
Est� havendo um golpe
na Ridley e Masterman,
1472
01:16:09,271 --> 01:16:11,141
� Peters ligando da loja.
1473
01:16:11,158 --> 01:16:12,399
Ele derrubou o Baker.
1474
01:16:12,533 --> 01:16:14,051
Ele est� agora a caminho
do Palais.
1475
01:16:14,075 --> 01:16:14,700
S�o dois carros.
1476
01:16:14,908 --> 01:16:16,051
Sim, cuide do r�dio, sim?
1477
01:16:16,075 --> 01:16:17,395
Suponho que queira vir senhor?
1478
01:16:17,450 --> 01:16:18,450
Odiaria perder isso.
1479
01:16:18,533 --> 01:16:20,133
Voc� ouviu, pegamos o Baker.
1480
01:16:20,134 --> 01:16:22,218
N�o demora para
pegarmos o resto da turma.
1481
01:16:22,242 --> 01:16:23,512
Agora se voc� quer ajudar
a si mesma, a melhor coisa
1482
01:16:23,513 --> 01:16:26,492
que pode fazer � falar
e falar depressa.
1483
01:16:27,700 --> 01:16:28,700
Ok.
1484
01:16:30,658 --> 01:16:31,658
Sim est� bem.
1485
01:16:31,700 --> 01:16:34,075
Tudo bem, obrigado senhor.
1486
01:16:34,283 --> 01:16:40,288
Para Hm3 de m257 mensagem 107.
1487
01:16:41,200 --> 01:16:43,533
Ridley e Masterman,
instala��es da loja na
1488
01:16:43,742 --> 01:16:48,238
rua Oxford 907, invadidas.
1489
01:16:48,867 --> 01:16:50,408
Prenda Paul Baker.
1490
01:17:06,075 --> 01:17:09,450
De Hm2 para m257, mensagem 925.
1491
01:17:10,742 --> 01:17:13,033
Prossiga para a rua Marshal,
Palais de Danse.
1492
01:17:13,242 --> 01:17:16,033
Prenda o Sr. Gregory, gerente.
1493
01:17:24,242 --> 01:17:26,283
Johnny, mande Joy Goodall
aqui, agora!
1494
01:17:26,492 --> 01:17:27,725
Depois pegue seu casaco
e venha tamb�m.
1495
01:17:27,726 --> 01:17:29,065
O carro est� pronto?
1496
01:17:29,200 --> 01:17:29,908
Sim senhor.
1497
01:17:30,117 --> 01:17:31,509
Deixe o carro na porta lateral
1498
01:17:31,533 --> 01:17:33,825
antes de subir e apresse-se.
1499
01:17:46,617 --> 01:17:47,617
Entre.
1500
01:17:48,867 --> 01:17:50,200
Al�, Joy.
1501
01:17:50,408 --> 01:17:51,658
Mandou me chamar?
1502
01:17:51,867 --> 01:17:52,867
Sim.
1503
01:17:53,617 --> 01:17:55,492
Vamos fazer uma pequena viagem.
1504
01:17:55,700 --> 01:17:57,511
Com certeza n�o ir� se opor.
1505
01:17:58,200 --> 01:18:00,950
Uma pequena li��o em como
cuidar da pr�pria vida.
1506
01:18:01,158 --> 01:18:03,999
O problema � que n�o vejo
como voc� possa lucrar com ela.
1507
01:18:05,283 --> 01:18:07,283
A essa altura, o jovem
Sr. Peters j� ter�
1508
01:18:07,492 --> 01:18:09,867
recebido uma li��o do Sr. Baker.
1509
01:18:10,075 --> 01:18:10,782
Onde est� Ted?
1510
01:18:10,783 --> 01:18:12,726
O que voc� fez com ele?
1511
01:18:12,727 --> 01:18:14,468
N�o posso adivinhar mas acho
que ele est� bem no caminho
1512
01:18:14,492 --> 01:18:17,325
para encontrar o amigo dele,
Dave Robinson.
1513
01:18:17,533 --> 01:18:18,593
Eu n�o sentiria muito,
1514
01:18:18,617 --> 01:18:20,783
voc� j� tem as suas procupa��es.
1515
01:18:20,992 --> 01:18:22,460
Nada comparado com
o que voc� sofrer�
1516
01:18:22,461 --> 01:18:23,470
Se voc� o machucar!
1517
01:18:23,471 --> 01:18:24,408
Eu disse fique calma.
1518
01:18:24,617 --> 01:18:25,408
Pronto, chefe.
1519
01:18:25,617 --> 01:18:26,867
Leve-a para o carro.
1520
01:18:27,075 --> 01:18:27,700
� ela?
1521
01:18:27,908 --> 01:18:28,908
Sim uma delatora.
1522
01:18:29,075 --> 01:18:29,700
Bem.
1523
01:18:29,908 --> 01:18:31,200
Quem teria pensado isso.
1524
01:18:31,408 --> 01:18:32,968
Anime-se, Joy, tenho mais medo
1525
01:18:32,992 --> 01:18:35,283
da arma de fogo que tenho na m�o.
1526
01:18:45,992 --> 01:18:46,992
Do que voc� est� rindo?
1527
01:18:46,993 --> 01:18:49,817
Eu disse que riria como um louco
se aquele rapaz estivesse certo.
1528
01:18:49,825 --> 01:18:50,642
Bem, n�o.
1529
01:18:50,643 --> 01:18:51,950
N�o.
1530
01:19:11,575 --> 01:19:12,634
Paul Baker, estou prendendo voc� por
1531
01:19:12,658 --> 01:19:14,138
arrombamento e invas�o
dessas instala��es.
1532
01:19:14,283 --> 01:19:16,277
Tudo o que disser poder�
ser usado como prova.
1533
01:19:16,283 --> 01:19:17,408
Venha agora.
1534
01:19:41,200 --> 01:19:42,742
Agora sem barulho, Joy.
1535
01:20:36,200 --> 01:20:37,301
A prop�sito, senhor,
aquele � o Gregory.
1536
01:20:37,325 --> 01:20:38,117
Ele parece estar nervoso.
1537
01:20:38,325 --> 01:20:39,325
Sim.
1538
01:21:10,700 --> 01:21:12,700
- Ted.
- Joy!
1539
01:21:12,742 --> 01:21:14,867
Pensei ter mandado voc�
ficar fora disso.
1540
01:21:15,075 --> 01:21:17,367
Mas foi bom que n�o ficou.
1541
01:21:17,575 --> 01:21:19,283
Acho melhor lev�-la
para casa, inspetor.
1542
01:21:19,492 --> 01:21:20,283
Sim, � uma boa ideia.
1543
01:21:20,492 --> 01:21:21,158
Cuide disso, sim?
1544
01:21:21,367 --> 01:21:23,553
Williams, pegue um taxi
para o jovem Sherlock Holmes.
1545
01:21:23,867 --> 01:21:24,492
Muito bem, senhor.
1546
01:21:24,700 --> 01:21:25,700
Ok.
1547
01:21:31,492 --> 01:21:32,950
Seu pobre rosto.
1548
01:21:33,158 --> 01:21:34,658
Bem, sabe que pode melhorar.
1549
01:21:41,575 --> 01:21:42,575
Taxi!
1550
01:21:44,123 --> 01:21:48,681
* Tradu��o RobOpen *110188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.