All language subtitles for John Paddy Carstairs - Dancing with Crime 1947

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,042 --> 00:02:53,499 S� um minuto. 2 00:02:53,500 --> 00:02:54,666 Voc�s s�o membros? 3 00:02:54,667 --> 00:02:58,792 N�o, viemos encontrar um amigo, Dave Robinson. 4 00:03:00,750 --> 00:03:02,250 Sr. Robinson, 5 00:03:08,583 --> 00:03:10,332 Oh Dave, isso foi horr�vel. 6 00:03:10,333 --> 00:03:11,997 Ah, ela realmente pensou que eu ia aprender. 7 00:03:11,998 --> 00:03:13,578 Toque de novo, Dave. 8 00:03:13,751 --> 00:03:14,583 Quem eu? 9 00:03:14,584 --> 00:03:15,957 Sr. Robinson, convidados. 10 00:03:15,958 --> 00:03:18,207 Ah sim, j� vou. 11 00:03:18,208 --> 00:03:19,042 Ei, crian�as! 12 00:03:19,043 --> 00:03:19,875 Observem Dave. 13 00:03:19,876 --> 00:03:20,708 Vamos. 14 00:03:20,709 --> 00:03:22,291 Sr. Robinson, convidados custam meia coroa cada. 15 00:03:22,292 --> 00:03:24,374 Tudo bem, Sam n�o pare�a t�o preocupado. 16 00:03:24,375 --> 00:03:25,791 Aqui, uma bebida para voc�. 17 00:03:25,792 --> 00:03:28,041 Entrem, crian�as, vejam como o �dolo rico vive. 18 00:03:28,042 --> 00:03:30,457 � por minha conta. 19 00:03:30,458 --> 00:03:32,416 Voc� sabe que eu s� posso ficar um minuto, Dave. 20 00:03:32,417 --> 00:03:34,166 Ainda est� naquele musical brega? 21 00:03:34,167 --> 00:03:35,374 Vamos sair de cartaz no s�bado. 22 00:03:35,375 --> 00:03:36,465 Dois especiais, por favor, Charlie. 23 00:03:36,466 --> 00:03:38,193 O que vem agora? 24 00:03:38,194 --> 00:03:39,795 - A grande cena do casamento? - Nossa! 25 00:03:39,959 --> 00:03:41,249 D�-nos uma chance companheiro. 26 00:03:41,250 --> 00:03:42,541 Qual � o problema, est� com medo? 27 00:03:42,542 --> 00:03:43,666 Dif�cil acreditar. 28 00:03:43,667 --> 00:03:44,832 � o que voc� pensa. 29 00:03:45,793 --> 00:03:47,249 Tudo bem, fique com o troco. 30 00:03:47,250 --> 00:03:48,499 Ainda o mesmo velho Ted. 31 00:03:48,500 --> 00:03:49,874 Suponho que ganhou a medalha militar 32 00:03:49,875 --> 00:03:51,582 comprando seus nervos na base. 33 00:03:51,583 --> 00:03:53,207 Sem linha de tiro, hein? 34 00:03:53,208 --> 00:03:54,409 Modesto como uma violeta. 35 00:03:54,410 --> 00:03:55,566 Acredite-me, se fosse eu 36 00:03:55,567 --> 00:03:56,827 voc� veria os holofotes. 37 00:03:57,958 --> 00:03:59,624 Foi pura sorte. 38 00:03:59,625 --> 00:04:01,957 � o que voc� pensa. 39 00:04:01,958 --> 00:04:04,082 Voc�s est�o bem agora, de qualquer modo. 40 00:04:04,083 --> 00:04:06,166 Obrigado pelas palavras gentis, senhor. 41 00:04:06,167 --> 00:04:08,207 Voc� tambem n�o est� indo t�o mal, amigo. 42 00:04:08,208 --> 00:04:10,582 N�o se pode manter um bom violinista para baixo, sabe? 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,166 Dave, por que voc� n�o arruma um emprego? 44 00:04:12,167 --> 00:04:14,041 Estou muito ocupado. 45 00:04:14,042 --> 00:04:15,874 O mesmo velho Dave. 46 00:04:15,875 --> 00:04:18,374 Voc� vai se cuidar, n�o vai? 47 00:04:18,375 --> 00:04:19,457 N�o se preocupem comigo, queridos, 48 00:04:19,458 --> 00:04:21,916 sempre ando certinho. 49 00:04:21,917 --> 00:04:24,374 Bem, se voc�s rapazes me desculpam, tenho que ir, 50 00:04:24,375 --> 00:04:25,582 uma garota precisa viver. 51 00:04:25,583 --> 00:04:26,175 Certo. 52 00:04:26,176 --> 00:04:27,212 Vai t�o cedo Dave? 53 00:04:27,213 --> 00:04:29,801 O que? E deix�-la querida? N�o, volto em um minuto. 54 00:04:31,833 --> 00:04:33,792 Por que n�o se casa com essa garota, ent�o ela poderia relaxar. 55 00:04:33,793 --> 00:04:35,666 D�-nos uma chance companheiro, n�o podemos ser todos ricos. 56 00:04:35,667 --> 00:04:36,749 Por que n�o? 57 00:04:36,750 --> 00:04:38,124 Como quiser, mas vamos fazer 58 00:04:38,125 --> 00:04:39,582 nossa parte aos poucos. 59 00:04:39,583 --> 00:04:41,166 � uma pena, deviam aproveitar logo. 60 00:04:41,167 --> 00:04:42,125 Agora veja, Ted... 61 00:04:42,126 --> 00:04:43,874 Ele foi o maior chato do ex�rcito no ano passado, 62 00:04:43,875 --> 00:04:45,791 mas voc� n�o pode deixar de gostar dele. 63 00:04:45,792 --> 00:04:46,957 Volto em um minuto Eddie. 64 00:04:46,958 --> 00:04:49,582 Digo o que vamos fazer, patinar no gelo na pr�xima semana, 65 00:04:49,583 --> 00:04:50,749 um jantarzinho ou algo assim. 66 00:04:50,750 --> 00:04:51,708 O que voc� diz Joy? 67 00:04:51,709 --> 00:04:52,542 Parece divertido. 68 00:04:52,543 --> 00:04:53,375 Sim, ador�vel. 69 00:04:53,376 --> 00:04:54,416 Seu t�xi est� l� fora? 70 00:04:54,417 --> 00:04:56,082 Sim, eu ia deixar Joy no teatro. 71 00:04:56,083 --> 00:04:58,416 E me pegar depois, no fim do show. 72 00:04:58,417 --> 00:05:00,532 Voc� poderia voltar �s nove e me levar ao outro lado do rio. 73 00:05:00,543 --> 00:05:01,666 Sim, claro. 74 00:05:01,667 --> 00:05:02,667 Obrigado pela bebida Dave. 75 00:05:02,668 --> 00:05:04,041 Ah, n�o pense nisso. 76 00:05:04,042 --> 00:05:05,624 Vou ter que fazer voc�s serem membros. 77 00:05:05,625 --> 00:05:06,458 Adeus. 78 00:05:06,459 --> 00:05:07,292 Sa�de, Dave. 79 00:05:07,293 --> 00:05:08,125 Pego voc� �s nove. 80 00:05:08,126 --> 00:05:09,207 Sim, n�o se esque�a. 81 00:05:09,208 --> 00:05:12,333 Tenho que ver um homem sobre uma fortuna. 82 00:05:25,917 --> 00:05:26,833 Ei, Ted. 83 00:05:26,834 --> 00:05:28,291 Onde exatamente voc� quer ir, Dave? 84 00:05:28,292 --> 00:05:29,707 Rua Marsh. 85 00:05:29,708 --> 00:05:30,749 Ah, fica em Fartham, n�o? 86 00:05:30,750 --> 00:05:31,583 Sim. 87 00:05:31,584 --> 00:05:33,707 Ou�a, voc� quer se dar bem? 88 00:05:33,708 --> 00:05:34,874 Tudo depende. 89 00:05:34,875 --> 00:05:37,166 Essa coisa em que estou agora tem dinheiro, cara. 90 00:05:37,167 --> 00:05:38,207 Sim, o que �? 91 00:05:38,208 --> 00:05:39,499 Ah isso e aquilo. 92 00:05:39,500 --> 00:05:40,916 Belas conex�es, hein. 93 00:05:40,917 --> 00:05:42,957 Tudo o homem rico quer e n�o consegue. 94 00:05:42,958 --> 00:05:46,416 Sem cheques, sem perguntas, sem cupons. 95 00:05:46,417 --> 00:05:48,874 E um adicional muito bom em j�ias. 96 00:05:48,875 --> 00:05:51,332 Por que voc� n�o topa? Posso inclu�-lo. 97 00:05:51,333 --> 00:05:52,874 Voc� e seu t�xi seriam muito �teis. 98 00:05:52,875 --> 00:05:53,875 Sim. 99 00:06:02,750 --> 00:06:04,332 N�o era na rua Marshal, Dave? 100 00:06:04,333 --> 00:06:07,593 Oh deixe-me no... n�o, qualquer lugar mais acima. 101 00:06:23,100 --> 00:06:24,167 Quer que eu espere Dave? 102 00:06:24,168 --> 00:06:25,416 N�o, n�o sei quanto tempo vou demorar. 103 00:06:25,417 --> 00:06:26,250 Oh, tudo bem. 104 00:06:26,251 --> 00:06:28,039 - Quanto marca o taximetro? - Esque�a, � por minha conta. 105 00:06:29,333 --> 00:06:31,374 Pense nisso Ted, um ou dois trabalhos com o meu grupo 106 00:06:31,375 --> 00:06:33,791 voc� e sua Joy poderiam aposentar por toda a vida. 107 00:06:33,792 --> 00:06:35,597 Al�m disso, eu gostaria de ter voc� por perto. 108 00:06:35,598 --> 00:06:37,079 N�o para mim, obrigado Dave. 109 00:06:37,167 --> 00:06:39,531 Eu podia lev�-lo para ver o chefe, � s� a dois minutos daqui. 110 00:06:39,659 --> 00:06:41,521 N�o, honestamente, Dave. 111 00:06:41,875 --> 00:06:43,916 Tudo bem, um jantar para voc�. 112 00:06:43,917 --> 00:06:44,750 Aqui. 113 00:06:44,751 --> 00:06:45,750 N�o. 114 00:06:46,458 --> 00:06:48,332 Vamos, tome uma bebida com o troco. 115 00:06:48,333 --> 00:06:52,207 Pela nossa velha amizade. 116 00:06:52,208 --> 00:06:53,291 Ok. 117 00:06:53,292 --> 00:06:54,125 Goela abaixo. 118 00:06:54,126 --> 00:06:55,416 E tenho uma nova dica. 119 00:06:55,417 --> 00:06:57,082 Eu ligo na segunda-feira. 120 00:06:57,083 --> 00:06:58,541 At� logo sargento. 121 00:06:58,542 --> 00:06:59,750 Sim, sa�de. 122 00:07:31,292 --> 00:07:32,333 Desculpe amigo. 123 00:07:34,833 --> 00:07:36,184 Boa tarde, chefe, um sandu�che por favor. 124 00:07:36,208 --> 00:07:37,291 Sandu�che, Gladys. 125 00:07:37,292 --> 00:07:38,832 Queijo. 126 00:07:38,833 --> 00:07:41,207 Tenho um rolo de salsicha aqui que est� louco para ser comido. 127 00:07:41,208 --> 00:07:43,124 N�o sou exigente, vai me fazer bem. 128 00:07:43,125 --> 00:07:44,374 E um aperitivo tamb�m, por favor. 129 00:07:44,375 --> 00:07:45,749 Lim�o ou gengibre? 130 00:07:45,750 --> 00:07:47,458 Lim�o, por favor. 131 00:08:04,250 --> 00:08:06,707 Nenhum sino � como os sinos de Londres. 132 00:08:06,708 --> 00:08:09,416 Nenhum sino toca como os sinos da Bow. 133 00:08:09,417 --> 00:08:13,542 Ding dong a can��o do sinos da Bow. 134 00:08:15,167 --> 00:08:17,957 Os sinos da Bow s�o sinos felizes. 135 00:08:17,958 --> 00:08:22,166 E quando tocam para reunir, tocam a can��o da primavera. 136 00:08:22,167 --> 00:08:26,499 Uma coisa que � s� dos sinos. 137 00:08:26,500 --> 00:08:29,249 L� onde os �nibus param 138 00:08:29,250 --> 00:08:31,791 e pardais alegres pulam. 139 00:08:31,792 --> 00:08:35,874 Meu amor embaixo dos sinos espera. 140 00:08:35,875 --> 00:08:37,832 Espera. 141 00:08:37,833 --> 00:08:40,374 Sinos da Bow, preparem-se para tocar 142 00:08:40,375 --> 00:08:43,207 um toque de casamento para n�s um dia. 143 00:08:43,208 --> 00:08:47,791 Ding dong, se nada der errado, 144 00:08:47,792 --> 00:08:51,917 n�o vai demorar muito. 145 00:08:53,292 --> 00:08:54,666 Al�, lindeza. 146 00:08:54,667 --> 00:08:56,124 Guarde essa para Toni. 147 00:08:56,125 --> 00:08:58,124 Bem, voc� � quem perde. 148 00:08:58,125 --> 00:08:58,958 Onde ela est�? 149 00:08:58,959 --> 00:09:02,741 N�o sei, j� tenho preocupa��es demais cuidando de minzinha. 150 00:09:02,742 --> 00:09:04,391 Ah n�o, qualquer hora que voc� quiser ser cuidada... 151 00:09:04,392 --> 00:09:05,760 Posso ter o prazer? 152 00:09:05,833 --> 00:09:06,667 Desculpe. 153 00:09:06,668 --> 00:09:08,331 Voc� � uma anfitri� de dan�a n�o? 154 00:09:08,332 --> 00:09:09,091 E da�? 155 00:09:09,092 --> 00:09:10,447 Bem, isso � uma desculpa. 156 00:09:10,448 --> 00:09:11,464 Estou cansada. 157 00:09:11,465 --> 00:09:13,311 Voc� ouviu o que a jovem disse, n�o? 158 00:09:15,125 --> 00:09:17,207 Ok, desculpe-me. 159 00:09:17,208 --> 00:09:19,416 Percebe o que quero dizer? 160 00:09:19,417 --> 00:09:21,041 Vamos, voc� foi direto. 161 00:09:21,042 --> 00:09:23,332 N�o, acho que � o cigano em mim, 162 00:09:23,333 --> 00:09:24,333 ou � o irland�s? 163 00:09:24,334 --> 00:09:28,625 - Eu diria que foi o u�sque. - Pode ser. 164 00:09:31,458 --> 00:09:32,667 Ah me desculpe. 165 00:09:34,375 --> 00:09:35,749 Voc� gosta deste trabalho? 166 00:09:35,750 --> 00:09:38,957 Gostaria, sim, se os homens n�o falassem tanto. 167 00:09:38,958 --> 00:09:39,958 Oh. 168 00:09:45,250 --> 00:09:46,291 Al�, lindeza. 169 00:09:46,292 --> 00:09:48,082 Guarde essa para Annette. 170 00:09:48,083 --> 00:09:49,749 Eu guardo se voc� quiser. 171 00:09:49,750 --> 00:09:51,666 Tentou com Peggy? 172 00:09:51,667 --> 00:09:52,749 Qual � o problema, voc� est� cansada? 173 00:09:52,750 --> 00:09:54,249 A batida daquele cara! 174 00:09:54,250 --> 00:09:57,249 Puxa, pode ser usado na constru��o de estradas. 175 00:09:57,250 --> 00:09:59,375 Voc� precisa de um descanso, querida. 176 00:10:00,875 --> 00:10:02,541 O que voc� acha de uma viagem a Brighton. 177 00:10:02,542 --> 00:10:04,541 Voc� est� sempre querendo levar garotas para Brighton. 178 00:10:04,542 --> 00:10:06,416 O que h� de t�o especial em Brighton? 179 00:10:06,417 --> 00:10:08,707 Suponho que Baker foi para Monte Carlo. 180 00:10:08,708 --> 00:10:11,041 Qualquer lugar com Paul Baker est� bom para mim. 181 00:10:11,042 --> 00:10:12,166 Voc� precisa ter a cabe�a examinada. 182 00:10:12,167 --> 00:10:13,083 Eu tive. 183 00:10:13,084 --> 00:10:16,707 O diagn�stico foi: conte�do faltando. 184 00:10:16,708 --> 00:10:17,708 Gregory est�? 185 00:10:17,709 --> 00:10:19,150 Ouvi dizer que ele est� esperando voc�. 186 00:10:19,151 --> 00:10:20,624 Imagino que ele esteja. 187 00:10:20,625 --> 00:10:21,458 Posso? 188 00:10:21,459 --> 00:10:22,749 Saia disso. 189 00:10:22,750 --> 00:10:25,124 Escute Dave, quero falar com voc�, 190 00:10:25,125 --> 00:10:26,207 dar-lhe um pequeno conselho. 191 00:10:26,208 --> 00:10:27,457 O que � isso um serm�o? 192 00:10:27,458 --> 00:10:28,707 Pode ser. 193 00:10:28,708 --> 00:10:30,583 Dave voc� fala demais. 194 00:10:31,542 --> 00:10:32,916 Suponho que � ideia do Baker. 195 00:10:32,917 --> 00:10:34,502 N�o fique falando do Baker. 196 00:10:34,503 --> 00:10:35,651 Ou talvez do Gregory. 197 00:10:35,652 --> 00:10:36,375 Ou�a, Dave... 198 00:10:36,376 --> 00:10:40,500 Acho que vou ter uma conversa com o Sr. Gregory. 199 00:10:53,875 --> 00:10:55,798 Tudo pronto para sexta-feira? 200 00:10:55,799 --> 00:10:57,644 Sim, vou conferir tudo com o cara l� dentro. 201 00:10:57,645 --> 00:10:59,000 Veja G, Dave Robinson... 202 00:10:59,001 --> 00:11:00,064 Entendeu sobre o trabalho de sexta-feira, Pogson? 203 00:11:00,065 --> 00:11:01,220 Acho que sim Sr. Gregory. 204 00:11:01,221 --> 00:11:02,557 - Voc�? - Tudo bem comigo Sr. Gregory. 205 00:11:02,835 --> 00:11:03,833 Certo. 206 00:11:03,834 --> 00:11:05,207 N�o esque�am nada. 207 00:11:05,208 --> 00:11:06,749 G, Dave Robinson. 208 00:11:06,750 --> 00:11:09,207 Minha orelhas est�o queimando, � algo terr�vel. 209 00:11:09,208 --> 00:11:12,041 Entre Dave. 210 00:11:12,042 --> 00:11:13,042 Estou dentro. 211 00:11:18,250 --> 00:11:19,624 Quer falar com Dave sozinho, G? 212 00:11:19,625 --> 00:11:21,083 Sim, por favor, Paul. 213 00:11:26,333 --> 00:11:28,041 Ele usa perfume? 214 00:11:28,042 --> 00:11:29,666 N�o, acho que n�o. 215 00:11:29,667 --> 00:11:31,832 Bem, ele deveria. 216 00:11:31,833 --> 00:11:33,541 Ah � uma entrega de pr�mios. 217 00:11:33,542 --> 00:11:36,666 Sim Dave, e vejo pelo seu jeito que voc� quer 218 00:11:36,667 --> 00:11:39,207 a sua parte no caso Ludgood Hill. 219 00:11:39,208 --> 00:11:41,457 Essa � a id�ia geral. 220 00:11:41,458 --> 00:11:42,458 Tudo bem. 221 00:11:43,167 --> 00:11:45,832 Receio que n�o tenha sido uma proposta t�o boa como esper�vamos. 222 00:11:45,833 --> 00:11:47,624 Oh, como assim, Sr. Gregory? 223 00:11:47,625 --> 00:11:50,000 Boa parte do material � falso. 224 00:11:51,417 --> 00:11:53,249 Isso � um pouco estranho n�o? 225 00:11:53,250 --> 00:11:55,624 Os jornais dizem que foi um trabalho de 50 mil libras. 226 00:11:55,625 --> 00:11:58,457 Os leitores dos jornais n�o se interessam 227 00:11:58,458 --> 00:12:01,166 por not�cias abaixo desse valor. 228 00:12:01,167 --> 00:12:05,042 Agora sua parte, Dave chega a 50 libras exatamente. 229 00:12:06,667 --> 00:12:07,667 50 libras. 230 00:12:09,083 --> 00:12:10,916 O que voc� acha que eu sou, um trouxa? 231 00:12:10,917 --> 00:12:12,666 � uma quest�o de opini�o. 232 00:12:12,667 --> 00:12:14,832 Um monte de coisas n�o vale a pena considerar. 233 00:12:14,833 --> 00:12:16,291 Pense nisso agora. 234 00:12:16,292 --> 00:12:18,374 Parece uma pena que passamos tudo isso n�o? 235 00:12:18,375 --> 00:12:20,249 � uma pena que voc� bateu t�o forte naquele vigia. 236 00:12:20,250 --> 00:12:22,582 Ouvi dizer que ele fraturou o cr�nio. 237 00:12:22,583 --> 00:12:24,707 Ah, n�o me venha com isso. 238 00:12:24,708 --> 00:12:26,124 Sei o que fiz. 239 00:12:26,125 --> 00:12:29,427 Voc� est� se deixando levar pelo entusiasmo, Dave. 240 00:12:30,250 --> 00:12:32,166 50 libras exatamente. 241 00:12:32,167 --> 00:12:33,541 Isso n�o serve para mim e voc� sabe. 242 00:12:33,542 --> 00:12:35,124 N�o me arrisco por t�o pouco dinheiro. 243 00:12:35,125 --> 00:12:36,791 Desculpe Dave, � pegar ou largar. 244 00:12:36,792 --> 00:12:38,499 H� outros al�m voc� nisso, voc� sabe. 245 00:12:38,500 --> 00:12:39,874 N�o sei. 246 00:12:39,875 --> 00:12:42,332 E ele, tudo o que ele tinha que fazer era entrar 247 00:12:42,333 --> 00:12:44,624 se servir, depois que eu abri o lugar. 248 00:12:44,625 --> 00:12:46,499 A parte dele � igual a minha? 249 00:12:46,500 --> 00:12:48,416 Esse � o meu neg�cio, e n�o chegue t�o perto de mim, 250 00:12:48,417 --> 00:12:50,082 Eu sou um pouco exigente. 251 00:12:50,083 --> 00:12:51,125 � assim mesmo? 252 00:12:52,125 --> 00:12:53,916 Eu vou chegar t�o perto de voc� quanto eu quiser. 253 00:12:53,917 --> 00:12:56,708 N�o muito perto se n�o se importa. 254 00:12:57,708 --> 00:12:58,708 Bem, bem. 255 00:12:59,583 --> 00:13:01,499 O que voc� acha que vai fazer com essa coisa? 256 00:13:01,500 --> 00:13:04,999 Cabe a voc� pensar Dave. 257 00:13:05,000 --> 00:13:07,791 N�o vai atirar, voc� n�o tem coragem. 258 00:13:07,792 --> 00:13:08,832 Eu mostro, se voc� vier aqui. 259 00:13:08,833 --> 00:13:10,624 Pare com isso, pare com isso. 260 00:13:14,000 --> 00:13:18,041 Como estou fazendo hora extra, tamb�m quero ser pago por isso. 261 00:13:25,125 --> 00:13:26,917 N�o seja louco Dave. 262 00:13:38,375 --> 00:13:39,375 Ei! 263 00:14:10,292 --> 00:14:11,292 Deixe-me ir. 264 00:14:18,725 --> 00:14:20,683 Sei o que estou fazendo. 265 00:14:24,975 --> 00:14:25,808 Boa noite, oficial. 266 00:14:25,809 --> 00:14:26,891 Ah, boa noite Sr. Baker. 267 00:14:26,892 --> 00:14:27,725 Noite agrad�vel. 268 00:14:27,726 --> 00:14:29,807 Sim, acabei de sair por um minuto, 269 00:14:29,808 --> 00:14:30,808 faz calor l� dentro. 270 00:14:30,809 --> 00:14:31,642 Ei, deve fazer. 271 00:14:31,643 --> 00:14:32,849 � abafado, eu diria. 272 00:14:32,850 --> 00:14:33,683 Sim. 273 00:14:33,684 --> 00:14:34,517 Cigarro? 274 00:14:34,518 --> 00:14:35,807 Oh n�o senhor, estou em servi�o, obrigado. 275 00:14:35,808 --> 00:14:37,516 N�o, claro que n�o. 276 00:14:37,517 --> 00:14:38,849 Suponho que � melhor eu voltar. 277 00:14:38,850 --> 00:14:39,683 Muito bem senhor. 278 00:14:39,684 --> 00:14:40,517 Boa noite. 279 00:14:40,518 --> 00:14:42,392 Boa noite, Sr. Baker. 280 00:16:00,975 --> 00:16:02,516 Al� Pop, como voc� est�? 281 00:16:02,517 --> 00:16:04,099 Ei, estou bem. 282 00:16:04,100 --> 00:16:06,332 Aqui est� ele, senhorita, em ponto. 283 00:16:06,333 --> 00:16:07,531 Ok, Joy, boa noite. 284 00:16:07,532 --> 00:16:07,683 Adeus. 285 00:16:07,684 --> 00:16:08,724 Confie em Ted. 286 00:16:08,725 --> 00:16:10,641 Acho que ensinaram esse h�bito a ele no ex�rcito. 287 00:16:10,642 --> 00:16:12,391 Sim, vamos direto para casa agora. 288 00:16:12,392 --> 00:16:14,474 Vamos jantar fora, tive um golpe de sorte. 289 00:16:14,475 --> 00:16:15,308 Oh. 290 00:16:15,309 --> 00:16:16,710 Est� tudo bem amor, falo sobre isso mais tarde. 291 00:16:16,711 --> 00:16:17,433 Vamos. 292 00:16:18,517 --> 00:16:19,433 Boa noite Pop. 293 00:16:19,434 --> 00:16:21,392 Boa noite para voc�s dois. 294 00:16:28,558 --> 00:16:29,682 � Dave. 295 00:16:29,683 --> 00:16:31,225 Ele est� morto? 296 00:16:44,517 --> 00:16:46,307 Como isso aconteceu? 297 00:16:46,308 --> 00:16:47,600 Eu gostaria de saber. 298 00:16:48,642 --> 00:16:50,807 N�o se aglomerem agora, vamos. 299 00:16:50,808 --> 00:16:52,182 Posso usar um telefone, por favor? 300 00:17:05,183 --> 00:17:07,391 Por que ocorre um assassinato quando saio com minha esposa 301 00:17:07,392 --> 00:17:08,516 pela a primeira vez em anos? 302 00:17:08,517 --> 00:17:10,579 N�o imagino, senhor. 303 00:17:10,580 --> 00:17:11,529 Benson j� voltou? 304 00:17:11,530 --> 00:17:12,678 N�o senhor, mas n�o demora. 305 00:17:12,679 --> 00:17:13,708 Vai ver o taxista agora? 306 00:17:13,709 --> 00:17:15,745 Sim e verei a menina ao mesmo tempo. 307 00:17:15,746 --> 00:17:16,969 Ah, muito bom senhor. 308 00:17:16,970 --> 00:17:17,642 Cadeira por favor. 309 00:17:19,767 --> 00:17:21,724 Entrem voc�s dois, desculpem a demora 310 00:17:21,725 --> 00:17:23,057 mas geralmente h� uma ou duas coisas para fazer 311 00:17:23,058 --> 00:17:25,599 quando h� um assassinato, voc� sabe. 312 00:17:25,600 --> 00:17:27,266 Bem, eu li suas declara��es e h� um ou dois 313 00:17:27,267 --> 00:17:29,724 pontos em que acho voc�s podem ajudar. 314 00:17:29,725 --> 00:17:31,100 Certo, sentem-se. 315 00:17:32,725 --> 00:17:34,599 Voc� e Robinson eram amigos, n�o? 316 00:17:34,600 --> 00:17:36,307 Sim senhor, n�s �ramos crian�as juntos. 317 00:17:36,308 --> 00:17:38,182 Viv�amos na mesma rua, n�s tr�s. 318 00:17:38,183 --> 00:17:39,932 Rua Winston, Camelwood Green. 319 00:17:39,933 --> 00:17:40,767 Sim senhor. 320 00:17:40,768 --> 00:17:41,807 Alistaram-se juntos, n�o? 321 00:17:41,808 --> 00:17:43,682 Como volunt�rios. 322 00:17:43,683 --> 00:17:45,682 Quando voc� viu Robinson pela �ltima vez? 323 00:17:45,683 --> 00:17:47,349 Esta noite senhor, n�s o encontramos para uma bebida 324 00:17:47,350 --> 00:17:49,432 no Pelican Club, na avenida Shoshby. 325 00:17:49,433 --> 00:17:50,350 ele era um membro. 326 00:17:50,351 --> 00:17:51,474 As bebidas s�o muito caras l�, 327 00:17:51,475 --> 00:17:52,766 voc� deve ter estado no dinheiro. 328 00:17:52,767 --> 00:17:54,016 Dave nunca foi duro. 329 00:17:54,017 --> 00:17:56,891 Ah, ele pensaria em v�rios modos de ganhar dinheiro. 330 00:17:56,892 --> 00:17:59,307 A vida civil pode parecer estranha para alguns rapazes. 331 00:17:59,308 --> 00:18:00,724 Sim, senhor. 332 00:18:00,725 --> 00:18:03,974 Quando eles saem, n�o sabem o que fazer. 333 00:18:03,975 --> 00:18:07,266 Certo, e n�o � s� isso. 334 00:18:07,267 --> 00:18:08,516 O trabalho que voc� fazia antes da guerra 335 00:18:08,517 --> 00:18:11,516 parece insuficiente depois de seis anos. 336 00:18:11,517 --> 00:18:14,391 Al�m disso, custa muito mais para viver agora. 337 00:18:14,392 --> 00:18:17,182 E Robinson n�o podia esperar para usar o modo mais dif�cil, hein? 338 00:18:17,183 --> 00:18:19,807 N�o senhor, o que o velho Dave queria, ele tinha que ter 339 00:18:19,808 --> 00:18:21,641 e geralmente conseguia. 340 00:18:21,642 --> 00:18:23,182 Sim. 341 00:18:23,183 --> 00:18:25,062 Robinson n�o mostrou ou ofereceu 342 00:18:25,063 --> 00:18:26,788 qualquer um destes no Pelican Club? 343 00:18:30,350 --> 00:18:32,427 N�o senhor. 344 00:18:33,433 --> 00:18:35,820 Peters, voc� entregou seu rev�lver quando foi desmobilizado? 345 00:18:35,821 --> 00:18:36,763 Sim senhor. 346 00:18:36,764 --> 00:18:39,032 Bom, � uma pena que nem todos os rapazes fizeram isso, 347 00:18:39,033 --> 00:18:40,501 teriam poupado muitos problemas. 348 00:18:41,350 --> 00:18:42,758 Para n�s. 349 00:18:43,558 --> 00:18:46,100 Robinson tinha uma arma, Peters? 350 00:18:47,142 --> 00:18:48,557 N�o sei, senhor. 351 00:18:48,558 --> 00:18:51,557 Ah, vamos, voc� e ele eram amigos. 352 00:18:51,558 --> 00:18:53,182 Com quem mais ele andava. 353 00:18:53,183 --> 00:18:54,807 Eu n�o posso dizer senhor. 354 00:18:54,808 --> 00:18:57,266 Voc� e Robinson brigaram esta noite? 355 00:18:57,267 --> 00:18:59,224 Briga senhor, n�s? 356 00:18:59,225 --> 00:19:00,849 C�us! N�o. 357 00:19:01,851 --> 00:19:02,891 � o Benson, senhor. 358 00:19:02,892 --> 00:19:04,141 Entre. 359 00:19:04,142 --> 00:19:05,208 Ent�o, Benson? 360 00:19:05,209 --> 00:19:05,808 N�o muito, senhor. 361 00:19:05,809 --> 00:19:09,974 O sargento Benson esteve na casa do seu amigo. 362 00:19:09,975 --> 00:19:10,975 Oh, eu vejo. 363 00:19:24,767 --> 00:19:26,682 Algu�m que voc� conhece? 364 00:19:26,683 --> 00:19:27,807 N�o. 365 00:19:27,808 --> 00:19:30,307 Toni, � novidade para mim, senhor. 366 00:19:30,308 --> 00:19:33,600 Dave nunca saiu duas vezes com a mesma garota. 367 00:19:37,725 --> 00:19:39,266 Sabe o que � isso, Peters? 368 00:19:39,267 --> 00:19:40,891 Bem, n�o � um palito de dentes. 369 00:19:40,892 --> 00:19:41,935 � o que chamamos de j�ias. 370 00:19:41,936 --> 00:19:43,350 Alguma coisa conhecida? 371 00:19:43,351 --> 00:19:46,224 Combina com as marcas no caso Ludgood Hill, senhor. 372 00:19:46,225 --> 00:19:47,682 Vou analisar essa mancha. 373 00:19:47,683 --> 00:19:48,558 Certo. 374 00:19:48,559 --> 00:19:49,392 Algo mais. 375 00:19:49,393 --> 00:19:51,683 Ah sim, mais uma coisa senhor. 376 00:20:00,183 --> 00:20:04,182 Ent�o Robinson tinha uma arma, hein, Peters? 377 00:20:04,183 --> 00:20:06,892 Sim senhor, parece que sim. 378 00:20:20,142 --> 00:20:22,350 Puxa, Ted, nunca ficamos t�o tarde assim antes. 379 00:20:22,767 --> 00:20:26,432 N�o, o velho vai cair em cima de mim. 380 00:20:26,433 --> 00:20:27,267 Cansada? 381 00:20:27,268 --> 00:20:28,267 Um pouco. 382 00:20:29,183 --> 00:20:30,516 Um pouco triste. 383 00:20:30,517 --> 00:20:31,517 Sim. 384 00:20:32,433 --> 00:20:33,558 Pobre velho Dave. 385 00:20:34,558 --> 00:20:38,641 Ted, voc� n�o vai se envolver nisso, vai? 386 00:20:38,642 --> 00:20:40,432 N�o seja boba. 387 00:20:40,433 --> 00:20:43,349 Conhe�o voc�, n�o pode me enganar. 388 00:20:43,350 --> 00:20:45,516 Esque�a, Ted, por favor. 389 00:20:45,517 --> 00:20:47,266 Deixe a pol�cia resolver isso. 390 00:20:47,267 --> 00:20:48,558 Claro que sim. 391 00:20:49,725 --> 00:20:51,349 Qual � o problema, querida? 392 00:20:51,350 --> 00:20:54,057 N�o estamos em condi��o de enfrentar problemas. 393 00:20:54,058 --> 00:20:56,516 Quem vai se meter em problemas? 394 00:20:56,517 --> 00:20:58,725 Tenho minha vida para ganhar. 395 00:20:59,933 --> 00:21:02,057 Boa noite, querida. 396 00:21:02,058 --> 00:21:04,641 Bom dia voc� quer dizer, querido. 397 00:21:04,642 --> 00:21:05,767 Boa noite. 398 00:21:10,873 --> 00:21:13,586 HOMEM MORTO EM TAXI BALA NAS COSTAS 399 00:21:13,725 --> 00:21:15,141 Muito agradecido a Dave por levar seu corpo 400 00:21:15,142 --> 00:21:16,599 para o outro lado da cidade, 401 00:21:16,600 --> 00:21:18,224 nos poupou um monte de problemas, n�o? 402 00:21:18,225 --> 00:21:19,849 Eu n�o teria muita certeza disso. 403 00:21:19,850 --> 00:21:21,849 N�o podem pendurar nada em n�s. 404 00:21:21,850 --> 00:21:23,682 Quer dizer, fiquei livre disso. 405 00:21:23,683 --> 00:21:25,432 Homens mortos n�o falam. 406 00:21:25,433 --> 00:21:26,849 � uma teoria popular Paul, 407 00:21:26,850 --> 00:21:29,307 mas a hist�ria nem sempre confirma isso. 408 00:21:29,308 --> 00:21:30,391 N�o sabemos quando ele morreu. 409 00:21:30,392 --> 00:21:31,267 Morreu no t�xi. 410 00:21:31,268 --> 00:21:33,682 Sim, mas eu digo que n�o sabemos quando ele morreu. 411 00:21:33,683 --> 00:21:36,057 N�o sabemos se ele falou, antes de morrer, 412 00:21:36,058 --> 00:21:37,683 com o motorista do taxi. 413 00:21:40,725 --> 00:21:42,432 Dave n�o falou. 414 00:21:42,433 --> 00:21:43,267 Certo? 415 00:21:43,268 --> 00:21:45,289 Se o taxista soubesse o que tinha atr�s, na cabine, 416 00:21:45,290 --> 00:21:46,692 n�o teria ido para o hospital, n�o teria chamado a pol�cia. 417 00:21:46,693 --> 00:21:47,558 N�o seja bobo. 418 00:21:47,559 --> 00:21:48,682 Sempre tento n�o ser bobo. 419 00:21:48,683 --> 00:21:49,766 Se o taxista soubesse alguma coisa, 420 00:21:49,767 --> 00:21:52,224 n�o estar�amos aqui agora, estar�amos presos. 421 00:21:52,225 --> 00:21:54,307 A pol�cia n�o demoraria a nos pegar. 422 00:21:54,308 --> 00:21:55,766 Acho que voc� tem raz�o. 423 00:21:55,767 --> 00:21:57,144 Ent�o com o que se preocupa? 424 00:21:57,145 --> 00:21:58,641 Digo que eles n�o tem nada contra n�s. 425 00:21:58,642 --> 00:22:00,016 Mais cedo ou mais tarde a pol�cia 426 00:22:00,017 --> 00:22:02,057 vai olhar ao redor da Rua Marsh 427 00:22:02,058 --> 00:22:05,057 e ent�o, provavelmente nos far� uma visita. 428 00:22:05,058 --> 00:22:06,516 E, antes disso, tem algumas coisas 429 00:22:06,517 --> 00:22:08,016 que eu gostaria de saber. 430 00:22:08,017 --> 00:22:09,142 Que? 431 00:22:10,808 --> 00:22:13,474 O que a pol�cia disse ao taxista. 432 00:22:13,475 --> 00:22:15,104 E se eles pensam que ele pode ter feito isso. 433 00:22:16,635 --> 00:22:17,712 O Sr. Gregory est� ocupado. 434 00:22:17,713 --> 00:22:18,812 N�o pode esperar. 435 00:22:18,813 --> 00:22:19,517 Paul. 436 00:22:19,518 --> 00:22:21,307 Qual � o problema. 437 00:22:21,308 --> 00:22:23,016 Est� no jornal. 438 00:22:23,017 --> 00:22:24,349 Eu sei, n�s lemos. 439 00:22:24,350 --> 00:22:25,225 Estou com medo. 440 00:22:25,226 --> 00:22:26,932 Suponha que eles venham aqui me fazendo perguntas. 441 00:22:26,933 --> 00:22:29,057 Voc� n�o sabe nada, voc� s� trabalha aqui. 442 00:22:29,058 --> 00:22:30,224 Eu conhecia o Dave. 443 00:22:30,225 --> 00:22:31,641 Voc� s� dan�ou com o Dave. 444 00:22:31,642 --> 00:22:33,057 Est� certo, pelo que voc� sabe, 445 00:22:33,058 --> 00:22:34,266 ele era apenas um cliente. 446 00:22:34,267 --> 00:22:35,641 Mesmo que cheguem t�o longe, 447 00:22:35,642 --> 00:22:37,057 n�o h� nada a suspeitar aqui. 448 00:22:37,058 --> 00:22:38,724 Voc� n�o sabe nada sobre isso. 449 00:22:38,725 --> 00:22:39,558 Mas Paul... 450 00:22:39,559 --> 00:22:43,224 N�o, Toni esque�a, est� tudo bem. 451 00:22:43,225 --> 00:22:44,391 E o domingo hein? 452 00:22:44,392 --> 00:22:45,516 Gostaria de uma viagem? 453 00:22:45,517 --> 00:22:47,724 Sim Paul, mais do que tudo. 454 00:22:47,725 --> 00:22:49,141 Podemos ir a qualquer lugar que voc� disser. 455 00:22:49,142 --> 00:22:50,807 Nada mais por enquanto, chefe? 456 00:22:50,808 --> 00:22:53,016 Nada mais por enquanto. 457 00:22:53,017 --> 00:22:56,266 Vamos Toni, eu pago o almo�o. 458 00:23:12,392 --> 00:23:13,392 Oi Peg. 459 00:23:13,393 --> 00:23:15,432 Vi sua foto no jornal Ted, legal. 460 00:23:15,433 --> 00:23:18,891 Uma x�cara de ch� e um peda�o de bolo, meninas. 461 00:23:18,892 --> 00:23:20,016 Como est�o as coisas? 462 00:23:20,017 --> 00:23:21,432 N�o muito bem. 463 00:23:21,433 --> 00:23:24,182 Olhei em um ou dois agentes, mas nada ainda. 464 00:23:24,183 --> 00:23:25,849 N�o se preocupe, logo aparece algo. 465 00:23:25,850 --> 00:23:27,225 Aqui vamos Ted. 466 00:23:29,267 --> 00:23:30,891 Que experi�ncia desagrad�vel. 467 00:23:30,892 --> 00:23:31,892 Sim. 468 00:23:33,642 --> 00:23:34,766 Tenha um bom dia. 469 00:23:34,767 --> 00:23:35,975 Tudo bem Sharon. 470 00:23:39,100 --> 00:23:44,016 N�o posso deixar de sentir que o velho Dave queria minha ajuda. 471 00:23:44,017 --> 00:23:46,016 Ele entrou no meu t�xi e tenho certeza 472 00:23:46,017 --> 00:23:49,432 que ele queria me dizer algo. 473 00:23:49,433 --> 00:23:52,599 Ted, voc� est� no ponto esta noite? 474 00:23:52,600 --> 00:23:54,641 N�o, s� rodando. 475 00:23:54,642 --> 00:23:56,141 Ted, voc� n�o vai. 476 00:23:56,142 --> 00:23:58,183 Estou apenas rodando. 477 00:24:21,808 --> 00:24:23,016 Al�, um bitter, por favor. 478 00:24:23,017 --> 00:24:24,975 Um bitter, Gladys. 479 00:24:27,725 --> 00:24:28,725 T�. 480 00:24:29,558 --> 00:24:30,807 Voc� esteve aqui ontem � noite, n�o? 481 00:24:30,808 --> 00:24:31,849 Nesta mesma hora. 482 00:24:31,850 --> 00:24:32,683 Sim, est� certo. 483 00:24:32,684 --> 00:24:34,474 Eu nunca tinha visto voc� aqui antes. 484 00:24:34,475 --> 00:24:36,204 N�o, eu n�o venho muito aqui. 485 00:24:36,205 --> 00:24:37,557 Acabei de conseguir um emprego, s� isso. 486 00:24:37,558 --> 00:24:39,814 De onde voc� veio, do outro lado? 487 00:24:39,815 --> 00:24:40,932 Sim, do outro lado. 488 00:24:40,933 --> 00:24:42,642 Gladys. 489 00:24:47,517 --> 00:24:48,517 Bem, eu sei. 490 00:24:51,350 --> 00:24:52,724 Acho que voc� n�o est� considerando 491 00:24:52,725 --> 00:24:54,641 o estado das coisas. 492 00:24:54,642 --> 00:24:57,177 Se voc� me pergunta, acho que ela era bem elegante. 493 00:24:59,642 --> 00:25:02,224 Os taxistas devem estar indo bem nos dias de hoje. 494 00:25:02,225 --> 00:25:03,183 Porque? 495 00:25:03,184 --> 00:25:05,932 Voc� nunca conseguiria passageiro deste lado, por amor ou dinheiro. 496 00:25:05,933 --> 00:25:06,850 N�o? 497 00:25:06,851 --> 00:25:08,349 Eu s� dirijo por dinheiro. 498 00:25:08,350 --> 00:25:10,682 Ah, vamos. 499 00:25:10,683 --> 00:25:11,849 Esteve no ex�rcito? 500 00:25:11,850 --> 00:25:13,141 Oh um pouco voc� sabe. 501 00:25:13,142 --> 00:25:14,974 Sim, eu conheci um garoto do ex�rcito uma vez. 502 00:25:14,975 --> 00:25:16,016 Mesmo? 503 00:25:16,017 --> 00:25:17,307 Mundo pequeno n�o �. 504 00:25:17,308 --> 00:25:18,557 Em que regimento voc� estava? 505 00:25:18,558 --> 00:25:19,517 Escoteiros. 506 00:25:19,518 --> 00:25:20,892 Oh, ha, ha, vamos! 507 00:25:22,183 --> 00:25:23,183 At� mais. 508 00:25:23,475 --> 00:25:24,683 Sim, sa�de. 509 00:25:31,725 --> 00:25:33,849 Voc� tem clientes chiques aqui, n�o? 510 00:25:33,850 --> 00:25:35,057 O que voc� quer dizer? 511 00:25:35,058 --> 00:25:36,557 Esses que acabaram de sair. 512 00:25:36,558 --> 00:25:38,224 � moda antiga, a velha sopa e peixe. 513 00:25:38,225 --> 00:25:42,724 Oh, esse � o Sr. Baker, ele � sempre t�o bom. 514 00:25:42,725 --> 00:25:44,141 Sim, o que ele faz. 515 00:25:44,142 --> 00:25:45,932 Ele � o mestre de cerim�nias no Palais, 516 00:25:45,933 --> 00:25:47,807 voc� sabe, o apresentador. 517 00:25:47,808 --> 00:25:52,724 Sempre um cavalheiro, nunca uma palavra fora do lugar. 518 00:25:52,725 --> 00:25:54,599 Gladys, vamos. 519 00:25:54,600 --> 00:25:57,225 Nem um minuto de sossego. 520 00:26:29,517 --> 00:26:32,807 Deixe-o esperar, diga que logo vou atend�-lo. 521 00:26:32,808 --> 00:26:35,349 Escute G, acabei de sair do pub. 522 00:26:35,350 --> 00:26:36,766 Vi o motorista de t�xi l�. 523 00:26:36,767 --> 00:26:38,599 aquele que dirigiu para Dave Robinson. 524 00:26:38,600 --> 00:26:39,475 Ele viu voc�? 525 00:26:39,476 --> 00:26:40,557 Sim. 526 00:26:40,558 --> 00:26:43,099 Conseguiu o n�mero do t�xi dele? 527 00:26:43,100 --> 00:26:44,017 Nem pensei nisso. 528 00:26:44,018 --> 00:26:45,057 Ok, n�o � importante. 529 00:26:45,058 --> 00:26:47,724 � melhor voc� voltar para baixo, eu vou cuidar disso. 530 00:26:47,725 --> 00:26:50,266 Diga ao Sniffy para vir aqui. 531 00:26:52,433 --> 00:26:53,267 Sim Sr. Gregory. 532 00:26:53,268 --> 00:26:55,224 Entre, Sniffy, tenho um pequeno trabalho para voc�. 533 00:26:55,225 --> 00:26:57,182 Aquele taxista, de acordo com os jornais, 534 00:26:57,183 --> 00:26:59,117 o nome dele � Ted Peters. 535 00:26:59,350 --> 00:27:01,212 Ted Peters. 536 00:27:01,213 --> 00:27:04,767 Eu quero que descubra onde ele guarda o t�xi. 537 00:27:16,767 --> 00:27:19,808 Aqui Sr. Gregory, esse � o lugar. 538 00:27:35,767 --> 00:27:37,641 E isso � tudo. 539 00:27:37,642 --> 00:27:38,683 Ted Peters? 540 00:27:40,100 --> 00:27:41,100 Obrigado. 541 00:27:45,683 --> 00:27:46,517 Sr. Peters? 542 00:27:46,518 --> 00:27:47,475 Sim, senhor. 543 00:27:47,476 --> 00:27:49,266 Sou um inspetor de pol�cia Sr. Peters. 544 00:27:49,267 --> 00:27:52,349 Apenas uma varifica��o de rotina, voc� sabe. 545 00:27:52,350 --> 00:27:53,847 Este � o seu t�xi? 546 00:27:53,848 --> 00:27:54,394 Sim senhor. 547 00:27:54,395 --> 00:27:55,662 Incomodo se der uma olhada? 548 00:27:55,663 --> 00:27:56,839 N�o, sirva-se. 549 00:27:56,892 --> 00:27:58,982 Desligue para mim, por favor? 550 00:27:58,983 --> 00:28:00,099 T�. 551 00:28:00,100 --> 00:28:03,224 Eles olharam cuidadosamente no p�tio senhor. 552 00:28:03,225 --> 00:28:06,256 Sim eu sei, mas h� apenas uma ou duas coisas 553 00:28:06,257 --> 00:28:08,557 que eu gostaria de me certificar. 554 00:28:08,558 --> 00:28:12,588 Entendo que o corpo do Robinson foi encontrado no ch�o? 555 00:28:12,589 --> 00:28:14,048 Sim, eu expliquei isso. 556 00:28:14,049 --> 00:28:15,849 Quando abri a porta, meio que deslizou. 557 00:28:15,850 --> 00:28:17,599 Foi um choque para mim porque, bem voc� v�, 558 00:28:17,600 --> 00:28:19,432 eu e Dave fomos amigos desde que crian�as. 559 00:28:19,433 --> 00:28:21,307 Eu disse ao inspetor Carter. 560 00:28:21,308 --> 00:28:22,142 Voc� disse? 561 00:28:22,143 --> 00:28:22,975 Sim, senhor. 562 00:28:22,976 --> 00:28:24,391 Bem, n�o precisamos entrar em detalhes. 563 00:28:24,392 --> 00:28:28,724 S� quero ter certeza de uma ou duas coisas. 564 00:28:28,725 --> 00:28:31,057 Voc� tem certeza de que n�o notou nada de anormal 565 00:28:31,058 --> 00:28:33,932 durante a viagem, tal como Robinson se movendo 566 00:28:33,933 --> 00:28:35,891 ou tentando atrair aten��o? 567 00:28:35,892 --> 00:28:37,766 N�o senhor, nada de anormal. 568 00:28:37,767 --> 00:28:38,849 Eu disse ao inspetor Carter que n�o 569 00:28:38,850 --> 00:28:41,349 ouvi um som de dentro da cabine. 570 00:28:41,350 --> 00:28:43,307 Robinson alguma vez falou com voc� sobre os neg�cios dele, 571 00:28:43,308 --> 00:28:45,099 como ele conseguia dinheiro? 572 00:28:45,100 --> 00:28:46,349 Bem, n�o senhor, n�o exatamente, 573 00:28:46,350 --> 00:28:48,099 embora eu tenha a impress�o de que 574 00:28:48,100 --> 00:28:49,724 ele estava com muito dinheiro f�cil. 575 00:28:49,725 --> 00:28:52,516 Ele mencionou algum nome ou pessoa? 576 00:28:52,517 --> 00:28:53,807 N�o, senhor. 577 00:28:53,808 --> 00:28:56,516 Tem ideia de onde ele foi depois que lhe pagou? 578 00:28:56,517 --> 00:28:58,432 Bom � isso que me preocupa. 579 00:28:58,433 --> 00:29:00,057 Se eu pudesse ter certeza. 580 00:29:00,058 --> 00:29:02,474 Quer dizer que acha que tem uma ideia? 581 00:29:02,475 --> 00:29:05,766 N�o, n�o realmente, mas � algum lugar al� perto. 582 00:29:05,767 --> 00:29:06,849 Por que voc� diz isso? 583 00:29:06,850 --> 00:29:07,891 Ele se ofereceu para me levar l�, 584 00:29:07,892 --> 00:29:09,224 disse que era s� a alguns minutos de dist�ncia. 585 00:29:09,225 --> 00:29:10,225 Entendo. 586 00:29:10,226 --> 00:29:12,891 Voc� disse isso ao inspetor Carter? 587 00:29:12,892 --> 00:29:14,349 N�o, senhor, eu deveria? 588 00:29:14,350 --> 00:29:18,475 N�o, n�o � necess�rio agora que voc� me contou. 589 00:29:19,850 --> 00:29:20,891 Obrigado Sr. Peters. 590 00:29:20,892 --> 00:29:21,767 Ah tudo bem, senhor. 591 00:29:21,768 --> 00:29:22,600 Bom dia. 592 00:29:22,601 --> 00:29:23,600 Tudo bem. 593 00:29:25,058 --> 00:29:26,058 Tah, Rob. 594 00:29:31,642 --> 00:29:33,516 A� est� voc� Ted. 595 00:29:33,517 --> 00:29:34,350 Boa noite, Elsie. 596 00:29:34,351 --> 00:29:35,183 Boa noite, Elsie. 597 00:29:35,184 --> 00:29:36,017 Boa noite a�. 598 00:29:36,018 --> 00:29:37,724 Voc� sabe, Joy, n�o precisa vir, se n�o quiser. 599 00:29:37,725 --> 00:29:40,016 Eu n�o disse que n�o queria vir. 600 00:29:40,017 --> 00:29:41,807 Eu s� disse que n�o gostava. 601 00:29:41,808 --> 00:29:44,302 E n�o gosto, receio que voc� esteja certo. 602 00:29:44,303 --> 00:29:46,520 Acho que essa � mais uma raz�o para virmos. 603 00:29:46,521 --> 00:29:48,682 Havia outro policial na garagem hoje. 604 00:29:48,683 --> 00:29:50,755 Verificando tudo, mas n�o acho que estejam 605 00:29:50,756 --> 00:29:51,912 trabalhando r�pido o suficiente. 606 00:29:51,913 --> 00:29:54,530 Quero entrar l� e ter a minha pr�pria vis�o. 607 00:29:54,600 --> 00:29:55,891 Voc� vem? 608 00:29:55,892 --> 00:29:57,307 Claro que vou. 609 00:29:57,308 --> 00:29:58,682 A� est� minha garota. 610 00:29:58,683 --> 00:29:59,600 Boa noite amigo. 611 00:29:59,601 --> 00:30:00,600 Sa�de. 612 00:30:28,267 --> 00:30:30,724 Voc� sabe, eu tenho uma impress�o sobre este lugar, Joy. 613 00:30:30,725 --> 00:30:32,266 N�o me pergunte por que, eu n�o sei. 614 00:30:32,267 --> 00:30:35,666 Algo parece me dizer que este � o lugar que Dave veio. 615 00:30:35,683 --> 00:30:37,349 N�o consigo tirar isso da minha mente. 616 00:30:37,350 --> 00:30:40,746 Parece o tipo de lugar que Dave teria vindo, devo dizer. 617 00:30:40,850 --> 00:30:42,266 Al� Joy. 618 00:30:42,267 --> 00:30:43,682 -Annette. 619 00:30:43,683 --> 00:30:44,891 Grande mundo n�o? 620 00:30:44,892 --> 00:30:46,307 Bem, o que voc� est� fazendo. 621 00:30:46,308 --> 00:30:47,641 Trabalhando aqui. 622 00:30:47,642 --> 00:30:49,016 Posso v�-la depois dessa dan�a? 623 00:30:49,017 --> 00:30:50,141 Sim onde? 624 00:30:50,142 --> 00:30:51,432 No bar. 625 00:30:51,433 --> 00:30:52,849 Tudo bem. 626 00:30:52,850 --> 00:30:53,974 Quem � aquela? 627 00:30:53,975 --> 00:30:55,016 Estava comigo no show. 628 00:30:55,017 --> 00:30:55,975 Boa garota. 629 00:30:55,976 --> 00:30:57,798 Pego uma bebida para ela? 630 00:30:57,799 --> 00:31:00,553 Sim, por favor, cerveja leve, ela gostava. 631 00:31:00,554 --> 00:31:01,290 Sim. 632 00:31:01,291 --> 00:31:04,017 Duas cervejas leves, por favor, e uma de laranja. 633 00:31:14,225 --> 00:31:15,474 Bem, isto � uma surpresa. 634 00:31:15,475 --> 00:31:16,932 Estou aqui h� seis meses. 635 00:31:16,933 --> 00:31:19,237 Bom trabalho se voc� tem preparo. 636 00:31:19,238 --> 00:31:20,308 O que voc� est� fazendo? 637 00:31:20,309 --> 00:31:21,349 Oh, parei com o show. 638 00:31:21,350 --> 00:31:22,599 Bem, este � Ted, Ted Peters. 639 00:31:22,600 --> 00:31:24,283 Oh, ouvi muito sobre voc�. 640 00:31:24,284 --> 00:31:26,802 Voc� estava no ex�rcito quando eu estava com a Joy, n�o? 641 00:31:26,803 --> 00:31:27,629 Sim. 642 00:31:27,630 --> 00:31:29,181 Alguma not�cia de outro emprego? 643 00:31:29,182 --> 00:31:31,734 N�o, acho que terei que come�ar a procurar um agora. 644 00:31:31,735 --> 00:31:33,057 Tempinho ruim, n�o? 645 00:31:33,058 --> 00:31:34,474 A maioria dos shows est� parando. 646 00:31:34,475 --> 00:31:36,932 Oh, esperemos pelo melhor. 647 00:31:36,933 --> 00:31:37,767 Ah, essa � sua. 648 00:31:37,768 --> 00:31:38,600 Ah, obrigada. 649 00:31:38,601 --> 00:31:40,266 Sa�de. 650 00:31:40,267 --> 00:31:42,360 Senhoras e senhores, por solicita��o especial, 651 00:31:42,361 --> 00:31:44,746 os meninos agora v�o executar uma jam session. 652 00:32:03,017 --> 00:32:04,767 Que tal uma valsa Sr. Baker? 653 00:32:05,017 --> 00:32:06,808 Voc� trouxe os patins? 654 00:32:17,433 --> 00:32:19,427 Uh, com licen�a, sim? 655 00:32:19,428 --> 00:32:20,267 Paul? 656 00:32:20,268 --> 00:32:21,267 Quero falar com voc�. 657 00:32:21,268 --> 00:32:22,100 Qual � o problema? 658 00:32:22,101 --> 00:32:24,349 Vamos para cima, o taxista acabou de chegar. 659 00:32:24,350 --> 00:32:26,324 - Onde? - L�. 660 00:32:26,325 --> 00:32:28,055 - O que ele est� fazendo aqui? - Bisbilhotando. 661 00:32:28,600 --> 00:32:31,057 Encarando como se j� tivesse me visto em algum lugar. 662 00:32:31,058 --> 00:32:32,757 - Bem, talvez ele tenha. - Nunca o vi. 663 00:32:32,758 --> 00:32:34,183 Ele � amigo de Dave Robinson. 664 00:32:34,184 --> 00:32:34,797 Sim, mas... 665 00:32:34,798 --> 00:32:37,121 O que? 666 00:32:37,122 --> 00:32:38,162 Talvez ele tenha visto minha fotografia. 667 00:32:38,366 --> 00:32:38,642 Que fotografia? 668 00:32:38,643 --> 00:32:41,778 A que dei ao Dave, autografada, est� no apartamento dele. 669 00:32:41,779 --> 00:32:43,085 Bem, isso � uma coisa louca de se fazer. 670 00:32:43,086 --> 00:32:44,128 Como eu ia saber que voc� ia... 671 00:32:44,129 --> 00:32:44,432 Venha. 672 00:32:44,433 --> 00:32:45,599 Cuidado com o que fala. 673 00:32:45,600 --> 00:32:47,391 Bem, o que fazemos agora. 674 00:32:47,392 --> 00:32:50,767 Melhor perguntar ao Gregory, talvez ele saiba. 675 00:32:53,267 --> 00:32:54,100 Bem, veremos. 676 00:32:54,101 --> 00:32:55,391 Posso? 677 00:32:55,392 --> 00:32:57,394 - N�o v�, querida. - N�o, tudo bem. 678 00:32:57,558 --> 00:32:59,391 Que tal isso. 679 00:32:59,392 --> 00:33:02,766 Com licen�a amigo, vamos, amor. 680 00:33:02,767 --> 00:33:04,849 Ted, Annette acha que seria uma boa ideia 681 00:33:04,850 --> 00:33:06,599 se eu aceitasse um emprego aqui. 682 00:33:06,600 --> 00:33:08,391 Voc� sabe, como anfitri� de dan�a. 683 00:33:08,392 --> 00:33:10,349 Eu disse que achava que voc� n�o gostaria. 684 00:33:10,350 --> 00:33:13,452 Eu n�o gosto, mas ao mesmo tempo 685 00:33:13,453 --> 00:33:15,227 acho que pode ser uma ideia muito boa. 686 00:33:15,228 --> 00:33:17,562 Sabe quem eu acabei de ver aqui? 687 00:33:17,563 --> 00:33:18,467 Toni. 688 00:33:18,468 --> 00:33:19,455 Quem � essa? 689 00:33:19,456 --> 00:33:22,040 Sabe aquela fotografia que inspetor Carter nos mostrou, 690 00:33:22,041 --> 00:33:24,266 escrito: "a Dave com amor de Toni". 691 00:33:24,267 --> 00:33:27,893 Ela est� aqui, trabalha aqui, eu acho e ela conhece Baker. 692 00:33:27,894 --> 00:33:28,609 Voc� quer dizer... 693 00:33:28,610 --> 00:33:30,323 Quero dizer que provavelmente h� alguma coisa. 694 00:33:30,433 --> 00:33:32,974 Se voc� aceitar o trabalho, voc� estar� aqui no local. 695 00:33:32,975 --> 00:33:35,849 Voc� pode descobrir algo para ajudar a pol�cia. 696 00:33:35,850 --> 00:33:39,559 Eu n�o gosto disso, mas voc� est� disposta a arriscar? 697 00:33:39,560 --> 00:33:41,076 Pode apostar que sim. 698 00:33:41,077 --> 00:33:42,173 Bom. 699 00:33:43,475 --> 00:33:45,099 Tudo o que sei � que eu seria muito mais feliz 700 00:33:45,100 --> 00:33:47,349 se aquele taxista estivesse fora do caminho. 701 00:33:47,350 --> 00:33:49,392 Por que n�o deixa comigo? 702 00:33:49,393 --> 00:33:50,891 N�o tenho a menor inten��o de deixar com voc�. 703 00:33:50,892 --> 00:33:52,888 J� causou problemas suficientes. 704 00:33:52,889 --> 00:33:55,247 Se ele me reconheceu, pode ir direto � pol�cia 705 00:33:55,248 --> 00:33:56,226 dizer que estou aqui. 706 00:33:56,227 --> 00:33:57,974 E o que isso significa? 707 00:33:57,975 --> 00:34:01,141 Voc� conhecia Robinson, ele era um cliente seu, 708 00:34:01,142 --> 00:34:03,266 foi simp�tico com voc�, pediu uma foto 709 00:34:03,267 --> 00:34:05,932 e voc� deu, n�o h� nada de incomum nisso. 710 00:34:05,933 --> 00:34:07,599 Voc� est� muito triste com isso. 711 00:34:07,600 --> 00:34:09,891 Aquele taxista � nosso �nico perigo. 712 00:34:09,892 --> 00:34:11,182 Por que n�o me deixa lidar com ele? 713 00:34:11,183 --> 00:34:13,057 Oh n�o, deixe, comigo, j� falei com ele, 714 00:34:13,058 --> 00:34:14,682 por enquanto est� bem. 715 00:34:14,683 --> 00:34:16,331 A maneira como eu vou lidar com ele, 716 00:34:16,332 --> 00:34:18,432 ele ser� uma grande ajuda. 717 00:34:18,433 --> 00:34:19,974 Eu n�o entendo. 718 00:34:19,975 --> 00:34:22,099 N�o espero que voc� entenda. 719 00:34:22,100 --> 00:34:24,475 Tudo a seu tempo, querido Paul. 720 00:34:29,183 --> 00:34:30,599 E se vir o Sniffy, diga 721 00:34:30,600 --> 00:34:33,392 que tenho outro trabalhinho para ele. 722 00:34:35,642 --> 00:34:37,516 Venha amanh� pelas tr�s e meia 723 00:34:37,517 --> 00:34:39,057 e vou apresent�-la ao Sr. Baker. 724 00:34:39,058 --> 00:34:39,933 N�o se esque�a. 725 00:34:39,934 --> 00:34:40,767 N�o, n�o. 726 00:34:40,768 --> 00:34:41,725 Obrigada, Annette. 727 00:34:41,726 --> 00:34:42,974 Ah, vai ser bom ter voc� aqui. 728 00:34:42,975 --> 00:34:44,618 N�s vamos cuidar dela. 729 00:34:44,619 --> 00:34:45,957 Obrigado, quase a perdi agora. 730 00:34:45,958 --> 00:34:47,970 N�o � t�o ruim quanto parece. 731 00:34:47,971 --> 00:34:48,892 Isso � o que ela diz. 732 00:34:48,893 --> 00:34:50,287 Ela � louca. 733 00:34:50,288 --> 00:34:52,474 Pare com isso, voc� vai assust�-la. 734 00:34:52,475 --> 00:34:53,947 At� mais Annette, at� amanh�. 735 00:34:54,100 --> 00:34:54,933 Tchau, tchau. 736 00:34:54,934 --> 00:34:55,933 Tchau, tchau. 737 00:34:56,725 --> 00:34:58,099 Parece uma boa garota. 738 00:34:58,100 --> 00:35:00,266 Sim e est� louca pelo rapaz. 739 00:35:00,267 --> 00:35:03,057 Pelo menos, acho que ela est� noiva. 740 00:35:03,058 --> 00:35:05,809 Cuidado com os p�s, l� v�m eles. 741 00:35:21,933 --> 00:35:22,933 Entre. 742 00:35:23,850 --> 00:35:26,599 Boa tarde, Srta. Brown, o Sr. Gregory est� esperando, 743 00:35:26,600 --> 00:35:30,190 � a jovem que mencionei ontem � noite, ela est� aqui. 744 00:35:32,683 --> 00:35:35,057 Annette est� aqui, Sr.Gregory, para ver o Sr. Baker, 745 00:35:35,058 --> 00:35:38,016 ela est� com a jovem de quem lhe falou. 746 00:35:38,017 --> 00:35:39,142 Obrigada, senhor. 747 00:35:40,558 --> 00:35:42,738 Est� ocupado no momento mas vai sair. 748 00:35:42,739 --> 00:35:44,266 Ele � sempre t�o bom. 749 00:35:44,267 --> 00:35:45,519 Acho que voc� vai gostar dele. 750 00:35:45,520 --> 00:35:46,644 Espero que sim. 751 00:35:50,850 --> 00:35:53,682 Sr. Baker, esta � Joy Goodall. 752 00:35:53,683 --> 00:35:55,266 Como vai, Srta. Goodall, � um prazer. 753 00:35:55,267 --> 00:35:57,016 Sinto muito o escrit�rio est� meio desarrumado no momento, 754 00:35:57,017 --> 00:35:58,432 podemos conversar na varanda. 755 00:35:58,433 --> 00:36:00,861 Srta. Brown, pode mandar um pouco de ch� para a varanda, por favor? 756 00:36:00,862 --> 00:36:01,475 Sim Sr. Baker. 757 00:36:01,476 --> 00:36:02,794 Ok Annette, muito obrigado. 758 00:36:02,795 --> 00:36:03,974 Obrigada, Sr. Baker. 759 00:36:03,975 --> 00:36:05,349 Boa sorte, Joy. 760 00:36:05,350 --> 00:36:06,350 Obrigada. 761 00:36:09,308 --> 00:36:11,224 Ent�o voc� aceitaria um emprego aqui, Srta. Goodall? 762 00:36:11,225 --> 00:36:12,225 Acho que adoraria. 763 00:36:12,226 --> 00:36:13,855 Eu certamente gostaria que voc� se juntasse a n�s. 764 00:36:13,856 --> 00:36:15,974 � muito dif�cil conseguir o tipo certo de garota. 765 00:36:15,975 --> 00:36:17,682 Pare�o o tipo certo de garota? 766 00:36:17,683 --> 00:36:19,766 Voc� me parece ter todas as qualifica��es. 767 00:36:19,767 --> 00:36:21,099 Gosto muito de dan�ar. 768 00:36:21,100 --> 00:36:22,307 Voc� j� dan�ou muito em sal�o? 769 00:36:22,308 --> 00:36:25,182 N�o, mais no palco, mas sou um boa em sal�o. 770 00:36:25,183 --> 00:36:28,016 N�o vou aceitar a sua palavra para isso. 771 00:36:28,017 --> 00:36:29,099 Vamos dan�ar depois do ch�. 772 00:36:29,100 --> 00:36:30,349 Bom. 773 00:36:30,350 --> 00:36:31,599 Suponho que Annette disse tudo sobre 774 00:36:31,600 --> 00:36:33,891 as condi��es de trabalho aqui, sal�rio e assim por diante. 775 00:36:33,892 --> 00:36:36,891 Oh sim, passamos por todos os detalhes s�rdidos. 776 00:36:36,892 --> 00:36:38,266 Voc� pode achar um um pouco estranho no in�cio, 777 00:36:38,267 --> 00:36:39,849 mas estou sempre aqui. 778 00:36:39,850 --> 00:36:42,349 Se tiver tijolos para jogar, jogue-os em mim. 779 00:36:42,350 --> 00:36:44,849 Tenho a sensa��o de que ser�o muito poucos tijolos Sr. Baker. 780 00:36:44,850 --> 00:36:46,557 Meus amigos me chamam de Paul. 781 00:36:46,558 --> 00:36:47,849 Chamam? 782 00:36:47,850 --> 00:36:49,308 Sim, Joy. 783 00:36:50,183 --> 00:36:51,225 Ok, Paul. 784 00:37:06,892 --> 00:37:08,682 Isso n�o foi nada, Andy Wilson marcou tr�s, 785 00:37:08,683 --> 00:37:09,891 Windham estava jogando contra o Chelsea. 786 00:37:09,892 --> 00:37:12,182 N�o foi contra o Chelsea, era o Arsenal. 787 00:37:12,183 --> 00:37:14,599 Voc� deveria saber, Phil, e n�o era o Arsenal, 788 00:37:14,600 --> 00:37:17,282 Lembro-me bem choveu por uma hora 789 00:37:17,283 --> 00:37:18,311 antes do pontap� inicial. 790 00:37:18,312 --> 00:37:19,891 N�o Fred, seja cordato. 791 00:37:19,892 --> 00:37:21,850 Fiquei todo molhado. 792 00:37:31,892 --> 00:37:32,892 Boa noite a todos. 793 00:37:53,350 --> 00:37:54,350 Com fome? 794 00:37:55,058 --> 00:37:56,058 N�o pai. 795 00:37:57,600 --> 00:37:58,725 Oh, obrigado. 796 00:38:01,600 --> 00:38:02,433 Ei, voc� est� livre? 797 00:38:02,434 --> 00:38:03,267 Sim amigo. 798 00:38:03,268 --> 00:38:04,307 Eu quero ir para Wandsworth, 799 00:38:04,308 --> 00:38:06,489 n�o lembro o nome da rua mas saberei quando chegar l�. 800 00:38:06,570 --> 00:38:07,767 Ok, entre. 801 00:38:24,058 --> 00:38:26,266 Aqui estamos, pare ali. 802 00:38:26,267 --> 00:38:27,267 Ok. 803 00:38:36,808 --> 00:38:39,122 Quero voltar para o West End, tudo bem para voc�? 804 00:38:39,123 --> 00:38:39,943 Oh, sim. 805 00:38:39,944 --> 00:38:41,300 Voc� daria uma m�o, 806 00:38:41,301 --> 00:38:44,350 tenho um ou dois pacotes para trazer. 807 00:39:11,017 --> 00:39:14,224 Caiu direto nisso, n�o, amigo? 808 00:39:14,225 --> 00:39:17,099 Caiu em qu�? 809 00:39:24,933 --> 00:39:26,639 Vamos, amigo, qual � a id�ia? 810 00:39:26,640 --> 00:39:29,599 N�o tenha pressa Peters, voc� vai descobrir. 811 00:39:29,600 --> 00:39:30,600 V� isso? 812 00:39:31,808 --> 00:39:32,642 O que dizer disso? 813 00:39:32,643 --> 00:39:34,891 Esta � a arma que matou seu amigo. 814 00:39:34,892 --> 00:39:36,641 Houve apenas um tiro disparado. 815 00:39:36,642 --> 00:39:39,461 A pol�cia � muito boa em combinar a arma com a bala. 816 00:39:40,183 --> 00:39:44,724 V�o encontrar essa arma com voc� depois que acabarmos. 817 00:39:44,725 --> 00:39:46,016 Imagine isso agora. 818 00:39:46,017 --> 00:39:47,099 Sim. 819 00:39:47,100 --> 00:39:48,891 Eles v�o encontrar isso tamb�m. 820 00:39:48,892 --> 00:39:50,433 Leia para ele Joe. 821 00:39:53,475 --> 00:39:57,974 Caro amigo, estou chegando na quinta-feira para a minha folga 822 00:39:57,975 --> 00:39:59,682 e � melhor que seja mais do que da �ltima vez 823 00:39:59,683 --> 00:40:02,974 ou ent�o voc� e eu vamos conversar. 824 00:40:02,975 --> 00:40:06,016 Aqui, e est� assinado Dave. 825 00:40:06,017 --> 00:40:08,349 � uma carta que ele escreveu para algu�m. 826 00:40:08,350 --> 00:40:12,224 Sem nomes, esse algu�m pode muito bem ser voc�. 827 00:40:12,225 --> 00:40:14,474 V�o encontrar em voc�, Sr. Peters, 828 00:40:14,475 --> 00:40:17,349 guardado no bolso interno. 829 00:40:17,350 --> 00:40:18,725 V�, mexa-se. 830 00:40:21,808 --> 00:40:23,182 Voc� pensou em tudo, n�o? 831 00:40:23,183 --> 00:40:25,599 Sim, e vamos fazer melhor do que isso tamb�m. 832 00:40:25,600 --> 00:40:26,724 Ouviu? 833 00:40:26,725 --> 00:40:28,849 Esse � um dos rapazes levando seu t�xi. 834 00:40:28,850 --> 00:40:30,432 Agora n�o fa�a nenhuma besteira. 835 00:40:30,433 --> 00:40:32,801 V�o pegar seu t�xi e estacion�-lo perto do local 836 00:40:32,802 --> 00:40:34,682 onde roubaram aquele bar clandestino. 837 00:40:34,683 --> 00:40:36,266 Entende? 838 00:40:36,267 --> 00:40:37,849 Voc� roubou aquele bar clandestino 839 00:40:37,850 --> 00:40:41,802 e voc� vai ser encontrado l�, cheio de bebida roubada. 840 00:40:42,392 --> 00:40:44,391 Belo arranjo hein? 841 00:40:44,392 --> 00:40:48,641 Voc� e Dave Robinson, parceiros na guerra, parceiros na paz. 842 00:40:48,642 --> 00:40:50,757 Bastante seguro de si n�o? Amigo. 843 00:40:50,758 --> 00:40:52,433 Sim, com certeza. 844 00:40:53,392 --> 00:40:54,807 A hist�ria ser� que voc� e mais dois 845 00:40:54,808 --> 00:40:57,807 dirigiram at� l� e invadiram o lugar. 846 00:40:57,808 --> 00:40:59,224 Joe aqui, o vigia noturno, vai ficar 847 00:40:59,225 --> 00:41:02,600 muito triste por ter batido em voc� com tanta for�a. 848 00:41:06,308 --> 00:41:07,974 Tem o seu bast�o, Joe? 849 00:41:07,975 --> 00:41:10,891 Nunca vou longe sem ele, chefe. 850 00:42:01,017 --> 00:42:03,975 N�o tente me vender, amigo. 851 00:42:19,183 --> 00:42:20,474 Traga esse carro aqui r�pido, 852 00:42:20,475 --> 00:42:22,767 avise o chefe que o plano falhou. 853 00:42:37,683 --> 00:42:39,599 N�o, senhor, n�o posso dizer que seja um desses caras. 854 00:42:39,600 --> 00:42:42,016 A descri��o que voc� deu pode caber dezenas de pessoas. 855 00:42:42,017 --> 00:42:46,037 O homem que voc� diz ser o chefe, algum deles o chamou pelo nome? 856 00:42:46,225 --> 00:42:47,432 N�o, senhor. 857 00:42:47,433 --> 00:42:48,682 Voc� diz que entrou naquele dep�sito? 858 00:42:48,683 --> 00:42:49,517 Sim, senhor. 859 00:42:49,518 --> 00:42:51,474 E o vigia, esse homem chamado Joe? 860 00:42:51,475 --> 00:42:52,766 Bem, o vigia regular est� doente, 861 00:42:52,767 --> 00:42:54,266 esse homem estava substituindo. 862 00:42:54,267 --> 00:42:55,682 Ningu�m parece saber qualquer coisa sobre ele. 863 00:42:55,683 --> 00:42:56,891 E de qualquer maneira ele desapareceu. 864 00:42:56,892 --> 00:42:58,057 Todos eles desapareceram. 865 00:42:58,058 --> 00:43:00,017 Fechadura, estoque e barril. 866 00:43:00,892 --> 00:43:03,351 - Estava tudo em ordem no armaz�m? - Sim, senhor. 867 00:43:03,352 --> 00:43:04,201 Todo o estoque? 868 00:43:04,202 --> 00:43:05,728 Sim, verifiquei tudo com o gerente. 869 00:43:05,729 --> 00:43:07,307 Ah, a prop�sito, trouxemos seu t�xi, est� l� fora. 870 00:43:07,308 --> 00:43:09,057 Obrigado, sargento. 871 00:43:09,058 --> 00:43:10,224 Agora sobre essa arma, 872 00:43:10,225 --> 00:43:12,382 n�o tenho d�vidas que � a mesma que matou Robinson. 873 00:43:12,383 --> 00:43:13,413 Mas onde isso nos leva? 874 00:43:13,414 --> 00:43:15,516 Quero dizer, as armas mudam de m�os t�o facilmente. 875 00:43:15,517 --> 00:43:17,766 Peters, voc� acha que esse homem 876 00:43:17,767 --> 00:43:20,057 que voc� levou para o armaz�m era o chefe? 877 00:43:20,058 --> 00:43:22,182 N�o senhor, tenho a impress�o de que ele estava obedecendo ordens. 878 00:43:22,183 --> 00:43:24,266 Oh, por que? 879 00:43:24,267 --> 00:43:26,891 Bem, n�o sei senhor, ele estava dando as ordens, sim, 880 00:43:26,892 --> 00:43:28,557 mas n�o acho que partiam dele. 881 00:43:28,558 --> 00:43:30,474 � provavelmente um fantoche. 882 00:43:30,475 --> 00:43:31,766 Esse � o problema. 883 00:43:31,767 --> 00:43:33,266 Os grandes se escondem mas s�o eles 884 00:43:33,267 --> 00:43:35,891 que fazem todo o mal. 885 00:43:35,892 --> 00:43:38,557 Meu conselho para voc�, Peters, � manter-se longe de problemas. 886 00:43:38,558 --> 00:43:39,392 Eles o marcaram 887 00:43:39,393 --> 00:43:41,266 porque acham que voc� sabe demais. 888 00:43:41,267 --> 00:43:43,474 N�o posso evitar de pegar uma corrida, posso? 889 00:43:43,475 --> 00:43:45,266 N�o estou falando disso, e neste caso 890 00:43:45,267 --> 00:43:47,766 a corrida pegou voc� porque ele sabia quem voc� era. 891 00:43:47,767 --> 00:43:49,099 Como ele sabia, eu me pergunto? 892 00:43:49,100 --> 00:43:50,141 N�o sei. 893 00:43:50,142 --> 00:43:52,001 Porque voc� se manteve no centro das aten��es 894 00:43:52,002 --> 00:43:53,891 bisbilhotando a rua Marshal. 895 00:43:53,892 --> 00:43:56,599 Agora o que voc� me disse sobre o Palais de Danse, 896 00:43:56,600 --> 00:43:58,849 n�o faz muito sentido. 897 00:43:58,850 --> 00:44:01,016 N�o tenho tanta certeza disso, 898 00:44:01,017 --> 00:44:03,891 j� verificou algu�m l�? 899 00:44:03,892 --> 00:44:06,016 N�o, quem por exemplo? 900 00:44:06,017 --> 00:44:07,966 Voc� se lembra que me mostrou a fotografia 901 00:44:07,967 --> 00:44:09,199 de uma garota chamada Toni? 902 00:44:09,200 --> 00:44:10,684 A namorada de Dave Robinson? 903 00:44:10,685 --> 00:44:11,391 Sim. 904 00:44:11,392 --> 00:44:13,704 Na pr�xima vez que for ao Palais, fale com ela, 905 00:44:13,705 --> 00:44:15,802 ela est� trabalhando l� uma anfitri� de dan�a 906 00:44:15,803 --> 00:44:17,762 e agora ela � a garota do MC. 907 00:44:17,763 --> 00:44:19,599 Seu trabalho � dirigir um t�xi, n�o �? 908 00:44:19,600 --> 00:44:20,682 Sim senhor. 909 00:44:20,683 --> 00:44:23,641 Voc� sabe, se eu fosse voc�, me limitaria a isso. 910 00:44:23,642 --> 00:44:26,077 Vou lhe dar uma dica, v� para casa e fique em casa 911 00:44:26,078 --> 00:44:27,974 at� que este assunto seja esclarecido. 912 00:44:27,975 --> 00:44:29,318 Boa noite. 913 00:44:32,433 --> 00:44:33,433 Boa noite senhor. 914 00:44:44,308 --> 00:44:45,599 Ele � um detetive amador. 915 00:44:45,600 --> 00:44:47,932 Quem sabe, eu riria como um louco se ele estivesse certo. 916 00:44:47,933 --> 00:44:48,933 Sim. 917 00:44:50,683 --> 00:44:52,680 Escolhi voc� para este trabalho porque 918 00:44:52,681 --> 00:44:54,024 achei que podia confiar em voc�. 919 00:44:54,025 --> 00:44:57,307 Voc� escolheu Joe porque pensou que poderia confiar nele. 920 00:44:57,308 --> 00:44:59,724 Parece que est�vamos ambos errados n�o �? 921 00:44:59,725 --> 00:45:02,697 De verdade, chefe n�o pude evitar, ele era escorregadio 922 00:45:02,698 --> 00:45:04,921 como uma enguia, parecia ter botas e punhos por todos os lados. 923 00:45:04,922 --> 00:45:07,333 Simplesmente n�o pude evitar e essa � a verdade. 924 00:45:07,334 --> 00:45:08,782 Por que n�o usou a arma? 925 00:45:08,783 --> 00:45:09,874 Eu n�o tinha ordem para atirar 926 00:45:09,875 --> 00:45:11,034 e cale a boca, voc� n�o � o chefe. 927 00:45:11,035 --> 00:45:12,182 Eu n�o faria se fosse voc�. 928 00:45:12,183 --> 00:45:14,392 Cortem isso voc�s dois. 929 00:45:15,350 --> 00:45:17,432 Bem, Sniffy, parece que voc� teve um pouco de azar 930 00:45:17,433 --> 00:45:19,557 e vamos deixar assim. 931 00:45:19,558 --> 00:45:21,683 Paul telefone para o Sid. 932 00:45:22,892 --> 00:45:25,049 Londres est� um pouco quente demais para voc� neste momento, 933 00:45:25,050 --> 00:45:26,530 ent�o vou mandar voc� at� a fazenda 934 00:45:26,531 --> 00:45:28,726 onde voc� ter� um bom descanso e ningu�m para incomod�-lo. 935 00:45:28,767 --> 00:45:30,849 Peters com certeza vai a pol�cia sobre isso, 936 00:45:30,850 --> 00:45:35,349 e de qualquer maneira ser� mais seguro no campo. 937 00:45:35,350 --> 00:45:38,766 Sid apronte o caminh�o, estou mandando Sniffy para a fazenda. 938 00:45:38,767 --> 00:45:39,975 Ah, sim, Sr. G. 939 00:45:41,142 --> 00:45:42,474 Vou levar o Sam? 940 00:45:42,475 --> 00:45:43,308 Tudo bem. 941 00:45:43,309 --> 00:45:44,308 Ok. 942 00:45:45,558 --> 00:45:48,266 Tudo bem, Sniffy, tenha calma, divirta-se 943 00:45:48,267 --> 00:45:51,349 e n�o fale demais. 944 00:45:51,350 --> 00:45:52,392 Obrigado, chefe. 945 00:45:56,392 --> 00:46:00,349 E obrigado novamente chefe por ser t�o compreensivo. 946 00:46:00,350 --> 00:46:02,308 Tudo bem Sniffy. 947 00:46:09,767 --> 00:46:12,912 Sid, n�o quero Sniff de volta. 948 00:46:14,017 --> 00:46:15,017 Certo. 949 00:46:15,683 --> 00:46:17,392 Agora voc� est� falando. 950 00:46:22,225 --> 00:46:23,682 Al� Sniffy, boa hora voc� escolheu 951 00:46:23,683 --> 00:46:25,432 para ir de f�rias devo dizer. 952 00:46:25,433 --> 00:46:26,433 Vamos Sid, vamos sair daqui, 953 00:46:26,434 --> 00:46:27,932 N�o tenho tempo a perder. 954 00:46:27,933 --> 00:46:30,266 Olhe para ele, estamos fora disso, n�o? 955 00:46:30,267 --> 00:46:33,558 Eu levarei vossa excel�ncia, se me permite. 956 00:47:05,142 --> 00:47:06,932 Os clientes gostam de voc�, Joy. 957 00:47:06,933 --> 00:47:08,953 Eles a mantem bastante ocupada, n�o? 958 00:47:08,954 --> 00:47:09,974 Certamente. 959 00:47:09,975 --> 00:47:12,099 Mesmo assim, n�o � uma mina de ouro, �? 960 00:47:12,100 --> 00:47:13,100 N�o �. 961 00:47:13,850 --> 00:47:15,266 Voc� gostaria de fazer um pouco mais de dinheiro, 962 00:47:15,267 --> 00:47:16,891 ter algumas companhias agrad�veis, 963 00:47:16,892 --> 00:47:18,641 meias de seda, coisas assim. 964 00:47:18,642 --> 00:47:20,057 Mercado negro? 965 00:47:20,058 --> 00:47:21,974 � tudo normal. 966 00:47:21,975 --> 00:47:25,224 Precisamos de gente como voc� para entregar e receber o dinheiro. 967 00:47:25,225 --> 00:47:27,349 Trabalhinho bom, tamb�m. 968 00:47:27,350 --> 00:47:29,432 20 libras por semana, f�cil. 969 00:47:29,433 --> 00:47:30,599 20 libras por semana? 970 00:47:30,600 --> 00:47:31,725 Sim, sem imposto. 971 00:47:32,600 --> 00:47:34,307 N�o � meio arriscado? 972 00:47:34,308 --> 00:47:35,891 Ouvi dizer que est�o vigiando tudo por aqui. 973 00:47:35,892 --> 00:47:40,057 Ah, voc� n�o quer acreditar em tudo o que sai nos jornais. 974 00:47:40,058 --> 00:47:42,099 Percebe que estou tentando lhe dar uma boa chance? 975 00:47:42,100 --> 00:47:43,891 Ah sim, eu aprecio. 976 00:47:43,892 --> 00:47:46,266 Veja, n�o se preocupe sobre isso, basta pensar. 977 00:47:46,267 --> 00:47:48,599 S� n�o pense alto. 978 00:47:48,600 --> 00:47:51,057 N�o se preocupe. 979 00:47:51,058 --> 00:47:52,058 Sim, Sr. Baker? 980 00:47:52,059 --> 00:47:53,766 O que voc� toma? 981 00:47:53,767 --> 00:47:55,307 Gostaria de um desses, por favor. 982 00:47:55,308 --> 00:47:57,100 Dois especiais, por favor. 983 00:48:02,975 --> 00:48:05,349 Suas garotas est�o bem n�o � Toni? 984 00:48:05,350 --> 00:48:06,557 Eu n�o saberia. 985 00:48:06,558 --> 00:48:08,849 O amor n�o � lindo? 986 00:48:08,850 --> 00:48:11,558 Qual � o problema, querida, ciumes? 987 00:48:27,267 --> 00:48:28,100 Posso ajudar, senhor? 988 00:48:28,101 --> 00:48:29,682 Al�, sou o sargento-detetive Murray, 989 00:48:29,683 --> 00:48:30,849 Gostaria de ver o gerente. 990 00:48:30,850 --> 00:48:32,599 Vou ver se ele est�, senhor, por favor, espere. 991 00:48:32,600 --> 00:48:33,600 Certo. 992 00:48:40,767 --> 00:48:45,391 Sr. Gregory, dois senhores para v�-lo, detetives. 993 00:48:45,392 --> 00:48:46,766 Mesmo? 994 00:48:46,767 --> 00:48:50,475 Segure-os a� um momento, eu ligo de volta. 995 00:48:53,308 --> 00:48:54,142 Sim, Sr. Gregory. 996 00:48:54,143 --> 00:48:56,391 Tenho visitas, avise Baker. 997 00:48:56,392 --> 00:48:57,682 Diga a ele e Toni para ficarem 998 00:48:57,683 --> 00:48:59,599 esperando no caf�, no andar de cima. 999 00:48:59,600 --> 00:49:01,474 Ligo para eles se precisar. 1000 00:49:01,475 --> 00:49:02,475 Sim, senhor. 1001 00:49:15,850 --> 00:49:16,683 Jim. 1002 00:49:16,684 --> 00:49:18,099 Sim senhor. 1003 00:49:18,100 --> 00:49:19,725 Ok, mande-os para cima. 1004 00:49:27,100 --> 00:49:30,475 Sr. Gregory est�, senhor, por aqui, por favor. 1005 00:49:42,517 --> 00:49:44,016 Desculpe a�, tem uma libra, por favor, amigo? 1006 00:49:44,017 --> 00:49:45,017 Certo. 1007 00:49:56,725 --> 00:50:00,850 Com licen�a um minuto, Quero falar com Johnny. 1008 00:50:14,767 --> 00:50:16,974 Desculpe-me, por favor. 1009 00:50:16,975 --> 00:50:18,807 Ou�a Toni, acabei de receber uma mensagem de Gregory 1010 00:50:18,808 --> 00:50:20,266 ele quer que subamos para o bar da varanda. 1011 00:50:20,267 --> 00:50:22,078 Dois homens � paisana acabaram de entrar. 1012 00:50:22,079 --> 00:50:22,308 Que? 1013 00:50:22,309 --> 00:50:23,807 Est� tudo bem, nada para se preocupar, 1014 00:50:23,808 --> 00:50:25,807 tudo que voc� tem que fazer � manter a cabe�a. 1015 00:50:25,808 --> 00:50:27,224 Pode nem chegar a questionar, 1016 00:50:27,225 --> 00:50:29,933 provavelmente apenas verifica��o de rotina. 1017 00:50:39,017 --> 00:50:40,017 Entre. 1018 00:50:41,892 --> 00:50:43,349 Ah, entrem, senhores. 1019 00:50:43,350 --> 00:50:45,057 Sr. Gregory, lamento perturb�-lo. 1020 00:50:45,058 --> 00:50:47,057 Sou o sargento Murray e este � o detetive Perkins. 1021 00:50:47,058 --> 00:50:47,892 Como vai? 1022 00:50:47,893 --> 00:50:48,683 Quer sentar-se? 1023 00:50:48,684 --> 00:50:49,517 N�o, obrigado. 1024 00:50:49,518 --> 00:50:50,670 - Cigarro? - N�o obrigado. 1025 00:50:50,671 --> 00:50:53,071 Estamos s� verificando umas coisas sobre um certo inqu�rito. 1026 00:50:53,100 --> 00:50:54,724 Creio que voc� tem uma jovem trabalhando aqui 1027 00:50:54,725 --> 00:50:56,182 com o nome de Toni. 1028 00:50:56,183 --> 00:50:58,766 Toni Masters, senhor, sim, n�s a temos h� muito tempo. 1029 00:50:58,767 --> 00:51:00,266 Boa garota. 1030 00:51:00,267 --> 00:51:01,100 Muito popular. 1031 00:51:01,101 --> 00:51:02,807 N�o me diga que ela se desencaminhou. 1032 00:51:02,808 --> 00:51:05,391 Oh, n�o, ela apenas pode ser �til, s� isso. 1033 00:51:05,392 --> 00:51:07,683 Bem, eu vou mandar busc�-la. 1034 00:51:08,558 --> 00:51:10,683 Encontre Toni e diga a ela para vir aqui, agora. 1035 00:51:10,892 --> 00:51:11,892 Sim, senhor. 1036 00:51:13,017 --> 00:51:14,642 Toni, Sr. Gregory. 1037 00:51:21,225 --> 00:51:23,099 Sabe, como a maioria dos homens mansos e suaves, 1038 00:51:23,100 --> 00:51:25,766 sou leitor inveterado de hist�rias de detetive. 1039 00:51:25,767 --> 00:51:27,724 Divirto-me muito com elas. 1040 00:51:27,725 --> 00:51:30,057 Divertimo-nos bastante vindo aqui. 1041 00:51:30,058 --> 00:51:31,307 Nem sempre temos a sorte de trabalhar em um lugar 1042 00:51:31,308 --> 00:51:33,599 com ambiente t�o agrad�vel. 1043 00:51:34,433 --> 00:51:35,433 Entre. 1044 00:51:36,558 --> 00:51:38,224 Ah, entre, minha querida. 1045 00:51:38,225 --> 00:51:39,647 Voc� queria me ver Sr. Gregory? 1046 00:51:39,648 --> 00:51:40,569 Sim, sente-se. 1047 00:51:40,642 --> 00:51:42,057 Esses senhores s�o da pol�cia, 1048 00:51:42,058 --> 00:51:43,918 eles querem fazer uma ou duas perguntas. 1049 00:51:43,919 --> 00:51:44,433 Para mim? 1050 00:51:44,434 --> 00:51:46,785 Acredito que voc� tem um amigo chamado David Robinson. 1051 00:51:46,786 --> 00:51:48,057 Amigo? 1052 00:51:48,058 --> 00:51:48,892 Sim. 1053 00:51:48,893 --> 00:51:50,040 Voc� o conhecia bem? 1054 00:51:50,041 --> 00:51:52,590 N�o muito, ele era apenas um cliente. 1055 00:51:52,591 --> 00:51:55,057 Ah voc�s n�o estavam noivos ou algo assim? 1056 00:51:55,058 --> 00:51:56,058 Eu? 1057 00:51:56,892 --> 00:51:57,725 Ah, certamente n�o. 1058 00:51:57,726 --> 00:51:59,307 A raz�o da pergunta � porque encontramos 1059 00:51:59,308 --> 00:52:02,267 esta fotografia nos quartos de Robinson. 1060 00:52:04,892 --> 00:52:07,641 Oh isso, n�s damos muitas dessas 1061 00:52:07,642 --> 00:52:09,516 para os rapazes que v�m aqui dan�ar. 1062 00:52:09,517 --> 00:52:12,057 As recepcionistas de dan�a t�m seus f�s, voc� sabe. 1063 00:52:12,058 --> 00:52:14,891 Tenho certeza que as senhoritas t�m muitos f�s. 1064 00:52:14,892 --> 00:52:16,016 Voc� j� o encontrou al�m dos 1065 00:52:16,017 --> 00:52:17,974 deveres profissionais daqui? 1066 00:52:17,975 --> 00:52:20,682 Uma ou duas vezes, voc� sabe como �. 1067 00:52:20,683 --> 00:52:22,349 N�o significou nada na minha vida. 1068 00:52:22,350 --> 00:52:25,099 Voc� se lembra dele chegando aqui na quinta-feira passada? 1069 00:52:25,100 --> 00:52:26,391 N�o. 1070 00:52:26,392 --> 00:52:27,766 Essa foi a noite ele foi morto sabe. 1071 00:52:27,767 --> 00:52:29,224 Assassinado? 1072 00:52:29,225 --> 00:52:31,849 N�o, eu n�o sei nada sobre isso. 1073 00:52:31,850 --> 00:52:34,932 Ah, ent�o voc� n�o l� os jornais. 1074 00:52:34,933 --> 00:52:37,141 E voc� n�o se lembra dele vindo aqui? 1075 00:52:37,142 --> 00:52:38,058 N�o. 1076 00:52:38,059 --> 00:52:39,932 Voc� acha que se ele tivesse vindo aqui voc� o teria visto? 1077 00:52:39,933 --> 00:52:42,057 Acho que sim. 1078 00:52:42,058 --> 00:52:43,642 Ent�o voc� tem certeza ele n�o veio. 1079 00:52:43,850 --> 00:52:47,040 Bem, com certeza. 1080 00:52:47,041 --> 00:52:48,012 Sim. 1081 00:52:48,225 --> 00:52:51,641 Eu me pergunto se h� algu�m que poderia refrescar sua mem�ria. 1082 00:52:51,642 --> 00:52:53,516 Quem � o respons�vel pela pista de dan�a? 1083 00:52:53,517 --> 00:52:56,224 O mestre de cerim�nias, Sr. Baker. 1084 00:52:56,225 --> 00:52:58,432 Voc� acha que ele viria aqui por um minuto? 1085 00:52:58,433 --> 00:52:59,433 Certamente. 1086 00:53:02,683 --> 00:53:03,683 Sim, senhor? 1087 00:53:05,975 --> 00:53:08,433 Bem aqui, senhor, vou dizer a ele. 1088 00:53:10,767 --> 00:53:14,016 Sr. Gregory quer voc� Sr. Baker. 1089 00:53:14,017 --> 00:53:16,141 Gostaria com �gua ou com soda? 1090 00:53:16,142 --> 00:53:17,682 Soda. 1091 00:53:17,683 --> 00:53:19,682 Acho que voc� conhece seu MC h� algum tempo. 1092 00:53:19,683 --> 00:53:22,307 Oh, sim, Baker est� comigo ainda mais tempo que Toni. 1093 00:53:22,308 --> 00:53:24,016 Ele � muito popular entre os clientes, 1094 00:53:24,017 --> 00:53:26,512 � quase t�o popular quanto a banda. 1095 00:53:26,513 --> 00:53:27,474 Mesmo? 1096 00:53:27,475 --> 00:53:28,308 Voc� me chamou? 1097 00:53:28,309 --> 00:53:29,267 Ah, entre Paul. 1098 00:53:29,268 --> 00:53:30,446 Oh, desculpe, eu n�o sabia. 1099 00:53:30,447 --> 00:53:33,057 Paul, esses senhores s�o policiais. 1100 00:53:33,058 --> 00:53:33,975 Como vai? 1101 00:53:33,976 --> 00:53:36,099 Sr. Baker, gostaria de saber se voc� pode nos ajudar. 1102 00:53:36,100 --> 00:53:38,623 Voc� se lembra de um jovem homem chamado Dave Robinson? 1103 00:53:38,624 --> 00:53:39,970 Dave Robinson? 1104 00:53:39,971 --> 00:53:41,182 Sim, ele frequentava este sal�o. 1105 00:53:41,183 --> 00:53:42,391 Oh, o menino que foi assassinado. 1106 00:53:42,392 --> 00:53:43,786 Eu o conhecia de vista, sim. 1107 00:53:43,787 --> 00:53:45,391 Conhecia? 1108 00:53:45,392 --> 00:53:47,016 E sabia que ele foi morto? 1109 00:53:47,017 --> 00:53:48,390 Sim, eu vi no jornal. 1110 00:53:48,391 --> 00:53:50,395 Morto em um t�xi n�o foi? Em algum lugar a oeste. 1111 00:53:50,396 --> 00:53:52,264 Bem, ele foi morto, vamos deixar isso assim. 1112 00:53:52,265 --> 00:53:53,485 Por todos os meios, vamos. 1113 00:53:53,767 --> 00:53:57,516 Lembra-se de v�-lo aqui na �ltima quinta-feira � noite? 1114 00:53:57,517 --> 00:53:58,557 N�o. 1115 00:53:58,558 --> 00:53:59,558 Oh. 1116 00:54:00,808 --> 00:54:02,903 Agora temos certeza que o assassinato ocorreu 1117 00:54:02,904 --> 00:54:05,798 entre as 8:50 e 9:10 na quinta-feira � noite, 1118 00:54:05,799 --> 00:54:07,333 um espa�o de vinte minutos. 1119 00:54:07,334 --> 00:54:08,724 Isso parece certo. 1120 00:54:08,725 --> 00:54:11,835 Tamb�m temos de que a morte ocorreu neste distrito. 1121 00:54:12,766 --> 00:54:13,100 Mesmo? 1122 00:54:13,101 --> 00:54:15,106 E percebemos que � muito dif�cil para as pessoas 1123 00:54:15,107 --> 00:54:16,891 lembrar o que estavam fazendo em um determinado momento. 1124 00:54:16,892 --> 00:54:17,725 Voc� acha? 1125 00:54:17,726 --> 00:54:18,932 Pensaria que � bem f�cil. 1126 00:54:18,933 --> 00:54:20,224 Pensaria? 1127 00:54:20,225 --> 00:54:22,064 Acha que pode provar o que estava fazendo 1128 00:54:22,065 --> 00:54:25,057 entre as 8:50 e 9:10 na quinta-feira passada? 1129 00:54:25,058 --> 00:54:27,057 Bem, claro, eu estava... 1130 00:54:27,058 --> 00:54:28,641 Sim? 1131 00:54:28,642 --> 00:54:30,057 Bem, eu devo ter estado... 1132 00:54:30,058 --> 00:54:31,058 Sim? 1133 00:54:32,225 --> 00:54:34,432 Bem, isso � rid�culo. 1134 00:54:34,433 --> 00:54:35,682 V� o que quero dizer? 1135 00:54:35,683 --> 00:54:38,349 Paul n�o seja bobo, claro que voc� lembra, 1136 00:54:38,350 --> 00:54:40,182 pelo menos deveria lembrar. 1137 00:54:40,183 --> 00:54:41,807 Vou dizer onde ele estava, ele estava no bar, 1138 00:54:41,808 --> 00:54:43,849 dando-me uma bronca por beber muito 1139 00:54:43,850 --> 00:54:45,724 e n�o fazer o meu trabalho. 1140 00:54:45,725 --> 00:54:48,891 Johnny, o barman, pode confirmar. 1141 00:54:48,892 --> 00:54:51,266 Sim, isso mesmo Toni, lembro-me agora. 1142 00:54:51,267 --> 00:54:52,516 Como pode ter certeza da hora? 1143 00:54:52,517 --> 00:54:53,599 � f�cil. 1144 00:54:53,600 --> 00:54:55,599 Foi logo depois da primeira sess�o de dan�a. 1145 00:54:55,600 --> 00:54:59,766 Bem, deve ter sido uma grande bronca! 1146 00:54:59,767 --> 00:55:00,600 Boa noite. 1147 00:55:00,601 --> 00:55:01,433 Noite. 1148 00:55:01,434 --> 00:55:03,766 Boa noite. 1149 00:55:03,767 --> 00:55:05,892 Ah, obrigado por sua ajuda. 1150 00:55:08,433 --> 00:55:10,349 Foi uma experi�ncia muito interessante, 1151 00:55:10,350 --> 00:55:12,141 n�o t�m medo, esses policiais. 1152 00:55:12,142 --> 00:55:12,975 Bom trabalho Toni. 1153 00:55:12,976 --> 00:55:14,516 Bom trabalho meu p�. 1154 00:55:14,517 --> 00:55:16,642 Se voc� acha que eu vou ser arrastado para isso 1155 00:55:16,643 --> 00:55:18,884 s� para lhe cobrir, est� cometendo um grande erro. 1156 00:55:18,885 --> 00:55:20,879 A partir de agora pense sozinho no seu pr�prio �libi. 1157 00:55:20,880 --> 00:55:22,099 Oh ou�a, querida... 1158 00:55:22,100 --> 00:55:23,504 E voc� pode cortar isso tamb�m. 1159 00:55:23,505 --> 00:55:25,758 Tenho visto voc� com aquela pirralha cara de beb� 1160 00:55:25,759 --> 00:55:27,809 que acabou de contratar, se acha que voc� pode me trair, 1161 00:55:27,810 --> 00:55:28,578 voc� est� enganado. 1162 00:55:28,579 --> 00:55:29,499 Ah, vamos, Toni. 1163 00:55:29,500 --> 00:55:30,528 Ah me deixe em paz. 1164 00:55:34,308 --> 00:55:35,849 � melhor voc� ter muito cuidado, Paul, 1165 00:55:35,850 --> 00:55:37,557 ela pode ser perigosa. 1166 00:55:37,558 --> 00:55:39,391 Posso lidar com ela. 1167 00:55:39,392 --> 00:55:41,350 De alguma forma tem que lidar. 1168 00:55:53,683 --> 00:55:55,318 Com licen�a, voc� est� dan�ando? 1169 00:55:55,319 --> 00:55:57,725 N�o, � assim que eu ando. 1170 00:56:00,725 --> 00:56:02,037 Traga-me outro u�sque Johnny. 1171 00:56:02,038 --> 00:56:03,126 Voc� acha que deveria? 1172 00:56:03,127 --> 00:56:04,344 Cale a boca, sei o que estou fazendo. 1173 00:56:04,345 --> 00:56:05,528 Voc� conhece as ordens do Sr. Baker. 1174 00:56:05,529 --> 00:56:07,447 N�o dou a m�nima para o Sr. Baker. 1175 00:56:10,267 --> 00:56:12,057 Sa�de, Johnny. 1176 00:56:15,433 --> 00:56:17,391 Johnny aqui senhor. 1177 00:56:17,392 --> 00:56:18,807 Sim imediatamente. 1178 00:56:18,808 --> 00:56:21,057 Agora o chefe est� me chamando. 1179 00:56:21,058 --> 00:56:22,932 Pegue minha dica, v� com calma nessas coisas. 1180 00:56:22,933 --> 00:56:24,475 Pode se dar mal. 1181 00:56:30,308 --> 00:56:31,308 Entre. 1182 00:56:32,850 --> 00:56:35,575 Johnny eu tenho um trabalho para voc� na sexta � noite. 1183 00:56:35,576 --> 00:56:36,434 Sim Sr. Gregory. 1184 00:56:36,435 --> 00:56:38,521 Desta vez o golpe vai valer muito a pena. 1185 00:56:38,522 --> 00:56:41,174 Foi preciso muito planejamento e o prazo � sexta-feira. 1186 00:56:41,175 --> 00:56:43,307 Depois disso, vamos parar por uns tempos. 1187 00:56:43,308 --> 00:56:44,599 Poderemos nos dar a esse luxo. 1188 00:56:44,600 --> 00:56:46,016 Parece bom senhor, mas vai fdar certo 1189 00:56:46,017 --> 00:56:47,641 com a pol�cia t�o perto de n�s? 1190 00:56:47,642 --> 00:56:50,182 Ah, n�o se preocupe com isso, � apenas rotina. 1191 00:56:50,183 --> 00:56:51,391 Johnny, onde est� Toni? 1192 00:56:51,392 --> 00:56:53,182 L� embaixo no bar, arrasando. 1193 00:56:53,183 --> 00:56:55,951 Voc� vai ter que vigiar aquela garota, Paul. 1194 00:56:55,952 --> 00:56:57,356 Ok, fique de olho nela, Johnny, 1195 00:56:57,357 --> 00:56:58,975 Vou descer em alguns minutos. 1196 00:57:29,225 --> 00:57:31,627 Muito baixo para ver as placas. 1197 00:57:31,628 --> 00:57:33,349 Des�a e d� uma olhada, Sniff. 1198 00:57:33,350 --> 00:57:35,475 Sim, ok Sid. 1199 00:57:44,475 --> 00:57:45,183 Vire � direita. 1200 00:57:45,392 --> 00:57:46,017 Agora. 1201 00:57:46,225 --> 00:57:47,225 Ok. 1202 00:57:51,017 --> 00:57:52,350 Ei ei! 1203 00:57:52,558 --> 00:57:53,558 Sid! 1204 00:58:01,767 --> 00:58:04,058 Saia, Sam e certifique-se. 1205 00:58:25,558 --> 00:58:27,100 Ok, l� vamos n�s. 1206 00:59:00,350 --> 00:59:02,642 Uma cerveja de gengibre grande, por favor, Johnny. 1207 00:59:02,850 --> 00:59:04,688 Seu trabalho d� sede, hein, Joy? 1208 00:59:04,689 --> 00:59:06,027 Est� gostando daqui? 1209 00:59:06,028 --> 00:59:07,717 Ah est� ficando muito interessante. 1210 00:59:07,718 --> 00:59:09,238 Voc� � quem diz. 1211 00:59:09,239 --> 00:59:10,678 E a divers�o n�o est� s� no sal�o de dan�a, 1212 00:59:10,679 --> 00:59:12,476 se voc� sabe o que eu quero dizer. 1213 00:59:12,477 --> 00:59:14,207 Eu fa�o ideia! 1214 00:59:16,267 --> 00:59:17,933 Falando de mim? 1215 00:59:18,142 --> 00:59:19,308 N�o, claro que n�o. 1216 00:59:19,517 --> 00:59:21,263 Por que eu falaria? 1217 00:59:21,264 --> 00:59:23,517 Eu n�o sei se voc� acha que eu estou brincando. 1218 00:59:23,725 --> 00:59:25,763 Por que voc� n�o d� uma folga a este lugar? 1219 00:59:25,764 --> 00:59:28,144 Volte aqui quando for um pouco mais velha. 1220 00:59:28,145 --> 00:59:29,358 O que voc� quer dizer? 1221 00:59:29,359 --> 00:59:31,652 A atmosfera n�o � saud�vel. 1222 00:59:32,683 --> 00:59:35,350 Essa � a dica mais direta que voc� vai conseguir. 1223 00:59:35,558 --> 00:59:37,017 � melhor pegar. 1224 00:59:38,433 --> 00:59:41,267 Toni, por que n�o vai para casa, j� teve o suficiente. 1225 00:59:41,475 --> 00:59:43,225 N�o estou interferindo com voc�. 1226 00:59:43,433 --> 00:59:45,310 V� cuidar da sua nova namorada, 1227 00:59:45,311 --> 00:59:46,990 ela quer um pouco de aten��o. 1228 00:59:46,991 --> 00:59:48,084 Vamos Toni seja sensata. 1229 00:59:48,085 --> 00:59:49,389 Pare de implicar comigo. 1230 00:59:49,390 --> 00:59:51,095 J� aguentei demais. 1231 00:59:51,096 --> 00:59:53,778 Conheci homens que valiam uma d�zia de voc�, 1232 00:59:53,779 --> 00:59:55,142 at� mesmo Dave Robinson. 1233 00:59:55,143 --> 00:59:55,833 Cale-se! 1234 00:59:56,558 --> 00:59:58,269 Toni, sinto muito. 1235 01:00:00,433 --> 01:00:01,433 Toni. 1236 01:00:24,017 --> 01:00:25,017 Ted. 1237 01:00:25,225 --> 01:00:26,956 Al�, querida, o que voc� est� fazendo aqui? 1238 01:00:26,957 --> 01:00:28,012 Pensei que voc� estava na cama dormindo. 1239 01:00:28,013 --> 01:00:29,951 - Eu tinha que ver voc�. - O que h�? 1240 01:00:29,959 --> 01:00:31,335 A pol�cia esteve no Palais 1241 01:00:31,336 --> 01:00:32,799 e questionou Toni e Baker. 1242 01:00:32,800 --> 01:00:34,566 N�o sei o que eles descobriram, 1243 01:00:34,567 --> 01:00:36,532 mas Ted voc� estava certo sobre aquela turma, 1244 01:00:36,533 --> 01:00:37,914 eles est�o no mercado negro. 1245 01:00:38,433 --> 01:00:39,433 Como voc� sabe? 1246 01:00:39,475 --> 01:00:41,308 Baker est� come�ando a me notar. 1247 01:00:41,517 --> 01:00:42,917 Esta noite ele disse claramente 1248 01:00:43,017 --> 01:00:44,808 que eu poderia entrar para a gangue. 1249 01:00:45,015 --> 01:00:46,790 Bem, continue. 1250 01:00:46,791 --> 01:00:49,984 Depois que a pol�cia foi embora, Toni bebeu muito, 1251 01:00:49,985 --> 01:00:51,645 ela e o Baker tiveram uma briga. 1252 01:00:51,683 --> 01:00:54,308 Ela disse que ele n�o era t�o bom homem como Dave Robinson. 1253 01:00:54,517 --> 01:00:55,558 Que? 1254 01:00:55,767 --> 01:00:57,989 Ent�o ele ficou branco como um len�ol, 1255 01:00:57,990 --> 01:01:01,058 deu-lhe um tapa na cara e ela saiu correndo do lugar. 1256 01:01:01,267 --> 01:01:05,308 Mas o olhar que ele deu a ela foi assustador. 1257 01:01:05,517 --> 01:01:07,683 Voc� sabe, as coisas est�o come�ando a somar. 1258 01:01:07,892 --> 01:01:09,850 Ele deu um tapa na cara dela quando ela mencionou Dave. 1259 01:01:10,058 --> 01:01:13,017 Isso significa que deve haver algo entre Dave e Baker. 1260 01:01:13,225 --> 01:01:15,071 Olhe querida quando voc� for l� amanh�, 1261 01:01:15,072 --> 01:01:17,149 fique de olhos e ouvidos abertos, descubra tudo o que puder. 1262 01:01:17,150 --> 01:01:18,365 Ok, Ted. 1263 01:01:18,366 --> 01:01:20,462 Mas voc� n�o v� se misturar nisso, por favor. 1264 01:01:20,463 --> 01:01:21,463 Eu? 1265 01:01:21,464 --> 01:01:23,111 S� vou me sentar em casa e ler tudo nos jornais. 1266 01:01:50,683 --> 01:01:51,683 Entre. 1267 01:01:53,475 --> 01:01:54,475 Sim? 1268 01:01:54,558 --> 01:01:56,142 O Sr. Baker est� com o Sr. Gregory? 1269 01:01:56,350 --> 01:01:58,490 Eu trouxe minha foto para colocar na frente do Palais. 1270 01:01:58,491 --> 01:01:59,707 Eles n�o devem ser perturbados. 1271 01:01:59,708 --> 01:02:00,725 Pode deixar comigo? 1272 01:02:00,933 --> 01:02:02,267 Obrigada, boa noite. 1273 01:02:02,475 --> 01:02:03,475 Boa noite. 1274 01:02:49,392 --> 01:02:52,158 Esse �ltimo lote n�o foi t�o bom quanto o primeiro Paul. 1275 01:02:52,267 --> 01:02:54,328 N�o, eu tive uma palavra com Sid, 1276 01:02:54,329 --> 01:02:55,649 ele vai falar com os rapazes sobre isso. 1277 01:02:55,650 --> 01:02:58,330 N�o vamos aceitar se eles n�o jogarem com queremos. 1278 01:02:58,331 --> 01:03:00,062 - Eles v�o jogar direito. - Ok. 1279 01:03:00,063 --> 01:03:01,706 E sobre a outra pequena quest�o? 1280 01:03:01,707 --> 01:03:03,299 - O gim? - Sim. 1281 01:03:03,300 --> 01:03:06,101 Se o material for bom como dizem, devemos pegar. 1282 01:03:06,102 --> 01:03:07,142 Foi o que pensei. 1283 01:03:07,143 --> 01:03:09,190 Falaremos sobre isso mais tarde quando voc� vir o Spider Blaine. 1284 01:03:09,200 --> 01:03:09,825 Ok. 1285 01:03:10,033 --> 01:03:11,176 O que fizemos sobre Toni? 1286 01:03:11,200 --> 01:03:13,033 Fui ao apartamento dela, ela est� bem. 1287 01:03:13,242 --> 01:03:14,962 Ficou um pouco de ressaca. Eu disse para fazer as malas. 1288 01:03:15,117 --> 01:03:17,033 Ela � sua responsabilidade, Paul. 1289 01:03:17,242 --> 01:03:18,809 Sid vai lev�-la para a fazenda 1290 01:03:18,810 --> 01:03:20,281 depois que fizermos o trabalho. 1291 01:03:20,282 --> 01:03:21,232 Ah. 1292 01:03:22,200 --> 01:03:24,117 Agora o caso Ridley e Masterman. 1293 01:03:24,325 --> 01:03:26,200 Voc� chega l� �s 11 horas em ponto. 1294 01:03:26,408 --> 01:03:27,759 Se houver um policial l�, 1295 01:03:27,783 --> 01:03:29,408 os rapazes podem lidar com ele. 1296 01:03:29,617 --> 01:03:32,825 Cinco minutos depois estaremos prontos para os caminh�es. 1297 01:03:33,033 --> 01:03:35,301 V�o chegar, um atr�s do outro, pela entrada de mercadorias 1298 01:03:35,325 --> 01:03:37,575 onde os port�es estar�o prontos para serem abertos. 1299 01:03:37,783 --> 01:03:40,283 O nome da firma foi pintado nos caminh�es. 1300 01:03:40,492 --> 01:03:42,783 Ningu�m vai questionar caminh�es Ridley e Masterman 1301 01:03:42,992 --> 01:03:46,450 saindo do galp�o depois, com a mercadoria. 1302 01:03:46,658 --> 01:03:47,325 Eu gosto disso. 1303 01:03:47,533 --> 01:03:48,533 Bom toque. 1304 01:03:53,283 --> 01:03:55,403 � melhor eu descer e ver se est� tudo bem l� em baixo. 1305 01:03:55,492 --> 01:03:56,884 N�s n�o queremos nenhum bisbilhoteiro esta noite. 1306 01:03:56,908 --> 01:03:58,908 Fiz uma boa verifica��o, ningu�m est� falando. 1307 01:03:58,992 --> 01:04:02,033 A pol�cia n�o tem nenhum avan�o, at� mesmo o taxista 1308 01:04:02,242 --> 01:04:05,825 n�o parece ter vindo aqui ultimamente. 1309 01:04:06,033 --> 01:04:09,450 Acho que aquele pequeno caso est� terminando bem. 1310 01:04:09,658 --> 01:04:11,742 11 horas, vai ser f�cil. 1311 01:04:11,950 --> 01:04:12,950 Certo. 1312 01:05:01,617 --> 01:05:02,617 Johnny. 1313 01:05:07,908 --> 01:05:09,492 Est� tudo pronto para esta noite Johnny. 1314 01:05:09,700 --> 01:05:10,843 Recebi as ordens, ser� por volta das 11 horas. 1315 01:05:10,867 --> 01:05:12,242 Sim, est� tudo claro. 1316 01:05:12,450 --> 01:05:13,450 Boa noite, Sr. Baker. 1317 01:05:13,533 --> 01:05:14,658 Boa noite. 1318 01:05:14,867 --> 01:05:15,663 At� logo, Johnny. 1319 01:05:15,742 --> 01:05:16,742 Pode apostar. 1320 01:05:33,075 --> 01:05:35,700 Annette preciso telefonar, voc� tem moedas? 1321 01:05:35,908 --> 01:05:36,658 Aqui est�o, querida. 1322 01:05:36,867 --> 01:05:38,825 Oh, muito obrigada. 1323 01:05:41,617 --> 01:05:42,617 Ted. 1324 01:05:47,408 --> 01:05:48,408 Al�. 1325 01:05:49,908 --> 01:05:52,719 Acho que ele est� por aqui, espere, eu vou descobrir. 1326 01:05:52,720 --> 01:05:54,229 Ted! 1327 01:05:55,075 --> 01:05:56,283 Ted Peters! 1328 01:05:56,492 --> 01:05:57,158 Al�? 1329 01:05:57,367 --> 01:05:58,367 Telefone! 1330 01:05:58,450 --> 01:05:59,575 Ok, estou indo. 1331 01:05:59,783 --> 01:06:01,242 J� vem, senhorita. 1332 01:06:02,575 --> 01:06:03,867 Obrigado, Pop. 1333 01:06:04,075 --> 01:06:05,075 Al�? 1334 01:06:05,867 --> 01:06:07,075 Al�, querida. 1335 01:06:09,408 --> 01:06:10,450 Eles o qu�? 1336 01:06:12,158 --> 01:06:13,367 Eles? 1337 01:06:13,575 --> 01:06:15,950 Eu n�o ouvi tudo, mas h� algo acontecendo. 1338 01:06:16,158 --> 01:06:17,825 � no Ridley e Masterman, voc� sabe, 1339 01:06:18,033 --> 01:06:19,700 a grande loja na rua Oxford. 1340 01:06:19,908 --> 01:06:22,867 Eles marcaram para as 11 e Baker vai estar l�. 1341 01:06:23,075 --> 01:06:24,700 Onde est� Toni? 1342 01:06:24,908 --> 01:06:25,908 Ela o qu�? 1343 01:06:27,325 --> 01:06:28,992 N�o est� l�, onde est�, ent�o? 1344 01:06:29,200 --> 01:06:31,742 Est�o tirando-a da cidade, para alguma fazenda. 1345 01:06:31,950 --> 01:06:33,426 Isso prova que ela sabe algo 1346 01:06:33,450 --> 01:06:34,509 e est�o tentando tir�-la do caminho 1347 01:06:34,533 --> 01:06:36,200 para que n�o possa falar. 1348 01:06:36,408 --> 01:06:38,448 Vou ligar para o inspetor Carter e coloc�-lo nisso. 1349 01:06:38,617 --> 01:06:40,700 Mas Ted, eu sei que voc� vai l� em pessoa. 1350 01:06:40,908 --> 01:06:42,075 Voc� n�o deve. 1351 01:06:42,283 --> 01:06:44,992 S� vou olhar, eu prometo. 1352 01:06:46,325 --> 01:06:47,992 Se houver alguma coisa que pare�a suspeita, 1353 01:06:48,200 --> 01:06:50,325 encontrarei o inspetor Carter. 1354 01:06:51,242 --> 01:06:52,492 Isso � um acordo? 1355 01:06:52,700 --> 01:06:55,325 Acho que sim, mas tome cuidado. 1356 01:06:56,408 --> 01:06:57,492 Ok. 1357 01:06:57,700 --> 01:06:58,783 At� mais tarde querido. 1358 01:06:58,992 --> 01:07:00,033 Boa sorte. 1359 01:07:01,742 --> 01:07:02,742 Tchau. 1360 01:07:20,117 --> 01:07:21,158 Al�, Paul. 1361 01:07:22,617 --> 01:07:23,325 Al�, Joy. 1362 01:07:23,533 --> 01:07:24,158 Terminou cedo? 1363 01:07:24,367 --> 01:07:25,673 N�o, s� vou sair um minuto. 1364 01:07:25,674 --> 01:07:26,485 Voltarei mais tarde. 1365 01:07:26,575 --> 01:07:27,575 Onde est� Toni? 1366 01:07:27,700 --> 01:07:30,617 Ela est� em casa, sentindo um pouco de pena de si mesma. 1367 01:07:30,825 --> 01:07:32,158 O que ela precisa � de f�rias. 1368 01:07:32,367 --> 01:07:34,367 Por que voc� n�o d� uma a ela? 1369 01:07:34,575 --> 01:07:37,367 � isso que vou fazer. 1370 01:07:54,658 --> 01:07:56,033 Sim? 1371 01:07:56,242 --> 01:07:56,992 Quem �? 1372 01:07:57,200 --> 01:07:58,200 Sid. 1373 01:07:58,408 --> 01:08:02,329 Oh Sid, estou fazendo as malas, estarei pronta quando voc� chegar. 1374 01:08:02,367 --> 01:08:04,056 Estarei com voc� em um minuto, querida. 1375 01:08:04,057 --> 01:08:05,841 Quanto mais cedo melhor para mim. 1376 01:08:06,575 --> 01:08:07,791 Muito obrigada, Sid. 1377 01:08:17,450 --> 01:08:18,492 O que voc� quer? 1378 01:08:18,700 --> 01:08:20,551 Desculpe me intrometer mas precisamos da sua ajuda. 1379 01:08:20,575 --> 01:08:22,375 N�o estou com esp�rito p�blico esta noite. 1380 01:08:22,492 --> 01:08:23,117 Mesmo? 1381 01:08:23,325 --> 01:08:24,325 Estou ocupada. 1382 01:08:24,408 --> 01:08:25,498 Indo embora? 1383 01:08:25,499 --> 01:08:27,172 N�o costumo fazer malas para ficar em casa. 1384 01:08:27,173 --> 01:08:28,263 N�o, nem para ir � pris�o. 1385 01:08:28,264 --> 01:08:29,670 - O que voc� quer dizer? - Ah, nada, nada. 1386 01:08:29,867 --> 01:08:31,093 Eu disse tudo o que sabia, na outra noite. 1387 01:08:31,117 --> 01:08:32,343 N�o tenho mais nada a acrescentar. 1388 01:08:32,344 --> 01:08:33,477 Voc� falou t�o bem que meu chefe teve 1389 01:08:33,478 --> 01:08:35,220 vontade de ouvir pessoalmente. 1390 01:08:35,221 --> 01:08:36,994 Eu n�o vou falar e ponto final. 1391 01:08:36,995 --> 01:08:37,500 Mesmo? 1392 01:08:37,501 --> 01:08:38,735 Agora voc� vem comigo 1393 01:08:38,736 --> 01:08:40,101 e eu vou contar algumas hist�rias engra�adas. 1394 01:08:40,102 --> 01:08:41,301 Aposto que voc� sim. 1395 01:08:42,825 --> 01:08:45,075 E isso � tudo que eu sei. 1396 01:08:45,283 --> 01:08:46,783 Obrigado, Srta. Masters. 1397 01:08:46,992 --> 01:08:48,492 Voc� me contou exatamente a mesma hist�ria 1398 01:08:48,700 --> 01:08:50,533 que contou ao sargento Murray. 1399 01:08:50,742 --> 01:08:52,617 Mas algo novo apareceu. 1400 01:08:52,825 --> 01:08:56,367 Ontem � noite voc� brigou com o Sr. Baker. 1401 01:08:56,575 --> 01:08:57,575 Eu estava bebendo. 1402 01:08:57,617 --> 01:08:59,825 Sim, mas durante a briga, voc� mencionou o nome 1403 01:09:00,033 --> 01:09:03,283 de Dave Robinson e Baker deu um tapa na sua cara. 1404 01:09:03,492 --> 01:09:04,867 Voc� pode explicar isso? 1405 01:09:05,075 --> 01:09:08,367 Eu, disse, eu estava bebendo. 1406 01:09:08,575 --> 01:09:10,825 Essa n�o � a verdadeira explica��o. 1407 01:09:11,033 --> 01:09:13,408 Mas tome seu tempo e pense bem. 1408 01:09:13,617 --> 01:09:15,992 Temos toda a noite pela frente 1409 01:09:16,200 --> 01:09:18,742 e n�o haver� qualquer bebida. 1410 01:09:54,658 --> 01:09:55,658 Ok. 1411 01:09:57,700 --> 01:10:00,575 Tudo bem, Paul, traga os caminh�es. 1412 01:11:06,742 --> 01:11:07,825 Boa noite. 1413 01:11:08,033 --> 01:11:10,242 Sr. Peters n�o �? 1414 01:11:10,450 --> 01:11:12,575 O que o traz aqui? 1415 01:11:12,783 --> 01:11:14,867 Al�, inspetor. 1416 01:11:15,075 --> 01:11:17,867 Ent�o foi uma dica, algo est� acontecendo? 1417 01:11:18,075 --> 01:11:19,623 Meus homens acabaram de entrar. 1418 01:11:19,624 --> 01:11:20,832 Os caminh�es est�o l� dentro. 1419 01:11:20,833 --> 01:11:22,223 Devemos fazer uma pris�o a qualquer momento. 1420 01:11:22,283 --> 01:11:23,992 Quer entrar e ver a divers�o. 1421 01:11:24,200 --> 01:11:27,117 Sim, claro, eu adoraria ver aquele Baker idiota em uma fria. 1422 01:11:27,325 --> 01:11:30,700 Voc� pode at� ter uma chance de ver isso. 1423 01:11:32,575 --> 01:11:34,867 O que me intriga � como voc� chegou a isso. 1424 01:11:35,075 --> 01:11:36,242 Quem lhe deu a dica? 1425 01:11:36,450 --> 01:11:37,200 Bem, foi Joy. 1426 01:11:37,408 --> 01:11:39,509 Eu disse ao inspetor Carter que ela estava trabalhando no Palais. 1427 01:11:39,533 --> 01:11:41,306 Bem, bem, Joy. 1428 01:11:41,408 --> 01:11:43,903 Sim, � minha noiva, voc� vai conhec�-la em algum momento. 1429 01:11:43,904 --> 01:11:46,533 Bem, estou ansioso por isso. 1430 01:11:55,367 --> 01:11:58,158 Continue e n�o tente nada. 1431 01:12:02,575 --> 01:12:04,384 Parece que ca� em um golpe de novo, n�o? 1432 01:12:04,408 --> 01:12:05,575 Como voc� chegou a isso? 1433 01:12:05,783 --> 01:12:08,422 Voc� ficar� surpreso, ele foi bom o suficiente para me dizer. 1434 01:12:08,450 --> 01:12:10,710 A namorada dele deu a dica. 1435 01:12:10,711 --> 01:12:11,242 Namorada? 1436 01:12:11,450 --> 01:12:13,242 Sua �ltima fraqueza, 1437 01:12:13,450 --> 01:12:16,492 Joy, a recatada anfitri� de dan�a. 1438 01:12:16,700 --> 01:12:19,367 Vou direto de volta para cuidar dela. 1439 01:12:19,575 --> 01:12:21,075 Voc� cuida de Peters. 1440 01:12:21,283 --> 01:12:23,283 Deve ser bem do seu interesse. 1441 01:12:23,492 --> 01:12:25,700 Sim, do meu interesse. 1442 01:12:25,908 --> 01:12:27,908 Vamos deix�-lo aqui para a pol�cia. 1443 01:12:28,117 --> 01:12:29,700 N�o se preocupe G, ele n�o vai falar. 1444 01:12:29,908 --> 01:12:31,884 Voc� tem que trabalhar r�pido Paul e voltar para a rua Marshal. 1445 01:12:31,908 --> 01:12:32,533 Vejo voc� l�. 1446 01:12:32,742 --> 01:12:33,367 Ok. 1447 01:12:33,575 --> 01:12:34,575 Mova-se. 1448 01:12:36,283 --> 01:12:38,200 Carreguem essas coisas, rapazes, depressa. 1449 01:12:38,408 --> 01:12:39,950 Pogson, venha comigo. 1450 01:12:58,075 --> 01:12:59,737 Isso vai segur�-lo por enquanto. 1451 01:12:59,783 --> 01:13:01,543 V� ajudar com a carga e depois saia. 1452 01:13:01,658 --> 01:13:03,117 Eu cuido dele. 1453 01:13:16,200 --> 01:13:17,700 Ok, continue, Jim. 1454 01:13:17,908 --> 01:13:18,992 Carregue primeiro. 1455 01:13:33,033 --> 01:13:35,992 Os caminh�es est�o carregados, quer ajuda para amarr�-lo? 1456 01:13:36,200 --> 01:13:37,408 N�o. 1457 01:13:37,617 --> 01:13:40,075 Fique fora, posso lidar com isso. 1458 01:13:50,283 --> 01:13:52,158 Ok, o primeiro pode sair. 1459 01:15:35,533 --> 01:15:37,158 Tente pensar no passado, Srta. Masters. 1460 01:15:37,367 --> 01:15:38,533 Est� perdendo seu tempo. 1461 01:15:38,742 --> 01:15:40,242 Voc� acha? 1462 01:15:40,450 --> 01:15:41,930 Sabe, acho que se voc� tentar... 1463 01:15:46,825 --> 01:15:49,367 Inspetor Carter aqui. 1464 01:15:49,575 --> 01:15:50,200 Quem? 1465 01:15:50,408 --> 01:15:51,575 Ted Peters. 1466 01:15:51,783 --> 01:15:52,783 Sim Peters? 1467 01:15:55,575 --> 01:15:56,575 Voc� o que? 1468 01:15:58,533 --> 01:15:59,533 Sim. 1469 01:16:00,367 --> 01:16:01,367 Onde? 1470 01:16:05,200 --> 01:16:06,908 Certo vou providenciar. 1471 01:16:07,825 --> 01:16:09,270 Est� havendo um golpe na Ridley e Masterman, 1472 01:16:09,271 --> 01:16:11,141 � Peters ligando da loja. 1473 01:16:11,158 --> 01:16:12,399 Ele derrubou o Baker. 1474 01:16:12,533 --> 01:16:14,051 Ele est� agora a caminho do Palais. 1475 01:16:14,075 --> 01:16:14,700 S�o dois carros. 1476 01:16:14,908 --> 01:16:16,051 Sim, cuide do r�dio, sim? 1477 01:16:16,075 --> 01:16:17,395 Suponho que queira vir senhor? 1478 01:16:17,450 --> 01:16:18,450 Odiaria perder isso. 1479 01:16:18,533 --> 01:16:20,133 Voc� ouviu, pegamos o Baker. 1480 01:16:20,134 --> 01:16:22,218 N�o demora para pegarmos o resto da turma. 1481 01:16:22,242 --> 01:16:23,512 Agora se voc� quer ajudar a si mesma, a melhor coisa 1482 01:16:23,513 --> 01:16:26,492 que pode fazer � falar e falar depressa. 1483 01:16:27,700 --> 01:16:28,700 Ok. 1484 01:16:30,658 --> 01:16:31,658 Sim est� bem. 1485 01:16:31,700 --> 01:16:34,075 Tudo bem, obrigado senhor. 1486 01:16:34,283 --> 01:16:40,288 Para Hm3 de m257 mensagem 107. 1487 01:16:41,200 --> 01:16:43,533 Ridley e Masterman, instala��es da loja na 1488 01:16:43,742 --> 01:16:48,238 rua Oxford 907, invadidas. 1489 01:16:48,867 --> 01:16:50,408 Prenda Paul Baker. 1490 01:17:06,075 --> 01:17:09,450 De Hm2 para m257, mensagem 925. 1491 01:17:10,742 --> 01:17:13,033 Prossiga para a rua Marshal, Palais de Danse. 1492 01:17:13,242 --> 01:17:16,033 Prenda o Sr. Gregory, gerente. 1493 01:17:24,242 --> 01:17:26,283 Johnny, mande Joy Goodall aqui, agora! 1494 01:17:26,492 --> 01:17:27,725 Depois pegue seu casaco e venha tamb�m. 1495 01:17:27,726 --> 01:17:29,065 O carro est� pronto? 1496 01:17:29,200 --> 01:17:29,908 Sim senhor. 1497 01:17:30,117 --> 01:17:31,509 Deixe o carro na porta lateral 1498 01:17:31,533 --> 01:17:33,825 antes de subir e apresse-se. 1499 01:17:46,617 --> 01:17:47,617 Entre. 1500 01:17:48,867 --> 01:17:50,200 Al�, Joy. 1501 01:17:50,408 --> 01:17:51,658 Mandou me chamar? 1502 01:17:51,867 --> 01:17:52,867 Sim. 1503 01:17:53,617 --> 01:17:55,492 Vamos fazer uma pequena viagem. 1504 01:17:55,700 --> 01:17:57,511 Com certeza n�o ir� se opor. 1505 01:17:58,200 --> 01:18:00,950 Uma pequena li��o em como cuidar da pr�pria vida. 1506 01:18:01,158 --> 01:18:03,999 O problema � que n�o vejo como voc� possa lucrar com ela. 1507 01:18:05,283 --> 01:18:07,283 A essa altura, o jovem Sr. Peters j� ter� 1508 01:18:07,492 --> 01:18:09,867 recebido uma li��o do Sr. Baker. 1509 01:18:10,075 --> 01:18:10,782 Onde est� Ted? 1510 01:18:10,783 --> 01:18:12,726 O que voc� fez com ele? 1511 01:18:12,727 --> 01:18:14,468 N�o posso adivinhar mas acho que ele est� bem no caminho 1512 01:18:14,492 --> 01:18:17,325 para encontrar o amigo dele, Dave Robinson. 1513 01:18:17,533 --> 01:18:18,593 Eu n�o sentiria muito, 1514 01:18:18,617 --> 01:18:20,783 voc� j� tem as suas procupa��es. 1515 01:18:20,992 --> 01:18:22,460 Nada comparado com o que voc� sofrer� 1516 01:18:22,461 --> 01:18:23,470 Se voc� o machucar! 1517 01:18:23,471 --> 01:18:24,408 Eu disse fique calma. 1518 01:18:24,617 --> 01:18:25,408 Pronto, chefe. 1519 01:18:25,617 --> 01:18:26,867 Leve-a para o carro. 1520 01:18:27,075 --> 01:18:27,700 � ela? 1521 01:18:27,908 --> 01:18:28,908 Sim uma delatora. 1522 01:18:29,075 --> 01:18:29,700 Bem. 1523 01:18:29,908 --> 01:18:31,200 Quem teria pensado isso. 1524 01:18:31,408 --> 01:18:32,968 Anime-se, Joy, tenho mais medo 1525 01:18:32,992 --> 01:18:35,283 da arma de fogo que tenho na m�o. 1526 01:18:45,992 --> 01:18:46,992 Do que voc� est� rindo? 1527 01:18:46,993 --> 01:18:49,817 Eu disse que riria como um louco se aquele rapaz estivesse certo. 1528 01:18:49,825 --> 01:18:50,642 Bem, n�o. 1529 01:18:50,643 --> 01:18:51,950 N�o. 1530 01:19:11,575 --> 01:19:12,634 Paul Baker, estou prendendo voc� por 1531 01:19:12,658 --> 01:19:14,138 arrombamento e invas�o dessas instala��es. 1532 01:19:14,283 --> 01:19:16,277 Tudo o que disser poder� ser usado como prova. 1533 01:19:16,283 --> 01:19:17,408 Venha agora. 1534 01:19:41,200 --> 01:19:42,742 Agora sem barulho, Joy. 1535 01:20:36,200 --> 01:20:37,301 A prop�sito, senhor, aquele � o Gregory. 1536 01:20:37,325 --> 01:20:38,117 Ele parece estar nervoso. 1537 01:20:38,325 --> 01:20:39,325 Sim. 1538 01:21:10,700 --> 01:21:12,700 - Ted. - Joy! 1539 01:21:12,742 --> 01:21:14,867 Pensei ter mandado voc� ficar fora disso. 1540 01:21:15,075 --> 01:21:17,367 Mas foi bom que n�o ficou. 1541 01:21:17,575 --> 01:21:19,283 Acho melhor lev�-la para casa, inspetor. 1542 01:21:19,492 --> 01:21:20,283 Sim, � uma boa ideia. 1543 01:21:20,492 --> 01:21:21,158 Cuide disso, sim? 1544 01:21:21,367 --> 01:21:23,553 Williams, pegue um taxi para o jovem Sherlock Holmes. 1545 01:21:23,867 --> 01:21:24,492 Muito bem, senhor. 1546 01:21:24,700 --> 01:21:25,700 Ok. 1547 01:21:31,492 --> 01:21:32,950 Seu pobre rosto. 1548 01:21:33,158 --> 01:21:34,658 Bem, sabe que pode melhorar. 1549 01:21:41,575 --> 01:21:42,575 Taxi! 1550 01:21:44,123 --> 01:21:48,681 * Tradu��o RobOpen *110188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.