Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,801 --> 00:00:37,121
Nicolino, eat without getting dirty.
2
00:00:41,001 --> 00:00:42,841
When are we going home, Dad?
3
00:00:43,601 --> 00:00:45,481
Don't you like traveling?
4
00:00:45,681 --> 00:00:47,001
I do.
5
00:00:48,721 --> 00:00:50,801
But I miss Mom.
6
00:00:51,161 --> 00:00:55,241
Aren't you happy it's just
you and me, traveling the world?
7
00:00:56,561 --> 00:00:58,401
The world is beautiful,
8
00:00:58,761 --> 00:01:02,161
but it's better at home,
there's everything.
9
00:01:03,121 --> 00:01:05,161
When are we going home?
10
00:01:12,401 --> 00:01:14,081
Clean yourself up.
11
00:01:16,721 --> 00:01:17,801
Go on.
12
00:01:18,921 --> 00:01:20,241
Let's drink a toast.
13
00:01:21,721 --> 00:01:22,841
Here.
14
00:01:25,961 --> 00:01:29,881
But I can't drink beer,
I'm not grown up.
15
00:01:30,641 --> 00:01:34,121
Yes, we must celebrate,
now you're grown up.
16
00:01:42,961 --> 00:01:46,161
- I don't like it, it's bitter.
- Drink it, don't make me mad!
17
00:01:46,521 --> 00:01:48,441
- I don't want it.
- Drink it!
18
00:02:06,001 --> 00:02:07,721
- Some more, come on.
- Enough.
19
00:03:45,561 --> 00:03:48,041
THE MIRACLE
20
00:05:00,761 --> 00:05:04,041
MEA CULPA
21
00:05:04,241 --> 00:05:09,281
DAY SEVEN
22
00:05:39,841 --> 00:05:41,241
It's open.
23
00:06:02,881 --> 00:06:04,441
Stop!
24
00:07:08,281 --> 00:07:09,601
Good morning.
25
00:07:09,801 --> 00:07:12,841
I'm Dr Pansini,
head of pediatric neurology.
26
00:07:13,561 --> 00:07:17,401
The boy is breathing on his own,
there are no cardiac issues.
27
00:07:18,081 --> 00:07:21,321
But the cranial trauma produced
a cerebral hemorrhage,
28
00:07:21,521 --> 00:07:23,801
the edema is pressing
on the vital centers.
29
00:07:24,001 --> 00:07:26,521
We have to operate immediately,
I need your consent.
30
00:07:28,761 --> 00:07:31,121
But it's a brain operation...
31
00:07:33,641 --> 00:07:37,041
- What are the risks?
- Various, Prime Minister.
32
00:07:38,401 --> 00:07:41,801
He has a vast cerebral haemorrhage,
if we don't operate at once...
33
00:07:42,241 --> 00:07:44,961
I know what you're thinking
and I understand,
34
00:07:45,921 --> 00:07:48,321
but there's no time for
a second opinion.
35
00:07:48,681 --> 00:07:51,881
- The CAT scan speaks clearly.
- Where do I sign?
36
00:07:52,081 --> 00:07:53,361
Here, madam.
37
00:07:54,521 --> 00:07:55,881
At the bottom.
38
00:07:57,361 --> 00:08:00,081
We'll keep you informed,
it's a very long procedure.
39
00:08:00,361 --> 00:08:03,321
Three more specialists
are on their way
40
00:08:03,521 --> 00:08:05,961
who will assist me.
41
00:08:07,721 --> 00:08:09,001
Doctor...
42
00:08:10,001 --> 00:08:11,321
Be strong,
43
00:08:11,521 --> 00:08:13,201
he's in good hands.
44
00:08:35,321 --> 00:08:36,641
Chin up.
45
00:08:37,601 --> 00:08:39,841
It'll go fine, you'll see.
46
00:08:40,641 --> 00:08:43,041
- It's my fault.
- What?
47
00:08:43,881 --> 00:08:45,481
How is it your fault?
48
00:08:45,681 --> 00:08:48,721
I shouldn't have sent them
to my mother, I knew it.
49
00:08:50,921 --> 00:08:53,721
I knew I shouldn't have sent them...
50
00:08:54,321 --> 00:08:57,201
Sole, don't talk nonsense.
51
00:08:58,961 --> 00:09:01,601
It could have happened anywhere,
at home...
52
00:09:02,001 --> 00:09:04,041
or at school.
53
00:09:08,881 --> 00:09:11,601
It's my fault,
I'm disgusted with myself.
54
00:09:13,441 --> 00:09:15,561
I'm a shitty mother,
55
00:09:15,761 --> 00:09:18,601
I palm them off when I can,
I never think of them.
56
00:09:18,801 --> 00:09:21,161
I never think of them!
57
00:09:22,401 --> 00:09:26,121
You've always said you should take
the kids away from me.
58
00:09:26,321 --> 00:09:29,121
You should have taken them away
from me!
59
00:09:29,561 --> 00:09:31,761
You're a very good mother.
60
00:09:32,481 --> 00:09:36,801
I was getting laid
while our son was drowning
61
00:09:38,641 --> 00:09:41,401
and you say I'm very good...
62
00:09:44,081 --> 00:09:46,361
You say I'm very good.
63
00:09:46,561 --> 00:09:48,801
Quiet...
64
00:10:44,841 --> 00:10:46,561
Spaghetti parties.
65
00:10:48,321 --> 00:10:49,801
Wine.
66
00:10:51,001 --> 00:10:52,681
You sleep,
67
00:10:54,041 --> 00:10:56,081
you say prayers...
68
00:10:57,841 --> 00:11:01,961
Shall we take the statue?
Do we want to do a procession?
69
00:11:03,881 --> 00:11:05,921
You think you're on a camping trip?
70
00:11:06,081 --> 00:11:08,241
I've fucking had it with you!
71
00:11:10,721 --> 00:11:15,681
You've endangered a military secret
with your conduct!
72
00:11:18,201 --> 00:11:21,361
You could be court-martialed
for this bullshit!
73
00:11:25,321 --> 00:11:29,561
From today,
eight hours armed guard duty
74
00:11:31,481 --> 00:11:34,841
and you only get in here
with my permission.
75
00:11:36,161 --> 00:11:38,281
I don't want to hear a pin drop
76
00:11:38,481 --> 00:11:41,081
and I don't want
to see people praying!
77
00:11:43,641 --> 00:11:45,841
You are soldiers
78
00:11:46,041 --> 00:11:49,841
before your fucking doubts,
before God!
79
00:11:50,521 --> 00:11:52,721
You are soldiers and that's all.
80
00:11:52,921 --> 00:11:56,401
And do what the fuck I tell you to!
81
00:12:25,961 --> 00:12:27,841
Your mother's here with Alma.
82
00:12:29,001 --> 00:12:30,641
Alma...
83
00:12:31,241 --> 00:12:33,201
Send Alma in.
84
00:12:34,281 --> 00:12:37,121
- I don't want to see my mother.
- I'll talk to her.
85
00:12:44,001 --> 00:12:45,401
Fabrizio.
86
00:12:46,721 --> 00:12:49,601
The news broke immediately,
everywhere.
87
00:12:50,481 --> 00:12:53,721
I'm keeping it under control,
there's great solidarity.
88
00:12:54,081 --> 00:12:56,321
- You take care of it.
- All right.
89
00:13:07,001 --> 00:13:10,281
They're operating on him,
we must wait.
90
00:13:12,241 --> 00:13:14,881
I don't know
how it could have happened.
91
00:13:16,241 --> 00:13:19,441
I was asleep,
I had put them to bed,
92
00:13:19,641 --> 00:13:22,281
we'd watched TV.
93
00:13:23,441 --> 00:13:26,161
Everything was in order, locked up.
94
00:13:30,841 --> 00:13:33,241
He must have gone out by himself...
95
00:13:35,681 --> 00:13:37,601
He's all right, Grandma.
96
00:13:38,441 --> 00:13:40,321
I saved him,
97
00:13:41,161 --> 00:13:43,361
I pulled him out of the water.
98
00:13:43,921 --> 00:13:47,121
He spoke to me, it's nothing serious.
99
00:13:48,441 --> 00:13:50,561
- Right, Daddy?
- Right.
100
00:13:51,121 --> 00:13:54,001
- I was brave, wasn't I?
- Very brave.
101
00:13:56,081 --> 00:13:57,761
Let's go see Mommy.
102
00:14:01,401 --> 00:14:04,201
Ginevra, it's best if you wait here.
103
00:14:05,721 --> 00:14:07,801
She doesn't want to see me?
104
00:14:08,201 --> 00:14:11,641
She's had an attack, she's resting.
105
00:14:18,161 --> 00:14:21,601
- Mommy!
- Sweetheart, come here.
106
00:14:23,761 --> 00:14:26,561
Don't worry, Mommy,
everything will be fine.
107
00:14:26,761 --> 00:14:28,041
Yes.
108
00:14:31,561 --> 00:14:34,401
Shall I send for another sweater?
Are you cold?
109
00:14:34,601 --> 00:14:36,841
No, no, I'm fine.
110
00:14:37,081 --> 00:14:39,361
Let's go sit on the bed.
111
00:14:41,401 --> 00:14:45,561
You know, the helicopter
made all the deckchairs fly away.
112
00:14:45,761 --> 00:14:46,801
Yes.
113
00:14:47,001 --> 00:14:50,001
- Ever ridden in a helicopter?
- No.
114
00:14:51,681 --> 00:14:52,961
Come on.
115
00:14:56,841 --> 00:14:58,241
Mommy?
116
00:14:58,441 --> 00:15:01,481
I'm so tired, can I go home?
117
00:15:02,121 --> 00:15:05,881
- I don't like it here.
- We can't go home.
118
00:15:07,481 --> 00:15:09,961
They're operating on your brother,
we must wait.
119
00:15:10,161 --> 00:15:12,201
Let's watch TV.
120
00:15:15,481 --> 00:15:16,561
Here.
121
00:15:20,801 --> 00:15:23,601
He slipped into the pool,
hitting his head...
122
00:15:23,881 --> 00:15:26,441
The weather conditions
are stabilizing...
123
00:17:04,161 --> 00:17:06,721
SAN MICHELE INSTITUTE
124
00:17:34,681 --> 00:17:39,401
So, you went to find him
without saying anything to anyone?
125
00:17:39,601 --> 00:17:40,761
Yes.
126
00:17:41,041 --> 00:17:44,001
A horrible man, I nearly...
127
00:17:44,201 --> 00:17:46,041
Nearly...?
128
00:17:46,361 --> 00:17:49,921
He was about to rape me,
I escaped, I don't know how.
129
00:17:50,401 --> 00:17:52,601
Do you realize what you did?
130
00:17:53,201 --> 00:17:57,121
If there's a chance it's him,
we need to know.
131
00:17:57,321 --> 00:18:01,001
- We're so close.
- The fuck you talking about, Sandra?
132
00:18:01,921 --> 00:18:06,281
You trusted some shitty software
that matches faces on the internet.
133
00:18:06,481 --> 00:18:08,281
To find what?
134
00:18:09,121 --> 00:18:10,481
This.
135
00:18:11,001 --> 00:18:14,201
We have his DNA,
let's test it right away.
136
00:18:15,441 --> 00:18:17,681
No, did you hear Votta?
137
00:18:17,881 --> 00:18:21,121
"Our job ends here,
someone else will take over now."
138
00:18:21,321 --> 00:18:22,961
I'm done.
139
00:18:51,121 --> 00:18:54,281
We still have no news
of the operation,
140
00:18:54,481 --> 00:18:57,401
but here at the entrance
to the hospital,
141
00:18:57,601 --> 00:19:01,721
people are gathering in numbers
as a sign of solidarity.
142
00:19:01,921 --> 00:19:04,041
They have formed prayer groups,
143
00:19:04,241 --> 00:19:06,841
the country is close
to its Prime Minister.
144
00:19:07,041 --> 00:19:09,321
Today there's no "yes" or "no",
145
00:19:09,521 --> 00:19:11,921
there's no warring
about the referendum,
146
00:19:12,121 --> 00:19:16,561
today we are all here to say "yes"
to the life of little Carlo.
147
00:19:54,921 --> 00:19:56,441
Wait here.
148
00:20:01,161 --> 00:20:03,121
Where are you going?
149
00:20:10,881 --> 00:20:12,441
You can talk to me.
150
00:20:13,521 --> 00:20:15,961
The operation is still underway...
151
00:20:18,881 --> 00:20:21,601
- We'll keep you informed.
- Thank you.
152
00:20:29,841 --> 00:20:31,841
Nothing for it but to wait.
153
00:20:46,401 --> 00:20:48,281
How many are there?
154
00:20:49,001 --> 00:20:50,281
Sorry?
155
00:20:51,721 --> 00:20:54,521
How many tiles from here
to the window?
156
00:21:00,121 --> 00:21:02,281
I don't know, fifteen?
157
00:21:02,481 --> 00:21:03,881
Twenty.
158
00:21:05,041 --> 00:21:06,441
Twenty.
159
00:21:07,401 --> 00:21:09,121
I say, twenty.
160
00:21:11,601 --> 00:21:13,441
One... two...
161
00:21:14,401 --> 00:21:18,001
three... four... five... six....
162
00:21:38,921 --> 00:21:41,001
There are twenty tiles.
163
00:22:16,481 --> 00:22:18,201
Come with me.
164
00:22:21,001 --> 00:22:22,841
Father Marcello?
165
00:22:25,041 --> 00:22:28,321
It's odd, but the most important
thing in poultry farming is hygiene.
166
00:22:28,601 --> 00:22:31,841
We've dressed you like this
because these creatures are delicate,
167
00:22:32,041 --> 00:22:34,601
they're prone to infections,
which spread easily.
168
00:22:34,801 --> 00:22:37,841
- Right, Father Giovanni?
- Yes, Sister Mary Celeste.
169
00:22:43,481 --> 00:22:45,081
We're a team,
170
00:22:45,281 --> 00:22:48,041
we all have a role, we must find
the best one for you.
171
00:22:48,241 --> 00:22:51,481
In time we'll know if you're
more suited to grain or excrement.
172
00:22:52,801 --> 00:22:56,041
We believe that starting
with simple things, close to nature,
173
00:22:56,241 --> 00:22:58,961
is the road that leads back
to inner peace.
174
00:22:59,721 --> 00:23:03,961
Do not underestimate chickens,
they can give you a lot of satisfaction.
175
00:23:06,441 --> 00:23:08,681
You can begin with the excrement.
176
00:23:33,001 --> 00:23:35,801
Excuse me? Where is my husband?
177
00:23:36,641 --> 00:23:39,121
- Wasn't he in the room with you?
- No.
178
00:23:40,001 --> 00:23:41,841
Where is Marisa?
179
00:23:42,881 --> 00:23:44,361
I don't know.
180
00:23:45,441 --> 00:23:48,681
- They've both stepped out.
- I'll find out where they are.
181
00:23:49,441 --> 00:23:50,721
Thank you.
182
00:24:13,881 --> 00:24:17,361
Father Giovanni? Come with me.
183
00:24:21,321 --> 00:24:22,801
Marcello!
184
00:24:31,041 --> 00:24:32,521
May I?
185
00:24:33,281 --> 00:24:35,921
Hello, I'm looking for Mr...
186
00:24:37,681 --> 00:24:39,641
- Tofi..
- Tofillaro.
187
00:24:40,281 --> 00:24:42,441
In the next room.
188
00:24:44,161 --> 00:24:45,521
May I?
189
00:24:45,841 --> 00:24:47,641
Marisa, come in.
190
00:24:49,561 --> 00:24:51,721
Do you know Mr Tofillaro?
191
00:24:52,281 --> 00:24:54,201
- Hello.
- Pleasure, Vittorio.
192
00:24:55,601 --> 00:24:58,881
My mother's getting married,
I needed a suit.
193
00:24:59,601 --> 00:25:01,961
- Good.
- Okay, Vittorio, thank you.
194
00:25:02,681 --> 00:25:04,001
Goodbye.
195
00:25:07,601 --> 00:25:08,841
Please.
196
00:25:11,401 --> 00:25:14,241
How's the boy? Any news?
197
00:25:15,441 --> 00:25:17,361
Still nothing.
198
00:25:17,921 --> 00:25:22,161
What was so urgent?
I can't get away.
199
00:25:22,921 --> 00:25:25,441
Last night,
two guys entered the pool.
200
00:25:26,521 --> 00:25:28,361
What did they see?
201
00:25:28,881 --> 00:25:31,281
Nothing, I hope.
202
00:25:33,321 --> 00:25:36,201
But that's not the problem,
it's the soldiers.
203
00:25:36,841 --> 00:25:39,201
They didn't even notice,
204
00:25:39,401 --> 00:25:41,241
they've lost the plot.
205
00:25:42,361 --> 00:25:46,481
I can't guarantee the security
and the secrecy of that place,
206
00:25:47,321 --> 00:25:51,761
so I've taken a decision:
tomorrow I'll resign and leave.
207
00:25:52,161 --> 00:25:56,721
Actually, seeing as it isn't
an official posting, I'll just leave.
208
00:25:57,721 --> 00:26:00,641
With the Prime Minister
in this situation, you'd do that?
209
00:26:02,641 --> 00:26:05,441
I'd like to remind you
of one small detail,
210
00:26:05,641 --> 00:26:09,321
you were the one who called him
and advised him.
211
00:26:09,841 --> 00:26:12,481
You're both accountable,
it's a risk for you.
212
00:26:12,681 --> 00:26:14,481
Don't threaten me.
213
00:26:14,681 --> 00:26:17,361
I believed in Pietromarchi,
but I was wrong.
214
00:26:17,561 --> 00:26:20,721
I thought he could deal with this,
instead what did he do?
215
00:26:20,921 --> 00:26:23,521
He brought in the priest,
then the freezer,
216
00:26:23,761 --> 00:26:25,601
then he disappeared.
217
00:26:25,881 --> 00:26:29,761
Whereas you're always so busy,
you haven't even been to the pool.
218
00:26:31,281 --> 00:26:33,481
I'm sorry, I have no choice,
219
00:26:33,681 --> 00:26:36,081
I'm quitting
and releasing the guys from duty.
220
00:26:38,721 --> 00:26:40,801
Votta... General...
221
00:26:41,721 --> 00:26:43,521
Listen to me:
222
00:26:45,401 --> 00:26:47,961
now, Pietromarchi is weak,
223
00:26:49,041 --> 00:26:52,801
he hasn't been able to make allies,
he's on his way out.
224
00:26:54,081 --> 00:26:56,001
He will lose the referendum,
225
00:26:56,201 --> 00:26:59,201
but I'm preparing the transition
226
00:26:59,881 --> 00:27:03,041
and I'm taking charge of this thing.
227
00:27:05,481 --> 00:27:06,481
Meaning?
228
00:27:08,001 --> 00:27:10,841
The right way at the right time
229
00:27:11,321 --> 00:27:13,721
to show the statue.
230
00:27:15,161 --> 00:27:18,201
You treat this Holy Virgin
as if she were a package,
231
00:27:18,521 --> 00:27:20,361
actually, no, a weapon.
232
00:27:23,041 --> 00:27:28,001
Votta, I greatly appreciate
what you're doing,
233
00:27:30,641 --> 00:27:32,881
I understand the burden you carry.
234
00:27:34,321 --> 00:27:36,561
The transition is already underway.
235
00:27:37,921 --> 00:27:40,161
Di Giovanni is leading it,
236
00:27:41,241 --> 00:27:45,321
and I think that in the future
he will need trusted people like you.
237
00:27:49,801 --> 00:27:52,521
You see, I'm not like you,
unfortunately.
238
00:27:52,921 --> 00:27:55,201
Do you want to handle everything?
Go ahead.
239
00:27:55,401 --> 00:27:59,001
The freezer's small, you'll find
a spot for it at your place.
240
00:28:10,681 --> 00:28:14,041
That bastard of a bishop
and that asswipe Prime Minister
241
00:28:14,241 --> 00:28:17,801
wanted to lock me away together
with those pedophile priests.
242
00:28:18,001 --> 00:28:20,801
But those assholes don't know
who they're dealing with.
243
00:28:22,041 --> 00:28:24,601
Listen to me: as we speak,
244
00:28:25,561 --> 00:28:28,441
unbeknownst to the world,
there is a miracle taking place.
245
00:28:28,641 --> 00:28:30,721
There's a Holy Virgin weeping blood,
246
00:28:30,921 --> 00:28:34,001
they've closed her up in a pool,
I am the only one who can free her.
247
00:28:34,441 --> 00:28:36,281
But they can't stop me,
248
00:28:36,561 --> 00:28:38,761
because God
is guiding me and you, too.
249
00:28:38,961 --> 00:28:40,961
How did you find me?
250
00:28:41,561 --> 00:28:43,961
I put a GPS tracker in your jacket.
251
00:28:44,841 --> 00:28:47,441
- GPS?
- Yes, like for dogs.
252
00:28:47,721 --> 00:28:50,201
I sewed it into your jacket lining.
253
00:28:50,401 --> 00:28:52,041
Good idea...
254
00:28:57,241 --> 00:28:59,081
Hang on a minute,
255
00:29:00,161 --> 00:29:01,721
I don't get it...
256
00:29:01,921 --> 00:29:04,081
Am I your runaway dog?
257
00:29:05,361 --> 00:29:07,121
And you're my mistress?
258
00:29:07,321 --> 00:29:09,441
No, I was worried...
259
00:29:10,161 --> 00:29:12,441
How fucking dare you?
260
00:29:15,081 --> 00:29:17,241
Look, I saved you,
261
00:29:17,441 --> 00:29:20,241
I drove 300 kilometers
to come and find you!
262
00:29:20,521 --> 00:29:22,521
And this is how you treat me?
263
00:29:22,721 --> 00:29:25,401
Don't call me your angel,
if this is how you treat me.
264
00:29:25,601 --> 00:29:27,521
- I'm maltreating you?
- Yes.
265
00:29:28,161 --> 00:29:31,441
There's no other way,
you have to be maltreated.
266
00:29:34,561 --> 00:29:37,561
Where are you parked?
I have to get to Rome immediately.
267
00:29:44,361 --> 00:29:45,681
I don't know.
268
00:29:46,841 --> 00:29:49,121
It all looks the same here.
269
00:30:07,041 --> 00:30:08,881
Good evening, Prime Minister.
270
00:30:09,441 --> 00:30:11,801
We have orders not to let anyone in.
271
00:31:29,361 --> 00:31:31,841
Here I am. I'm here.
272
00:31:37,681 --> 00:31:40,001
Take me,
273
00:31:41,081 --> 00:31:43,561
but leave my son alone.
274
00:31:57,321 --> 00:31:59,801
Nothing... Nothing...
275
00:32:04,561 --> 00:32:06,841
What the fuck are you?
276
00:32:08,001 --> 00:32:11,241
What kind of god
takes it out on a child?
277
00:32:15,081 --> 00:32:17,361
What kind of miracle is this?
278
00:32:19,361 --> 00:32:21,441
This is not God.
279
00:32:30,281 --> 00:32:32,961
All you can do is weep blood...
280
00:32:33,601 --> 00:32:35,441
What good are you?
281
00:32:35,761 --> 00:32:39,321
You don't do a fucking thing,
you don't help anyone.
282
00:32:41,881 --> 00:32:44,081
You leave everything the way it is.
283
00:32:52,481 --> 00:32:54,441
What are you telling me?
284
00:32:54,641 --> 00:32:56,881
What do you want? Tell me.
285
00:32:57,081 --> 00:32:58,881
Tell me what to do
286
00:32:59,081 --> 00:33:01,201
and I swear I'll do it.
287
00:33:04,601 --> 00:33:06,761
You want me to show you?
288
00:33:07,401 --> 00:33:09,401
I'll show you to everyone.
289
00:33:09,801 --> 00:33:12,761
Save my son
and I'll show you to everyone.
290
00:33:13,441 --> 00:33:15,481
I'll take you to St Peter's.
291
00:33:17,161 --> 00:33:19,801
Tomorrow, I'll bring in the media.
292
00:33:20,201 --> 00:33:21,961
I'll take you to the Pope!
293
00:33:22,641 --> 00:33:24,601
I'll bring the whole world to you.
294
00:33:29,161 --> 00:33:30,921
I beg you,
295
00:33:31,801 --> 00:33:34,841
I beg you, look at me...
296
00:33:37,601 --> 00:33:41,161
God, I beseech you,
297
00:33:43,601 --> 00:33:45,721
save my son.
298
00:33:47,281 --> 00:33:49,481
He's a good boy,
299
00:33:49,801 --> 00:33:52,561
he hasn't done anything.
300
00:33:54,161 --> 00:33:55,801
He's a good boy.
301
00:33:58,641 --> 00:34:00,961
Please, God, help me.
302
00:34:06,521 --> 00:34:08,521
He's only a child...
303
00:34:31,361 --> 00:34:32,721
Mommy.
304
00:34:41,281 --> 00:34:43,481
Come and lie down
in the room a while.
305
00:34:44,801 --> 00:34:47,001
Forgive me, my darling.
306
00:34:47,401 --> 00:34:49,881
I know it wasn't your fault.
307
00:35:01,441 --> 00:35:02,841
Here!
308
00:35:04,681 --> 00:35:06,441
No, you keep it.
309
00:35:06,641 --> 00:35:08,441
No way,
310
00:35:10,641 --> 00:35:12,521
no arguments.
311
00:35:14,481 --> 00:35:16,561
- Please, Marcello.
- No.
312
00:35:17,481 --> 00:35:18,481
Come on.
313
00:35:21,241 --> 00:35:23,241
There, come on.
314
00:35:24,881 --> 00:35:26,001
Easy.
315
00:35:30,561 --> 00:35:31,641
Listen,
316
00:35:33,001 --> 00:35:36,201
if you don't want
to take the meds anymore, fine,
317
00:35:36,401 --> 00:35:38,961
but I read on the internet
318
00:35:39,161 --> 00:35:42,201
that in Geneva
they're doing experiments.
319
00:35:42,721 --> 00:35:44,801
- I spoke to a doctor.
- Why?
320
00:35:46,281 --> 00:35:47,641
What?
321
00:35:48,241 --> 00:35:50,361
Why are you doing all this for me?
322
00:36:02,881 --> 00:36:05,441
Do you remember
when we made love at Misefari?
323
00:36:05,641 --> 00:36:08,681
And you told me you wanted to become
a priest and I didn't believe you?
324
00:36:08,881 --> 00:36:11,401
Twenty-one days later,
you entered the seminary
325
00:36:11,601 --> 00:36:13,721
and I didn't hear from you anymore.
326
00:36:14,921 --> 00:36:17,761
I wrote you a letter,
but you never replied.
327
00:36:18,401 --> 00:36:20,961
What was I supposed to say?
328
00:36:22,001 --> 00:36:24,121
You had discovered the Absolute
329
00:36:24,801 --> 00:36:26,961
and I discovered I was pregnant.
330
00:36:32,921 --> 00:36:36,441
They locked me away in Misefari
until I had the baby.
331
00:36:37,481 --> 00:36:39,841
I didn't tell them who the father was.
332
00:36:40,321 --> 00:36:43,361
Then they gave him to some relatives
I didn't even know.
333
00:36:46,961 --> 00:36:49,841
Have you never met him?
334
00:36:54,121 --> 00:36:55,281
No.
335
00:37:02,321 --> 00:37:03,921
How old is he?
336
00:37:04,721 --> 00:37:07,481
He'll be 35 on May 18.
337
00:37:23,401 --> 00:37:24,921
It's not him.
338
00:37:25,521 --> 00:37:28,721
- Are you happy?
- It couldn't have been him.
339
00:37:32,361 --> 00:37:36,041
Now let's compare our data
with the DNA databanks,
340
00:37:37,321 --> 00:37:39,161
starting with the prisons.
341
00:37:39,361 --> 00:37:42,401
Sure, now it could be
an inmate's blood...
342
00:37:42,641 --> 00:37:45,241
No, but we need to rule that out.
343
00:37:45,441 --> 00:37:47,641
Then on to the medical databanks?
344
00:37:48,041 --> 00:37:52,281
Anyway, we know this blood does not
have any major genetic disease.
345
00:37:52,521 --> 00:37:54,921
But who says it's
from the present day?
346
00:37:55,121 --> 00:37:57,241
From someone who's alive now
347
00:37:57,441 --> 00:38:00,121
and not 200 years ago
or in 200 years?
348
00:38:00,521 --> 00:38:02,761
So far, this blood
does not have a body.
349
00:38:02,961 --> 00:38:06,041
You mustn't look at the blood,
but at what's in it.
350
00:38:06,481 --> 00:38:08,481
If this miracle is happening now
351
00:38:08,681 --> 00:38:12,921
it's because we have the technology,
the knowledge to understand it now.
352
00:38:14,601 --> 00:38:18,321
I think that this miracle
is a message for us.
353
00:38:19,401 --> 00:38:21,521
- Us, who?
- You and me.
354
00:38:21,721 --> 00:38:22,961
Come on...
355
00:38:23,161 --> 00:38:25,161
- We extracted DNA?
- Yes.
356
00:38:25,481 --> 00:38:28,441
- That DNA must belong to a man.
- Sure.
357
00:38:28,641 --> 00:38:32,481
Only twenty years ago,
it would have remained a miracle.
358
00:38:32,881 --> 00:38:35,521
But that statue
isn't a miracle today.
359
00:38:35,801 --> 00:38:38,961
That statue is a vector for the DNA
of the new man
360
00:38:39,241 --> 00:38:41,921
and it's up to both of us to find it.
361
00:38:43,161 --> 00:38:47,321
I'm certain the owner
of that blood exists.
362
00:38:49,241 --> 00:38:53,601
And what if inside that person
there were something evolutionary?
363
00:38:54,041 --> 00:38:57,521
Something necessary for the
improvement of the human species?
364
00:38:58,521 --> 00:39:01,241
Are we looking for the Messiah,
Jesus Christ, who?
365
00:39:01,441 --> 00:39:04,881
- And where will we find him?
- I don't know.
366
00:39:05,721 --> 00:39:07,761
Can I ask you something?
367
00:39:08,161 --> 00:39:10,241
Why don't you just let it go?
368
00:39:10,441 --> 00:39:12,481
There are mysteries
369
00:39:12,881 --> 00:39:15,161
that it's better not to investigate.
370
00:39:15,681 --> 00:39:18,241
I think the exact opposite.
371
00:39:42,041 --> 00:39:44,321
We must be near the road.
372
00:39:48,441 --> 00:39:50,121
What's wrong?
373
00:39:50,601 --> 00:39:52,241
I don't feel well.
374
00:39:52,481 --> 00:39:53,641
Get up.
375
00:39:54,521 --> 00:39:55,681
Get up.
376
00:39:55,881 --> 00:39:58,361
- I can't.
- Yes, you can.
377
00:39:58,921 --> 00:40:01,281
We're almost there, come on.
378
00:40:02,281 --> 00:40:04,401
You go on ahead, don't worry.
379
00:40:05,001 --> 00:40:07,481
I'll rest for a minute,
then I'll catch you up.
380
00:40:07,681 --> 00:40:10,321
Where will you catch me up?
Come on, I'll help you.
381
00:40:10,921 --> 00:40:12,641
I can't make it.
382
00:40:13,161 --> 00:40:14,801
Come on!
383
00:40:24,681 --> 00:40:27,041
I'll stay here with you.
384
00:40:31,761 --> 00:40:34,561
We'll wait for it to get light.
385
00:40:36,281 --> 00:40:38,361
Okay, Marcello?
386
00:41:14,681 --> 00:41:17,001
Grandma, come see.
387
00:41:21,321 --> 00:41:23,561
What are they doing? Praying?
388
00:41:24,601 --> 00:41:25,961
Yes.
389
00:41:27,361 --> 00:41:29,121
For Carlo?
390
00:41:29,321 --> 00:41:30,641
Yes.
391
00:41:32,321 --> 00:41:34,081
He's dying...
392
00:41:34,921 --> 00:41:37,081
No, he's not dying.
393
00:41:39,401 --> 00:41:41,641
Come, let's pray, too,
394
00:41:42,361 --> 00:41:43,921
I'll teach you how.
395
00:41:55,361 --> 00:41:56,841
Kneel down.
396
00:41:58,481 --> 00:42:00,561
In the name of the Father, the Son
397
00:42:01,041 --> 00:42:03,441
and the Holy Spirit. Amen.
398
00:42:04,401 --> 00:42:06,841
"Hail Mary, full of grace...
399
00:42:07,681 --> 00:42:09,601
Our Lord is with thee...
400
00:42:09,801 --> 00:42:12,161
Blessed art thou among women..."
401
00:43:21,601 --> 00:43:23,801
You can't die, Marcello.
402
00:43:25,761 --> 00:43:27,681
You are immortal,
403
00:43:28,321 --> 00:43:30,561
because I chose you.
404
00:43:34,081 --> 00:43:36,081
Come and take me.
405
00:43:36,921 --> 00:43:39,001
Come, Marcello.
406
00:43:40,721 --> 00:43:42,441
Save me.
407
00:44:06,401 --> 00:44:07,681
Mommy.
408
00:44:09,521 --> 00:44:10,681
Dad.
409
00:44:10,881 --> 00:44:12,841
He's gonna be alright...
410
00:44:13,321 --> 00:44:15,761
Excuse me. Sole.
411
00:44:18,761 --> 00:44:20,441
Don't touch me.
412
00:44:20,641 --> 00:44:23,401
- May I speak to you?
- We have nothing to say.
413
00:44:23,601 --> 00:44:25,441
- Please.
- Let go of me.
414
00:44:31,281 --> 00:44:33,001
Where have you been?
415
00:44:33,441 --> 00:44:36,001
Where have you been?
I've been looking for you everywhere.
416
00:44:36,201 --> 00:44:38,321
You even switched off your phone!
417
00:44:39,281 --> 00:44:41,481
Where the fuck have you been?
418
00:44:41,681 --> 00:44:45,321
What's more important
than your child dying?
419
00:44:45,521 --> 00:44:48,081
- Will you let me speak?
- The referendum, an interview?
420
00:44:48,281 --> 00:44:49,761
You're a piece of shit.
421
00:44:49,961 --> 00:44:53,161
- Let me speak.
- No, I won't let you speak!
422
00:44:53,561 --> 00:44:56,321
You don't care about me,
you left us alone,
423
00:44:56,521 --> 00:44:58,641
you neglect us!
424
00:44:58,841 --> 00:45:00,841
I don't neglect you.
425
00:45:11,681 --> 00:45:13,761
I do not neglect you.
426
00:45:14,001 --> 00:45:15,641
Oh, God...
427
00:45:15,841 --> 00:45:17,841
I don't neglect you.
428
00:45:18,321 --> 00:45:20,321
This time, I'm not going to make it,
429
00:45:20,521 --> 00:45:23,881
please, don't leave me on my own.
430
00:45:24,081 --> 00:45:26,321
I beg you,
don't leave me on my own...
431
00:46:04,841 --> 00:46:07,481
The operation is over,
it lasted eleven hours.
432
00:46:09,401 --> 00:46:11,961
Little Carlo
has a sturdy constitution.
433
00:46:12,281 --> 00:46:15,121
From a surgical point of view,
the procedure was a success,
434
00:46:15,321 --> 00:46:17,721
but we have to wait for him to wake up
435
00:46:17,921 --> 00:46:20,521
before we can
take him off the danger list.
436
00:46:21,241 --> 00:46:24,161
But I can say
he is breathing on his own.
437
00:46:25,241 --> 00:46:27,561
And that's a miracle.
438
00:46:28,721 --> 00:46:31,641
The next few hours will be decisive.
Thank you, everyone.
30980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.