Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,561 --> 00:00:35,041
Here I am.
2
00:00:36,161 --> 00:00:38,121
- Here I am.
- Shut up!
3
00:00:57,441 --> 00:00:58,761
Stand up.
4
00:01:03,601 --> 00:01:07,041
It wasn't Nicolino,
he's a good boy, you know him.
5
00:01:08,001 --> 00:01:10,801
He loved Beatrice like a sister,
6
00:01:11,241 --> 00:01:14,041
Nicolino doesn't understand
anything about certain things.
7
00:01:14,561 --> 00:01:16,441
He's like a son to you.
8
00:01:22,481 --> 00:01:24,801
I know, Salvo, I know.
9
00:01:25,721 --> 00:01:27,881
Thank you. You understand everything.
10
00:01:31,681 --> 00:01:34,281
You can't say that we didn't love you.
11
00:01:39,681 --> 00:01:43,521
I remember as if it were yesterday
the day they brought you here.
12
00:01:44,801 --> 00:01:46,241
Tiny,
13
00:01:47,561 --> 00:01:49,281
in the cradle,
14
00:01:51,841 --> 00:01:53,801
nobody's child.
15
00:01:54,521 --> 00:01:56,641
And my sainted mother
16
00:01:58,001 --> 00:02:00,281
took you in like you were her own son.
17
00:02:02,481 --> 00:02:05,081
The whole town wanted you,
Salvo, all of us.
18
00:02:08,721 --> 00:02:12,681
I was like a brother to you,
I gave you everything...
19
00:02:13,841 --> 00:02:17,281
I know and I'm grateful for all of that.
20
00:02:19,161 --> 00:02:21,121
So now you gotta do something for me.
21
00:02:22,961 --> 00:02:23,961
What is it?
22
00:02:25,801 --> 00:02:27,321
Do you love me, man?
23
00:02:28,321 --> 00:02:29,961
Of course, I love you.
24
00:02:31,481 --> 00:02:34,641
Then if you love me,
you must feel what I feel.
25
00:02:37,881 --> 00:02:39,801
You and me are brothers,
26
00:02:40,481 --> 00:02:43,041
we've shared everything:
pain, happiness...
27
00:02:45,241 --> 00:02:47,161
we have to share this too.
28
00:02:55,521 --> 00:02:57,401
You have to kill your son.
29
00:03:08,921 --> 00:03:11,241
THE MIRACLE
30
00:04:24,081 --> 00:04:27,161
THE BLACK SUBSTANCE
31
00:04:27,441 --> 00:04:31,441
DAY FOUR
32
00:04:44,681 --> 00:04:46,921
- Good morning, General.
- Good morning, Matteo.
33
00:07:02,121 --> 00:07:04,441
I have a pig in my head...
34
00:07:07,441 --> 00:07:09,721
What are you doing here?
35
00:07:10,041 --> 00:07:12,201
What am I doing here?
36
00:07:12,401 --> 00:07:14,041
Ah, yeah...
37
00:07:14,241 --> 00:07:16,321
Turn that alarm off!
38
00:07:18,401 --> 00:07:19,961
God...
39
00:07:21,041 --> 00:07:24,121
Will you get me
some headache pills, please?
40
00:07:26,641 --> 00:07:28,721
God, I need to get some sleep.
41
00:07:31,641 --> 00:07:35,001
Can you tell Olga
to tell the kids to keep it down?
42
00:07:36,041 --> 00:07:38,921
By the way,
last night I didn't want to tell you,
43
00:07:40,601 --> 00:07:43,001
but you have to do something
about that nutcase.
44
00:07:43,361 --> 00:07:44,961
What nutcase?
45
00:07:45,161 --> 00:07:47,481
The Pole, Olga.
46
00:07:49,401 --> 00:07:52,201
She had your children
bury a dead crow
47
00:07:52,401 --> 00:07:54,721
under the olive tree
on the terrace.
48
00:07:55,881 --> 00:07:59,761
- What did she have to say?
- She had them kneel down and pray.
49
00:08:00,281 --> 00:08:03,161
Then she said
with that annoying mousey voice
50
00:08:03,641 --> 00:08:07,041
that it is the duty of the living
to take care of the dead.
51
00:08:08,521 --> 00:08:09,881
God...
52
00:08:11,001 --> 00:08:13,081
Well, she's not completely wrong.
53
00:08:13,521 --> 00:08:15,641
They buried a crow.
54
00:08:16,561 --> 00:08:20,761
It's good for the kids to make
contact with the spiritual dimension.
55
00:08:21,561 --> 00:08:25,241
I don't think this girl
is doing anything wrong,
56
00:08:26,681 --> 00:08:28,241
she's simply religious.
57
00:08:29,041 --> 00:08:31,681
- She's a believer and you're not.
- And you?
58
00:08:35,161 --> 00:08:36,801
No, I'm not.
59
00:08:37,001 --> 00:08:39,601
Anyway, she doesn't talk about
the parables of the gospel,
60
00:08:39,801 --> 00:08:42,081
she has black drapes
covering her mirror,
61
00:08:42,281 --> 00:08:45,121
she whispers, she avoids me,
she prays all night...
62
00:08:45,321 --> 00:08:47,521
I don't want her in my home.
63
00:08:48,361 --> 00:08:50,841
You don't give a shit, but I do,
64
00:08:51,041 --> 00:08:54,161
she's changing the children,
Alma only listens to her.
65
00:08:55,001 --> 00:08:56,601
Now I get it.
66
00:08:57,201 --> 00:09:01,241
Last night you wanted to fuck
in the kitchen so she'd hear you.
67
00:09:02,161 --> 00:09:04,001
Are you insane?
68
00:09:04,201 --> 00:09:06,441
What a horrible opinion
you have of me.
69
00:09:10,361 --> 00:09:12,721
Anyway, we don't know
anything about her.
70
00:09:12,921 --> 00:09:16,321
The staff vetted her
and we can't send her away.
71
00:09:18,001 --> 00:09:20,681
You can't fire someone
for religious reasons.
72
00:09:21,761 --> 00:09:24,201
If it came out I'd be flayed alive.
73
00:09:26,161 --> 00:09:27,281
Good morning, Marisa.
74
00:09:27,681 --> 00:09:31,481
Let her flay the kids then,
that's fine.
75
00:09:32,161 --> 00:09:33,321
Yes.
76
00:09:33,921 --> 00:09:37,841
Remember this afternoon you have
to go to the dyslexia marathon.
77
00:09:38,441 --> 00:09:39,921
What a blast.
78
00:09:40,841 --> 00:09:43,561
Gambling, two-bit scams,
79
00:09:44,281 --> 00:09:46,361
exploitation of prostitution.
80
00:09:50,881 --> 00:09:54,001
- Does he still celebrate Mass?
- When he remembers.
81
00:09:54,481 --> 00:09:57,321
Sounds crazy,
but he's very highly regarded.
82
00:09:58,161 --> 00:10:02,081
His parish is run by Amidu Bara,
a priest from Burkina Faso.
83
00:10:02,841 --> 00:10:06,881
I downloaded some videos from
the bar where he plays the slots.
84
00:10:14,241 --> 00:10:16,481
- Where is he now?
- This is a good part.
85
00:10:16,681 --> 00:10:20,281
- Last night he was beaten to a pulp.
- As well?
86
00:10:21,161 --> 00:10:24,681
- Who was it?
- Local hoods, gambling debts.
87
00:10:25,361 --> 00:10:27,361
They took him to the hospital.
88
00:10:42,241 --> 00:10:44,881
What was the Prime Minister thinking?
89
00:10:45,521 --> 00:10:48,201
- He was thoughtless...
- Antonio, don't you dare.
90
00:10:49,041 --> 00:10:50,641
Sorry, General.
91
00:10:53,441 --> 00:10:55,641
Take this to the lab.
92
00:10:56,561 --> 00:11:00,721
I want them to compare the Virgin's
blood and moss on the statue.
93
00:11:01,921 --> 00:11:04,241
There are some delicious things
from Calabria,
94
00:11:04,441 --> 00:11:07,041
tell Rocco to make
a nice pasta tonight.
95
00:11:23,761 --> 00:11:26,281
Sorry, I just gotta mop in here.
96
00:11:29,721 --> 00:11:31,401
I won't be a moment.
97
00:11:46,761 --> 00:11:49,201
Moped accident, right?
98
00:11:56,681 --> 00:12:00,641
Are you taking these?
My husband took them too.
99
00:12:01,481 --> 00:12:04,801
They thought he had Parkinson's
and they treated him for that,
100
00:12:05,001 --> 00:12:07,801
then they discovered
he had Ratkin's disease.
101
00:12:08,521 --> 00:12:10,961
That's what I take them for.
102
00:12:11,441 --> 00:12:14,081
- Nothing happens with you?
- Why?
103
00:12:14,681 --> 00:12:17,361
I heard they had
to take them off the market
104
00:12:17,561 --> 00:12:19,601
because of the side effects.
105
00:12:20,321 --> 00:12:21,721
Which are?
106
00:12:22,761 --> 00:12:24,921
But are you sure it's him?
107
00:12:25,881 --> 00:12:27,601
How is it possible?
108
00:12:29,161 --> 00:12:31,801
- With whores, too?
- He's a priest...
109
00:12:32,601 --> 00:12:36,441
I've known him for years,
he was an extraordinary man.
110
00:12:38,241 --> 00:12:41,241
I really fucked up.
I can't believe it.
111
00:12:45,041 --> 00:12:47,001
General, what do we do now?
112
00:12:47,441 --> 00:12:49,761
I don't think he'll talk,
he promised me,
113
00:12:49,961 --> 00:12:52,601
but under the circumstances,
I can't trust him anymore.
114
00:12:52,801 --> 00:12:57,641
A guy like that's got no credibility,
if he spoke no one would believe him.
115
00:12:57,841 --> 00:13:01,081
Yes, but we've got
to make sure that doesn't happen.
116
00:13:02,481 --> 00:13:04,081
Yeah...
117
00:13:26,761 --> 00:13:28,001
Pardon?
118
00:13:29,201 --> 00:13:31,841
- Where is he?
- He left.
119
00:13:34,361 --> 00:13:38,761
They beat him up, he has
two broken ribs, he can't have left.
120
00:13:52,521 --> 00:13:54,321
He forgot his medication...
121
00:13:56,561 --> 00:13:59,441
Sex addiction, gambling addiction,
fits of rage,
122
00:13:59,801 --> 00:14:02,841
loss of control of the
primary emotions, hallucinations....
123
00:14:03,281 --> 00:14:06,361
Some patients have sued the
pharmaceutical company for damages
124
00:14:06,561 --> 00:14:08,721
because these effects
were never cited.
125
00:14:08,921 --> 00:14:11,561
So these behaviors
stem from the medication?
126
00:14:11,761 --> 00:14:14,041
Yes, they're the side effects.
127
00:14:18,601 --> 00:14:21,041
And if someone stopped taking it?
128
00:14:21,481 --> 00:14:23,761
The symptoms of the disease return,
129
00:14:24,081 --> 00:14:27,841
a neurological decline
which in a short span of time
130
00:14:28,041 --> 00:14:30,401
would produce even stronger tremors,
131
00:14:30,601 --> 00:14:33,521
memory loss, loss of balance,
132
00:14:34,241 --> 00:14:36,481
a more serious form of dementia,
133
00:14:37,041 --> 00:14:39,881
speech difficulty, incontinence.
134
00:14:41,001 --> 00:14:44,841
Without the meds, life expectancy
is drastically reduced.
135
00:14:48,681 --> 00:14:50,481
How long?
136
00:15:00,561 --> 00:15:02,161
I'll follow you.
137
00:15:15,121 --> 00:15:16,241
Yes?
138
00:15:21,161 --> 00:15:22,761
What is it, Olga?
139
00:15:22,961 --> 00:15:26,241
I've taken the children to school,
may I go out?
140
00:15:27,081 --> 00:15:30,921
- Where are you off to?
- To do my exercises.
141
00:15:31,961 --> 00:15:33,681
You go to the gym?
142
00:15:34,121 --> 00:15:36,081
Spiritual exercises.
143
00:15:37,041 --> 00:15:39,121
You pray...
144
00:15:41,681 --> 00:15:43,921
Show me how you pray.
145
00:15:48,321 --> 00:15:50,441
Show me how you pray.
146
00:16:10,041 --> 00:16:14,081
- If that's how you have fun...
- Having fun is not a priority.
147
00:16:15,601 --> 00:16:19,161
Quite right, your priority
is to tidy up Alma's closet,
148
00:16:20,081 --> 00:16:22,401
then you can go
and do your spiritual exercises.
149
00:16:23,161 --> 00:16:24,721
Very well, madam.
150
00:16:26,201 --> 00:16:29,441
- What is it?
- Will there be anything else?
151
00:16:31,721 --> 00:16:32,921
No.
152
00:16:48,641 --> 00:16:52,121
Listen, Sandra,
you know that painting with the cows
153
00:16:52,321 --> 00:16:54,881
you have in the living room
over the sofa?
154
00:16:56,001 --> 00:16:58,401
Clara told me
she was leaving it to me.
155
00:16:59,441 --> 00:17:01,201
She gave it to me.
156
00:17:01,681 --> 00:17:03,121
I didn't know.
157
00:17:03,321 --> 00:17:05,121
Strange, it was my grandfather's...
158
00:17:06,481 --> 00:17:07,961
Oh, God!
159
00:17:16,881 --> 00:17:19,321
I'm sorry,
I was distracted for a moment.
160
00:17:20,361 --> 00:17:24,081
Anyway there's no damage,
the coffin didn't even move.
161
00:17:24,281 --> 00:17:26,841
- Let's do the report now.
- What?
162
00:17:27,841 --> 00:17:30,201
But you braked suddenly.
163
00:17:30,401 --> 00:17:31,721
Don't worry, I'll take care of it.
164
00:17:31,921 --> 00:17:35,001
Couldn't we do it later?
We're here anyway.
165
00:17:36,921 --> 00:17:39,601
It's not like we're going
to run away, we're here.
166
00:17:40,281 --> 00:17:41,281
Nothing...
167
00:17:41,481 --> 00:17:44,601
I need to go,
a work thing, it's urgent.
168
00:17:44,801 --> 00:17:46,921
- What?
- If I don't go it's a disaster.
169
00:17:47,121 --> 00:17:49,201
What, you're leaving?
170
00:17:49,601 --> 00:17:52,441
- Please, take care of it.
- What?
171
00:17:52,841 --> 00:17:54,881
Do it for me. Thank you.
172
00:17:55,081 --> 00:17:57,241
Oh, God, I don't believe it...
173
00:18:11,361 --> 00:18:12,761
There she is.
174
00:18:21,641 --> 00:18:23,121
Get ready, Marino.
175
00:18:26,121 --> 00:18:27,681
Go, follow her.
176
00:18:44,201 --> 00:18:46,721
No, you can't stop at the light,
fuck it!
177
00:18:48,121 --> 00:18:49,961
No, madam, what are you doing?
178
00:18:54,801 --> 00:18:56,961
- Move over, I'll drive.
- But madam...
179
00:18:57,161 --> 00:18:59,721
I'm an ex-champion rally driver,
shove over.
180
00:19:00,961 --> 00:19:02,081
Go.
181
00:19:03,041 --> 00:19:05,401
- Have we got a siren?
- No, madam.
182
00:19:05,601 --> 00:19:06,721
That sucks!
183
00:19:25,921 --> 00:19:27,121
There she is.
184
00:19:42,681 --> 00:19:44,841
You think I don't see you,
185
00:19:45,041 --> 00:19:46,921
but I watch you.
186
00:19:47,121 --> 00:19:49,481
In a week you've done two interviews
187
00:19:49,681 --> 00:19:52,961
and you've even started to write
about the critical issues of Europe.
188
00:19:53,161 --> 00:19:55,281
Frankly,
I didn't understand what you said.
189
00:19:55,481 --> 00:19:58,601
I'm glad you read me
given that you avoid me.
190
00:19:58,801 --> 00:20:01,921
You look like a frog
ready to take the plunge.
191
00:20:03,441 --> 00:20:07,761
Dolphins, now frogs...what's
this sudden passion for animals?
192
00:20:08,841 --> 00:20:10,881
- Walk with me.
- Okay.
193
00:20:18,681 --> 00:20:22,401
Don't think that if you get off
the train now, Torrisi will get you.
194
00:20:23,121 --> 00:20:25,481
Torrisi was way smarter than you,
195
00:20:25,681 --> 00:20:28,361
she jumped ship
while there was still time.
196
00:20:28,841 --> 00:20:31,841
Your time's up, my friend.
197
00:20:34,481 --> 00:20:37,321
If I lose, which is certain,
198
00:20:38,361 --> 00:20:40,281
you needn't worry,
199
00:20:40,481 --> 00:20:42,201
because I'm going down,
200
00:20:42,401 --> 00:20:46,321
but I'm taking you and
your whole merry band down with me.
201
00:20:47,481 --> 00:20:50,841
There won't be any winners
and losers, everyone's going down.
202
00:20:51,401 --> 00:20:55,361
You think you're
the only one in here with principles.
203
00:20:56,281 --> 00:20:59,121
You know why you piss everyone off?
I'll explain.
204
00:20:59,441 --> 00:21:01,841
It's because
you always feel superior,
205
00:21:02,041 --> 00:21:04,281
people feel
that you're not one of them.
206
00:21:04,961 --> 00:21:08,921
What the fuck are you doing?
What was all that about dolphins?
207
00:21:09,641 --> 00:21:11,881
Do you think
you'll reach Italians like that?
208
00:21:12,201 --> 00:21:14,681
Like that you only confuse them.
209
00:21:15,481 --> 00:21:18,201
You're not loved, Fabrizio,
get used to it.
210
00:21:21,481 --> 00:21:23,401
OUT OF LOVE
211
00:21:23,601 --> 00:21:26,161
You have to accept it, it's over.
212
00:21:27,721 --> 00:21:29,401
You're always
talking about principles,
213
00:21:29,601 --> 00:21:32,681
but then you fight a lost war
purely out of narcissism.
214
00:21:33,281 --> 00:21:36,401
My wife's always harping on
about my narcissism...
215
00:21:36,801 --> 00:21:39,841
So, you think that when
we do something good for others,
216
00:21:40,041 --> 00:21:41,681
it's out of vanity?
217
00:21:42,801 --> 00:21:44,641
Maybe you're right,
218
00:21:45,081 --> 00:21:47,961
but I'm going all in
and I'm going ahead,
219
00:21:48,281 --> 00:21:50,081
with or without you.
220
00:21:54,761 --> 00:21:56,841
You know why
they're called "principles"?
221
00:21:57,041 --> 00:21:59,281
- No.
- Because they come first.
222
00:22:00,081 --> 00:22:02,601
And what comes after
doesn't count for anything.
223
00:22:02,961 --> 00:22:04,521
Just like you.
224
00:22:07,841 --> 00:22:08,841
Fabrizio?
225
00:22:09,481 --> 00:22:11,561
I've got the proof.
226
00:22:12,121 --> 00:22:15,921
This Holy Virgin
is a cascade of miracles.
227
00:22:18,561 --> 00:22:22,641
She changed my life, she'll save
mankind, she'll redeem everyone.
228
00:22:24,361 --> 00:22:26,081
We need to talk,
229
00:22:26,641 --> 00:22:29,641
we need to discuss
what to do with the statue.
230
00:22:30,881 --> 00:22:32,521
Fabrizio?
231
00:22:33,001 --> 00:22:35,321
Call me, please.
232
00:22:38,561 --> 00:22:40,201
Read it!
233
00:22:41,081 --> 00:22:43,281
- Come on, read it!
- Yes, yes.
234
00:22:43,801 --> 00:22:46,161
Brown eyes,
235
00:22:46,841 --> 00:22:49,121
Caucasian,
236
00:22:49,681 --> 00:22:52,881
dark-brown hair... curly...
237
00:22:53,481 --> 00:22:55,401
He had curly hair.
238
00:22:56,441 --> 00:22:58,921
- Genetic diseases?
- No.
239
00:22:59,361 --> 00:23:01,401
- Nothing?
- No.
240
00:23:01,601 --> 00:23:04,041
Have they mapped the entire genome?
241
00:23:05,401 --> 00:23:07,241
Hold on a moment, this...
242
00:23:08,441 --> 00:23:10,281
- What is it?
- An attachment.
243
00:23:12,281 --> 00:23:14,961
For 99 dollars they'll show us
the phenotype.
244
00:23:15,161 --> 00:23:16,721
Would that be the face?
245
00:23:19,241 --> 00:23:20,921
Shall we download it?
246
00:23:21,401 --> 00:23:23,441
It costs fuck all, 99 dollars.
247
00:23:23,641 --> 00:23:25,801
Are you crazy? We have to ask Votta.
248
00:23:26,001 --> 00:23:29,361
- You think so?
- Sure, don't take any initiatives!
249
00:24:08,161 --> 00:24:09,441
Good morning.
250
00:24:10,561 --> 00:24:11,681
Good morning.
251
00:24:11,881 --> 00:24:13,841
- Is this your first time?
- Yes.
252
00:24:14,041 --> 00:24:16,041
Are you interested in chanting?
253
00:24:16,801 --> 00:24:19,681
I don't know...
What do you do in here, exactly?
254
00:24:19,881 --> 00:24:23,161
Now Camilla will explain
what it's all about.
255
00:24:23,921 --> 00:24:26,721
Can you give the lady some
information about the chanting?
256
00:24:26,921 --> 00:24:29,201
No need, I'll go
for a wander by myself.
257
00:24:29,401 --> 00:24:31,361
Come, I'll show you around.
258
00:24:32,321 --> 00:24:34,801
I'm Camilla, what's your name?
259
00:24:35,001 --> 00:24:37,601
Carmela, but you can call me Mela.
260
00:24:38,081 --> 00:24:39,441
Mela...
261
00:24:40,121 --> 00:24:43,961
So, this is where we gather
to prepare to chant.
262
00:24:45,601 --> 00:24:50,081
We free our minds,
we let go of the daily burdens,
263
00:24:51,361 --> 00:24:53,761
and when we're ready,
264
00:24:54,961 --> 00:24:57,001
we go into the sphere.
265
00:24:58,881 --> 00:25:00,881
And what happens in there?
266
00:25:01,081 --> 00:25:05,281
- Can I take a look?
- No, you're not ready to go in yet.
267
00:25:05,481 --> 00:25:07,961
You'll have a mentor to guide you,
268
00:25:08,161 --> 00:25:11,041
he'll tell you
when you're ready to chant.
269
00:25:11,521 --> 00:25:13,001
To chant?
270
00:25:13,361 --> 00:25:17,761
In 1917, in Montenegro,
an Adventist monk, Nikola Pastovic,
271
00:25:17,961 --> 00:25:20,761
began chanting a hymn
to the grace of Our Lord
272
00:25:20,961 --> 00:25:23,281
and he didn't stop until he died.
273
00:25:23,481 --> 00:25:25,721
A community sprang up around him,
274
00:25:25,921 --> 00:25:28,721
small at first,
but then it gradually grew
275
00:25:28,921 --> 00:25:31,521
and the chant was spread
throughout the world
276
00:25:31,721 --> 00:25:33,441
and this is the Roman branch.
277
00:25:33,641 --> 00:25:37,641
Since then, the chant has continued,
it can't be interrupted.
278
00:25:38,081 --> 00:25:40,801
People take turns to keep it alive.
279
00:25:41,001 --> 00:25:42,881
And what's it for?
280
00:25:43,201 --> 00:25:45,681
We're invoking the Second Coming,
281
00:25:46,841 --> 00:25:48,681
there's a great need for it.
282
00:25:48,881 --> 00:25:51,681
Not just that,
it's a chant of redemption,
283
00:25:51,881 --> 00:25:55,481
that puts you in communion
with the Most High,
284
00:25:56,601 --> 00:26:00,561
it's a chant that cures people
who are suffering.
285
00:26:02,081 --> 00:26:05,001
The body becomes a soundbox
286
00:26:05,201 --> 00:26:09,081
that makes the voice of the Most High
resonate in the dome.
287
00:26:09,961 --> 00:26:13,641
It's a transformative experience,
you must try it.
288
00:26:14,961 --> 00:26:18,961
Wednesdays at 7:00pm we have
introductory sessions for beginners.
289
00:26:19,441 --> 00:26:21,121
Yes, thank you.
290
00:26:21,721 --> 00:26:23,881
It's very interesting,
I'll definitely come.
291
00:26:24,081 --> 00:26:26,601
- It's all free.
- It's not a question of money.
292
00:26:26,801 --> 00:26:30,241
People who come once
can't stop coming.
293
00:26:30,561 --> 00:26:33,521
I've suffered a great deal
294
00:26:34,841 --> 00:26:36,881
and I can't do without it,
295
00:26:37,081 --> 00:26:39,361
it cured me, it freed me.
296
00:26:39,961 --> 00:26:42,561
Right. Goodbye, thank you.
297
00:26:44,201 --> 00:26:47,761
Mela? If you came this far,
there must be a reason.
298
00:26:48,561 --> 00:26:50,641
And we'll be expecting you,
299
00:26:51,001 --> 00:26:53,121
the sphere is expecting you.
300
00:26:54,521 --> 00:26:55,921
Oh, God.
301
00:27:35,321 --> 00:27:37,481
Alma, darling! Carlo!
302
00:27:40,681 --> 00:27:43,761
Surprise! Today no Olga, I'm here,
303
00:27:44,161 --> 00:27:46,321
we'll go to the mall.
304
00:28:09,761 --> 00:28:11,001
General?
305
00:28:11,521 --> 00:28:13,801
- Yes?
- Can I speak to you for a moment?
306
00:28:16,081 --> 00:28:18,241
You're telling me
307
00:28:18,441 --> 00:28:21,841
that now we can see the face
the blood belongs to?
308
00:28:23,321 --> 00:28:25,641
Just like that, no big deal,
309
00:28:25,841 --> 00:28:29,161
like you would with a murder suspect?
310
00:28:29,361 --> 00:28:31,441
Yes, it came as an attachment.
311
00:28:35,241 --> 00:28:36,721
Shall we download it?
312
00:28:37,721 --> 00:28:41,481
But you mentioned DNA mapping,
nothing about a face.
313
00:28:42,241 --> 00:28:44,441
They seem to be
two very different things.
314
00:28:44,641 --> 00:28:47,241
It's the first step
in solving the mystery.
315
00:28:47,441 --> 00:28:51,001
There, mystery... that's the word.
316
00:28:53,121 --> 00:28:55,761
- It's not up to us to solve it.
- It's not?
317
00:28:56,481 --> 00:28:58,241
Who is it up to?
318
00:29:02,881 --> 00:29:05,041
To the Prime Minister.
319
00:29:13,401 --> 00:29:16,801
Excuse me, is that a blast chiller?
320
00:29:17,361 --> 00:29:19,761
No, that's a chest freezer.
321
00:29:19,961 --> 00:29:23,241
There's only one model of blast
chiller left, it's down there.
322
00:29:23,441 --> 00:29:25,041
Thank you, very kind.
323
00:29:25,241 --> 00:29:27,801
Oh, my God,
aren't you Sole Pietromarchi?
324
00:29:28,001 --> 00:29:29,961
Can we get a photo together?
325
00:29:30,161 --> 00:29:32,641
I'd rather not,
if that's all right with you.
326
00:29:32,841 --> 00:29:35,481
- I'll take you to the freezers.
- Thank you.
327
00:29:35,681 --> 00:29:38,641
They cost a fortune,
but they're exceptional machines.
328
00:29:39,241 --> 00:29:41,601
Listen,
I didn't vote for your husband,
329
00:29:41,801 --> 00:29:44,601
but you can tell that he's a good
person, after all those...
330
00:29:44,801 --> 00:29:48,521
And he's right about Europe, this
business about the lira scares me.
331
00:29:49,001 --> 00:29:51,241
If I think of Argentina...
332
00:29:53,361 --> 00:29:57,001
D'you know they knocked back
my father's carer's allowance?
333
00:29:57,201 --> 00:29:59,641
We need that money
like you wouldn't believe,
334
00:29:59,841 --> 00:30:03,561
my father has the minimum pension,
he needs a carer 24/7.
335
00:30:04,281 --> 00:30:07,161
- I'm so sorry.
- You couldn't just...?
336
00:30:07,361 --> 00:30:09,841
- I can manage on my own.
- Could you give me a hand?
337
00:30:10,441 --> 00:30:13,121
I'm in no position
to be able to help you.
338
00:30:13,321 --> 00:30:17,441
Write down his name: D'Agostino
Augusto. Can't you just make a call?
339
00:30:17,641 --> 00:30:21,321
What call?
I really can't help you.
340
00:30:21,681 --> 00:30:26,641
It's not appropriate you stopping me
while I'm running errands.
341
00:30:26,841 --> 00:30:29,961
We're at our wit's end,
is that appropriate?
342
00:30:30,161 --> 00:30:31,401
I didn't say that.
343
00:30:31,601 --> 00:30:35,961
I bet if you had the same problem,
being appropriate wouldn't count.
344
00:30:36,161 --> 00:30:38,801
- But what problems do you have?
- Pardon me?
345
00:30:39,001 --> 00:30:40,561
You're all the same.
346
00:30:40,761 --> 00:30:44,321
The blast freezer's there...
Blast yourself, bitch!
347
00:30:46,921 --> 00:30:49,001
People have all gone crazy.
348
00:30:50,081 --> 00:30:51,721
Unbelievable...
349
00:31:14,801 --> 00:31:17,441
HERE'S THE BLASTER FREEZER.
SHOULD WE GET IT?
350
00:31:18,921 --> 00:31:21,161
DO WHAT YOU WANT.
351
00:31:21,361 --> 00:31:23,521
WHAT ARE YOU DOING THERE?
352
00:31:25,761 --> 00:31:27,401
Alma?
353
00:31:28,161 --> 00:31:29,441
Carlo?
354
00:31:33,481 --> 00:31:35,161
Good evening.
355
00:31:35,761 --> 00:31:37,681
- How are you?
- Fine.
356
00:31:40,441 --> 00:31:41,561
Go ahead.
357
00:31:42,361 --> 00:31:44,721
Yes... this woman's name
is Sarah Collins,
358
00:31:44,921 --> 00:31:46,841
they took a blood sample from her.
359
00:31:47,041 --> 00:31:50,521
From a white blood cell of Sarah's
they extracted DNA
360
00:31:50,721 --> 00:31:52,481
contained in the chromosomes.
361
00:31:52,681 --> 00:31:53,921
Go on.
362
00:31:54,321 --> 00:31:57,481
As you know, Prime Minister,
DNA contains the code for life,
363
00:31:57,681 --> 00:32:00,841
there's all the information necessary
to create a living being:
364
00:32:01,481 --> 00:32:04,321
race, sex,
color of the hair, of the eyes...
365
00:32:04,721 --> 00:32:07,481
And the point is?
I'm in a bit of a hurry.
366
00:32:07,801 --> 00:32:10,881
When you test a DNA sample
like Sarah's,
367
00:32:11,081 --> 00:32:13,441
a mathematical model predicts
368
00:32:13,641 --> 00:32:17,521
the appearance of the person
whose DNA we have mapped.
369
00:32:19,041 --> 00:32:21,881
This, Prime Minister, is the face
370
00:32:22,081 --> 00:32:25,481
obtained from the DNA extracted
from Sarah's blood.
371
00:32:26,001 --> 00:32:30,401
That is to say, they got this face
from just the blood...
372
00:32:30,881 --> 00:32:32,601
Just from the blood.
373
00:32:43,561 --> 00:32:45,481
They resemble each other.
374
00:32:46,561 --> 00:32:49,521
- But not exactly.
- Let's say 80%.
375
00:32:50,681 --> 00:32:54,881
20% isn't written in the DNA,
it's environmentally determined.
376
00:32:55,281 --> 00:32:58,241
How fat someone is, how much
they've been marked by life,
377
00:32:58,441 --> 00:33:02,561
even moles are determined
by the environment one lives in.
378
00:33:03,001 --> 00:33:05,041
Wait, don't tell me...
379
00:33:07,001 --> 00:33:10,121
Have you done it with the blood
from the statue?
380
00:33:10,321 --> 00:33:12,081
Yes, Prime Minister.
381
00:33:12,401 --> 00:33:15,601
So now you have the face
of the owner of the blood?
382
00:33:16,361 --> 00:33:17,601
Yes.
383
00:33:21,321 --> 00:33:22,441
Let's see it.
384
00:33:22,641 --> 00:33:26,121
We need a credit card,
the service costs 99 dollars.
385
00:33:31,121 --> 00:33:33,361
Are you saying
that if I pay 99 dollars
386
00:33:33,561 --> 00:33:35,761
I can see the face
of the Holy Virgin?
387
00:33:35,961 --> 00:33:38,361
No, if you pay 99 dollars,
388
00:33:38,561 --> 00:33:42,281
you get to see whose the blood
the statue is secreting.
389
00:33:48,481 --> 00:33:50,321
Are you sure, Prime Minister?
390
00:33:51,081 --> 00:33:52,681
Why?
391
00:33:53,121 --> 00:33:55,561
It's like a shroud, but it's real.
392
00:33:56,001 --> 00:33:59,441
But why take it for granted that
Jesus Christ is behind that face?
393
00:33:59,601 --> 00:34:01,801
- No, but...
- What, General?
394
00:34:02,001 --> 00:34:05,881
Are the three of us in here,
unbeknownst to anybody,
395
00:34:06,241 --> 00:34:08,521
ready to reveal such a great mystery?
396
00:34:09,001 --> 00:34:10,281
Is it right?
397
00:34:10,481 --> 00:34:11,761
Yes.
398
00:34:13,721 --> 00:34:15,841
I want to see it.
399
00:34:17,241 --> 00:34:18,641
Me too.
400
00:34:19,761 --> 00:34:20,961
Here.
401
00:34:30,641 --> 00:34:31,881
Alma!
402
00:34:37,641 --> 00:34:39,001
Carlo!
403
00:35:10,441 --> 00:35:11,721
Alma!
404
00:35:11,921 --> 00:35:14,721
Bloody hell! Where were you?
405
00:35:14,921 --> 00:35:16,801
You scared me!
406
00:35:17,201 --> 00:35:18,241
Oh, my God!
407
00:35:18,681 --> 00:35:21,561
I got this for Olga, because you said
she doesn't shave.
408
00:35:21,761 --> 00:35:25,001
Don't be silly!
If she wants to be hairy, let her!
409
00:35:25,321 --> 00:35:27,521
Let's go,
I've had enough of this place.
410
00:35:27,721 --> 00:35:29,881
- Where's Carlo?
- I don't know.
411
00:35:30,241 --> 00:35:32,481
You don't know? Where is he?
412
00:35:34,081 --> 00:35:35,721
Excuse me, excuse me.
413
00:35:35,921 --> 00:35:37,081
Excuse me!
414
00:35:37,281 --> 00:35:39,081
- Have you seen a little boy...?
- Mommy!
415
00:35:46,881 --> 00:35:48,161
Oh, God!
416
00:35:48,881 --> 00:35:50,961
How did you end up in here?
417
00:35:51,761 --> 00:35:53,681
I was only playing.
418
00:35:57,761 --> 00:35:59,441
You have to stay with Mommy!
419
00:35:59,641 --> 00:36:02,681
Wait, Alma.
What do you want? Tell me!
420
00:36:02,961 --> 00:36:05,681
Let's buy it for Olga,
we'll make her turn normal.
421
00:36:06,081 --> 00:36:07,561
Enough about Olga!
422
00:36:08,281 --> 00:36:11,081
And you need to stay with
your brother because he's little.
423
00:36:11,281 --> 00:36:14,001
You can't leave him alone, ever!
424
00:36:14,201 --> 00:36:16,641
Something bad
could have happened to him.
425
00:36:16,841 --> 00:36:19,201
You're the one
who doesn't look after him.
426
00:36:19,401 --> 00:36:22,601
You don't care about anything,
you don't care about us!
427
00:36:26,401 --> 00:36:28,081
I'm sorry, sweetheart.
428
00:36:30,241 --> 00:36:32,721
Forgive me, I lost my patience.
429
00:36:44,281 --> 00:36:46,001
Calm down, sweetheart.
430
00:37:19,601 --> 00:37:20,961
Clelia...
431
00:37:35,401 --> 00:37:38,201
- What are you doing? Give it to me.
- I can't.
432
00:37:38,881 --> 00:37:41,401
His Eminence, Archbishop Bozzi,
433
00:37:41,601 --> 00:37:43,321
has suspended you.
434
00:37:44,601 --> 00:37:46,961
They heard about your life...
435
00:37:47,161 --> 00:37:49,081
They had photos, a whole file.
436
00:38:03,601 --> 00:38:05,321
And who's this?
437
00:38:08,401 --> 00:38:10,281
Who's this? Is he alive?
438
00:38:11,721 --> 00:38:14,921
Or did he die on a cross
about 2,000 years ago?
439
00:38:20,801 --> 00:38:22,801
This is it?
440
00:38:24,641 --> 00:38:26,161
Thank you.
441
00:38:44,641 --> 00:38:47,241
In the name of the Father, the Son
442
00:38:48,201 --> 00:38:49,961
and the Holy Spirit.
443
00:38:50,361 --> 00:38:53,161
Let he who is with the Holy Spirit
follow me.
444
00:40:01,041 --> 00:40:04,761
Here are the results of the blood
traces from the stone you gave us.
445
00:40:05,761 --> 00:40:08,241
The sample was minimal, but...
446
00:40:09,321 --> 00:40:11,721
- But?
- It's the same, it matches.
447
00:40:12,201 --> 00:40:15,961
Even the moss and the spores are
compatible with those on the statue.
448
00:40:18,321 --> 00:40:21,281
They must have taken her away
as soon as she began to weep,
449
00:40:21,481 --> 00:40:23,721
there was very little blood
on the base.
450
00:40:23,921 --> 00:40:27,041
So you discovered
where it came from, General?
451
00:40:49,081 --> 00:40:50,921
- Marcello?
- Hi, Clelia.
452
00:40:52,761 --> 00:40:54,641
What are you doing with the cross?
453
00:40:54,841 --> 00:40:57,841
You've got broken ribs,
you can't carry anything heavy.
454
00:40:58,201 --> 00:41:00,361
All good, I took a painkiller.
455
00:41:00,841 --> 00:41:03,481
Don't worry,
it's not as heavy as it looks.
456
00:41:07,361 --> 00:41:10,201
I brought these,
you forgot them at the hospital.
457
00:41:10,921 --> 00:41:12,841
No, I don't need them anymore.
458
00:41:14,041 --> 00:41:15,681
Marcello...
459
00:41:18,441 --> 00:41:20,201
you're sick.
460
00:41:21,321 --> 00:41:25,961
If you stop taking these pills,
you'll become a vegetable...
461
00:41:26,161 --> 00:41:30,641
Clelia, if the Lord wants
this calvary for me, I accept it.
462
00:41:31,161 --> 00:41:34,161
But why would God
want something like that?
463
00:41:34,361 --> 00:41:36,681
You can't imagine
how much I've suffered,
464
00:41:36,881 --> 00:41:39,561
I was in the grips of Evil
and now I'm free.
465
00:41:40,921 --> 00:41:45,001
I have seen the light
and I have realized I have a mission.
466
00:41:46,721 --> 00:41:48,161
All right, come with me.
467
00:41:48,361 --> 00:41:51,521
Clelia, why are you being so clingy?
468
00:41:53,321 --> 00:41:54,721
I'm coming!
469
00:41:54,921 --> 00:41:56,921
- Wait a minute.
- Yes.
470
00:42:00,801 --> 00:42:02,201
A minute.
471
00:42:03,881 --> 00:42:05,361
A minute!
472
00:42:06,001 --> 00:42:08,481
Here, I sewed it up for you.
473
00:42:09,441 --> 00:42:11,401
Will you wear it?
474
00:42:11,881 --> 00:42:14,241
- Promise me?
- Yes.
475
00:42:15,521 --> 00:42:18,161
- At this point we should alert...
- Who?
476
00:42:19,321 --> 00:42:22,641
The military?
The international authorities? Who?
477
00:42:23,641 --> 00:42:26,641
I was hoping these tests
would give us more answers,
478
00:42:28,081 --> 00:42:30,441
but is that face an answer?
479
00:42:32,441 --> 00:42:34,401
He could be anyone,
480
00:42:35,201 --> 00:42:37,201
he could be alive, dead,
481
00:42:37,521 --> 00:42:39,761
on another planet, anybody...
482
00:42:41,481 --> 00:42:44,161
And the statue keeps weeping blood.
483
00:42:44,601 --> 00:42:46,641
And that's another problem.
484
00:42:46,841 --> 00:42:49,881
We have to figure out
how to store all that blood.
485
00:42:51,721 --> 00:42:53,841
I thought maybe a tank truck.
486
00:42:55,321 --> 00:42:58,241
And then we pour it all into the sea?
487
00:42:59,241 --> 00:43:01,921
- Or we could donate the blood.
- I don't know.
488
00:43:02,321 --> 00:43:03,921
But it's a problem.
489
00:43:04,121 --> 00:43:06,561
And then I'm worried
about the guys,
490
00:43:07,121 --> 00:43:11,801
they can't go on like this,
they're troubled, confused.
491
00:43:14,041 --> 00:43:16,401
Some have started to pray.
492
00:43:20,601 --> 00:43:22,001
Excuse me.
493
00:43:24,721 --> 00:43:26,081
Hello, Marisa?
494
00:43:26,281 --> 00:43:28,841
You called like 200 times,
what's happened?
495
00:43:29,041 --> 00:43:31,441
Have you seen the video of Sole?
496
00:43:31,841 --> 00:43:34,561
- No, I haven't seen it.
- Just as well.
497
00:43:35,041 --> 00:43:39,441
- What has she done this time?
- She slapped Alma at the mall.
498
00:43:40,601 --> 00:43:42,001
Wait.
499
00:43:53,521 --> 00:43:55,081
It's already on line?
500
00:43:55,281 --> 00:43:57,201
Yes, it's gone viral.
501
00:43:58,161 --> 00:44:00,641
- Viral, how many hits?
- A lot.
502
00:44:01,761 --> 00:44:03,601
Fucking hell!
503
00:44:04,681 --> 00:44:08,481
But wasn't she supposed to be at
that fucking meeting for dyslexia?
504
00:44:09,521 --> 00:44:11,561
Her and that damn blast freezer!
505
00:44:18,641 --> 00:44:20,801
Everything all right,
Prime Minister?
506
00:44:28,401 --> 00:44:30,721
Have you tried freezing it?
507
00:44:31,281 --> 00:44:32,841
Freezing it?
508
00:44:33,441 --> 00:44:34,641
Yes.
509
00:44:35,081 --> 00:44:37,521
- The statue?
- Try it.
510
00:44:42,521 --> 00:44:43,801
Let's go.
511
00:44:54,881 --> 00:44:56,281
Fabrizio?
512
00:44:56,641 --> 00:44:58,401
I have proof.
513
00:44:59,161 --> 00:45:01,481
This Holy Virgin is powerful,
514
00:45:01,681 --> 00:45:04,121
she's a cascade of miracles.
515
00:45:04,801 --> 00:45:08,641
She changed my life, she'll save
mankind, should redeem everyone.
516
00:45:20,041 --> 00:45:22,161
We need to talk,
517
00:45:22,361 --> 00:45:25,921
we need to discuss
what to do with the statue.
518
00:45:26,521 --> 00:45:27,721
Fabrizio...
519
00:45:28,601 --> 00:45:31,121
Call me, please.
38330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.