All language subtitles for Il.Grande.Spirito.2019.SUBBED.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,720 --> 00:01:38,800
Ho manco un piccico di gas con questo
cadavere, guarda.
2
00:01:39,960 --> 00:01:41,080
Il motore è buono.
3
00:01:42,000 --> 00:01:44,740
Poi se non vi sta bene, la prossima
volta la macchina andatevelo a frenare
4
00:01:47,200 --> 00:01:49,900
Tutti i pisciabili ancora addosso quando
io ho il pescatore a macmanzate.
5
00:01:52,080 --> 00:01:53,120
Sì, sì, riede, riede.
6
00:01:54,940 --> 00:01:58,060
Non mandare a 5 a Bari Palessi, il
pescatore ha fatto un capolavoro di un
7
00:01:58,060 --> 00:01:59,060
secolo.
8
00:01:59,260 --> 00:02:02,300
Peccato che tre anni fa a Bitonto si è
fatto la cazzata di un secolo.
9
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Ma chi è questo?
10
00:02:06,060 --> 00:02:07,440
Andiamo, preciso.
11
00:02:37,770 --> 00:02:38,770
Che si è passato?
12
00:02:40,150 --> 00:02:41,390
E che sbomberò?
13
00:02:43,910 --> 00:02:45,090
Non voglio a me niente.
14
00:02:45,550 --> 00:02:47,590
Tu devi stare qua e basta, c 'è da fare.
15
00:02:47,970 --> 00:02:51,110
Oh, Brenda, non so cosa... Ok, ok, da
te, ma non fatti perché con il culo, si
16
00:02:51,110 --> 00:02:53,810
capito? Ehi, quali bacchetti si fanno
stamattina?
17
00:02:54,110 --> 00:02:55,390
Non so, controlli.
18
00:02:57,190 --> 00:03:01,270
Anche se mi porti le anelli del sangue,
per te la pistola non ci sta.
19
00:03:03,330 --> 00:03:04,530
Per boncino.
20
00:04:33,859 --> 00:04:35,560
Basta. Basta, zitta.
21
00:04:37,300 --> 00:04:38,380
Muoviti, bastardo.
22
00:04:41,960 --> 00:04:43,040
Bravo, bravo.
23
00:04:44,480 --> 00:04:47,220
Non mi aspetti, ora vengo a scioglierti
tutto, aspetta.
24
00:04:49,440 --> 00:04:50,500
Pronto, Zio Pietro?
25
00:04:50,980 --> 00:04:52,100
Sì, le ucce sono.
26
00:04:52,400 --> 00:04:54,080
Hanno uscito il pescatore, sì.
27
00:04:54,700 --> 00:04:55,880
Tu bastardo.
28
00:04:58,469 --> 00:05:02,370
Preciso, preciso, armazzi. Ma
vaffanculo, chi temo? Ma vu' parte?
29
00:05:02,590 --> 00:05:05,670
Non voglio niente! Oh, che cazzo vuoi
dare? Io ti so chiamare.
30
00:05:05,930 --> 00:05:08,230
Fatta aiutata. Oh, non mi tieni a
vicinare!
31
00:05:08,570 --> 00:05:12,270
E guarda a basso, che muoio nel vecchio
di pizzo e merda di te ho pieto!
32
00:05:13,250 --> 00:05:14,570
Ma vedi questo scemo?
33
00:05:16,930 --> 00:05:17,930
Oh!
34
00:05:18,230 --> 00:05:19,230
Oh!
35
00:05:20,030 --> 00:05:22,930
Oh! Ma che cazzo stai a fare?
36
00:05:25,350 --> 00:05:26,670
Tu ottimo la recca!
37
00:05:27,100 --> 00:05:28,300
Che cosa scocci che stai chiedendo?
38
00:05:28,720 --> 00:05:30,920
Ma ora, ma se lo puoi costruire?
39
00:05:31,760 --> 00:05:34,960
Tu non lo dici? Tu non lo dici? Non ti
fai scegliere?
40
00:05:35,420 --> 00:05:37,620
Scegliere? Che qua che casino va a
capire?
41
00:05:38,040 --> 00:05:40,700
Oh, ho detto che non c 'è! Che vuoi da
me?
42
00:05:41,160 --> 00:05:42,180
Ehi, non ti dici?
43
00:05:42,880 --> 00:05:43,880
Che bel bel!
44
00:05:45,580 --> 00:05:46,580
Allora, mi tocca!
45
00:05:48,620 --> 00:05:49,820
Che ti faccio male!
46
00:05:50,180 --> 00:05:51,320
Che ti faccio male!
47
00:05:51,680 --> 00:05:53,860
Che vuoi da me? Che ti faccio male! Che
cazzo di!
48
00:05:56,380 --> 00:05:57,720
Eh, la faccia luce!
49
00:06:07,340 --> 00:06:09,840
Vabbò Gino! C 'è qualche indio là fa?
50
00:06:10,120 --> 00:06:12,560
Quello è l 'orecchietto, quello è il
polfetto e quello è il bracciolo.
51
00:06:12,800 --> 00:06:13,800
Tutto è tutto.
52
00:06:14,280 --> 00:06:15,280
Vabbò Gino!
53
00:06:16,360 --> 00:06:17,640
Ma dove cazzo stai?
54
00:06:21,540 --> 00:06:22,540
Vabbò Gino!
55
00:06:26,730 --> 00:06:27,730
Grazie.
56
00:08:09,580 --> 00:08:13,280
Senti Tony, io mo c 'ho da fare, me ne
devo andare per
57
00:08:13,280 --> 00:08:26,360
favore.
58
00:08:26,360 --> 00:08:27,360
Aspetti.
59
00:08:31,520 --> 00:08:34,100
Ti voglio coprire d 'oro come a
Cleopatra.
60
00:08:34,380 --> 00:08:36,059
Te ne ricordi i viaggi a Shaman Shake?
61
00:08:36,320 --> 00:08:40,940
Ma quale Shaman Shake? Sto scemo. Le
trombate che ci facevamo dentro la
62
00:08:41,480 --> 00:08:44,179
Muovaglia, solamente al pensiermi di un
uccello grosso, mire.
63
00:08:44,520 --> 00:08:46,700
Allora mi vieni a prendere dal gazebo
tra mezz 'ora lungo?
64
00:08:48,820 --> 00:08:49,820
Tonino?
65
00:08:51,200 --> 00:08:52,200
Tonino?
66
00:10:20,170 --> 00:10:20,410
andiamo avanti
67
00:10:20,410 --> 00:10:39,910
andiamo
68
00:10:39,910 --> 00:10:40,910
avanti
69
00:11:07,670 --> 00:11:08,690
Ma che
70
00:11:08,690 --> 00:11:22,250
cazzo
71
00:11:22,250 --> 00:11:23,250
è?
72
00:11:29,260 --> 00:11:30,500
Ma c 'è cacca poste qui.
73
00:11:30,720 --> 00:11:35,100
Ma c 'è cacca poste qui. Ma c 'è cacca
poste qui. Ma c 'è cacca poste qui.
74
00:11:35,780 --> 00:11:37,280
Ma c 'è cacca poste qui.
75
00:11:38,320 --> 00:11:39,740
Ma c 'è cacca poste qui.
76
00:12:29,550 --> 00:12:31,310
E' un maceccazzo ti la chiamando.
77
00:13:11,720 --> 00:13:12,539
Ehi, dove sei?
78
00:13:12,540 --> 00:13:13,780
Ehi, come mi chiamo io?
79
00:13:14,020 --> 00:13:15,820
Il Barbongino. E tu ci sei?
80
00:13:16,060 --> 00:13:18,800
Che quel preservativo che ti ha pusso,
non ha capo di cazzo.
81
00:13:20,000 --> 00:13:24,660
Tony, sei bravo. Che tu già la puttanata
la sei fatta una volta, Tony.
82
00:13:25,400 --> 00:13:28,760
Esci il borgione e ti giuro sulla testa
dei miei figli che non dico niente a
83
00:13:28,760 --> 00:13:33,060
pescatore. Ma dimmi dove stai. Vuoi
sapere dove sto? Tony, che cazzo è il
84
00:13:33,060 --> 00:13:36,900
zio Pietro? Dimmi dove stai, per favore.
Mentre le gambe di tua madre sto.
85
00:13:37,120 --> 00:13:40,220
E quando vieni dammi una voce che stai
in un sacco di traffico.
86
00:13:41,020 --> 00:13:44,360
Reggione! Tu bastardo! Ma che ti vuoi?
Ti sdraiò!
87
00:13:46,300 --> 00:13:47,940
Che ti pensi che non devo andare?
88
00:13:48,300 --> 00:13:49,300
Ti la farò vedere io a te.
89
00:13:51,660 --> 00:13:52,660
Vabbè.
90
00:13:58,840 --> 00:14:04,600
Ah sì, accendetela.
91
00:14:18,890 --> 00:14:19,890
E sindaco?
92
00:14:22,430 --> 00:14:24,470
Dalla, dalla, polizia!
93
00:14:41,970 --> 00:14:46,370
Oh, mi raccomando, io e te non ci siamo
visti.
94
00:14:51,720 --> 00:14:55,000
Tu non te ne puoi andare, sei l 'uomo
del destino.
95
00:14:57,340 --> 00:14:59,320
Avvi la mano, quale destino?
96
00:17:13,260 --> 00:17:14,260
fermatevi da me
97
00:17:53,520 --> 00:17:54,520
Grazie a tutti.
98
00:18:56,750 --> 00:18:57,750
Grazie.
99
00:20:04,610 --> 00:20:08,170
Il grande spirito ti ha salvato.
100
00:20:09,350 --> 00:20:13,910
Sì, un grande spirito.
101
00:21:42,990 --> 00:21:45,350
Te l 'avevo detto che non te la potevi
andare.
102
00:22:35,730 --> 00:22:38,190
Grazie a tutti
103
00:22:55,820 --> 00:22:56,820
Grazie, struschi.
104
00:23:27,120 --> 00:23:28,120
il vostro attore.
105
00:24:11,080 --> 00:24:17,200
tu non sei morto quando dormi, solo che
l 'anima te la dà tutta la forza,
106
00:24:17,320 --> 00:24:18,700
perché se ne va?
107
00:25:50,459 --> 00:25:52,680
Per guarire ci vuole il tempo che ci
vuole.
108
00:26:18,990 --> 00:26:19,990
Butto.
109
00:27:04,520 --> 00:27:05,520
Ma tu chi sei?
110
00:27:07,640 --> 00:27:11,360
Io sono Cervonello e appartengo alla
tribù dei Siù.
111
00:27:18,900 --> 00:27:22,360
Oh, che mi hai fatto la gamba questa
notte? Non è che mi fai imbezzio? Ho
112
00:27:22,360 --> 00:27:24,000
chiesto aiuto al grande spirito.
113
00:27:24,960 --> 00:27:26,760
Attendo il grande spirito.
114
00:27:29,260 --> 00:27:31,620
È lui che mi ha detto che dovevi
arrivare.
115
00:27:34,160 --> 00:27:38,260
Ma qua sopra è tuo o si abusiva? Questa
è una terra sacra. Ma se?
116
00:27:38,660 --> 00:27:41,100
Gli Yankee non ci possono mettere a
piedi. Chi?
117
00:27:42,060 --> 00:27:43,240
I bianchi.
118
00:27:43,620 --> 00:27:45,620
Quelli che hanno costruito la ciminiera.
119
00:27:53,480 --> 00:27:57,860
Prima, qui, era pieno di praterie. Era
pieno di boschi.
120
00:27:58,100 --> 00:28:00,420
Stava pieno di bisonti, così.
121
00:28:02,220 --> 00:28:04,720
Tu hai mai visto un bisondo da questa
parte?
122
00:28:09,060 --> 00:28:10,060
No.
123
00:28:14,320 --> 00:28:16,200
Il borsone che fine ha a fare?
124
00:28:17,840 --> 00:28:18,840
Quale borsone?
125
00:28:21,620 --> 00:28:23,240
Non ha assistito il suo borsone?
126
00:28:54,009 --> 00:29:00,670
Non mi racconta ragazzate.
127
00:29:01,400 --> 00:29:04,140
Non è che molto questo casino finisce in
un altro pagliacciato? Quale
128
00:29:04,140 --> 00:29:07,500
pagliacciato? Io per adesso so soltanto
che ti sei messo contro gli amici tuoi.
129
00:29:07,540 --> 00:29:11,180
Che sono venuti al negozio? No, ma la
voce gira, ti stanno cercando
130
00:29:11,180 --> 00:29:15,080
Tony. E sono tutti incazzatissimi con
te. E se la prendono nel culo. Senti,
131
00:29:15,080 --> 00:29:16,140
una cosa, scambi ancora, zia Nina?
132
00:29:16,380 --> 00:29:19,360
E che c 'entra zia Nina, amore? Tu
chiudi il beauty center e vattene a
133
00:29:20,080 --> 00:29:23,060
Per favore, non mi deludi questa volta.
134
00:29:23,420 --> 00:29:25,200
E chi ti perde più, amore mio?
135
00:29:26,660 --> 00:29:28,260
Corami, ciao, ciao.
136
00:29:36,560 --> 00:29:39,200
Sta salendo qualcuno. Quale?
137
00:29:46,620 --> 00:29:49,200
La terra sacra di tutti i tempi.
138
00:29:57,880 --> 00:29:59,360
Guarda come vivi.
139
00:29:59,800 --> 00:30:02,920
Meglio nudi che prigionieri della
civiltà.
140
00:30:04,780 --> 00:30:05,780
Sai...
141
00:30:06,730 --> 00:30:11,510
Oggi mi hanno detto al comune che c 'è
un posto qua fuori in campagna dove tu
142
00:30:11,510 --> 00:30:12,970
proprio staresti benissimo.
143
00:30:13,410 --> 00:30:14,950
E i bisonti ci stanno là?
144
00:30:16,570 --> 00:30:21,550
Lascia stare i bisonti, tu qua potresti
fare tutto quanto quello che vuoi, vedi
145
00:30:21,550 --> 00:30:22,449
che è bene.
146
00:30:22,450 --> 00:30:28,590
Guarda, la casa del buon sorriso, ti
danno a mangiare tre volte al giorno, ti
147
00:30:28,590 --> 00:30:34,990
lavano i panni e ti potresti portare
pure le cose tue, l 'arco.
148
00:30:35,680 --> 00:30:37,520
E il tom... come si chiama questo?
149
00:30:38,140 --> 00:30:39,140
Tomowak.
150
00:30:39,420 --> 00:30:42,700
Quello. Le frecce. Quella? Ma la posso
portare?
151
00:30:43,160 --> 00:30:44,800
Tutto qua si può portare, tutto.
152
00:30:46,220 --> 00:30:47,980
Ma perché me la devo andare?
153
00:30:48,200 --> 00:30:49,580
Ma io sto così buono qua.
154
00:30:50,520 --> 00:30:52,320
E questo è quello che ti sembra a te.
155
00:30:52,880 --> 00:30:56,240
Però da quando è morto papà tuo tu non
sei stato più tanto bene.
156
00:30:56,880 --> 00:31:00,080
E in tutti quanti questi anni chi è che
si è sempre occupato di te?
157
00:31:00,440 --> 00:31:02,440
Che ti portava a comprare il gelato?
158
00:31:02,940 --> 00:31:04,740
Che ti portava allo stadio?
159
00:31:05,050 --> 00:31:11,290
hai visto che ti ricordi vedi
160
00:31:11,290 --> 00:31:17,730
tu adesso devi solo firmare una
domandina
161
00:31:17,730 --> 00:31:24,470
devi mettere la firma qua prima devo
162
00:31:24,470 --> 00:31:26,150
leggere si capisce
163
00:31:34,030 --> 00:31:35,250
Mi dispiace, insuccio.
164
00:31:35,810 --> 00:31:37,190
Non posso fermare.
165
00:31:37,850 --> 00:31:41,350
Ma io qua sopra non ti posso lasciare.
Io ho una responsabilità su di te.
166
00:31:41,650 --> 00:31:44,930
Ma ora ho un amico che mi ha mandato il
grande spirito.
167
00:31:47,110 --> 00:31:49,510
Senti, le gocce che ti ha dato la
psichiatra, che fino a ora non ho fatto,
168
00:31:49,510 --> 00:31:50,710
te le stai a prendere più, è vero?
169
00:31:51,270 --> 00:31:53,050
È meglio che vai dove dico io.
170
00:31:53,770 --> 00:31:57,070
Questi le condomini non ne possono più
di tutte le puttanate che fai.
171
00:31:58,390 --> 00:31:59,590
Guarda, guarda la mano.
172
00:32:00,230 --> 00:32:01,230
Oh!
173
00:32:03,180 --> 00:32:04,220
E firma.
174
00:32:11,360 --> 00:32:16,080
Capo, volessi sapere, chi è questo amico
che ti ha portato il grande spirito? È
175
00:32:16,080 --> 00:32:18,360
l 'uomo del destino, sta dietro al
cassone.
176
00:32:20,500 --> 00:32:23,180
Ma se non ci credi vai a guardare.
177
00:32:24,840 --> 00:32:26,980
No, ciao, voglio proprio vedere.
178
00:32:27,240 --> 00:32:29,080
A dove stai? Vieni, andiamo a vedere.
179
00:32:41,540 --> 00:32:42,540
E' niente da fare,
180
00:32:42,680 --> 00:33:11,480
ragazzi.
181
00:33:12,170 --> 00:33:13,650
Uomo del destino.
182
00:33:17,130 --> 00:33:20,890
Spiglione del merito. Da dove cazzo ti è
uscito di dirgli dove stavo?
183
00:33:21,130 --> 00:33:23,250
Gli indiani non possono dire le bugie.
184
00:33:23,470 --> 00:33:25,550
Ed è per questo che li hanno sterminati
a tutti quanti.
185
00:33:25,890 --> 00:33:26,890
Aiutami, muoviti.
186
00:33:30,330 --> 00:33:34,690
Vado a nasconderti se è più bravo dei
ceglieri. Aspetta.
187
00:33:48,620 --> 00:33:55,580
Se al villaggio arriva un bianco in
cerca di un indiano
188
00:33:55,580 --> 00:34:00,260
che si è nascosto, ciò che facciano gli
altri indiani nel villaggio?
189
00:34:01,180 --> 00:34:02,560
I spiù di merda?
190
00:34:05,740 --> 00:34:06,740
No.
191
00:34:08,380 --> 00:34:14,580
In certe situazioni una bugia può
salvare la vita di un amico.
192
00:34:17,679 --> 00:34:18,679
Lo capisci?
193
00:34:33,600 --> 00:34:36,699
Sto nella merda, eh? La fortuna invece è
girata completamente.
194
00:34:37,320 --> 00:34:40,500
E sto con un sacco di soldi pure per te,
se tu mi dai una mano. Vedi che non mi
195
00:34:40,500 --> 00:34:43,679
freghi più, io con questa roba ho
chiuso. L 'ultima volta mi sono fatto
196
00:34:43,679 --> 00:34:45,440
per colpa tua, di quel barboncino del
cazzo.
197
00:34:45,659 --> 00:34:46,659
Ma amore, è vero, so.
198
00:34:47,080 --> 00:34:48,080
Ti ha fatto tutto.
199
00:34:48,300 --> 00:34:52,260
I soldi stanno già nascosti. Un problema
è che io da solo non ce ne faccio. Ma
200
00:34:52,260 --> 00:34:54,840
ti rendi conto di puttanate che sta a
Deis? No, vabbè.
201
00:34:55,100 --> 00:34:56,880
Ma si parla che sa maniera tuo padre.
202
00:35:04,980 --> 00:35:06,300
Non è caduta la linea.
203
00:35:12,320 --> 00:35:14,900
Che cazzo, pure la batteria mi ha
fornuto.
204
00:35:15,370 --> 00:35:16,630
La sfortuna.
205
00:35:24,050 --> 00:35:26,170
Dov 'è che vai?
206
00:36:57,960 --> 00:36:58,960
L 'hai fregato?
207
00:36:59,780 --> 00:37:02,320
Me lo sono fatto prestare dalla
palazzina di fronte.
208
00:37:03,620 --> 00:37:06,180
E come facevi a sapere che c 'avevo nel
modello mio?
209
00:37:06,820 --> 00:37:09,720
I nocchi stanno al secondo piano, al
quarto siamo interrati.
210
00:37:09,920 --> 00:37:14,260
L 'iPhone uno sta al terzo della scala A
e due al quinto. Per il Samsung invece
211
00:37:14,260 --> 00:37:17,240
devi andare alla palazzina di fronte.
Gli altri modelli non lo so.
212
00:37:20,780 --> 00:37:22,320
Sei furbo tu, eh?
213
00:37:23,500 --> 00:37:25,240
E sei pure un fenomeno.
214
00:37:25,700 --> 00:37:29,670
T 'arrambichi come una scimmia. Noi
indiani non soffriamo di vertigini.
215
00:37:43,510 --> 00:37:50,390
Signor Servonero, visto che sei così
bravo, ora mi devi
216
00:37:50,390 --> 00:37:51,770
fare un servizio importante.
217
00:37:53,150 --> 00:37:54,530
Una missione.
218
00:37:55,350 --> 00:37:56,730
Una missione.
219
00:37:59,400 --> 00:38:01,680
Tu ti presenti il grandiere?
220
00:38:03,440 --> 00:38:09,140
Tu devi andare là basso, devi scavare e
devi andare a trovare una cusca e un
221
00:38:09,140 --> 00:38:10,140
ascolto.
222
00:38:10,880 --> 00:38:12,040
Il borsone.
223
00:38:13,600 --> 00:38:14,980
Il borsone.
224
00:38:15,820 --> 00:38:18,920
Però amico, cos 'è il borsone qualsiasi?
225
00:38:19,500 --> 00:38:21,880
Io per questo prima non ti ho voluto
dire niente.
226
00:38:22,160 --> 00:38:23,520
Perché dentro che c 'è?
227
00:38:24,900 --> 00:38:26,020
C 'è un tesoro.
228
00:38:29,170 --> 00:38:36,050
L 'amica è per me, ma la gara è per i
229
00:38:36,050 --> 00:38:38,850
rifornimenti a una tribù indiana.
230
00:38:43,730 --> 00:38:45,310
Una tribù del Canada?
231
00:38:45,810 --> 00:38:47,330
Del Canada, esattamente.
232
00:38:47,730 --> 00:38:48,730
I rocchesi?
233
00:38:49,530 --> 00:38:50,530
Sì, signore.
234
00:38:50,850 --> 00:38:51,950
Se ne cocca a Yucca?
235
00:38:52,730 --> 00:38:54,450
Più che a Yucca, credo.
236
00:38:55,090 --> 00:38:56,830
Vabbè, ma c 'è Cascangere, no?
237
00:38:57,190 --> 00:38:59,090
No, qua siamo tutti fratelli.
238
00:39:01,990 --> 00:39:04,390
Ma perché ieri ti nascondevi col
borsone?
239
00:39:06,210 --> 00:39:09,550
Perché gli Yankee mi volevano uccidere.
240
00:39:10,630 --> 00:39:15,250
Non hai visto che sono arrivati qua con
le pistole, con la cavalleria? Ma quale
241
00:39:15,250 --> 00:39:20,110
cavalleria? Era una Mercedes, una BMW,
una Yamaha T -Max e una Enduro Transalp.
242
00:39:22,270 --> 00:39:25,230
No, non è già perenato.
243
00:39:27,630 --> 00:39:31,190
Oh, Cervo Nero, tu mi devi promettere
che fai questa missione alla perfezione.
244
00:39:31,770 --> 00:39:35,170
Tu ti devi ricordare solamente dove sta
quella montagnola di bracciolina.
245
00:39:35,830 --> 00:39:40,970
Pigli una pala, scavi e vedi che alla
fine è sul borso. E se mi porti tutto...
246
00:39:40,970 --> 00:39:42,790
Guarda che costi dà.
247
00:39:43,910 --> 00:39:45,130
Questi 18 carati.
248
00:39:49,910 --> 00:39:52,490
Per noi indiani il metallo giallo non
vale niente.
249
00:39:52,830 --> 00:39:55,950
A poi dell 'orologio. Non c 'è proprio
che non è giallo a sé.
250
00:40:07,120 --> 00:40:08,400
Sono le 12 .50.
251
00:40:10,960 --> 00:40:13,940
Sto qua prima che il sole sia girato
dall 'altra parte.
252
00:40:44,589 --> 00:40:48,290
Ma che ucculese!
253
00:41:04,950 --> 00:41:06,350
Renato!
254
00:41:11,100 --> 00:41:12,100
Renato!
255
00:41:20,340 --> 00:41:21,340
Renato!
256
00:41:23,780 --> 00:41:24,780
Che cosa c 'è?
257
00:41:25,220 --> 00:41:28,560
Volevo sapere una cosa, la sento fare un
po' spesso, non è più venerdì.
258
00:41:29,160 --> 00:41:30,840
Non è così, venerdì hai tu già da fare.
259
00:41:31,480 --> 00:41:33,820
Vabbè, ti provo a dire, un po' più di
tempo, si può trovare, tu.
260
00:41:35,200 --> 00:41:36,320
Mi ti do.
261
00:41:37,800 --> 00:41:38,800
Grazie.
262
00:41:39,040 --> 00:41:42,900
C 'è, c 'è, c 'è, c 'è, c 'è, c 'è, c
'è, c
263
00:41:42,900 --> 00:41:47,140
'è.
264
00:42:07,759 --> 00:42:08,759
Che cosa?
265
00:42:09,820 --> 00:42:11,480
Il supporto. Eh, sì.
266
00:42:12,960 --> 00:42:16,080
Eh, che sono trenta euro. Oh, avanzi
venti euro, no? Non avanzi venti euro,
267
00:42:16,080 --> 00:42:19,020
me la dà, dà. Una strottina, stai buono.
Se non ti sta bene, io c 'ho un altro.
268
00:42:19,220 --> 00:42:19,999
C 'è un altro?
269
00:42:20,000 --> 00:42:20,899
C 'è un altro.
270
00:42:20,900 --> 00:42:21,900
Bravo!
271
00:44:15,860 --> 00:44:17,260
No!
272
00:45:04,460 --> 00:45:06,140
che cazzo stai facendo?
273
00:45:07,440 --> 00:45:14,380
ehi guaglia ehi Borsone ehi dove stai
Borsone? ehi guaglia
274
00:45:14,380 --> 00:45:18,900
ehi ehi che ti spacca la faccia da su
Borsone? il grande spirito non vuole ma
275
00:45:18,900 --> 00:45:23,740
fanguno tu è il grande spirito hai
scavato hai scavato bene eh?
276
00:45:25,810 --> 00:45:28,890
non è che te lo sei fregato tu che io ti
faccio finire sopra una carrozzella poi
277
00:45:28,890 --> 00:45:34,870
non lo fai più il fenomeno i siù non
rubano all 'amico i siù da chi si muove
278
00:45:34,870 --> 00:45:40,350
è possibile non è impossibile là deve
andare, là dov 'è che hai
279
00:45:40,350 --> 00:45:53,910
scavato?
280
00:45:54,280 --> 00:45:57,680
Non funziona la correnna, non funziona l
'acqua, non funziona nulla. A un certo
281
00:45:57,680 --> 00:46:01,580
momento non ha funzionato più niente. E
allora perché ti è andata a prendere il
282
00:46:01,580 --> 00:46:03,300
caricabatterie se non funziona più
niente?
283
00:46:03,560 --> 00:46:07,980
Sai che cos 'è che non funziona a te? La
capra. Si capisce? La capra. Ecco
284
00:46:07,980 --> 00:46:11,320
perché qua sopra tutti facciano che
cazzo vogliono. Venono pure le puttane a
285
00:46:11,320 --> 00:46:13,140
fare la marchetta, le zocche, le venendo
su.
286
00:46:13,340 --> 00:46:15,100
Vi ho dato io il permesso a Teresa.
287
00:46:15,680 --> 00:46:19,480
Ma tu non lo capisci che a te ti
prendono tutti quanti per il culo? Eh?
288
00:46:19,480 --> 00:46:23,080
perché? Perché sono minorato. Ma tu dici
come sei tu?
289
00:46:24,260 --> 00:46:25,260
Minorato?
290
00:46:27,520 --> 00:46:29,580
Allora vattene a cercare tu il borsone.
291
00:46:32,960 --> 00:46:33,960
E vabbè.
292
00:46:35,040 --> 00:46:36,040
Facci, madame.
293
00:46:36,140 --> 00:46:38,820
E vabbè, vabbè, vabbè, vabbè, vabbè,
vabbè, vabbè, vabbè, vabbè,
294
00:46:39,340 --> 00:46:43,984
vabbè.
295
00:46:45,319 --> 00:46:49,920
Aska, che cazzo vedevi? Lo stiamo
cucitando.
296
00:47:07,200 --> 00:47:08,820
Però a me non c 'è ci fai domani.
297
00:47:10,340 --> 00:47:11,340
Vabbè, vabbè, vabbè.
298
00:47:14,040 --> 00:47:17,000
Aparcandieri stacchi, ospite, non è
di...
299
00:47:17,000 --> 00:47:33,620
Deve
300
00:47:33,620 --> 00:47:36,640
fare come parecchio, che la terza va a
riposare.
301
00:47:48,230 --> 00:47:50,990
Oh, ma non è che viene la amica tua a
fare un servizio notturno, so.
302
00:47:51,490 --> 00:47:54,790
Invece viene solo il pomeriggio,
giovedì, venerdì e sabato, perché c 'ha
303
00:47:54,790 --> 00:47:57,870
bisogno. Sì, sì, va bene. Sì, mo c 'ho
bisogno pure io. Fai una cosa.
304
00:47:58,510 --> 00:48:00,070
Vai al bar e pigli una sambuca.
305
00:48:01,630 --> 00:48:02,630
Vabbè?
306
00:48:03,190 --> 00:48:04,490
Non lo so se ce l 'ha.
307
00:48:05,150 --> 00:48:06,150
Sì, non ce l 'ha.
308
00:48:06,230 --> 00:48:07,850
Vai al bar e pigli una sambuca.
309
00:48:08,750 --> 00:48:10,250
Ma vedo quello che trovo.
310
00:48:10,690 --> 00:48:11,690
Lo so, dai!
311
00:48:13,830 --> 00:48:14,910
Ce l 'hai una sambuca?
312
00:48:16,240 --> 00:48:18,320
Pure a Berti sei messo, amore.
313
00:48:19,260 --> 00:48:20,660
No, è per un amico mio.
314
00:48:21,460 --> 00:48:22,460
Un amico tuo?
315
00:48:23,600 --> 00:48:24,980
Dove sta quest 'amico tuo?
316
00:48:25,340 --> 00:48:26,340
Sopra.
317
00:48:28,580 --> 00:48:30,040
Dove sta quest 'amico tuo?
318
00:48:31,200 --> 00:48:32,360
È per quando viene.
319
00:48:32,760 --> 00:48:34,920
Ah, per quando viene, ho capito.
320
00:48:35,940 --> 00:48:37,420
Eh, Andrea, vieni, vieni.
321
00:48:38,300 --> 00:48:41,040
Chi lo ha a me?
322
00:48:41,320 --> 00:48:42,320
Chi lo ha a me?
323
00:48:42,570 --> 00:48:45,230
E' rimasto un po' di liquore.
324
00:48:52,850 --> 00:48:53,290
Ma
325
00:48:53,290 --> 00:49:02,290
stiamo
326
00:49:02,290 --> 00:49:03,570
tranquilli con quelli di qua sotto?
327
00:49:04,350 --> 00:49:05,790
Lui era amico di mio padre.
328
00:49:07,110 --> 00:49:08,450
Non vuoi vedere mio padre?
329
00:49:08,950 --> 00:49:10,250
E' di tuo padre.
330
00:49:16,330 --> 00:49:18,530
Poi se ti dai un chiamato è calato lui.
331
00:49:19,810 --> 00:49:22,290
Mio padre era un bello rosso come a me.
332
00:49:24,130 --> 00:49:25,450
Tutto la famiglia, no?
333
00:49:28,010 --> 00:49:31,230
Quando tornava da lavorare era tutto
rosso.
334
00:49:32,170 --> 00:49:34,190
Ma il rosso non è che se ne andava.
335
00:49:34,950 --> 00:49:36,370
Alla fabbrica lavorava?
336
00:49:37,510 --> 00:49:41,130
Quando è morto non gli hanno dato
nemmeno il colpo dell 'oscia mai.
337
00:49:42,370 --> 00:49:43,370
Che cosa?
338
00:49:45,710 --> 00:49:48,730
Una birra. Mi deve dare un colpo così.
339
00:49:50,410 --> 00:49:56,590
Così l 'anima esce e corre appresso al
cervo.
340
00:49:59,450 --> 00:50:05,250
Se no l 'anima resta lì e gira attorno,
attorno,
341
00:50:05,250 --> 00:50:07,510
attorno, attorno.
342
00:50:12,590 --> 00:50:14,910
Ma sto cervo nero da dove esce?
343
00:50:15,720 --> 00:50:16,840
Al reparto.
344
00:50:18,280 --> 00:50:20,120
Avevo paura di morire.
345
00:50:21,740 --> 00:50:25,500
A un certo punto ho sentito un rumore.
346
00:50:29,020 --> 00:50:35,820
E dietro la finestra c 'era lui, che con
la corna sbatteva
347
00:50:35,820 --> 00:50:37,000
vicino al vetro.
348
00:50:37,560 --> 00:50:41,700
Un certo, il grande spirito.
349
00:50:45,040 --> 00:50:51,380
mi ha detto tu non devi avere paura tu
sei un grande
350
00:50:51,380 --> 00:50:57,780
guerriero cervo nero è il tuo nome e mi
ha imbarato
351
00:50:57,780 --> 00:50:58,780
questo
352
00:51:14,380 --> 00:51:16,360
Ma ci mi aveva capito almeno.
353
00:51:18,800 --> 00:51:21,460
Comunque il problema tuo è che stai
troppo solo.
354
00:51:22,420 --> 00:51:23,420
Fino a me.
355
00:51:23,580 --> 00:51:25,240
Ma io non sono solo.
356
00:51:26,840 --> 00:51:30,360
Passo un gabbiano e mi parlo.
357
00:51:30,840 --> 00:51:35,960
Passo una cicogna e mi parlo pure la
cicogna. Sì, ma qua c 'è una cicogna, c
358
00:51:35,960 --> 00:51:37,100
un giardino zoologico.
359
00:51:37,500 --> 00:51:42,280
Passo le rondine in primavera, i
pappatellini verdi.
360
00:51:44,520 --> 00:51:46,480
La vedi quella stella come fa?
361
00:51:48,500 --> 00:51:54,020
E come fa? Io non vedo niente. Si
accende e si spegne.
362
00:51:54,360 --> 00:51:57,060
Si accende e si spegne.
363
00:51:57,460 --> 00:51:59,080
Vuole dire qualche cosa?
364
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
Eh?
365
00:52:09,920 --> 00:52:10,960
Andiamo con me.
366
00:52:12,750 --> 00:52:14,690
Ma non è l 'ora di spiegare.
367
00:52:16,150 --> 00:52:19,550
Sì, sì, è il problema che c 'è sempre
con me.
368
00:52:20,990 --> 00:52:22,630
Ma è sempre con me.
369
00:53:19,470 --> 00:53:21,970
Ma non male che si è messo a chiopo,
così almeno te ne mollate.
370
00:53:24,390 --> 00:53:25,390
L 'acqua.
371
00:53:26,770 --> 00:53:27,770
E il candino.
372
00:53:32,270 --> 00:53:33,730
Tanto tra poco schioffa.
373
00:53:41,110 --> 00:53:43,610
Senti, qua la gamba che succede?
374
00:53:44,290 --> 00:53:46,050
Questa è più frecata di ieri.
375
00:53:46,490 --> 00:53:47,650
Vuoi vedere che sta meglio?
376
00:53:49,930 --> 00:53:52,170
Fai chiama, fai chiama, fai chiama.
377
00:53:56,910 --> 00:54:01,790
Questo va meglio, questo va meglio,
questo è uno schifo, puzza pure.
378
00:54:02,070 --> 00:54:05,550
E ma ancora dobbiamo mettere questo,
pure apriamo e diciamo, e quello ci
379
00:54:05,550 --> 00:54:08,190
tutto il tempo che non ci vuole, non è
che ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta
380
00:54:08,190 --> 00:54:08,470
ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta
ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta
381
00:54:08,470 --> 00:54:08,510
ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta
ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta
382
00:54:08,510 --> 00:54:08,810
ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta
ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta
383
00:54:08,810 --> 00:54:09,210
ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta
ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta
384
00:54:09,210 --> 00:54:10,070
ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta
ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta
385
00:54:10,070 --> 00:54:11,070
ta ta ta ta ta ta ta ta
386
00:54:21,480 --> 00:54:25,580
Siendo io, tu sei un bravo ragazzo.
387
00:54:27,020 --> 00:54:31,100
Mai non potresti andare a giocare all
'indiano.
388
00:55:13,880 --> 00:55:16,260
Qualche voce ti ha detto che doveva
finire di gioco?
389
00:55:17,720 --> 00:55:19,740
Veramente ho il carro che tengo sul tuo
paese.
390
00:55:20,580 --> 00:55:21,760
Prendi questa medicina.
391
00:55:22,160 --> 00:55:26,440
No, grazie. Tu schifo, bevitelo tu. A me
fa solamente la facciatura, piacere.
392
00:55:27,820 --> 00:55:28,820
Ma?
393
00:55:29,440 --> 00:55:31,460
Ah, chiamo.
394
00:55:38,500 --> 00:55:40,980
Controllisci, guarda. Sta qualche filo
staccato.
395
00:55:42,180 --> 00:55:46,280
Perché qualche pezzo di merda ti ha
attaccato la luce. Tutti le banane
396
00:55:46,280 --> 00:55:47,840
a legno. Aspetta, due guscosci.
397
00:55:49,500 --> 00:55:50,500
Guarda.
398
00:55:53,760 --> 00:56:00,620
È attaccato? Filo nero è filo nero. Ma
ci si
399
00:56:00,620 --> 00:56:02,800
trama, no? Ma vado a fare un copalazzo.
400
00:56:03,200 --> 00:56:04,540
Nero e bianco ti attacca.
401
00:56:06,000 --> 00:56:07,000
Si fa.
402
00:56:07,500 --> 00:56:08,500
Nero e bianco.
403
00:56:08,640 --> 00:56:09,640
Spingi un bottone, ma.
404
00:56:12,120 --> 00:56:13,860
alzato il bottone ah si da
405
00:56:49,320 --> 00:56:52,500
Ma da qua sopra non ci sta un sistema
più facile per arrivare a basso al
406
00:56:52,500 --> 00:56:54,360
candier? I passaggi sono fissi.
407
00:56:55,620 --> 00:56:58,180
Dall 'altra parte la precipizia e
finisci dentro il cortile.
408
00:56:59,600 --> 00:57:03,240
Da qua sopra sono tutti i percorsi. Vuoi
andare alla stazione?
409
00:57:03,580 --> 00:57:05,900
Vuoi andare al campo sportivo? Certo.
410
00:57:06,280 --> 00:57:07,280
Vieni a vedere.
411
00:57:11,480 --> 00:57:15,700
Quel palazzo là c 'è una porticina
scassata che se la entri esci
412
00:57:15,700 --> 00:57:17,240
dall 'altra parte del quartiere.
413
00:57:18,120 --> 00:57:19,240
Su lungo mezzo.
414
00:57:20,780 --> 00:57:22,140
Come si fa ad arrivare?
415
00:57:41,520 --> 00:57:42,840
Io ti ho già visto te.
416
00:57:56,100 --> 00:57:57,100
No.
417
00:57:58,340 --> 00:57:59,380
Vedi che ti ho portato.
418
00:58:02,880 --> 00:58:03,880
Gli occhi ti c 'hai?
419
00:58:06,160 --> 00:58:07,420
Sì, sono un amico.
420
00:58:10,200 --> 00:58:11,720
È vero, è un amico mio.
421
00:58:12,300 --> 00:58:13,780
Vieni che te lo faccio conoscere.
422
00:58:14,800 --> 00:58:17,340
Uomo del destino. Aspetta, devi cercare
le molle.
423
00:58:29,870 --> 00:58:35,070
Oggi è domenica, non faceva riposo l
'amica tua. Ha voluto stendere le palle.
424
00:58:35,410 --> 00:58:37,670
Scusa amico, da dove viene?
425
00:58:41,630 --> 00:58:42,630
E allora?
426
00:58:50,290 --> 00:58:53,330
Ma l 'ha mandato il grande spirito.
427
00:58:53,530 --> 00:58:54,530
Ah sì?
428
00:58:59,280 --> 00:59:02,640
Ma tu lo sai che l 'altro giorno qua
vicino hanno fatto una rapina.
429
00:59:04,020 --> 00:59:05,120
Hanno sparato.
430
00:59:06,260 --> 00:59:08,500
Uno si è preso tutti i soldi e si è
scappato.
431
00:59:10,200 --> 00:59:11,200
Tu niente sai.
432
00:59:17,460 --> 00:59:19,040
Nena, vedi che devi stare attento.
433
00:59:20,060 --> 00:59:21,940
Che qua è pieno di gente cattiva.
434
00:59:24,620 --> 00:59:25,700
Ma vai di là, dai.
435
00:59:26,060 --> 00:59:27,740
Vai a raccogliere le mollette che io
muoio bene.
436
00:59:31,920 --> 00:59:33,060
Non mi c 'è nulla.
437
00:59:33,720 --> 00:59:34,720
La parte è mia.
438
00:59:35,420 --> 00:59:36,440
Io non tengo nulla.
439
00:59:36,740 --> 00:59:39,760
Se non mi dai niente tu, io me lo vado a
prendere da quelli che ti fanno
440
00:59:39,760 --> 00:59:42,340
attaccare. Non lo so se ti conviene.
441
00:59:43,660 --> 00:59:47,500
Tuo marito lo sa che ogni market che ti
viene a fare qua sopra te mette da parte
442
00:59:47,500 --> 00:59:48,500
la percentuale.
443
00:59:51,020 --> 00:59:55,400
Pensa, quante belle carezze che te va a
fare.
444
00:59:58,740 --> 00:59:59,840
Stai cercando a questi?
445
01:00:00,940 --> 01:00:07,560
E allora ti faccio cadere Tu Non
446
01:00:07,560 --> 01:00:14,440
vieni più E' un sottoscritto E' un
447
01:00:14,440 --> 01:00:21,440
anticipo Poi quando tolgo il disturbo
Avrai un
448
01:00:21,440 --> 01:00:26,920
regale E allora
449
01:00:37,040 --> 01:00:39,140
Lo sai che a tempo a tempo hai fatto che
non mi trovavi più?
450
01:00:39,860 --> 01:00:42,100
Milena, amore mio, guarda che io non sto
a giocare.
451
01:00:43,160 --> 01:00:44,260
Tu stai da Ziannina?
452
01:00:44,600 --> 01:00:45,558
Sì, nè.
453
01:00:45,560 --> 01:00:48,740
Ma tu mi devi venire a prendere, Tony.
Perché io ho paura, guarda, non viene
454
01:00:48,740 --> 01:00:49,638
le giornate.
455
01:00:49,640 --> 01:00:50,319
Ah, sì?
456
01:00:50,320 --> 01:00:50,959
E come?
457
01:00:50,960 --> 01:00:53,060
È uscito sopra Canale 5, sopra la RAI.
458
01:00:53,300 --> 01:00:56,000
Prima pure alla radio l 'ho sentito. Lo
stanno a dire tutti, Tony.
459
01:00:56,220 --> 01:00:59,000
Eh beh, amore, evidentemente ho
dipendato di uno importante.
460
01:00:59,260 --> 01:01:04,380
Tony, se non te la senti, fai un passo
indietro. Quale passo indietro?
461
01:01:04,830 --> 01:01:07,590
Tu dammi 24 ore e ti faccio vedere che
ci sistemiamo per la lit.
462
01:01:07,830 --> 01:01:09,910
Oh, non fare lo stronzo però, che io poi
ci credo.
463
01:01:10,310 --> 01:01:13,250
Da quando me l 'hai detto me lo sogna la
notte quell 'alberg di Charmaine Shake.
464
01:01:13,650 --> 01:01:16,710
Lo sai che forse mi vogliono cacciare? E
quel collier che mi ha regalato quando
465
01:01:16,710 --> 01:01:20,610
è bello. Me lo metto tutti i giorni. Non
lo stare a sentire tuo cugino. Quando
466
01:01:20,610 --> 01:01:22,890
ce l 'ho? Poi già ti ha fregato l
'appartamento qua sotto. Me lo guardano
467
01:01:22,950 --> 01:01:25,150
Quando quello parla tu ti devi tappare
le orecchie. Tony.
468
01:01:25,670 --> 01:01:26,408
Pensate a me.
469
01:01:26,410 --> 01:01:31,930
Questa è una donna, là. Teresa, Teresa,
Teresa, Teresa, Teresa, Teresa.
470
01:01:32,250 --> 01:01:37,050
Tu la gelosti, metti a farmo'. Tanto lo
so che se non mi prendevo tutti quei
471
01:01:37,050 --> 01:01:40,910
soldi col cazzo che ti riacchiappavo. Ma
quanto sei stronzo, però.
472
01:01:41,150 --> 01:01:44,010
Io voglio solo che ritorni ad essere
quel gran frico che eri quando c 'avevo
473
01:01:44,010 --> 01:01:44,928
vent 'anni.
474
01:01:44,930 --> 01:01:48,650
Ti ricordi quando arrivavi al negozio di
tua moglie con quella macchinazza tutta
475
01:01:48,650 --> 01:01:49,650
rossa?
476
01:01:49,850 --> 01:01:51,870
24 ore ti vengo a prendere con me.
477
01:01:52,610 --> 01:01:53,610
Ciao.
478
01:01:59,920 --> 01:02:01,580
E poi se tu teneva io come faccio?
479
01:02:02,440 --> 01:02:03,920
C 'è il tuo marito.
480
01:02:05,960 --> 01:02:08,560
Magari morisse, mio marito.
481
01:02:08,840 --> 01:02:09,960
E se non muore?
482
01:02:12,120 --> 01:02:13,840
Io prendo i bambini e me ne scappo.
483
01:02:14,960 --> 01:02:17,040
Allora, perché non ce ne andiamo a Milk
River?
484
01:02:18,140 --> 01:02:20,200
Dove? In Canada.
485
01:02:21,880 --> 01:02:27,140
Là ci sono ancora le praterie, i laghi,
la collina.
486
01:02:27,790 --> 01:02:30,150
E poi c 'è il giardino del grande
spirito.
487
01:02:30,370 --> 01:02:32,170
Ci sono i bisogni.
488
01:02:32,590 --> 01:02:33,590
Già andiamo.
489
01:02:34,750 --> 01:02:36,850
Ma da dove riescono queste cose?
490
01:02:37,370 --> 01:02:42,390
Quando siamo lì, tu non ci devi più
andare per la pulizia a casa degli
491
01:02:43,810 --> 01:02:50,190
Io vado a caccia. E quando la sera
torna, siamo insieme nella tenda, io, tu
492
01:02:50,190 --> 01:02:51,190
bambini.
493
01:02:53,770 --> 01:02:54,770
Dammi un po'.
494
01:03:29,009 --> 01:03:30,030
Allora, ci andiamo?
495
01:03:30,590 --> 01:03:31,529
Ancora in te?
496
01:03:31,530 --> 01:03:33,610
Io non so neanche come si dice questo
posto.
497
01:03:53,420 --> 01:03:55,180
Hai visto che non è più nera?
498
01:03:59,400 --> 01:04:01,400
Oh, veramente?
499
01:04:05,160 --> 01:04:06,720
Sei sgonfiata?
500
01:04:08,680 --> 01:04:09,680
No.
501
01:04:13,440 --> 01:04:15,540
E cammino pure, chiami?
502
01:04:16,540 --> 01:04:18,860
Vaglia. Teo, grazie.
503
01:04:19,760 --> 01:04:21,140
Io so forte.
504
01:04:21,340 --> 01:04:24,820
C 'ho il recupero veloce. Mi sento
proprio bene. Tengo pure fame.
505
01:04:26,100 --> 01:04:27,100
Sono forte.
506
01:04:28,540 --> 01:04:30,680
L 'avevo conservato per non mangiare
zitto.
507
01:04:33,680 --> 01:04:35,480
Più la scarpa.
508
01:04:37,580 --> 01:04:40,460
E poi con la calza. Io ce la faccio la
scarpa senza la calza.
509
01:04:44,580 --> 01:04:46,740
E' buono il ciambellone dell 'amica tua.
510
01:04:49,160 --> 01:04:50,840
Ma non è un 'amica e basta.
511
01:04:51,380 --> 01:04:52,580
E infatti?
512
01:04:54,720 --> 01:04:55,720
Ma vedete?
513
01:04:56,340 --> 01:04:57,340
Eh?
514
01:04:58,440 --> 01:04:59,740
Domanda inutile.
515
01:05:00,000 --> 01:05:02,460
D 'altro modo, la vuoi portare al
Canada?
516
01:05:02,820 --> 01:05:04,380
Al Canada faccio prego.
517
01:05:04,760 --> 01:05:10,420
Tu la devi portare al caldo. Così la
femmina si spoglia e sopra la spiaggia
518
01:05:10,420 --> 01:05:12,260
arrizzi qualche cosa, no?
519
01:05:12,840 --> 01:05:15,300
Allora, non ti vergognare.
520
01:05:16,910 --> 01:05:22,510
Quando una femmina la tieni sotto tiro,
tu fai scivolare la mano sotto la
521
01:05:22,510 --> 01:05:29,010
schiena, piano piano, piano piano, boom,
e ti butti addosso, si cade, esce in
522
01:05:29,010 --> 01:05:32,930
quella gialla morta che tieni e comincia
tutto il programma.
523
01:05:33,230 --> 01:05:35,410
Io questa cosa la faccio a mamore.
524
01:05:35,710 --> 01:05:38,530
Ma certo, ti ha imbarato il grande
spirito.
525
01:05:50,000 --> 01:05:51,060
Di pizza di merda.
526
01:05:58,880 --> 01:06:03,440
Senti un po'. Ma quel passaggio segreto
che esce sopra Lungomare, dove sta?
527
01:06:04,160 --> 01:06:06,900
Eh? Quella porticina, dov 'è che sta?
528
01:06:08,920 --> 01:06:10,800
Non c 'è nessuna porticina.
529
01:06:12,680 --> 01:06:16,440
L 'ho detto così per dire... Ehi, aglio.
530
01:06:16,700 --> 01:06:17,700
Dai.
531
01:06:18,100 --> 01:06:20,880
Adesso non mi prendere per il culo, che
io non tengo un minuto da perdere,
532
01:06:20,920 --> 01:06:24,060
Renato. Noi due dobbiamo andare al
cantiere, andiamo, dai. Non si cerca due
533
01:06:24,060 --> 01:06:25,060
volte la stessa cosa.
534
01:06:25,740 --> 01:06:29,460
Ehi, ehi, a chiamare a me. Non partire
per la tangente, mo'. Io devo andare a
535
01:06:29,460 --> 01:06:32,660
prendere il borsone e tu mi devi aiutare
a scavare. Mi ho già scavato.
536
01:06:33,540 --> 01:06:34,980
Vaffanculo, Renato, vaffanculo!
537
01:06:40,140 --> 01:06:41,140
Va bene,
538
01:06:42,100 --> 01:06:43,100
va bene.
539
01:06:43,120 --> 01:06:46,100
Ora dire che la tribù dei Cagliuga se ne
devono andare tutti quando è il
540
01:06:46,100 --> 01:06:48,260
creatore. Ma qualcaiuga!
541
01:06:49,800 --> 01:06:53,960
Tu sei quello del telegiornale! Hai
ragione Teresa!
542
01:06:54,700 --> 01:07:00,300
Tu sei quello che si è rubato tutti i
soldi! Chi non ci venga a scambiare!
543
01:07:48,910 --> 01:07:50,590
E anche dal punto di vista dell 'igiene.
544
01:07:58,830 --> 01:08:00,570
Da quant 'è che non prende i farmaci?
545
01:08:03,650 --> 01:08:05,470
Vuoi dire qualcosa all 'assistente
Toltane?
546
01:08:09,330 --> 01:08:12,430
Sono state pubblicate delle sue
fotografie indecenti.
547
01:08:13,430 --> 01:08:17,430
E non c 'è niente da ridere, signor
Giannotti. Il suo comportamento è
548
01:08:17,430 --> 01:08:18,430
un problema.
549
01:08:18,640 --> 01:08:22,660
Ma io non ti ho fatto da nessuno. E
allora perché ti è andato a chiedere il
550
01:08:22,660 --> 01:08:24,460
caricabatterie, che tu neanche ce l 'hai
il cellulare?
551
01:08:29,040 --> 01:08:30,060
Ma ti vuoi sbura bere?
552
01:08:31,819 --> 01:08:38,600
L 'unico è un provvedimento di ricovero
553
01:08:38,600 --> 01:08:40,380
forzato. Ma no!
554
01:08:41,960 --> 01:08:42,960
Hai sentito?
555
01:08:44,080 --> 01:08:50,660
Come dobbiamo fare mo? Togli le mani,
senti, senti, senti a me.
556
01:08:51,080 --> 01:08:54,040
Scusi dottor, ma se lui va alla casa del
buon sorriso?
557
01:08:54,479 --> 01:08:56,620
Si potrebbe evitare l 'ospedale però.
558
01:08:56,920 --> 01:08:58,439
E questa è l 'unica possibilità.
559
01:08:58,700 --> 01:08:59,700
E allora?
560
01:08:59,740 --> 01:09:00,740
Che vuoi fare?
561
01:09:00,920 --> 01:09:02,180
Vuoi tornare a psichiatria?
562
01:09:06,540 --> 01:09:09,080
Ti sei dimenticato l 'ultima volta che
ti hanno ricoverato?
563
01:09:19,710 --> 01:09:21,109
... ...
564
01:09:21,109 --> 01:09:30,149
...
565
01:09:30,149 --> 01:09:34,490
... ... ... ... ...
566
01:10:30,030 --> 01:10:31,070
Il nome di battesimo, eh?
567
01:10:31,870 --> 01:10:33,310
Vuoi scrivere il cervo nero?
568
01:10:41,010 --> 01:10:42,010
Bravo!
569
01:10:47,970 --> 01:10:53,810
Eh, senti, io... Luca!
570
01:10:55,290 --> 01:10:57,190
Il guande è, poi ti accompagno io.
571
01:10:57,450 --> 01:10:58,450
Va bene?
572
01:11:02,460 --> 01:11:03,460
Ciao, Cervonero.
573
01:11:06,920 --> 01:11:10,260
Questo è l 'appartamento, però la scala
interna viene bellissimo, attico e
574
01:11:10,260 --> 01:11:12,780
superattico. Oh, per il fastidio, eh?
575
01:11:13,180 --> 01:11:16,480
Penso a tutto io. Ma ti devo lasciare
che viene l 'ingegnere. Ciao. Grazie a
576
01:11:16,480 --> 01:11:17,520
sempre. Grazie a te. Ciao.
577
01:11:25,000 --> 01:11:28,780
Oh, Gesù, senti la sabbia affilatare?
Sì. Esci il telefono.
578
01:11:29,160 --> 01:11:30,160
Esci il telefono, muovi.
579
01:11:30,740 --> 01:11:31,688
Ecco, ecco.
580
01:11:31,690 --> 01:11:35,330
Lo signore, guarda. L 'altro. L 'altro,
addosso, guarda. Guarda l 'altro. Guarda
581
01:11:35,330 --> 01:11:36,068
l 'altro.
582
01:11:36,070 --> 01:11:37,070
Questo.
583
01:11:38,930 --> 01:11:41,550
Questo. Sì, signore. Non si prende la
roba degli altri.
584
01:12:03,150 --> 01:12:04,150
C 'è qualcosa?
585
01:12:05,890 --> 01:12:07,490
Colella? Sei tu?
586
01:12:10,570 --> 01:12:11,570
Antonio?
587
01:12:16,110 --> 01:12:19,110
C 'è io qua. Hai sentito pure lei un
rumore?
588
01:12:19,310 --> 01:12:20,930
Sì, qualche eduna è caduta.
589
01:12:21,270 --> 01:12:22,270
Chi è caduto?
590
01:12:26,470 --> 01:12:28,990
Sono capescerini da sto condominio qua.
591
01:12:30,320 --> 01:12:31,320
Cosa c 'è?
592
01:12:31,440 --> 01:12:35,400
Ha sentito un rumore? No, non c 'è
nessuno, non c 'è... Ma io ho sentito un
593
01:12:35,400 --> 01:12:36,400
rumore forte!
594
01:13:03,910 --> 01:13:05,770
Niente. Va bene.
595
01:13:06,030 --> 01:13:07,030
Quelli venga.
596
01:13:10,850 --> 01:13:11,690
E
597
01:13:11,690 --> 01:13:23,450
vaffancula,
598
01:13:23,450 --> 01:13:24,450
Tommy.
599
01:13:35,150 --> 01:13:36,150
E c 'è stai facendo?
600
01:13:36,630 --> 01:13:37,890
Capuccetto rosso.
601
01:13:40,310 --> 01:13:44,130
Finora, John, si è fatta proprio una
bella cacca.
602
01:13:45,570 --> 01:13:47,430
Però tu non guagliona fatta.
603
01:13:53,690 --> 01:13:55,830
Sono non sono l 'uomo del destino.
604
01:13:57,510 --> 01:13:58,650
Come hai fatto?
605
01:14:00,070 --> 01:14:02,030
Me l 'ha dato il grande spirito.
606
01:14:04,750 --> 01:14:08,650
Matto, ma vuoi prendere la professa? Ah,
un matto? C 'è te crede che lo puoi
607
01:14:08,650 --> 01:14:09,650
prendere solamente tu?
608
01:14:11,790 --> 01:14:13,690
Ma dove vi siete visti?
609
01:14:15,090 --> 01:14:17,770
A basso, al secondo piano.
610
01:14:19,230 --> 01:14:20,230
Lui, eh?
611
01:14:20,450 --> 01:14:21,950
In carne e ossa.
612
01:14:23,350 --> 01:14:25,330
E guarda che cos 'ha detto di fare.
613
01:14:32,620 --> 01:14:34,080
Aspetta, non fermarti.
614
01:14:35,080 --> 01:14:37,480
Il grande spirito vuole un 'altra cosa.
615
01:14:40,860 --> 01:14:44,320
Vuole che aiuti l 'uomo del destino.
616
01:14:45,180 --> 01:14:46,420
Non alcandere.
617
01:14:51,440 --> 01:14:54,680
Scusa. Mi prendi in braccio con i
pantaloni?
618
01:14:58,920 --> 01:15:00,280
Dove dobbiamo andare?
619
01:15:01,100 --> 01:15:02,620
In mezzo alla strada.
620
01:15:03,300 --> 01:15:04,400
Ha detto lui.
621
01:15:08,020 --> 01:15:09,540
E mi ha detto pure.
622
01:15:10,480 --> 01:15:13,560
Che a cui passa a segret la porticina?
623
01:15:13,980 --> 01:15:15,880
A assist e com.
624
01:16:11,940 --> 01:16:12,940
Questa?
625
01:16:16,420 --> 01:16:17,420
Ti piace?
626
01:16:30,660 --> 01:16:32,100
Andiamo, ora che non ci sta nessuno.
627
01:16:32,820 --> 01:16:34,960
Fai di questo, non ci dobbiamo fare
incontro.
628
01:16:38,320 --> 01:16:39,920
Scendi. Andiamo.
629
01:16:40,780 --> 01:16:41,780
Andiamo.
630
01:17:00,280 --> 01:17:03,080
Vai, vai, vai lontano!
631
01:17:21,059 --> 01:17:22,059
Aria!
632
01:17:31,060 --> 01:17:37,460
Non mi raccomando, eh?
633
01:17:37,700 --> 01:17:38,720
Faccio tutto il mio.
634
01:17:44,920 --> 01:17:46,080
A che cercate?
635
01:17:46,400 --> 01:17:47,400
Ehi!
636
01:17:47,660 --> 01:17:50,020
E non lo venite a salutare a nonno
vostro?
637
01:17:51,340 --> 01:17:58,080
Mi ha portato Guardate qua che cosa mi
ha portato Mi
638
01:17:58,080 --> 01:18:00,740
piace? Sì
639
01:18:00,740 --> 01:18:07,540
Guarda che questa non è niente rispetto
a quel che tengo nascosto
640
01:18:07,540 --> 01:18:12,740
Mi devi andare Aspetta, fammi parlare un
momento C 'è un borsone sotto terra, è
641
01:18:12,740 --> 01:18:16,780
un candiero Tu mi devi solamente aiutare
a scavare Va bene, ti ho detto
642
01:18:20,720 --> 01:18:21,720
E va bene, va.
643
01:18:22,980 --> 01:18:23,959
Va bene.
644
01:18:23,960 --> 01:18:26,360
Allora, fammi solamente una corteccia.
La tinango e la scavatrice.
645
01:18:27,980 --> 01:18:30,980
La scavatrice? Ho portato qua questo mio
amico. Ce l 'hai da io? Vieni a vedere
646
01:18:30,980 --> 01:18:31,980
la scavatrice, vieni.
647
01:18:32,360 --> 01:18:33,800
Aspetta un attimo che mi faccio una
laga.
648
01:18:34,040 --> 01:18:35,040
Vieni, scusa.
649
01:18:41,540 --> 01:18:42,540
Cercavo una a te.
650
01:18:42,560 --> 01:18:43,800
E questa regala che mi hanno fatto.
651
01:18:48,080 --> 01:18:49,120
Mi dispiace, Tom.
652
01:18:50,860 --> 01:18:52,340
C 'è altra gente veramente cattiva.
653
01:18:54,160 --> 01:18:55,800
Ma noi li possiamo ancora fottere.
654
01:18:56,520 --> 01:19:00,100
E' normale che qui alla slavatrice non
gli è successo niente. Tu me la presti
655
01:19:00,100 --> 01:19:02,060
attimo? Non te ne vai subito.
656
01:19:02,460 --> 01:19:03,680
È una pistola che ammazzo.
657
01:19:12,760 --> 01:19:13,760
E va bene, Tony.
658
01:19:15,160 --> 01:19:16,160
E' nevato.
659
01:19:27,120 --> 01:19:28,700
Scusami, c 'era un goccio d 'acqua.
660
01:19:31,340 --> 01:19:33,160
Posso andare un attimo al gabinetto?
661
01:19:34,900 --> 01:19:35,900
Scusami.
662
01:20:10,520 --> 01:20:12,300
Grazie, eh? Mi sento meglio.
663
01:20:12,520 --> 01:20:14,000
Che un mapputo solamente morì.
664
01:20:14,580 --> 01:20:17,140
Con i venti. Sei venuto tale qua la tua
madre.
665
01:20:17,620 --> 01:20:18,620
Renato!
666
01:20:19,420 --> 01:20:21,380
E questo è il faro di espulsione!
667
01:20:21,940 --> 01:20:25,860
Renato! La mia madre manco la devi
nominare. L 'attacco ce l 'hai fatto
668
01:20:25,860 --> 01:20:29,080
tu, quando ti ha trovato con quella
zoccola nel negozio. Non stai
669
01:20:29,100 --> 01:20:29,879
eh? Cervoni!
670
01:20:29,880 --> 01:20:31,160
Ma che fine che ti ha fatto fare?
671
01:20:31,460 --> 01:20:33,980
Si è frecata tutto e ti ha cacciato,
povero coglione.
672
01:20:34,220 --> 01:20:37,440
Lo sai che combina quella zoccola nel
duty center quando ha abbassato la
673
01:20:37,440 --> 01:20:38,440
cinesca, lo sai?
674
01:20:38,730 --> 01:20:40,510
Oltre a essere coglioni, sei puro corno!
675
01:20:41,370 --> 01:20:42,370
Barboncino!
676
01:20:43,650 --> 01:20:44,650
Barboncino!
677
01:20:45,070 --> 01:20:46,070
Barboncino!
678
01:20:58,010 --> 01:20:59,970
Ma che ti ha chiamato Barboncino?
679
01:21:01,310 --> 01:21:02,310
Non è retto.
680
01:21:30,570 --> 01:21:31,570
Dove stai Milena?
681
01:21:32,210 --> 01:21:34,370
Dove sto? Da Giannino. E tu?
682
01:21:38,310 --> 01:21:39,830
Tony, ma sei diventato muto.
683
01:21:41,610 --> 01:21:42,610
Tony.
684
01:21:44,210 --> 01:21:45,630
Ti sto venendo a prendere.
685
01:21:45,850 --> 01:21:47,410
Hai sistemato tutto, amore?
686
01:21:49,770 --> 01:21:50,970
Ho sistemato tutto.
687
01:21:52,970 --> 01:21:56,190
Allora facciamo così. Ti vengo incontro
io. Dove ci vediamo?
688
01:21:58,640 --> 01:21:59,640
Tony, mi senti?
689
01:22:00,020 --> 01:22:02,180
Vieni al negozio. Vediamoci al negozio.
690
01:22:03,320 --> 01:22:04,320
Sì.
691
01:22:05,780 --> 01:22:07,260
Ci vediamo lì tra mezz 'ora.
692
01:22:15,500 --> 01:22:17,100
E' quella la giocola?
693
01:22:22,100 --> 01:22:25,240
Che fa un indiano quando scopre che la
famiglia suona oltre a 10?
694
01:22:27,340 --> 01:22:30,380
Prende un tamburo e lo grida a tutti
quanti.
695
01:22:30,660 --> 01:22:32,380
Che cosa, che cornuto.
696
01:22:32,920 --> 01:22:36,040
Però dopo si fa una tenda nuova.
697
01:22:36,700 --> 01:22:38,960
Si vede che siamo capiti la razza.
698
01:24:12,230 --> 01:24:13,630
fermo
699
01:25:24,240 --> 01:25:25,400
Abbanzina, abbanzina.
700
01:25:54,030 --> 01:25:55,330
La fantasia che sei un indiano.
701
01:25:55,910 --> 01:25:58,150
Tu sei l 'uomo del destino.
702
01:25:58,350 --> 01:26:01,870
L 'uomo del destino senza chiunicazzo.
703
01:26:04,570 --> 01:26:05,670
Senza persona.
704
01:26:07,970 --> 01:26:09,310
Niente destino.
705
01:26:10,310 --> 01:26:13,330
Lo sai che cosa ha detto Torosa Duda
agli indi?
706
01:26:15,770 --> 01:26:22,440
Quando i fiumi saranno asciutti, gli
alberi bruciati, i pesci dal mare... e
707
01:26:22,440 --> 01:26:27,880
uccelli del cielo e gli animali della
terra estinti, allora
708
01:26:27,880 --> 01:26:31,880
capirete che non si può mangiare il
denaro.
709
01:26:35,000 --> 01:26:41,120
Tu da diciatore ho seduto che ne
capiscono un cazzo, perché i soldi
710
01:26:41,120 --> 01:26:48,020
sono sempre vestiti, ma pure i ladri.
711
01:26:51,210 --> 01:26:57,630
solamente a voi vi fanno schifo i soldi
guarda che la collina sacra dei Siù era
712
01:26:57,630 --> 01:27:03,190
piena piena d 'oro ma noi quell 'oro non
l 'andavamo a estrarre perché quella
713
01:27:03,190 --> 01:27:10,150
collina per noi era sacra come la chiesa
poi sono arrivati
714
01:27:10,150 --> 01:27:15,950
gli Yankee e prima hanno sterminato i
bisonti e poi si volevano prendere tutto
715
01:27:15,950 --> 01:27:17,070
il batallo giallo
716
01:27:19,430 --> 01:27:25,310
e voi non avete fatto nulla abbiamo
chiesto aiuto al grande spirito abbiamo
717
01:27:25,310 --> 01:27:31,830
scavato abbiamo preso tutto l 'oro e poi
l 'abbiamo
718
01:27:31,830 --> 01:27:36,410
buttato l 'avete buttato?
719
01:27:36,650 --> 01:27:39,910
l 'avete buttato lui?
720
01:27:48,040 --> 01:27:54,600
Nei cegno, nei fiumi, nella prateria,
quando sono arrivati gli igienchi, non
721
01:27:54,600 --> 01:27:56,060
hanno mai trovato un uccadere.
722
01:28:07,280 --> 01:28:08,440
Un bossone!
723
01:28:08,840 --> 01:28:10,260
Dove l 'hai messo il bossone?
724
01:28:10,960 --> 01:28:12,220
Dove l 'hai messo?
725
01:28:12,560 --> 01:28:14,020
Andiamo a bussare!
726
01:28:16,220 --> 01:28:18,520
Alla vecchia da merda, non ti affavete,
Ivo!
727
01:28:19,200 --> 01:28:20,200
Non ti affavete!
728
01:28:20,940 --> 01:28:21,940
E da dove?
729
01:28:24,220 --> 01:28:25,240
Pizze da merda!
730
01:28:26,180 --> 01:28:30,220
Hai finito di prendermi per il culo! Se
non esce il borsone, taccing!
731
01:28:30,660 --> 01:28:32,200
Parla! Pizze da merda!
732
01:28:32,500 --> 01:28:37,540
Parla! Ma hai detto tu che per far fare
un amico si possono dire le bugie?
733
01:28:37,760 --> 01:28:41,360
Sì, ma se l 'amico non è d 'accordo, l
'amico ti può poter sparare!
734
01:28:44,540 --> 01:28:45,540
L 'hai buttato?
735
01:28:46,099 --> 01:28:47,520
Non è che l 'hai buttato.
736
01:28:49,960 --> 01:28:51,500
L 'ho nascosto.
737
01:28:53,120 --> 01:28:54,160
L 'ho nascosto.
738
01:28:57,640 --> 01:28:59,700
Già. Andiamo alla prima.
739
01:29:00,000 --> 01:29:01,060
Dove l 'hai nascosto?
740
01:29:07,930 --> 01:29:12,590
e vaffanculo va la Fiat dopo la Punta
non ha cercato una macchina mo ti ha
741
01:29:12,590 --> 01:29:17,530
spaccato la faccia una volta almeno
rubavi una volta asciuga la mano ti
742
01:29:17,650 --> 01:29:19,910
asciuga la mano dai a piedi a piedi
743
01:29:50,760 --> 01:29:51,760
Grazie.
744
01:30:27,100 --> 01:30:29,520
Questa volta è vero che è finita la
sfortuna.
745
01:30:34,640 --> 01:30:35,640
Oh, Milena.
746
01:30:35,820 --> 01:30:36,960
Ma che fine hai fatto?
747
01:30:37,180 --> 01:30:38,660
È tutta la notte che ti aspetto.
748
01:30:38,900 --> 01:30:40,200
Per me puoi pure scattare.
749
01:30:40,460 --> 01:30:43,680
Manca una lira da paghiare, tu vai quel
cornuto di Benedetto. Ma quello è
750
01:30:43,680 --> 01:30:48,420
Benedetto, Tonino. E ti sei
rincoglionito? No, ero rincoglionito
751
01:30:48,420 --> 01:30:50,380
illudermi di farmi una vita con un come
te.
752
01:30:50,680 --> 01:30:51,680
Mi senti?
753
01:30:51,840 --> 01:30:56,360
eh? li senti? è l 'ultima volta
Cleopatra è l 'ultima volta che li senti
754
01:30:56,360 --> 01:31:00,360
Cleopatra t 'ha colcato ma cos 'è che
stai a dire? no, ah basta, hai chiuso,
755
01:31:00,360 --> 01:31:01,360
pettana!
756
01:31:07,640 --> 01:31:10,580
Cervo Nero guarda che io mo me ne devo
andare, eh?
757
01:31:12,680 --> 01:31:19,660
eh oh, scusa ma cosicci pur per il
fastidio il bitto è all 'olio,
758
01:31:19,740 --> 01:31:21,040
te l 'ha da pigliare quando...
759
01:31:24,980 --> 01:31:27,300
Guarda che ti possono servire un po' più
di soldi.
760
01:31:30,420 --> 01:31:32,680
E dai, non so, dici che anche.
761
01:31:33,400 --> 01:31:34,600
Guarda che io torno.
762
01:31:37,480 --> 01:31:38,620
E ce ne andiamo in Canada.
763
01:31:40,780 --> 01:31:41,780
Eh?
764
01:31:42,420 --> 01:31:43,420
Vattene!
765
01:32:09,450 --> 01:32:10,450
Grazie a voi.
766
01:33:20,590 --> 01:33:22,350
Va da là, va da là.
767
01:33:28,750 --> 01:33:29,750
Fugge, beve!
768
01:33:31,790 --> 01:33:32,790
Lì!
769
01:33:41,070 --> 01:33:42,070
Siedi da parte!
770
01:34:07,740 --> 01:34:08,740
Vi dico di non usare!
771
01:34:34,000 --> 01:34:37,320
Cosa stai facendo? Sto facendo i miei
abiti. Vabbè, che pesce! Lascia me!
772
01:34:37,540 --> 01:34:38,540
che pesce!
773
01:34:48,900 --> 01:34:51,300
Puttana, troi! Sto chiedendo a Piavina e
Dau!
774
01:37:45,770 --> 01:37:46,770
Guardami da lei!
775
01:37:47,010 --> 01:37:48,230
Ti ha tutti a base!
776
01:37:48,430 --> 01:37:49,430
Chi ne è da me?
777
01:37:50,050 --> 01:37:53,070
Mi ti faccia, papà della rete! E voi che
avete a base!
778
01:37:53,350 --> 01:37:54,350
Guardami da lei!
779
01:39:15,850 --> 01:39:19,230
Cerco Nero, ci rendiamo in Canada,
Baglio, ti porto io.
780
01:39:20,530 --> 01:39:24,250
Baglio, in Canada ci stanno le praterie,
ci stanno i disondi.
781
01:39:25,370 --> 01:39:27,950
Baglio, Baglio, Baglio.
782
01:42:06,480 --> 01:42:07,700
Infonerò un povero malato.
783
01:42:10,920 --> 01:42:11,920
Sì.
784
01:42:12,780 --> 01:42:15,020
Muovi da comando. Prendi e butti.
785
01:42:16,640 --> 01:42:18,000
Queste sono le chiavi per gli operai.
786
01:42:19,040 --> 01:42:21,520
Ah, senti, quelle due driver stanno là
fuori. Quelle sono belle.
787
01:42:21,800 --> 01:42:22,920
Lasciale che me le porto a casa.
788
01:42:23,660 --> 01:42:25,100
Ciao. Ciao, papà.
789
01:42:26,180 --> 01:42:27,720
Vieni, Nicolai. Vieni, dai.
790
01:42:27,940 --> 01:42:28,940
Vieni qui a giocare.
791
01:42:30,600 --> 01:42:31,900
Vieni, papà. Aiutami.
792
01:42:32,880 --> 01:42:34,000
Tu rimani là, eh.
793
01:42:42,990 --> 01:42:44,390
Grazie.
794
01:43:17,260 --> 01:43:18,640
Ci rendiamo?
56194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.