All language subtitles for Il.Grande.Spirito.2019.SUBBED.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,720 --> 00:01:38,800 Ho manco un piccico di gas con questo cadavere, guarda. 2 00:01:39,960 --> 00:01:41,080 Il motore è buono. 3 00:01:42,000 --> 00:01:44,740 Poi se non vi sta bene, la prossima volta la macchina andatevelo a frenare 4 00:01:47,200 --> 00:01:49,900 Tutti i pisciabili ancora addosso quando io ho il pescatore a macmanzate. 5 00:01:52,080 --> 00:01:53,120 Sì, sì, riede, riede. 6 00:01:54,940 --> 00:01:58,060 Non mandare a 5 a Bari Palessi, il pescatore ha fatto un capolavoro di un 7 00:01:58,060 --> 00:01:59,060 secolo. 8 00:01:59,260 --> 00:02:02,300 Peccato che tre anni fa a Bitonto si è fatto la cazzata di un secolo. 9 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Ma chi è questo? 10 00:02:06,060 --> 00:02:07,440 Andiamo, preciso. 11 00:02:37,770 --> 00:02:38,770 Che si è passato? 12 00:02:40,150 --> 00:02:41,390 E che sbomberò? 13 00:02:43,910 --> 00:02:45,090 Non voglio a me niente. 14 00:02:45,550 --> 00:02:47,590 Tu devi stare qua e basta, c 'è da fare. 15 00:02:47,970 --> 00:02:51,110 Oh, Brenda, non so cosa... Ok, ok, da te, ma non fatti perché con il culo, si 16 00:02:51,110 --> 00:02:53,810 capito? Ehi, quali bacchetti si fanno stamattina? 17 00:02:54,110 --> 00:02:55,390 Non so, controlli. 18 00:02:57,190 --> 00:03:01,270 Anche se mi porti le anelli del sangue, per te la pistola non ci sta. 19 00:03:03,330 --> 00:03:04,530 Per boncino. 20 00:04:33,859 --> 00:04:35,560 Basta. Basta, zitta. 21 00:04:37,300 --> 00:04:38,380 Muoviti, bastardo. 22 00:04:41,960 --> 00:04:43,040 Bravo, bravo. 23 00:04:44,480 --> 00:04:47,220 Non mi aspetti, ora vengo a scioglierti tutto, aspetta. 24 00:04:49,440 --> 00:04:50,500 Pronto, Zio Pietro? 25 00:04:50,980 --> 00:04:52,100 Sì, le ucce sono. 26 00:04:52,400 --> 00:04:54,080 Hanno uscito il pescatore, sì. 27 00:04:54,700 --> 00:04:55,880 Tu bastardo. 28 00:04:58,469 --> 00:05:02,370 Preciso, preciso, armazzi. Ma vaffanculo, chi temo? Ma vu' parte? 29 00:05:02,590 --> 00:05:05,670 Non voglio niente! Oh, che cazzo vuoi dare? Io ti so chiamare. 30 00:05:05,930 --> 00:05:08,230 Fatta aiutata. Oh, non mi tieni a vicinare! 31 00:05:08,570 --> 00:05:12,270 E guarda a basso, che muoio nel vecchio di pizzo e merda di te ho pieto! 32 00:05:13,250 --> 00:05:14,570 Ma vedi questo scemo? 33 00:05:16,930 --> 00:05:17,930 Oh! 34 00:05:18,230 --> 00:05:19,230 Oh! 35 00:05:20,030 --> 00:05:22,930 Oh! Ma che cazzo stai a fare? 36 00:05:25,350 --> 00:05:26,670 Tu ottimo la recca! 37 00:05:27,100 --> 00:05:28,300 Che cosa scocci che stai chiedendo? 38 00:05:28,720 --> 00:05:30,920 Ma ora, ma se lo puoi costruire? 39 00:05:31,760 --> 00:05:34,960 Tu non lo dici? Tu non lo dici? Non ti fai scegliere? 40 00:05:35,420 --> 00:05:37,620 Scegliere? Che qua che casino va a capire? 41 00:05:38,040 --> 00:05:40,700 Oh, ho detto che non c 'è! Che vuoi da me? 42 00:05:41,160 --> 00:05:42,180 Ehi, non ti dici? 43 00:05:42,880 --> 00:05:43,880 Che bel bel! 44 00:05:45,580 --> 00:05:46,580 Allora, mi tocca! 45 00:05:48,620 --> 00:05:49,820 Che ti faccio male! 46 00:05:50,180 --> 00:05:51,320 Che ti faccio male! 47 00:05:51,680 --> 00:05:53,860 Che vuoi da me? Che ti faccio male! Che cazzo di! 48 00:05:56,380 --> 00:05:57,720 Eh, la faccia luce! 49 00:06:07,340 --> 00:06:09,840 Vabbò Gino! C 'è qualche indio là fa? 50 00:06:10,120 --> 00:06:12,560 Quello è l 'orecchietto, quello è il polfetto e quello è il bracciolo. 51 00:06:12,800 --> 00:06:13,800 Tutto è tutto. 52 00:06:14,280 --> 00:06:15,280 Vabbò Gino! 53 00:06:16,360 --> 00:06:17,640 Ma dove cazzo stai? 54 00:06:21,540 --> 00:06:22,540 Vabbò Gino! 55 00:06:26,730 --> 00:06:27,730 Grazie. 56 00:08:09,580 --> 00:08:13,280 Senti Tony, io mo c 'ho da fare, me ne devo andare per 57 00:08:13,280 --> 00:08:26,360 favore. 58 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 Aspetti. 59 00:08:31,520 --> 00:08:34,100 Ti voglio coprire d 'oro come a Cleopatra. 60 00:08:34,380 --> 00:08:36,059 Te ne ricordi i viaggi a Shaman Shake? 61 00:08:36,320 --> 00:08:40,940 Ma quale Shaman Shake? Sto scemo. Le trombate che ci facevamo dentro la 62 00:08:41,480 --> 00:08:44,179 Muovaglia, solamente al pensiermi di un uccello grosso, mire. 63 00:08:44,520 --> 00:08:46,700 Allora mi vieni a prendere dal gazebo tra mezz 'ora lungo? 64 00:08:48,820 --> 00:08:49,820 Tonino? 65 00:08:51,200 --> 00:08:52,200 Tonino? 66 00:10:20,170 --> 00:10:20,410 andiamo avanti 67 00:10:20,410 --> 00:10:39,910 andiamo 68 00:10:39,910 --> 00:10:40,910 avanti 69 00:11:07,670 --> 00:11:08,690 Ma che 70 00:11:08,690 --> 00:11:22,250 cazzo 71 00:11:22,250 --> 00:11:23,250 è? 72 00:11:29,260 --> 00:11:30,500 Ma c 'è cacca poste qui. 73 00:11:30,720 --> 00:11:35,100 Ma c 'è cacca poste qui. Ma c 'è cacca poste qui. Ma c 'è cacca poste qui. 74 00:11:35,780 --> 00:11:37,280 Ma c 'è cacca poste qui. 75 00:11:38,320 --> 00:11:39,740 Ma c 'è cacca poste qui. 76 00:12:29,550 --> 00:12:31,310 E' un maceccazzo ti la chiamando. 77 00:13:11,720 --> 00:13:12,539 Ehi, dove sei? 78 00:13:12,540 --> 00:13:13,780 Ehi, come mi chiamo io? 79 00:13:14,020 --> 00:13:15,820 Il Barbongino. E tu ci sei? 80 00:13:16,060 --> 00:13:18,800 Che quel preservativo che ti ha pusso, non ha capo di cazzo. 81 00:13:20,000 --> 00:13:24,660 Tony, sei bravo. Che tu già la puttanata la sei fatta una volta, Tony. 82 00:13:25,400 --> 00:13:28,760 Esci il borgione e ti giuro sulla testa dei miei figli che non dico niente a 83 00:13:28,760 --> 00:13:33,060 pescatore. Ma dimmi dove stai. Vuoi sapere dove sto? Tony, che cazzo è il 84 00:13:33,060 --> 00:13:36,900 zio Pietro? Dimmi dove stai, per favore. Mentre le gambe di tua madre sto. 85 00:13:37,120 --> 00:13:40,220 E quando vieni dammi una voce che stai in un sacco di traffico. 86 00:13:41,020 --> 00:13:44,360 Reggione! Tu bastardo! Ma che ti vuoi? Ti sdraiò! 87 00:13:46,300 --> 00:13:47,940 Che ti pensi che non devo andare? 88 00:13:48,300 --> 00:13:49,300 Ti la farò vedere io a te. 89 00:13:51,660 --> 00:13:52,660 Vabbè. 90 00:13:58,840 --> 00:14:04,600 Ah sì, accendetela. 91 00:14:18,890 --> 00:14:19,890 E sindaco? 92 00:14:22,430 --> 00:14:24,470 Dalla, dalla, polizia! 93 00:14:41,970 --> 00:14:46,370 Oh, mi raccomando, io e te non ci siamo visti. 94 00:14:51,720 --> 00:14:55,000 Tu non te ne puoi andare, sei l 'uomo del destino. 95 00:14:57,340 --> 00:14:59,320 Avvi la mano, quale destino? 96 00:17:13,260 --> 00:17:14,260 fermatevi da me 97 00:17:53,520 --> 00:17:54,520 Grazie a tutti. 98 00:18:56,750 --> 00:18:57,750 Grazie. 99 00:20:04,610 --> 00:20:08,170 Il grande spirito ti ha salvato. 100 00:20:09,350 --> 00:20:13,910 Sì, un grande spirito. 101 00:21:42,990 --> 00:21:45,350 Te l 'avevo detto che non te la potevi andare. 102 00:22:35,730 --> 00:22:38,190 Grazie a tutti 103 00:22:55,820 --> 00:22:56,820 Grazie, struschi. 104 00:23:27,120 --> 00:23:28,120 il vostro attore. 105 00:24:11,080 --> 00:24:17,200 tu non sei morto quando dormi, solo che l 'anima te la dà tutta la forza, 106 00:24:17,320 --> 00:24:18,700 perché se ne va? 107 00:25:50,459 --> 00:25:52,680 Per guarire ci vuole il tempo che ci vuole. 108 00:26:18,990 --> 00:26:19,990 Butto. 109 00:27:04,520 --> 00:27:05,520 Ma tu chi sei? 110 00:27:07,640 --> 00:27:11,360 Io sono Cervonello e appartengo alla tribù dei Siù. 111 00:27:18,900 --> 00:27:22,360 Oh, che mi hai fatto la gamba questa notte? Non è che mi fai imbezzio? Ho 112 00:27:22,360 --> 00:27:24,000 chiesto aiuto al grande spirito. 113 00:27:24,960 --> 00:27:26,760 Attendo il grande spirito. 114 00:27:29,260 --> 00:27:31,620 È lui che mi ha detto che dovevi arrivare. 115 00:27:34,160 --> 00:27:38,260 Ma qua sopra è tuo o si abusiva? Questa è una terra sacra. Ma se? 116 00:27:38,660 --> 00:27:41,100 Gli Yankee non ci possono mettere a piedi. Chi? 117 00:27:42,060 --> 00:27:43,240 I bianchi. 118 00:27:43,620 --> 00:27:45,620 Quelli che hanno costruito la ciminiera. 119 00:27:53,480 --> 00:27:57,860 Prima, qui, era pieno di praterie. Era pieno di boschi. 120 00:27:58,100 --> 00:28:00,420 Stava pieno di bisonti, così. 121 00:28:02,220 --> 00:28:04,720 Tu hai mai visto un bisondo da questa parte? 122 00:28:09,060 --> 00:28:10,060 No. 123 00:28:14,320 --> 00:28:16,200 Il borsone che fine ha a fare? 124 00:28:17,840 --> 00:28:18,840 Quale borsone? 125 00:28:21,620 --> 00:28:23,240 Non ha assistito il suo borsone? 126 00:28:54,009 --> 00:29:00,670 Non mi racconta ragazzate. 127 00:29:01,400 --> 00:29:04,140 Non è che molto questo casino finisce in un altro pagliacciato? Quale 128 00:29:04,140 --> 00:29:07,500 pagliacciato? Io per adesso so soltanto che ti sei messo contro gli amici tuoi. 129 00:29:07,540 --> 00:29:11,180 Che sono venuti al negozio? No, ma la voce gira, ti stanno cercando 130 00:29:11,180 --> 00:29:15,080 Tony. E sono tutti incazzatissimi con te. E se la prendono nel culo. Senti, 131 00:29:15,080 --> 00:29:16,140 una cosa, scambi ancora, zia Nina? 132 00:29:16,380 --> 00:29:19,360 E che c 'entra zia Nina, amore? Tu chiudi il beauty center e vattene a 133 00:29:20,080 --> 00:29:23,060 Per favore, non mi deludi questa volta. 134 00:29:23,420 --> 00:29:25,200 E chi ti perde più, amore mio? 135 00:29:26,660 --> 00:29:28,260 Corami, ciao, ciao. 136 00:29:36,560 --> 00:29:39,200 Sta salendo qualcuno. Quale? 137 00:29:46,620 --> 00:29:49,200 La terra sacra di tutti i tempi. 138 00:29:57,880 --> 00:29:59,360 Guarda come vivi. 139 00:29:59,800 --> 00:30:02,920 Meglio nudi che prigionieri della civiltà. 140 00:30:04,780 --> 00:30:05,780 Sai... 141 00:30:06,730 --> 00:30:11,510 Oggi mi hanno detto al comune che c 'è un posto qua fuori in campagna dove tu 142 00:30:11,510 --> 00:30:12,970 proprio staresti benissimo. 143 00:30:13,410 --> 00:30:14,950 E i bisonti ci stanno là? 144 00:30:16,570 --> 00:30:21,550 Lascia stare i bisonti, tu qua potresti fare tutto quanto quello che vuoi, vedi 145 00:30:21,550 --> 00:30:22,449 che è bene. 146 00:30:22,450 --> 00:30:28,590 Guarda, la casa del buon sorriso, ti danno a mangiare tre volte al giorno, ti 147 00:30:28,590 --> 00:30:34,990 lavano i panni e ti potresti portare pure le cose tue, l 'arco. 148 00:30:35,680 --> 00:30:37,520 E il tom... come si chiama questo? 149 00:30:38,140 --> 00:30:39,140 Tomowak. 150 00:30:39,420 --> 00:30:42,700 Quello. Le frecce. Quella? Ma la posso portare? 151 00:30:43,160 --> 00:30:44,800 Tutto qua si può portare, tutto. 152 00:30:46,220 --> 00:30:47,980 Ma perché me la devo andare? 153 00:30:48,200 --> 00:30:49,580 Ma io sto così buono qua. 154 00:30:50,520 --> 00:30:52,320 E questo è quello che ti sembra a te. 155 00:30:52,880 --> 00:30:56,240 Però da quando è morto papà tuo tu non sei stato più tanto bene. 156 00:30:56,880 --> 00:31:00,080 E in tutti quanti questi anni chi è che si è sempre occupato di te? 157 00:31:00,440 --> 00:31:02,440 Che ti portava a comprare il gelato? 158 00:31:02,940 --> 00:31:04,740 Che ti portava allo stadio? 159 00:31:05,050 --> 00:31:11,290 hai visto che ti ricordi vedi 160 00:31:11,290 --> 00:31:17,730 tu adesso devi solo firmare una domandina 161 00:31:17,730 --> 00:31:24,470 devi mettere la firma qua prima devo 162 00:31:24,470 --> 00:31:26,150 leggere si capisce 163 00:31:34,030 --> 00:31:35,250 Mi dispiace, insuccio. 164 00:31:35,810 --> 00:31:37,190 Non posso fermare. 165 00:31:37,850 --> 00:31:41,350 Ma io qua sopra non ti posso lasciare. Io ho una responsabilità su di te. 166 00:31:41,650 --> 00:31:44,930 Ma ora ho un amico che mi ha mandato il grande spirito. 167 00:31:47,110 --> 00:31:49,510 Senti, le gocce che ti ha dato la psichiatra, che fino a ora non ho fatto, 168 00:31:49,510 --> 00:31:50,710 te le stai a prendere più, è vero? 169 00:31:51,270 --> 00:31:53,050 È meglio che vai dove dico io. 170 00:31:53,770 --> 00:31:57,070 Questi le condomini non ne possono più di tutte le puttanate che fai. 171 00:31:58,390 --> 00:31:59,590 Guarda, guarda la mano. 172 00:32:00,230 --> 00:32:01,230 Oh! 173 00:32:03,180 --> 00:32:04,220 E firma. 174 00:32:11,360 --> 00:32:16,080 Capo, volessi sapere, chi è questo amico che ti ha portato il grande spirito? È 175 00:32:16,080 --> 00:32:18,360 l 'uomo del destino, sta dietro al cassone. 176 00:32:20,500 --> 00:32:23,180 Ma se non ci credi vai a guardare. 177 00:32:24,840 --> 00:32:26,980 No, ciao, voglio proprio vedere. 178 00:32:27,240 --> 00:32:29,080 A dove stai? Vieni, andiamo a vedere. 179 00:32:41,540 --> 00:32:42,540 E' niente da fare, 180 00:32:42,680 --> 00:33:11,480 ragazzi. 181 00:33:12,170 --> 00:33:13,650 Uomo del destino. 182 00:33:17,130 --> 00:33:20,890 Spiglione del merito. Da dove cazzo ti è uscito di dirgli dove stavo? 183 00:33:21,130 --> 00:33:23,250 Gli indiani non possono dire le bugie. 184 00:33:23,470 --> 00:33:25,550 Ed è per questo che li hanno sterminati a tutti quanti. 185 00:33:25,890 --> 00:33:26,890 Aiutami, muoviti. 186 00:33:30,330 --> 00:33:34,690 Vado a nasconderti se è più bravo dei ceglieri. Aspetta. 187 00:33:48,620 --> 00:33:55,580 Se al villaggio arriva un bianco in cerca di un indiano 188 00:33:55,580 --> 00:34:00,260 che si è nascosto, ciò che facciano gli altri indiani nel villaggio? 189 00:34:01,180 --> 00:34:02,560 I spiù di merda? 190 00:34:05,740 --> 00:34:06,740 No. 191 00:34:08,380 --> 00:34:14,580 In certe situazioni una bugia può salvare la vita di un amico. 192 00:34:17,679 --> 00:34:18,679 Lo capisci? 193 00:34:33,600 --> 00:34:36,699 Sto nella merda, eh? La fortuna invece è girata completamente. 194 00:34:37,320 --> 00:34:40,500 E sto con un sacco di soldi pure per te, se tu mi dai una mano. Vedi che non mi 195 00:34:40,500 --> 00:34:43,679 freghi più, io con questa roba ho chiuso. L 'ultima volta mi sono fatto 196 00:34:43,679 --> 00:34:45,440 per colpa tua, di quel barboncino del cazzo. 197 00:34:45,659 --> 00:34:46,659 Ma amore, è vero, so. 198 00:34:47,080 --> 00:34:48,080 Ti ha fatto tutto. 199 00:34:48,300 --> 00:34:52,260 I soldi stanno già nascosti. Un problema è che io da solo non ce ne faccio. Ma 200 00:34:52,260 --> 00:34:54,840 ti rendi conto di puttanate che sta a Deis? No, vabbè. 201 00:34:55,100 --> 00:34:56,880 Ma si parla che sa maniera tuo padre. 202 00:35:04,980 --> 00:35:06,300 Non è caduta la linea. 203 00:35:12,320 --> 00:35:14,900 Che cazzo, pure la batteria mi ha fornuto. 204 00:35:15,370 --> 00:35:16,630 La sfortuna. 205 00:35:24,050 --> 00:35:26,170 Dov 'è che vai? 206 00:36:57,960 --> 00:36:58,960 L 'hai fregato? 207 00:36:59,780 --> 00:37:02,320 Me lo sono fatto prestare dalla palazzina di fronte. 208 00:37:03,620 --> 00:37:06,180 E come facevi a sapere che c 'avevo nel modello mio? 209 00:37:06,820 --> 00:37:09,720 I nocchi stanno al secondo piano, al quarto siamo interrati. 210 00:37:09,920 --> 00:37:14,260 L 'iPhone uno sta al terzo della scala A e due al quinto. Per il Samsung invece 211 00:37:14,260 --> 00:37:17,240 devi andare alla palazzina di fronte. Gli altri modelli non lo so. 212 00:37:20,780 --> 00:37:22,320 Sei furbo tu, eh? 213 00:37:23,500 --> 00:37:25,240 E sei pure un fenomeno. 214 00:37:25,700 --> 00:37:29,670 T 'arrambichi come una scimmia. Noi indiani non soffriamo di vertigini. 215 00:37:43,510 --> 00:37:50,390 Signor Servonero, visto che sei così bravo, ora mi devi 216 00:37:50,390 --> 00:37:51,770 fare un servizio importante. 217 00:37:53,150 --> 00:37:54,530 Una missione. 218 00:37:55,350 --> 00:37:56,730 Una missione. 219 00:37:59,400 --> 00:38:01,680 Tu ti presenti il grandiere? 220 00:38:03,440 --> 00:38:09,140 Tu devi andare là basso, devi scavare e devi andare a trovare una cusca e un 221 00:38:09,140 --> 00:38:10,140 ascolto. 222 00:38:10,880 --> 00:38:12,040 Il borsone. 223 00:38:13,600 --> 00:38:14,980 Il borsone. 224 00:38:15,820 --> 00:38:18,920 Però amico, cos 'è il borsone qualsiasi? 225 00:38:19,500 --> 00:38:21,880 Io per questo prima non ti ho voluto dire niente. 226 00:38:22,160 --> 00:38:23,520 Perché dentro che c 'è? 227 00:38:24,900 --> 00:38:26,020 C 'è un tesoro. 228 00:38:29,170 --> 00:38:36,050 L 'amica è per me, ma la gara è per i 229 00:38:36,050 --> 00:38:38,850 rifornimenti a una tribù indiana. 230 00:38:43,730 --> 00:38:45,310 Una tribù del Canada? 231 00:38:45,810 --> 00:38:47,330 Del Canada, esattamente. 232 00:38:47,730 --> 00:38:48,730 I rocchesi? 233 00:38:49,530 --> 00:38:50,530 Sì, signore. 234 00:38:50,850 --> 00:38:51,950 Se ne cocca a Yucca? 235 00:38:52,730 --> 00:38:54,450 Più che a Yucca, credo. 236 00:38:55,090 --> 00:38:56,830 Vabbè, ma c 'è Cascangere, no? 237 00:38:57,190 --> 00:38:59,090 No, qua siamo tutti fratelli. 238 00:39:01,990 --> 00:39:04,390 Ma perché ieri ti nascondevi col borsone? 239 00:39:06,210 --> 00:39:09,550 Perché gli Yankee mi volevano uccidere. 240 00:39:10,630 --> 00:39:15,250 Non hai visto che sono arrivati qua con le pistole, con la cavalleria? Ma quale 241 00:39:15,250 --> 00:39:20,110 cavalleria? Era una Mercedes, una BMW, una Yamaha T -Max e una Enduro Transalp. 242 00:39:22,270 --> 00:39:25,230 No, non è già perenato. 243 00:39:27,630 --> 00:39:31,190 Oh, Cervo Nero, tu mi devi promettere che fai questa missione alla perfezione. 244 00:39:31,770 --> 00:39:35,170 Tu ti devi ricordare solamente dove sta quella montagnola di bracciolina. 245 00:39:35,830 --> 00:39:40,970 Pigli una pala, scavi e vedi che alla fine è sul borso. E se mi porti tutto... 246 00:39:40,970 --> 00:39:42,790 Guarda che costi dà. 247 00:39:43,910 --> 00:39:45,130 Questi 18 carati. 248 00:39:49,910 --> 00:39:52,490 Per noi indiani il metallo giallo non vale niente. 249 00:39:52,830 --> 00:39:55,950 A poi dell 'orologio. Non c 'è proprio che non è giallo a sé. 250 00:40:07,120 --> 00:40:08,400 Sono le 12 .50. 251 00:40:10,960 --> 00:40:13,940 Sto qua prima che il sole sia girato dall 'altra parte. 252 00:40:44,589 --> 00:40:48,290 Ma che ucculese! 253 00:41:04,950 --> 00:41:06,350 Renato! 254 00:41:11,100 --> 00:41:12,100 Renato! 255 00:41:20,340 --> 00:41:21,340 Renato! 256 00:41:23,780 --> 00:41:24,780 Che cosa c 'è? 257 00:41:25,220 --> 00:41:28,560 Volevo sapere una cosa, la sento fare un po' spesso, non è più venerdì. 258 00:41:29,160 --> 00:41:30,840 Non è così, venerdì hai tu già da fare. 259 00:41:31,480 --> 00:41:33,820 Vabbè, ti provo a dire, un po' più di tempo, si può trovare, tu. 260 00:41:35,200 --> 00:41:36,320 Mi ti do. 261 00:41:37,800 --> 00:41:38,800 Grazie. 262 00:41:39,040 --> 00:41:42,900 C 'è, c 'è, c 'è, c 'è, c 'è, c 'è, c 'è, c 263 00:41:42,900 --> 00:41:47,140 'è. 264 00:42:07,759 --> 00:42:08,759 Che cosa? 265 00:42:09,820 --> 00:42:11,480 Il supporto. Eh, sì. 266 00:42:12,960 --> 00:42:16,080 Eh, che sono trenta euro. Oh, avanzi venti euro, no? Non avanzi venti euro, 267 00:42:16,080 --> 00:42:19,020 me la dà, dà. Una strottina, stai buono. Se non ti sta bene, io c 'ho un altro. 268 00:42:19,220 --> 00:42:19,999 C 'è un altro? 269 00:42:20,000 --> 00:42:20,899 C 'è un altro. 270 00:42:20,900 --> 00:42:21,900 Bravo! 271 00:44:15,860 --> 00:44:17,260 No! 272 00:45:04,460 --> 00:45:06,140 che cazzo stai facendo? 273 00:45:07,440 --> 00:45:14,380 ehi guaglia ehi Borsone ehi dove stai Borsone? ehi guaglia 274 00:45:14,380 --> 00:45:18,900 ehi ehi che ti spacca la faccia da su Borsone? il grande spirito non vuole ma 275 00:45:18,900 --> 00:45:23,740 fanguno tu è il grande spirito hai scavato hai scavato bene eh? 276 00:45:25,810 --> 00:45:28,890 non è che te lo sei fregato tu che io ti faccio finire sopra una carrozzella poi 277 00:45:28,890 --> 00:45:34,870 non lo fai più il fenomeno i siù non rubano all 'amico i siù da chi si muove 278 00:45:34,870 --> 00:45:40,350 è possibile non è impossibile là deve andare, là dov 'è che hai 279 00:45:40,350 --> 00:45:53,910 scavato? 280 00:45:54,280 --> 00:45:57,680 Non funziona la correnna, non funziona l 'acqua, non funziona nulla. A un certo 281 00:45:57,680 --> 00:46:01,580 momento non ha funzionato più niente. E allora perché ti è andata a prendere il 282 00:46:01,580 --> 00:46:03,300 caricabatterie se non funziona più niente? 283 00:46:03,560 --> 00:46:07,980 Sai che cos 'è che non funziona a te? La capra. Si capisce? La capra. Ecco 284 00:46:07,980 --> 00:46:11,320 perché qua sopra tutti facciano che cazzo vogliono. Venono pure le puttane a 285 00:46:11,320 --> 00:46:13,140 fare la marchetta, le zocche, le venendo su. 286 00:46:13,340 --> 00:46:15,100 Vi ho dato io il permesso a Teresa. 287 00:46:15,680 --> 00:46:19,480 Ma tu non lo capisci che a te ti prendono tutti quanti per il culo? Eh? 288 00:46:19,480 --> 00:46:23,080 perché? Perché sono minorato. Ma tu dici come sei tu? 289 00:46:24,260 --> 00:46:25,260 Minorato? 290 00:46:27,520 --> 00:46:29,580 Allora vattene a cercare tu il borsone. 291 00:46:32,960 --> 00:46:33,960 E vabbè. 292 00:46:35,040 --> 00:46:36,040 Facci, madame. 293 00:46:36,140 --> 00:46:38,820 E vabbè, vabbè, vabbè, vabbè, vabbè, vabbè, vabbè, vabbè, vabbè, 294 00:46:39,340 --> 00:46:43,984 vabbè. 295 00:46:45,319 --> 00:46:49,920 Aska, che cazzo vedevi? Lo stiamo cucitando. 296 00:47:07,200 --> 00:47:08,820 Però a me non c 'è ci fai domani. 297 00:47:10,340 --> 00:47:11,340 Vabbè, vabbè, vabbè. 298 00:47:14,040 --> 00:47:17,000 Aparcandieri stacchi, ospite, non è di... 299 00:47:17,000 --> 00:47:33,620 Deve 300 00:47:33,620 --> 00:47:36,640 fare come parecchio, che la terza va a riposare. 301 00:47:48,230 --> 00:47:50,990 Oh, ma non è che viene la amica tua a fare un servizio notturno, so. 302 00:47:51,490 --> 00:47:54,790 Invece viene solo il pomeriggio, giovedì, venerdì e sabato, perché c 'ha 303 00:47:54,790 --> 00:47:57,870 bisogno. Sì, sì, va bene. Sì, mo c 'ho bisogno pure io. Fai una cosa. 304 00:47:58,510 --> 00:48:00,070 Vai al bar e pigli una sambuca. 305 00:48:01,630 --> 00:48:02,630 Vabbè? 306 00:48:03,190 --> 00:48:04,490 Non lo so se ce l 'ha. 307 00:48:05,150 --> 00:48:06,150 Sì, non ce l 'ha. 308 00:48:06,230 --> 00:48:07,850 Vai al bar e pigli una sambuca. 309 00:48:08,750 --> 00:48:10,250 Ma vedo quello che trovo. 310 00:48:10,690 --> 00:48:11,690 Lo so, dai! 311 00:48:13,830 --> 00:48:14,910 Ce l 'hai una sambuca? 312 00:48:16,240 --> 00:48:18,320 Pure a Berti sei messo, amore. 313 00:48:19,260 --> 00:48:20,660 No, è per un amico mio. 314 00:48:21,460 --> 00:48:22,460 Un amico tuo? 315 00:48:23,600 --> 00:48:24,980 Dove sta quest 'amico tuo? 316 00:48:25,340 --> 00:48:26,340 Sopra. 317 00:48:28,580 --> 00:48:30,040 Dove sta quest 'amico tuo? 318 00:48:31,200 --> 00:48:32,360 È per quando viene. 319 00:48:32,760 --> 00:48:34,920 Ah, per quando viene, ho capito. 320 00:48:35,940 --> 00:48:37,420 Eh, Andrea, vieni, vieni. 321 00:48:38,300 --> 00:48:41,040 Chi lo ha a me? 322 00:48:41,320 --> 00:48:42,320 Chi lo ha a me? 323 00:48:42,570 --> 00:48:45,230 E' rimasto un po' di liquore. 324 00:48:52,850 --> 00:48:53,290 Ma 325 00:48:53,290 --> 00:49:02,290 stiamo 326 00:49:02,290 --> 00:49:03,570 tranquilli con quelli di qua sotto? 327 00:49:04,350 --> 00:49:05,790 Lui era amico di mio padre. 328 00:49:07,110 --> 00:49:08,450 Non vuoi vedere mio padre? 329 00:49:08,950 --> 00:49:10,250 E' di tuo padre. 330 00:49:16,330 --> 00:49:18,530 Poi se ti dai un chiamato è calato lui. 331 00:49:19,810 --> 00:49:22,290 Mio padre era un bello rosso come a me. 332 00:49:24,130 --> 00:49:25,450 Tutto la famiglia, no? 333 00:49:28,010 --> 00:49:31,230 Quando tornava da lavorare era tutto rosso. 334 00:49:32,170 --> 00:49:34,190 Ma il rosso non è che se ne andava. 335 00:49:34,950 --> 00:49:36,370 Alla fabbrica lavorava? 336 00:49:37,510 --> 00:49:41,130 Quando è morto non gli hanno dato nemmeno il colpo dell 'oscia mai. 337 00:49:42,370 --> 00:49:43,370 Che cosa? 338 00:49:45,710 --> 00:49:48,730 Una birra. Mi deve dare un colpo così. 339 00:49:50,410 --> 00:49:56,590 Così l 'anima esce e corre appresso al cervo. 340 00:49:59,450 --> 00:50:05,250 Se no l 'anima resta lì e gira attorno, attorno, 341 00:50:05,250 --> 00:50:07,510 attorno, attorno. 342 00:50:12,590 --> 00:50:14,910 Ma sto cervo nero da dove esce? 343 00:50:15,720 --> 00:50:16,840 Al reparto. 344 00:50:18,280 --> 00:50:20,120 Avevo paura di morire. 345 00:50:21,740 --> 00:50:25,500 A un certo punto ho sentito un rumore. 346 00:50:29,020 --> 00:50:35,820 E dietro la finestra c 'era lui, che con la corna sbatteva 347 00:50:35,820 --> 00:50:37,000 vicino al vetro. 348 00:50:37,560 --> 00:50:41,700 Un certo, il grande spirito. 349 00:50:45,040 --> 00:50:51,380 mi ha detto tu non devi avere paura tu sei un grande 350 00:50:51,380 --> 00:50:57,780 guerriero cervo nero è il tuo nome e mi ha imbarato 351 00:50:57,780 --> 00:50:58,780 questo 352 00:51:14,380 --> 00:51:16,360 Ma ci mi aveva capito almeno. 353 00:51:18,800 --> 00:51:21,460 Comunque il problema tuo è che stai troppo solo. 354 00:51:22,420 --> 00:51:23,420 Fino a me. 355 00:51:23,580 --> 00:51:25,240 Ma io non sono solo. 356 00:51:26,840 --> 00:51:30,360 Passo un gabbiano e mi parlo. 357 00:51:30,840 --> 00:51:35,960 Passo una cicogna e mi parlo pure la cicogna. Sì, ma qua c 'è una cicogna, c 358 00:51:35,960 --> 00:51:37,100 un giardino zoologico. 359 00:51:37,500 --> 00:51:42,280 Passo le rondine in primavera, i pappatellini verdi. 360 00:51:44,520 --> 00:51:46,480 La vedi quella stella come fa? 361 00:51:48,500 --> 00:51:54,020 E come fa? Io non vedo niente. Si accende e si spegne. 362 00:51:54,360 --> 00:51:57,060 Si accende e si spegne. 363 00:51:57,460 --> 00:51:59,080 Vuole dire qualche cosa? 364 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 Eh? 365 00:52:09,920 --> 00:52:10,960 Andiamo con me. 366 00:52:12,750 --> 00:52:14,690 Ma non è l 'ora di spiegare. 367 00:52:16,150 --> 00:52:19,550 Sì, sì, è il problema che c 'è sempre con me. 368 00:52:20,990 --> 00:52:22,630 Ma è sempre con me. 369 00:53:19,470 --> 00:53:21,970 Ma non male che si è messo a chiopo, così almeno te ne mollate. 370 00:53:24,390 --> 00:53:25,390 L 'acqua. 371 00:53:26,770 --> 00:53:27,770 E il candino. 372 00:53:32,270 --> 00:53:33,730 Tanto tra poco schioffa. 373 00:53:41,110 --> 00:53:43,610 Senti, qua la gamba che succede? 374 00:53:44,290 --> 00:53:46,050 Questa è più frecata di ieri. 375 00:53:46,490 --> 00:53:47,650 Vuoi vedere che sta meglio? 376 00:53:49,930 --> 00:53:52,170 Fai chiama, fai chiama, fai chiama. 377 00:53:56,910 --> 00:54:01,790 Questo va meglio, questo va meglio, questo è uno schifo, puzza pure. 378 00:54:02,070 --> 00:54:05,550 E ma ancora dobbiamo mettere questo, pure apriamo e diciamo, e quello ci 379 00:54:05,550 --> 00:54:08,190 tutto il tempo che non ci vuole, non è che ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta 380 00:54:08,190 --> 00:54:08,470 ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta 381 00:54:08,470 --> 00:54:08,510 ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta 382 00:54:08,510 --> 00:54:08,810 ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta 383 00:54:08,810 --> 00:54:09,210 ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta 384 00:54:09,210 --> 00:54:10,070 ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta 385 00:54:10,070 --> 00:54:11,070 ta ta ta ta ta ta ta ta 386 00:54:21,480 --> 00:54:25,580 Siendo io, tu sei un bravo ragazzo. 387 00:54:27,020 --> 00:54:31,100 Mai non potresti andare a giocare all 'indiano. 388 00:55:13,880 --> 00:55:16,260 Qualche voce ti ha detto che doveva finire di gioco? 389 00:55:17,720 --> 00:55:19,740 Veramente ho il carro che tengo sul tuo paese. 390 00:55:20,580 --> 00:55:21,760 Prendi questa medicina. 391 00:55:22,160 --> 00:55:26,440 No, grazie. Tu schifo, bevitelo tu. A me fa solamente la facciatura, piacere. 392 00:55:27,820 --> 00:55:28,820 Ma? 393 00:55:29,440 --> 00:55:31,460 Ah, chiamo. 394 00:55:38,500 --> 00:55:40,980 Controllisci, guarda. Sta qualche filo staccato. 395 00:55:42,180 --> 00:55:46,280 Perché qualche pezzo di merda ti ha attaccato la luce. Tutti le banane 396 00:55:46,280 --> 00:55:47,840 a legno. Aspetta, due guscosci. 397 00:55:49,500 --> 00:55:50,500 Guarda. 398 00:55:53,760 --> 00:56:00,620 È attaccato? Filo nero è filo nero. Ma ci si 399 00:56:00,620 --> 00:56:02,800 trama, no? Ma vado a fare un copalazzo. 400 00:56:03,200 --> 00:56:04,540 Nero e bianco ti attacca. 401 00:56:06,000 --> 00:56:07,000 Si fa. 402 00:56:07,500 --> 00:56:08,500 Nero e bianco. 403 00:56:08,640 --> 00:56:09,640 Spingi un bottone, ma. 404 00:56:12,120 --> 00:56:13,860 alzato il bottone ah si da 405 00:56:49,320 --> 00:56:52,500 Ma da qua sopra non ci sta un sistema più facile per arrivare a basso al 406 00:56:52,500 --> 00:56:54,360 candier? I passaggi sono fissi. 407 00:56:55,620 --> 00:56:58,180 Dall 'altra parte la precipizia e finisci dentro il cortile. 408 00:56:59,600 --> 00:57:03,240 Da qua sopra sono tutti i percorsi. Vuoi andare alla stazione? 409 00:57:03,580 --> 00:57:05,900 Vuoi andare al campo sportivo? Certo. 410 00:57:06,280 --> 00:57:07,280 Vieni a vedere. 411 00:57:11,480 --> 00:57:15,700 Quel palazzo là c 'è una porticina scassata che se la entri esci 412 00:57:15,700 --> 00:57:17,240 dall 'altra parte del quartiere. 413 00:57:18,120 --> 00:57:19,240 Su lungo mezzo. 414 00:57:20,780 --> 00:57:22,140 Come si fa ad arrivare? 415 00:57:41,520 --> 00:57:42,840 Io ti ho già visto te. 416 00:57:56,100 --> 00:57:57,100 No. 417 00:57:58,340 --> 00:57:59,380 Vedi che ti ho portato. 418 00:58:02,880 --> 00:58:03,880 Gli occhi ti c 'hai? 419 00:58:06,160 --> 00:58:07,420 Sì, sono un amico. 420 00:58:10,200 --> 00:58:11,720 È vero, è un amico mio. 421 00:58:12,300 --> 00:58:13,780 Vieni che te lo faccio conoscere. 422 00:58:14,800 --> 00:58:17,340 Uomo del destino. Aspetta, devi cercare le molle. 423 00:58:29,870 --> 00:58:35,070 Oggi è domenica, non faceva riposo l 'amica tua. Ha voluto stendere le palle. 424 00:58:35,410 --> 00:58:37,670 Scusa amico, da dove viene? 425 00:58:41,630 --> 00:58:42,630 E allora? 426 00:58:50,290 --> 00:58:53,330 Ma l 'ha mandato il grande spirito. 427 00:58:53,530 --> 00:58:54,530 Ah sì? 428 00:58:59,280 --> 00:59:02,640 Ma tu lo sai che l 'altro giorno qua vicino hanno fatto una rapina. 429 00:59:04,020 --> 00:59:05,120 Hanno sparato. 430 00:59:06,260 --> 00:59:08,500 Uno si è preso tutti i soldi e si è scappato. 431 00:59:10,200 --> 00:59:11,200 Tu niente sai. 432 00:59:17,460 --> 00:59:19,040 Nena, vedi che devi stare attento. 433 00:59:20,060 --> 00:59:21,940 Che qua è pieno di gente cattiva. 434 00:59:24,620 --> 00:59:25,700 Ma vai di là, dai. 435 00:59:26,060 --> 00:59:27,740 Vai a raccogliere le mollette che io muoio bene. 436 00:59:31,920 --> 00:59:33,060 Non mi c 'è nulla. 437 00:59:33,720 --> 00:59:34,720 La parte è mia. 438 00:59:35,420 --> 00:59:36,440 Io non tengo nulla. 439 00:59:36,740 --> 00:59:39,760 Se non mi dai niente tu, io me lo vado a prendere da quelli che ti fanno 440 00:59:39,760 --> 00:59:42,340 attaccare. Non lo so se ti conviene. 441 00:59:43,660 --> 00:59:47,500 Tuo marito lo sa che ogni market che ti viene a fare qua sopra te mette da parte 442 00:59:47,500 --> 00:59:48,500 la percentuale. 443 00:59:51,020 --> 00:59:55,400 Pensa, quante belle carezze che te va a fare. 444 00:59:58,740 --> 00:59:59,840 Stai cercando a questi? 445 01:00:00,940 --> 01:00:07,560 E allora ti faccio cadere Tu Non 446 01:00:07,560 --> 01:00:14,440 vieni più E' un sottoscritto E' un 447 01:00:14,440 --> 01:00:21,440 anticipo Poi quando tolgo il disturbo Avrai un 448 01:00:21,440 --> 01:00:26,920 regale E allora 449 01:00:37,040 --> 01:00:39,140 Lo sai che a tempo a tempo hai fatto che non mi trovavi più? 450 01:00:39,860 --> 01:00:42,100 Milena, amore mio, guarda che io non sto a giocare. 451 01:00:43,160 --> 01:00:44,260 Tu stai da Ziannina? 452 01:00:44,600 --> 01:00:45,558 Sì, nè. 453 01:00:45,560 --> 01:00:48,740 Ma tu mi devi venire a prendere, Tony. Perché io ho paura, guarda, non viene 454 01:00:48,740 --> 01:00:49,638 le giornate. 455 01:00:49,640 --> 01:00:50,319 Ah, sì? 456 01:00:50,320 --> 01:00:50,959 E come? 457 01:00:50,960 --> 01:00:53,060 È uscito sopra Canale 5, sopra la RAI. 458 01:00:53,300 --> 01:00:56,000 Prima pure alla radio l 'ho sentito. Lo stanno a dire tutti, Tony. 459 01:00:56,220 --> 01:00:59,000 Eh beh, amore, evidentemente ho dipendato di uno importante. 460 01:00:59,260 --> 01:01:04,380 Tony, se non te la senti, fai un passo indietro. Quale passo indietro? 461 01:01:04,830 --> 01:01:07,590 Tu dammi 24 ore e ti faccio vedere che ci sistemiamo per la lit. 462 01:01:07,830 --> 01:01:09,910 Oh, non fare lo stronzo però, che io poi ci credo. 463 01:01:10,310 --> 01:01:13,250 Da quando me l 'hai detto me lo sogna la notte quell 'alberg di Charmaine Shake. 464 01:01:13,650 --> 01:01:16,710 Lo sai che forse mi vogliono cacciare? E quel collier che mi ha regalato quando 465 01:01:16,710 --> 01:01:20,610 è bello. Me lo metto tutti i giorni. Non lo stare a sentire tuo cugino. Quando 466 01:01:20,610 --> 01:01:22,890 ce l 'ho? Poi già ti ha fregato l 'appartamento qua sotto. Me lo guardano 467 01:01:22,950 --> 01:01:25,150 Quando quello parla tu ti devi tappare le orecchie. Tony. 468 01:01:25,670 --> 01:01:26,408 Pensate a me. 469 01:01:26,410 --> 01:01:31,930 Questa è una donna, là. Teresa, Teresa, Teresa, Teresa, Teresa, Teresa. 470 01:01:32,250 --> 01:01:37,050 Tu la gelosti, metti a farmo'. Tanto lo so che se non mi prendevo tutti quei 471 01:01:37,050 --> 01:01:40,910 soldi col cazzo che ti riacchiappavo. Ma quanto sei stronzo, però. 472 01:01:41,150 --> 01:01:44,010 Io voglio solo che ritorni ad essere quel gran frico che eri quando c 'avevo 473 01:01:44,010 --> 01:01:44,928 vent 'anni. 474 01:01:44,930 --> 01:01:48,650 Ti ricordi quando arrivavi al negozio di tua moglie con quella macchinazza tutta 475 01:01:48,650 --> 01:01:49,650 rossa? 476 01:01:49,850 --> 01:01:51,870 24 ore ti vengo a prendere con me. 477 01:01:52,610 --> 01:01:53,610 Ciao. 478 01:01:59,920 --> 01:02:01,580 E poi se tu teneva io come faccio? 479 01:02:02,440 --> 01:02:03,920 C 'è il tuo marito. 480 01:02:05,960 --> 01:02:08,560 Magari morisse, mio marito. 481 01:02:08,840 --> 01:02:09,960 E se non muore? 482 01:02:12,120 --> 01:02:13,840 Io prendo i bambini e me ne scappo. 483 01:02:14,960 --> 01:02:17,040 Allora, perché non ce ne andiamo a Milk River? 484 01:02:18,140 --> 01:02:20,200 Dove? In Canada. 485 01:02:21,880 --> 01:02:27,140 Là ci sono ancora le praterie, i laghi, la collina. 486 01:02:27,790 --> 01:02:30,150 E poi c 'è il giardino del grande spirito. 487 01:02:30,370 --> 01:02:32,170 Ci sono i bisogni. 488 01:02:32,590 --> 01:02:33,590 Già andiamo. 489 01:02:34,750 --> 01:02:36,850 Ma da dove riescono queste cose? 490 01:02:37,370 --> 01:02:42,390 Quando siamo lì, tu non ci devi più andare per la pulizia a casa degli 491 01:02:43,810 --> 01:02:50,190 Io vado a caccia. E quando la sera torna, siamo insieme nella tenda, io, tu 492 01:02:50,190 --> 01:02:51,190 bambini. 493 01:02:53,770 --> 01:02:54,770 Dammi un po'. 494 01:03:29,009 --> 01:03:30,030 Allora, ci andiamo? 495 01:03:30,590 --> 01:03:31,529 Ancora in te? 496 01:03:31,530 --> 01:03:33,610 Io non so neanche come si dice questo posto. 497 01:03:53,420 --> 01:03:55,180 Hai visto che non è più nera? 498 01:03:59,400 --> 01:04:01,400 Oh, veramente? 499 01:04:05,160 --> 01:04:06,720 Sei sgonfiata? 500 01:04:08,680 --> 01:04:09,680 No. 501 01:04:13,440 --> 01:04:15,540 E cammino pure, chiami? 502 01:04:16,540 --> 01:04:18,860 Vaglia. Teo, grazie. 503 01:04:19,760 --> 01:04:21,140 Io so forte. 504 01:04:21,340 --> 01:04:24,820 C 'ho il recupero veloce. Mi sento proprio bene. Tengo pure fame. 505 01:04:26,100 --> 01:04:27,100 Sono forte. 506 01:04:28,540 --> 01:04:30,680 L 'avevo conservato per non mangiare zitto. 507 01:04:33,680 --> 01:04:35,480 Più la scarpa. 508 01:04:37,580 --> 01:04:40,460 E poi con la calza. Io ce la faccio la scarpa senza la calza. 509 01:04:44,580 --> 01:04:46,740 E' buono il ciambellone dell 'amica tua. 510 01:04:49,160 --> 01:04:50,840 Ma non è un 'amica e basta. 511 01:04:51,380 --> 01:04:52,580 E infatti? 512 01:04:54,720 --> 01:04:55,720 Ma vedete? 513 01:04:56,340 --> 01:04:57,340 Eh? 514 01:04:58,440 --> 01:04:59,740 Domanda inutile. 515 01:05:00,000 --> 01:05:02,460 D 'altro modo, la vuoi portare al Canada? 516 01:05:02,820 --> 01:05:04,380 Al Canada faccio prego. 517 01:05:04,760 --> 01:05:10,420 Tu la devi portare al caldo. Così la femmina si spoglia e sopra la spiaggia 518 01:05:10,420 --> 01:05:12,260 arrizzi qualche cosa, no? 519 01:05:12,840 --> 01:05:15,300 Allora, non ti vergognare. 520 01:05:16,910 --> 01:05:22,510 Quando una femmina la tieni sotto tiro, tu fai scivolare la mano sotto la 521 01:05:22,510 --> 01:05:29,010 schiena, piano piano, piano piano, boom, e ti butti addosso, si cade, esce in 522 01:05:29,010 --> 01:05:32,930 quella gialla morta che tieni e comincia tutto il programma. 523 01:05:33,230 --> 01:05:35,410 Io questa cosa la faccio a mamore. 524 01:05:35,710 --> 01:05:38,530 Ma certo, ti ha imbarato il grande spirito. 525 01:05:50,000 --> 01:05:51,060 Di pizza di merda. 526 01:05:58,880 --> 01:06:03,440 Senti un po'. Ma quel passaggio segreto che esce sopra Lungomare, dove sta? 527 01:06:04,160 --> 01:06:06,900 Eh? Quella porticina, dov 'è che sta? 528 01:06:08,920 --> 01:06:10,800 Non c 'è nessuna porticina. 529 01:06:12,680 --> 01:06:16,440 L 'ho detto così per dire... Ehi, aglio. 530 01:06:16,700 --> 01:06:17,700 Dai. 531 01:06:18,100 --> 01:06:20,880 Adesso non mi prendere per il culo, che io non tengo un minuto da perdere, 532 01:06:20,920 --> 01:06:24,060 Renato. Noi due dobbiamo andare al cantiere, andiamo, dai. Non si cerca due 533 01:06:24,060 --> 01:06:25,060 volte la stessa cosa. 534 01:06:25,740 --> 01:06:29,460 Ehi, ehi, a chiamare a me. Non partire per la tangente, mo'. Io devo andare a 535 01:06:29,460 --> 01:06:32,660 prendere il borsone e tu mi devi aiutare a scavare. Mi ho già scavato. 536 01:06:33,540 --> 01:06:34,980 Vaffanculo, Renato, vaffanculo! 537 01:06:40,140 --> 01:06:41,140 Va bene, 538 01:06:42,100 --> 01:06:43,100 va bene. 539 01:06:43,120 --> 01:06:46,100 Ora dire che la tribù dei Cagliuga se ne devono andare tutti quando è il 540 01:06:46,100 --> 01:06:48,260 creatore. Ma qualcaiuga! 541 01:06:49,800 --> 01:06:53,960 Tu sei quello del telegiornale! Hai ragione Teresa! 542 01:06:54,700 --> 01:07:00,300 Tu sei quello che si è rubato tutti i soldi! Chi non ci venga a scambiare! 543 01:07:48,910 --> 01:07:50,590 E anche dal punto di vista dell 'igiene. 544 01:07:58,830 --> 01:08:00,570 Da quant 'è che non prende i farmaci? 545 01:08:03,650 --> 01:08:05,470 Vuoi dire qualcosa all 'assistente Toltane? 546 01:08:09,330 --> 01:08:12,430 Sono state pubblicate delle sue fotografie indecenti. 547 01:08:13,430 --> 01:08:17,430 E non c 'è niente da ridere, signor Giannotti. Il suo comportamento è 548 01:08:17,430 --> 01:08:18,430 un problema. 549 01:08:18,640 --> 01:08:22,660 Ma io non ti ho fatto da nessuno. E allora perché ti è andato a chiedere il 550 01:08:22,660 --> 01:08:24,460 caricabatterie, che tu neanche ce l 'hai il cellulare? 551 01:08:29,040 --> 01:08:30,060 Ma ti vuoi sbura bere? 552 01:08:31,819 --> 01:08:38,600 L 'unico è un provvedimento di ricovero 553 01:08:38,600 --> 01:08:40,380 forzato. Ma no! 554 01:08:41,960 --> 01:08:42,960 Hai sentito? 555 01:08:44,080 --> 01:08:50,660 Come dobbiamo fare mo? Togli le mani, senti, senti, senti a me. 556 01:08:51,080 --> 01:08:54,040 Scusi dottor, ma se lui va alla casa del buon sorriso? 557 01:08:54,479 --> 01:08:56,620 Si potrebbe evitare l 'ospedale però. 558 01:08:56,920 --> 01:08:58,439 E questa è l 'unica possibilità. 559 01:08:58,700 --> 01:08:59,700 E allora? 560 01:08:59,740 --> 01:09:00,740 Che vuoi fare? 561 01:09:00,920 --> 01:09:02,180 Vuoi tornare a psichiatria? 562 01:09:06,540 --> 01:09:09,080 Ti sei dimenticato l 'ultima volta che ti hanno ricoverato? 563 01:09:19,710 --> 01:09:21,109 ... ... 564 01:09:21,109 --> 01:09:30,149 ... 565 01:09:30,149 --> 01:09:34,490 ... ... ... ... ... 566 01:10:30,030 --> 01:10:31,070 Il nome di battesimo, eh? 567 01:10:31,870 --> 01:10:33,310 Vuoi scrivere il cervo nero? 568 01:10:41,010 --> 01:10:42,010 Bravo! 569 01:10:47,970 --> 01:10:53,810 Eh, senti, io... Luca! 570 01:10:55,290 --> 01:10:57,190 Il guande è, poi ti accompagno io. 571 01:10:57,450 --> 01:10:58,450 Va bene? 572 01:11:02,460 --> 01:11:03,460 Ciao, Cervonero. 573 01:11:06,920 --> 01:11:10,260 Questo è l 'appartamento, però la scala interna viene bellissimo, attico e 574 01:11:10,260 --> 01:11:12,780 superattico. Oh, per il fastidio, eh? 575 01:11:13,180 --> 01:11:16,480 Penso a tutto io. Ma ti devo lasciare che viene l 'ingegnere. Ciao. Grazie a 576 01:11:16,480 --> 01:11:17,520 sempre. Grazie a te. Ciao. 577 01:11:25,000 --> 01:11:28,780 Oh, Gesù, senti la sabbia affilatare? Sì. Esci il telefono. 578 01:11:29,160 --> 01:11:30,160 Esci il telefono, muovi. 579 01:11:30,740 --> 01:11:31,688 Ecco, ecco. 580 01:11:31,690 --> 01:11:35,330 Lo signore, guarda. L 'altro. L 'altro, addosso, guarda. Guarda l 'altro. Guarda 581 01:11:35,330 --> 01:11:36,068 l 'altro. 582 01:11:36,070 --> 01:11:37,070 Questo. 583 01:11:38,930 --> 01:11:41,550 Questo. Sì, signore. Non si prende la roba degli altri. 584 01:12:03,150 --> 01:12:04,150 C 'è qualcosa? 585 01:12:05,890 --> 01:12:07,490 Colella? Sei tu? 586 01:12:10,570 --> 01:12:11,570 Antonio? 587 01:12:16,110 --> 01:12:19,110 C 'è io qua. Hai sentito pure lei un rumore? 588 01:12:19,310 --> 01:12:20,930 Sì, qualche eduna è caduta. 589 01:12:21,270 --> 01:12:22,270 Chi è caduto? 590 01:12:26,470 --> 01:12:28,990 Sono capescerini da sto condominio qua. 591 01:12:30,320 --> 01:12:31,320 Cosa c 'è? 592 01:12:31,440 --> 01:12:35,400 Ha sentito un rumore? No, non c 'è nessuno, non c 'è... Ma io ho sentito un 593 01:12:35,400 --> 01:12:36,400 rumore forte! 594 01:13:03,910 --> 01:13:05,770 Niente. Va bene. 595 01:13:06,030 --> 01:13:07,030 Quelli venga. 596 01:13:10,850 --> 01:13:11,690 E 597 01:13:11,690 --> 01:13:23,450 vaffancula, 598 01:13:23,450 --> 01:13:24,450 Tommy. 599 01:13:35,150 --> 01:13:36,150 E c 'è stai facendo? 600 01:13:36,630 --> 01:13:37,890 Capuccetto rosso. 601 01:13:40,310 --> 01:13:44,130 Finora, John, si è fatta proprio una bella cacca. 602 01:13:45,570 --> 01:13:47,430 Però tu non guagliona fatta. 603 01:13:53,690 --> 01:13:55,830 Sono non sono l 'uomo del destino. 604 01:13:57,510 --> 01:13:58,650 Come hai fatto? 605 01:14:00,070 --> 01:14:02,030 Me l 'ha dato il grande spirito. 606 01:14:04,750 --> 01:14:08,650 Matto, ma vuoi prendere la professa? Ah, un matto? C 'è te crede che lo puoi 607 01:14:08,650 --> 01:14:09,650 prendere solamente tu? 608 01:14:11,790 --> 01:14:13,690 Ma dove vi siete visti? 609 01:14:15,090 --> 01:14:17,770 A basso, al secondo piano. 610 01:14:19,230 --> 01:14:20,230 Lui, eh? 611 01:14:20,450 --> 01:14:21,950 In carne e ossa. 612 01:14:23,350 --> 01:14:25,330 E guarda che cos 'ha detto di fare. 613 01:14:32,620 --> 01:14:34,080 Aspetta, non fermarti. 614 01:14:35,080 --> 01:14:37,480 Il grande spirito vuole un 'altra cosa. 615 01:14:40,860 --> 01:14:44,320 Vuole che aiuti l 'uomo del destino. 616 01:14:45,180 --> 01:14:46,420 Non alcandere. 617 01:14:51,440 --> 01:14:54,680 Scusa. Mi prendi in braccio con i pantaloni? 618 01:14:58,920 --> 01:15:00,280 Dove dobbiamo andare? 619 01:15:01,100 --> 01:15:02,620 In mezzo alla strada. 620 01:15:03,300 --> 01:15:04,400 Ha detto lui. 621 01:15:08,020 --> 01:15:09,540 E mi ha detto pure. 622 01:15:10,480 --> 01:15:13,560 Che a cui passa a segret la porticina? 623 01:15:13,980 --> 01:15:15,880 A assist e com. 624 01:16:11,940 --> 01:16:12,940 Questa? 625 01:16:16,420 --> 01:16:17,420 Ti piace? 626 01:16:30,660 --> 01:16:32,100 Andiamo, ora che non ci sta nessuno. 627 01:16:32,820 --> 01:16:34,960 Fai di questo, non ci dobbiamo fare incontro. 628 01:16:38,320 --> 01:16:39,920 Scendi. Andiamo. 629 01:16:40,780 --> 01:16:41,780 Andiamo. 630 01:17:00,280 --> 01:17:03,080 Vai, vai, vai lontano! 631 01:17:21,059 --> 01:17:22,059 Aria! 632 01:17:31,060 --> 01:17:37,460 Non mi raccomando, eh? 633 01:17:37,700 --> 01:17:38,720 Faccio tutto il mio. 634 01:17:44,920 --> 01:17:46,080 A che cercate? 635 01:17:46,400 --> 01:17:47,400 Ehi! 636 01:17:47,660 --> 01:17:50,020 E non lo venite a salutare a nonno vostro? 637 01:17:51,340 --> 01:17:58,080 Mi ha portato Guardate qua che cosa mi ha portato Mi 638 01:17:58,080 --> 01:18:00,740 piace? Sì 639 01:18:00,740 --> 01:18:07,540 Guarda che questa non è niente rispetto a quel che tengo nascosto 640 01:18:07,540 --> 01:18:12,740 Mi devi andare Aspetta, fammi parlare un momento C 'è un borsone sotto terra, è 641 01:18:12,740 --> 01:18:16,780 un candiero Tu mi devi solamente aiutare a scavare Va bene, ti ho detto 642 01:18:20,720 --> 01:18:21,720 E va bene, va. 643 01:18:22,980 --> 01:18:23,959 Va bene. 644 01:18:23,960 --> 01:18:26,360 Allora, fammi solamente una corteccia. La tinango e la scavatrice. 645 01:18:27,980 --> 01:18:30,980 La scavatrice? Ho portato qua questo mio amico. Ce l 'hai da io? Vieni a vedere 646 01:18:30,980 --> 01:18:31,980 la scavatrice, vieni. 647 01:18:32,360 --> 01:18:33,800 Aspetta un attimo che mi faccio una laga. 648 01:18:34,040 --> 01:18:35,040 Vieni, scusa. 649 01:18:41,540 --> 01:18:42,540 Cercavo una a te. 650 01:18:42,560 --> 01:18:43,800 E questa regala che mi hanno fatto. 651 01:18:48,080 --> 01:18:49,120 Mi dispiace, Tom. 652 01:18:50,860 --> 01:18:52,340 C 'è altra gente veramente cattiva. 653 01:18:54,160 --> 01:18:55,800 Ma noi li possiamo ancora fottere. 654 01:18:56,520 --> 01:19:00,100 E' normale che qui alla slavatrice non gli è successo niente. Tu me la presti 655 01:19:00,100 --> 01:19:02,060 attimo? Non te ne vai subito. 656 01:19:02,460 --> 01:19:03,680 È una pistola che ammazzo. 657 01:19:12,760 --> 01:19:13,760 E va bene, Tony. 658 01:19:15,160 --> 01:19:16,160 E' nevato. 659 01:19:27,120 --> 01:19:28,700 Scusami, c 'era un goccio d 'acqua. 660 01:19:31,340 --> 01:19:33,160 Posso andare un attimo al gabinetto? 661 01:19:34,900 --> 01:19:35,900 Scusami. 662 01:20:10,520 --> 01:20:12,300 Grazie, eh? Mi sento meglio. 663 01:20:12,520 --> 01:20:14,000 Che un mapputo solamente morì. 664 01:20:14,580 --> 01:20:17,140 Con i venti. Sei venuto tale qua la tua madre. 665 01:20:17,620 --> 01:20:18,620 Renato! 666 01:20:19,420 --> 01:20:21,380 E questo è il faro di espulsione! 667 01:20:21,940 --> 01:20:25,860 Renato! La mia madre manco la devi nominare. L 'attacco ce l 'hai fatto 668 01:20:25,860 --> 01:20:29,080 tu, quando ti ha trovato con quella zoccola nel negozio. Non stai 669 01:20:29,100 --> 01:20:29,879 eh? Cervoni! 670 01:20:29,880 --> 01:20:31,160 Ma che fine che ti ha fatto fare? 671 01:20:31,460 --> 01:20:33,980 Si è frecata tutto e ti ha cacciato, povero coglione. 672 01:20:34,220 --> 01:20:37,440 Lo sai che combina quella zoccola nel duty center quando ha abbassato la 673 01:20:37,440 --> 01:20:38,440 cinesca, lo sai? 674 01:20:38,730 --> 01:20:40,510 Oltre a essere coglioni, sei puro corno! 675 01:20:41,370 --> 01:20:42,370 Barboncino! 676 01:20:43,650 --> 01:20:44,650 Barboncino! 677 01:20:45,070 --> 01:20:46,070 Barboncino! 678 01:20:58,010 --> 01:20:59,970 Ma che ti ha chiamato Barboncino? 679 01:21:01,310 --> 01:21:02,310 Non è retto. 680 01:21:30,570 --> 01:21:31,570 Dove stai Milena? 681 01:21:32,210 --> 01:21:34,370 Dove sto? Da Giannino. E tu? 682 01:21:38,310 --> 01:21:39,830 Tony, ma sei diventato muto. 683 01:21:41,610 --> 01:21:42,610 Tony. 684 01:21:44,210 --> 01:21:45,630 Ti sto venendo a prendere. 685 01:21:45,850 --> 01:21:47,410 Hai sistemato tutto, amore? 686 01:21:49,770 --> 01:21:50,970 Ho sistemato tutto. 687 01:21:52,970 --> 01:21:56,190 Allora facciamo così. Ti vengo incontro io. Dove ci vediamo? 688 01:21:58,640 --> 01:21:59,640 Tony, mi senti? 689 01:22:00,020 --> 01:22:02,180 Vieni al negozio. Vediamoci al negozio. 690 01:22:03,320 --> 01:22:04,320 Sì. 691 01:22:05,780 --> 01:22:07,260 Ci vediamo lì tra mezz 'ora. 692 01:22:15,500 --> 01:22:17,100 E' quella la giocola? 693 01:22:22,100 --> 01:22:25,240 Che fa un indiano quando scopre che la famiglia suona oltre a 10? 694 01:22:27,340 --> 01:22:30,380 Prende un tamburo e lo grida a tutti quanti. 695 01:22:30,660 --> 01:22:32,380 Che cosa, che cornuto. 696 01:22:32,920 --> 01:22:36,040 Però dopo si fa una tenda nuova. 697 01:22:36,700 --> 01:22:38,960 Si vede che siamo capiti la razza. 698 01:24:12,230 --> 01:24:13,630 fermo 699 01:25:24,240 --> 01:25:25,400 Abbanzina, abbanzina. 700 01:25:54,030 --> 01:25:55,330 La fantasia che sei un indiano. 701 01:25:55,910 --> 01:25:58,150 Tu sei l 'uomo del destino. 702 01:25:58,350 --> 01:26:01,870 L 'uomo del destino senza chiunicazzo. 703 01:26:04,570 --> 01:26:05,670 Senza persona. 704 01:26:07,970 --> 01:26:09,310 Niente destino. 705 01:26:10,310 --> 01:26:13,330 Lo sai che cosa ha detto Torosa Duda agli indi? 706 01:26:15,770 --> 01:26:22,440 Quando i fiumi saranno asciutti, gli alberi bruciati, i pesci dal mare... e 707 01:26:22,440 --> 01:26:27,880 uccelli del cielo e gli animali della terra estinti, allora 708 01:26:27,880 --> 01:26:31,880 capirete che non si può mangiare il denaro. 709 01:26:35,000 --> 01:26:41,120 Tu da diciatore ho seduto che ne capiscono un cazzo, perché i soldi 710 01:26:41,120 --> 01:26:48,020 sono sempre vestiti, ma pure i ladri. 711 01:26:51,210 --> 01:26:57,630 solamente a voi vi fanno schifo i soldi guarda che la collina sacra dei Siù era 712 01:26:57,630 --> 01:27:03,190 piena piena d 'oro ma noi quell 'oro non l 'andavamo a estrarre perché quella 713 01:27:03,190 --> 01:27:10,150 collina per noi era sacra come la chiesa poi sono arrivati 714 01:27:10,150 --> 01:27:15,950 gli Yankee e prima hanno sterminato i bisonti e poi si volevano prendere tutto 715 01:27:15,950 --> 01:27:17,070 il batallo giallo 716 01:27:19,430 --> 01:27:25,310 e voi non avete fatto nulla abbiamo chiesto aiuto al grande spirito abbiamo 717 01:27:25,310 --> 01:27:31,830 scavato abbiamo preso tutto l 'oro e poi l 'abbiamo 718 01:27:31,830 --> 01:27:36,410 buttato l 'avete buttato? 719 01:27:36,650 --> 01:27:39,910 l 'avete buttato lui? 720 01:27:48,040 --> 01:27:54,600 Nei cegno, nei fiumi, nella prateria, quando sono arrivati gli igienchi, non 721 01:27:54,600 --> 01:27:56,060 hanno mai trovato un uccadere. 722 01:28:07,280 --> 01:28:08,440 Un bossone! 723 01:28:08,840 --> 01:28:10,260 Dove l 'hai messo il bossone? 724 01:28:10,960 --> 01:28:12,220 Dove l 'hai messo? 725 01:28:12,560 --> 01:28:14,020 Andiamo a bussare! 726 01:28:16,220 --> 01:28:18,520 Alla vecchia da merda, non ti affavete, Ivo! 727 01:28:19,200 --> 01:28:20,200 Non ti affavete! 728 01:28:20,940 --> 01:28:21,940 E da dove? 729 01:28:24,220 --> 01:28:25,240 Pizze da merda! 730 01:28:26,180 --> 01:28:30,220 Hai finito di prendermi per il culo! Se non esce il borsone, taccing! 731 01:28:30,660 --> 01:28:32,200 Parla! Pizze da merda! 732 01:28:32,500 --> 01:28:37,540 Parla! Ma hai detto tu che per far fare un amico si possono dire le bugie? 733 01:28:37,760 --> 01:28:41,360 Sì, ma se l 'amico non è d 'accordo, l 'amico ti può poter sparare! 734 01:28:44,540 --> 01:28:45,540 L 'hai buttato? 735 01:28:46,099 --> 01:28:47,520 Non è che l 'hai buttato. 736 01:28:49,960 --> 01:28:51,500 L 'ho nascosto. 737 01:28:53,120 --> 01:28:54,160 L 'ho nascosto. 738 01:28:57,640 --> 01:28:59,700 Già. Andiamo alla prima. 739 01:29:00,000 --> 01:29:01,060 Dove l 'hai nascosto? 740 01:29:07,930 --> 01:29:12,590 e vaffanculo va la Fiat dopo la Punta non ha cercato una macchina mo ti ha 741 01:29:12,590 --> 01:29:17,530 spaccato la faccia una volta almeno rubavi una volta asciuga la mano ti 742 01:29:17,650 --> 01:29:19,910 asciuga la mano dai a piedi a piedi 743 01:29:50,760 --> 01:29:51,760 Grazie. 744 01:30:27,100 --> 01:30:29,520 Questa volta è vero che è finita la sfortuna. 745 01:30:34,640 --> 01:30:35,640 Oh, Milena. 746 01:30:35,820 --> 01:30:36,960 Ma che fine hai fatto? 747 01:30:37,180 --> 01:30:38,660 È tutta la notte che ti aspetto. 748 01:30:38,900 --> 01:30:40,200 Per me puoi pure scattare. 749 01:30:40,460 --> 01:30:43,680 Manca una lira da paghiare, tu vai quel cornuto di Benedetto. Ma quello è 750 01:30:43,680 --> 01:30:48,420 Benedetto, Tonino. E ti sei rincoglionito? No, ero rincoglionito 751 01:30:48,420 --> 01:30:50,380 illudermi di farmi una vita con un come te. 752 01:30:50,680 --> 01:30:51,680 Mi senti? 753 01:30:51,840 --> 01:30:56,360 eh? li senti? è l 'ultima volta Cleopatra è l 'ultima volta che li senti 754 01:30:56,360 --> 01:31:00,360 Cleopatra t 'ha colcato ma cos 'è che stai a dire? no, ah basta, hai chiuso, 755 01:31:00,360 --> 01:31:01,360 pettana! 756 01:31:07,640 --> 01:31:10,580 Cervo Nero guarda che io mo me ne devo andare, eh? 757 01:31:12,680 --> 01:31:19,660 eh oh, scusa ma cosicci pur per il fastidio il bitto è all 'olio, 758 01:31:19,740 --> 01:31:21,040 te l 'ha da pigliare quando... 759 01:31:24,980 --> 01:31:27,300 Guarda che ti possono servire un po' più di soldi. 760 01:31:30,420 --> 01:31:32,680 E dai, non so, dici che anche. 761 01:31:33,400 --> 01:31:34,600 Guarda che io torno. 762 01:31:37,480 --> 01:31:38,620 E ce ne andiamo in Canada. 763 01:31:40,780 --> 01:31:41,780 Eh? 764 01:31:42,420 --> 01:31:43,420 Vattene! 765 01:32:09,450 --> 01:32:10,450 Grazie a voi. 766 01:33:20,590 --> 01:33:22,350 Va da là, va da là. 767 01:33:28,750 --> 01:33:29,750 Fugge, beve! 768 01:33:31,790 --> 01:33:32,790 Lì! 769 01:33:41,070 --> 01:33:42,070 Siedi da parte! 770 01:34:07,740 --> 01:34:08,740 Vi dico di non usare! 771 01:34:34,000 --> 01:34:37,320 Cosa stai facendo? Sto facendo i miei abiti. Vabbè, che pesce! Lascia me! 772 01:34:37,540 --> 01:34:38,540 che pesce! 773 01:34:48,900 --> 01:34:51,300 Puttana, troi! Sto chiedendo a Piavina e Dau! 774 01:37:45,770 --> 01:37:46,770 Guardami da lei! 775 01:37:47,010 --> 01:37:48,230 Ti ha tutti a base! 776 01:37:48,430 --> 01:37:49,430 Chi ne è da me? 777 01:37:50,050 --> 01:37:53,070 Mi ti faccia, papà della rete! E voi che avete a base! 778 01:37:53,350 --> 01:37:54,350 Guardami da lei! 779 01:39:15,850 --> 01:39:19,230 Cerco Nero, ci rendiamo in Canada, Baglio, ti porto io. 780 01:39:20,530 --> 01:39:24,250 Baglio, in Canada ci stanno le praterie, ci stanno i disondi. 781 01:39:25,370 --> 01:39:27,950 Baglio, Baglio, Baglio. 782 01:42:06,480 --> 01:42:07,700 Infonerò un povero malato. 783 01:42:10,920 --> 01:42:11,920 Sì. 784 01:42:12,780 --> 01:42:15,020 Muovi da comando. Prendi e butti. 785 01:42:16,640 --> 01:42:18,000 Queste sono le chiavi per gli operai. 786 01:42:19,040 --> 01:42:21,520 Ah, senti, quelle due driver stanno là fuori. Quelle sono belle. 787 01:42:21,800 --> 01:42:22,920 Lasciale che me le porto a casa. 788 01:42:23,660 --> 01:42:25,100 Ciao. Ciao, papà. 789 01:42:26,180 --> 01:42:27,720 Vieni, Nicolai. Vieni, dai. 790 01:42:27,940 --> 01:42:28,940 Vieni qui a giocare. 791 01:42:30,600 --> 01:42:31,900 Vieni, papà. Aiutami. 792 01:42:32,880 --> 01:42:34,000 Tu rimani là, eh. 793 01:42:42,990 --> 01:42:44,390 Grazie. 794 01:43:17,260 --> 01:43:18,640 Ci rendiamo? 56194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.