All language subtitles for Generation to Generation Episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,380 --> 00:01:34,900 =Generation to Generation= 2 00:01:35,020 --> 00:01:37,940 =Episode 3= 3 00:02:02,900 --> 00:02:06,700 (Pillar of Righteousness) 4 00:02:34,740 --> 00:02:37,380 (Pillar of Righteousness) 5 00:02:42,660 --> 00:02:44,340 You wouldn't leave me 6 00:02:45,410 --> 00:02:48,220 just to lure me to find Yin Dai's handbook, right? 7 00:02:49,690 --> 00:02:50,950 What exactly is in the handbook? 8 00:02:51,036 --> 00:02:52,750 I just want to help you uncover the truth. 9 00:02:53,890 --> 00:02:54,940 Why don't you trust me? 10 00:02:56,959 --> 00:02:58,305 I'll report to Master immediately. 11 00:02:58,760 --> 00:02:59,850 I'm looking for the handbook 12 00:02:59,850 --> 00:03:01,170 to avenge my father. 13 00:03:03,100 --> 00:03:04,020 What does your revenge 14 00:03:04,170 --> 00:03:05,820 have to do with Yin Dai's handbook? 15 00:03:08,730 --> 00:03:09,890 It's said that the handbook 16 00:03:10,060 --> 00:03:11,820 records the Disintegration, a secret skill 17 00:03:11,980 --> 00:03:13,380 passed down through generations 18 00:03:13,940 --> 00:03:15,220 of Qingque lords. 19 00:03:16,130 --> 00:03:17,610 Disintegration? 20 00:03:21,380 --> 00:03:22,220 Rumor has it 21 00:03:23,220 --> 00:03:24,260 that Nie Hengcheng 22 00:03:25,410 --> 00:03:27,010 died from this technique. 23 00:03:27,850 --> 00:03:29,010 If I can master it, 24 00:03:29,730 --> 00:03:30,980 I'll surely avenge my father. 25 00:03:36,820 --> 00:03:38,410 You fabricated a name 26 00:03:38,410 --> 00:03:39,890 and tried to deceive me. 27 00:03:42,380 --> 00:03:44,170 You've mostly recovered. 28 00:03:45,220 --> 00:03:47,290 Move out tomorrow. 29 00:04:01,260 --> 00:04:02,260 Disintegration 30 00:04:02,940 --> 00:04:04,980 was created by Founder Beichen. 31 00:04:05,340 --> 00:04:06,540 It can instantly boost power 32 00:04:06,980 --> 00:04:07,940 and make one invincible. 33 00:04:10,100 --> 00:04:11,410 Though formidable, 34 00:04:12,980 --> 00:04:14,690 it'll backfire on the user. 35 00:04:14,690 --> 00:04:15,780 (Young Cai Pingchun) 36 00:04:15,780 --> 00:04:16,980 Meridians will collapse. 37 00:04:16,980 --> 00:04:17,850 (Young Ning Xiaofeng) 38 00:04:17,850 --> 00:04:18,996 Martial skills will be lost. 39 00:04:19,980 --> 00:04:20,820 Ultimately, 40 00:04:21,410 --> 00:04:22,660 the user will be dead. 41 00:04:25,610 --> 00:04:26,850 Zhao, have you thought 42 00:04:27,580 --> 00:04:29,370 why your aunt would practice this? 43 00:04:29,953 --> 00:04:31,033 If nothing were suspicious, 44 00:04:31,646 --> 00:04:32,946 why is Yin Dai's handbook missing 45 00:04:33,700 --> 00:04:35,580 in the secret room? 46 00:04:50,490 --> 00:04:51,330 Zhao. 47 00:04:52,140 --> 00:04:52,980 Zhao? 48 00:04:54,780 --> 00:04:55,700 Zhao, 49 00:04:56,460 --> 00:04:58,410 do you think I'm very bad? 50 00:04:58,410 --> 00:04:59,700 My effort has been in vain. 51 00:05:01,930 --> 00:05:02,770 Xiaolan, 52 00:05:02,930 --> 00:05:04,020 martial arts is like this. 53 00:05:04,660 --> 00:05:05,980 At first, progress is slow. 54 00:05:07,170 --> 00:05:08,700 You must be patient. 55 00:05:09,220 --> 00:05:10,060 Later, 56 00:05:10,540 --> 00:05:12,170 your power will grow steadily. 57 00:05:12,610 --> 00:05:13,580 I'll go to Herb Hut later 58 00:05:13,580 --> 00:05:15,540 to find some herbs to strengthen your foundation. 59 00:05:15,580 --> 00:05:16,660 Thanks, Zhao. 60 00:05:18,810 --> 00:05:20,930 Though I can't be famous in Jianghu 61 00:05:21,370 --> 00:05:22,980 at a young age and slay 62 00:05:23,250 --> 00:05:24,630 the Chief of the demon sect alone 63 00:05:24,641 --> 00:05:25,410 like Ms. Cai, 64 00:05:25,780 --> 00:05:27,700 I'll take her as a role model 65 00:05:28,050 --> 00:05:28,890 and never slack. 66 00:05:29,580 --> 00:05:31,140 But she paid a heavy price. 67 00:05:35,490 --> 00:05:36,330 The medicine for you. 68 00:05:38,540 --> 00:05:39,380 Thanks, Uncle Lei. 69 00:05:42,050 --> 00:05:42,890 Uncle Lei, 70 00:05:43,290 --> 00:05:46,250 have you heard of the Disintegration? 71 00:05:49,370 --> 00:05:50,210 Who told you? 72 00:05:52,020 --> 00:05:53,540 Will the user face 73 00:05:53,730 --> 00:05:55,370 meridians collapse 74 00:05:55,370 --> 00:05:56,350 and lose martial skills? 75 00:05:59,460 --> 00:06:00,930 This fatal move 76 00:06:01,370 --> 00:06:02,460 is forbidden. 77 00:06:03,540 --> 00:06:05,100 Thus, successive Qingque lords 78 00:06:06,290 --> 00:06:07,850 never taught it to outsiders. 79 00:06:09,026 --> 00:06:09,980 Then why did Yin Dai... 80 00:06:09,980 --> 00:06:10,820 Everyone is gone. 81 00:06:11,700 --> 00:06:12,780 Why chase 82 00:06:13,340 --> 00:06:14,180 old grudges? 83 00:06:17,456 --> 00:06:19,100 This is a calming pouch for Chang Ning. 84 00:06:20,170 --> 00:06:21,010 Take it back for him. 85 00:06:23,580 --> 00:06:24,420 Yes. 86 00:06:43,100 --> 00:06:44,290 Where did you go last night? 87 00:06:45,050 --> 00:06:46,660 Did you go to the Library? 88 00:06:52,810 --> 00:06:53,700 What's wrong? 89 00:06:54,660 --> 00:06:55,540 I'm here for Chang. 90 00:06:56,810 --> 00:06:57,930 I asked Xingjia to verify. 91 00:06:58,810 --> 00:06:59,650 This calming powder 92 00:07:00,050 --> 00:07:01,900 was developed by Uncle Lei for Chang. 93 00:07:02,140 --> 00:07:04,140 I don't know how it ended up in the Library. 94 00:07:08,410 --> 00:07:09,370 I didn't get to deliver 95 00:07:09,730 --> 00:07:10,810 the powder for Ning. 96 00:07:13,370 --> 00:07:14,810 Last night, in the Library, 97 00:07:15,250 --> 00:07:16,283 I accidentally spilled it. 98 00:07:16,610 --> 00:07:17,450 Zhao, last night, 99 00:07:18,140 --> 00:07:19,340 why go to the Library? 100 00:07:19,386 --> 00:07:20,940 To check recipes for a late-night snack. 101 00:07:21,219 --> 00:07:22,466 But I didn't find the right one. 102 00:07:22,930 --> 00:07:23,770 What? 103 00:07:24,410 --> 00:07:25,616 Something lost in the Library? 104 00:07:25,930 --> 00:07:26,770 No. 105 00:07:27,020 --> 00:07:28,220 Just a plaque 106 00:07:28,660 --> 00:07:29,660 fell inexplicably. 107 00:07:32,290 --> 00:07:33,130 In that case, 108 00:07:33,370 --> 00:07:34,210 I'll take my leave. 109 00:07:36,170 --> 00:07:37,490 Yuzhi, goodbye. 110 00:07:42,660 --> 00:07:43,610 I'll move out now. 111 00:07:44,140 --> 00:07:45,086 Find the handbook first. 112 00:07:48,940 --> 00:07:50,173 Yin Dai had only two daughters. 113 00:07:51,140 --> 00:07:51,980 Song Yuzhi's mother, 114 00:07:51,980 --> 00:07:53,370 Lady Qinglian, already passed. 115 00:07:54,660 --> 00:07:56,660 So, his relics should be with Lady Sulian. 116 00:07:58,340 --> 00:07:59,593 I searched the sect thoroughly 117 00:08:00,386 --> 00:08:02,370 and thought it'd be in the Library's secret room. 118 00:08:03,340 --> 00:08:04,180 Since it's not there, 119 00:08:05,850 --> 00:08:07,580 it must be in Double Lotus Palace. 120 00:08:09,140 --> 00:08:11,100 Unfortunately, I found nothing in Treasure Vault. 121 00:08:12,780 --> 00:08:14,370 In such a short time, 122 00:08:14,540 --> 00:08:16,780 you've found out so much. 123 00:08:20,260 --> 00:08:21,740 (Dusk Palace) 124 00:08:21,740 --> 00:08:22,900 (Library) 125 00:08:23,290 --> 00:08:24,780 Have you searched elsewhere? 126 00:08:25,893 --> 00:08:27,006 Have you tried the waterway? 127 00:08:27,370 --> 00:08:28,210 Waterway? 128 00:08:29,780 --> 00:08:30,810 They have many guards. 129 00:08:32,420 --> 00:08:33,820 If I recklessly dive in, 130 00:08:34,530 --> 00:08:35,700 I might alert them. 131 00:08:42,940 --> 00:08:43,780 Mid-Autumn is coming. 132 00:08:44,820 --> 00:08:45,820 There should be 133 00:08:46,890 --> 00:08:47,940 a celebration. 134 00:08:52,010 --> 00:08:52,850 I have an idea. 135 00:08:53,130 --> 00:08:54,890 Go find Lingbo and have another quarrel. 136 00:08:55,940 --> 00:08:57,220 Lighting lanterns for Mid-Autumn 137 00:08:57,300 --> 00:08:59,130 is a century-old tradition here. 138 00:08:59,306 --> 00:09:00,519 With so many people this year, 139 00:09:00,530 --> 00:09:02,130 my mother prepared over 100 lanterns. 140 00:09:02,530 --> 00:09:03,530 It must be lively. 141 00:09:03,770 --> 00:09:05,130 It's just a way 142 00:09:06,100 --> 00:09:07,250 to honor your grandfather 143 00:09:09,010 --> 00:09:10,820 and sing praises of your family. 144 00:09:11,180 --> 00:09:12,663 My grandfather was a hero. 145 00:09:12,674 --> 00:09:13,580 What's wrong with that? 146 00:09:13,580 --> 00:09:15,010 Should we honor your family instead? 147 00:09:15,610 --> 00:09:16,700 Chang Ning, I warn you. 148 00:09:16,846 --> 00:09:18,445 This is a major event of the Six Sects. 149 00:09:18,610 --> 00:09:19,530 Don't write Chang 150 00:09:19,530 --> 00:09:20,730 on the lanterns. 151 00:09:20,730 --> 00:09:21,700 Why not? 152 00:09:22,580 --> 00:09:24,200 Father may not belong to the Six Sects, 153 00:09:24,460 --> 00:09:26,010 but he is a hero. 154 00:09:26,010 --> 00:09:26,850 Ridiculous. 155 00:09:27,730 --> 00:09:29,820 Which hero hides sneakily 156 00:09:30,130 --> 00:09:31,340 and sets traps? 157 00:09:32,300 --> 00:09:33,140 I heard 158 00:09:33,420 --> 00:09:35,650 the turf in Chang Fort was dug up. 159 00:09:36,180 --> 00:09:37,370 What shameful thing 160 00:09:37,370 --> 00:09:38,890 could you be hiding? 161 00:09:42,340 --> 00:09:43,180 Ning, 162 00:09:43,303 --> 00:09:44,249 time to go to Herb Hut. 163 00:09:51,420 --> 00:09:52,850 I'll handle the lanterns. 164 00:10:07,490 --> 00:10:08,330 Just put them here. 165 00:10:12,650 --> 00:10:13,730 A little higher. 166 00:10:16,980 --> 00:10:17,820 Xingjia. 167 00:10:19,370 --> 00:10:20,580 What are you worried about? 168 00:10:22,420 --> 00:10:24,490 Buying for the celebration 169 00:10:24,770 --> 00:10:26,700 and the Patriarch's ceremony 170 00:10:26,700 --> 00:10:27,770 cost a lot. 171 00:10:28,010 --> 00:10:28,940 Money 172 00:10:28,940 --> 00:10:30,530 just flows away, 173 00:10:30,530 --> 00:10:31,610 faster than water. 174 00:10:32,650 --> 00:10:33,820 Managing this is hard. 175 00:10:35,460 --> 00:10:36,940 But Double Lotus Palace 176 00:10:36,940 --> 00:10:37,850 looks splendid. 177 00:10:38,460 --> 00:10:39,653 You don't seem short on money. 178 00:10:40,980 --> 00:10:41,820 Stop thinking. 179 00:10:42,010 --> 00:10:43,390 That is the Yins' private property, 180 00:10:43,490 --> 00:10:44,530 not Qingque Sect's. 181 00:10:48,730 --> 00:10:50,010 Hu paper is light and strong, 182 00:10:50,490 --> 00:10:52,610 the best choice for lanterns, 183 00:10:53,650 --> 00:10:54,980 but expensive. 184 00:10:55,420 --> 00:10:57,460 Lady Yin insists on 100 lanterns. 185 00:10:57,460 --> 00:10:58,770 Another large expense. 186 00:10:59,420 --> 00:11:01,250 Why not use Xuan paper? 187 00:11:01,700 --> 00:11:03,770 Xuan paper costs similar to Hu paper. 188 00:11:05,370 --> 00:11:07,770 That was before. 189 00:11:08,100 --> 00:11:10,130 Because Xuan paper was made from mulberry bark. 190 00:11:10,340 --> 00:11:11,460 Now, I heard 191 00:11:11,700 --> 00:11:13,650 everyone uses Qingtan for Xuan paper, 192 00:11:14,100 --> 00:11:15,890 so it's much cheaper than Hu paper. 193 00:11:16,890 --> 00:11:18,820 That's perfect. 194 00:11:19,250 --> 00:11:21,370 I'll go to buy more Xuan paper. 195 00:11:42,780 --> 00:11:45,100 (Jiang) 196 00:11:57,560 --> 00:11:59,670 ♪The breeze is gentle♪ 197 00:12:00,140 --> 00:12:02,000 ♪And spring is fair♪ 198 00:12:02,610 --> 00:12:05,150 ♪I roam the rivers and hills♪ 199 00:12:05,900 --> 00:12:08,380 (Drinks in Spring) 200 00:12:08,380 --> 00:12:10,210 ♪With a shining cup♪ 201 00:12:10,500 --> 00:12:12,500 (Everlasting Peace) 202 00:12:12,530 --> 00:12:14,150 Blessings 203 00:12:14,150 --> 00:12:17,150 ♪Free to wander♪ 204 00:12:17,820 --> 00:12:19,900 (Family Reunion) 205 00:12:19,900 --> 00:12:24,910 ♪I drink with the breeze, lost in my dreams♪ 206 00:12:25,140 --> 00:12:29,360 ♪I hold the bright moon as I return home♪ 207 00:12:29,940 --> 00:12:34,340 ♪I freely roam in the world♪ 208 00:12:37,010 --> 00:12:39,060 So beautiful. 209 00:12:39,650 --> 00:12:41,180 There's more to see later. 210 00:12:46,180 --> 00:12:50,100 (Generation to Generation) 211 00:12:52,130 --> 00:12:53,010 What's that? 212 00:12:55,650 --> 00:12:56,490 It's the Guming Moth. 213 00:12:57,130 --> 00:12:57,970 Be careful. 214 00:12:58,130 --> 00:12:59,850 One bite drives people mad. 215 00:13:00,100 --> 00:13:01,610 (Long Life) 216 00:13:01,610 --> 00:13:03,980 This moth feeds on Qingtan, 217 00:13:04,130 --> 00:13:05,850 living in cool, secluded places. 218 00:13:06,580 --> 00:13:07,850 Why appear suddenly? 219 00:13:08,940 --> 00:13:09,780 Oh, no. 220 00:13:10,250 --> 00:13:11,890 The lantern's paper contains Qingtan. 221 00:13:13,314 --> 00:13:14,208 (Reunion and Harmony) 222 00:13:14,219 --> 00:13:15,100 (Long Life, Longevity) 223 00:13:33,180 --> 00:13:34,020 Ning! 224 00:13:36,530 --> 00:13:37,700 Chang Ning was bitten? 225 00:13:44,700 --> 00:13:46,060 Chang Ning, are you mad? 226 00:13:47,180 --> 00:13:48,650 Those insulting my family 227 00:13:48,940 --> 00:13:49,850 shall die! 228 00:14:08,100 --> 00:14:09,530 Lingbo, run! 229 00:14:09,770 --> 00:14:11,150 Chang's medicine contains Qingtan. 230 00:14:11,161 --> 00:14:12,490 He must've gone mad from the bite. 231 00:14:13,340 --> 00:14:14,180 Run! 232 00:14:27,730 --> 00:14:28,570 Bad news! 233 00:14:28,610 --> 00:14:29,490 Uncle Lei! 234 00:14:29,490 --> 00:14:30,360 Bad news! 235 00:14:30,530 --> 00:14:31,370 Chang Ning, 236 00:14:32,220 --> 00:14:33,650 bitten by the Guming Moth, went mad. 237 00:14:33,940 --> 00:14:35,730 He's shouting to kill Lingbo. 238 00:14:39,300 --> 00:14:40,250 Uncle Lei, 239 00:14:40,730 --> 00:14:41,570 should we intervene? 240 00:14:42,130 --> 00:14:43,220 Everything has a cause. 241 00:14:44,060 --> 00:14:45,940 Don't you understand why Chang Ning 242 00:14:46,730 --> 00:14:47,650 acts against Lingbo? 243 00:14:48,850 --> 00:14:50,130 A little suffering for Lingbo 244 00:14:50,700 --> 00:14:51,600 is not necessarily bad. 245 00:14:52,370 --> 00:14:53,940 But Chang Ning has lost his mind. 246 00:14:53,980 --> 00:14:55,180 Will Lingbo be safe? 247 00:14:55,220 --> 00:14:56,890 Will Chang be severely punished? 248 00:14:57,610 --> 00:14:59,180 Bites from the Guming Moth can cause 249 00:14:59,820 --> 00:15:00,893 hallucinations and madness, 250 00:15:01,730 --> 00:15:03,220 but poison fades quickly. 251 00:15:04,060 --> 00:15:05,220 It won't cause major trouble. 252 00:15:07,850 --> 00:15:09,250 Out of respect for Lord Yin, 253 00:15:09,820 --> 00:15:11,820 Master never punishes Lingbo properly 254 00:15:12,060 --> 00:15:13,850 for her mistakes. 255 00:15:14,650 --> 00:15:15,490 Similarly, 256 00:15:15,850 --> 00:15:17,530 for the late Mr. Chang, 257 00:15:17,850 --> 00:15:19,420 even if Chang Ning caused a mess, 258 00:15:19,580 --> 00:15:21,180 Lord Qi won't severely punish 259 00:15:21,300 --> 00:15:22,580 the orphan of the Chang family. 260 00:15:35,130 --> 00:15:35,970 Uncle Lei, 261 00:15:36,100 --> 00:15:37,340 the blessing charms are copied. 262 00:15:37,490 --> 00:15:38,530 I'll leave first. 263 00:15:46,180 --> 00:15:47,530 Since you've understood, 264 00:15:48,300 --> 00:15:49,220 why still go? 265 00:15:51,770 --> 00:15:52,730 Lady Yin is still there. 266 00:15:56,890 --> 00:15:57,730 Stop him! 267 00:15:58,100 --> 00:15:59,060 Stop him now! 268 00:16:43,610 --> 00:16:44,450 Chang Ning! 269 00:16:49,730 --> 00:16:50,570 Enough! 270 00:16:55,490 --> 00:16:56,330 Zhao! 271 00:17:30,090 --> 00:17:31,220 Have you had enough madness? 272 00:17:38,980 --> 00:17:39,820 Come back with me. 273 00:17:55,620 --> 00:17:56,460 What do you want? 274 00:18:08,700 --> 00:18:09,980 Help! 275 00:18:11,080 --> 00:18:11,920 Help! 276 00:18:12,570 --> 00:18:13,410 Help! 277 00:18:14,810 --> 00:18:15,810 Help! 278 00:18:18,330 --> 00:18:19,460 Yuzhi! 279 00:18:22,900 --> 00:18:24,140 Someone wants to kill me! 280 00:18:24,700 --> 00:18:25,540 It's him! 281 00:18:26,380 --> 00:18:27,570 - Ning. - It's him! 282 00:18:27,620 --> 00:18:29,140 He tried to kill me! 283 00:18:30,330 --> 00:18:31,170 Lady Yin, 284 00:18:32,180 --> 00:18:33,860 Ning's been missing his family, 285 00:18:34,220 --> 00:18:35,146 so he's lost his mind. 286 00:18:35,839 --> 00:18:37,033 I'll take him back to recover. 287 00:18:37,380 --> 00:18:38,420 He'll apologize later. 288 00:18:39,570 --> 00:18:40,410 Recovery comes first. 289 00:18:49,090 --> 00:18:50,460 They just left like that? 290 00:18:53,940 --> 00:18:54,780 Where is Master? 291 00:18:56,620 --> 00:18:58,660 (No Regrets) 292 00:19:00,700 --> 00:19:04,140 (No Regrets) 293 00:19:20,290 --> 00:19:21,130 Xiaolan, 294 00:19:22,770 --> 00:19:23,610 thank you this time. 295 00:19:24,420 --> 00:19:25,460 Zhao, you're welcome. 296 00:19:25,770 --> 00:19:26,770 I didn't do much. 297 00:19:27,810 --> 00:19:29,103 There was no one by the lakeside. 298 00:19:29,380 --> 00:19:30,700 How did you fall into the water? 299 00:19:34,290 --> 00:19:35,130 I know 300 00:19:35,180 --> 00:19:36,050 you wanted to help us. 301 00:19:37,030 --> 00:19:37,870 I... 302 00:19:37,900 --> 00:19:39,620 I don't know what happened. 303 00:19:39,940 --> 00:19:41,770 I just felt that Nanny Mao was fierce; 304 00:19:41,940 --> 00:19:43,240 I didn't want her to trouble you. 305 00:19:45,420 --> 00:19:46,260 Zhao, 306 00:19:47,250 --> 00:19:48,620 Mr. Chang is still injured. 307 00:19:48,860 --> 00:19:49,860 Take him back now. 308 00:19:50,050 --> 00:19:50,890 I'll go first. 309 00:20:10,660 --> 00:20:11,860 Siqi Sect is useless, 310 00:20:12,860 --> 00:20:14,940 but Yang Heying has a good daughter. 311 00:20:16,810 --> 00:20:17,660 Sorry 312 00:20:18,900 --> 00:20:19,740 about that. 313 00:20:21,090 --> 00:20:22,380 Were you worried 314 00:20:22,700 --> 00:20:24,220 that I'd kill Qi Lingbo? 315 00:20:25,330 --> 00:20:26,170 Would you? 316 00:21:34,940 --> 00:21:36,530 So many martial arts secrets. 317 00:21:37,290 --> 00:21:39,050 Including Peiqiong Manor's swordsmanship 318 00:21:39,290 --> 00:21:40,490 and our mindful ways. 319 00:21:40,730 --> 00:21:42,330 Isn't he already the Lord? 320 00:21:42,860 --> 00:21:45,620 Why collect martial secrets from all sects? 321 00:21:46,700 --> 00:21:48,380 Naturally, to unify Jianghu 322 00:21:48,810 --> 00:21:49,700 for generations. 323 00:21:54,180 --> 00:21:55,166 The fire is almost out. 324 00:21:55,420 --> 00:21:56,260 I'll get it. 325 00:21:57,770 --> 00:21:58,610 Let me. 326 00:22:38,490 --> 00:22:39,860 Control movement. 327 00:22:39,860 --> 00:22:41,050 Let the soul guard the body. 328 00:22:41,235 --> 00:22:42,749 Change between fullness and emptiness. 329 00:22:42,760 --> 00:22:43,420 Try to reverse. 330 00:22:43,420 --> 00:22:44,810 This is the Disintegration. 331 00:22:45,460 --> 00:22:46,700 It can stimulate all meridians 332 00:22:47,250 --> 00:22:48,180 and boost power tenfold. 333 00:22:48,900 --> 00:22:50,460 Truly extraordinary. 334 00:22:57,140 --> 00:22:58,810 As you said, 335 00:22:58,940 --> 00:23:00,010 Chang Ning 336 00:23:00,010 --> 00:23:01,730 is crazy. 337 00:23:02,220 --> 00:23:04,460 He even attacked Cai Zhao. 338 00:23:05,140 --> 00:23:06,123 With Zhao's skill, 339 00:23:06,341 --> 00:23:08,103 how could she fall into the water so easily? 340 00:23:17,770 --> 00:23:18,610 Lady Yin, 341 00:23:19,620 --> 00:23:20,853 is the item hidden in the water 342 00:23:21,250 --> 00:23:22,530 the one I brought as a child? 343 00:23:22,530 --> 00:23:23,370 Exactly. 344 00:23:23,700 --> 00:23:25,250 It's your grandfather's handbook, 345 00:23:25,700 --> 00:23:27,530 recording the supreme martial arts 346 00:23:27,570 --> 00:23:29,420 and martial arts secrets that he spent 347 00:23:29,490 --> 00:23:30,476 half his life collecting. 348 00:23:31,050 --> 00:23:32,730 But he was the former lord. 349 00:23:33,180 --> 00:23:34,940 Shouldn't his handbook be handed to Master? 350 00:23:36,180 --> 00:23:37,570 Your grandfather's belongings 351 00:23:37,730 --> 00:23:39,290 stay with the Yin descendants. 352 00:23:40,050 --> 00:23:41,330 Your mother and I preserved them 353 00:23:41,900 --> 00:23:42,740 for you. 354 00:23:44,050 --> 00:23:45,220 But it's gotten this far. 355 00:23:46,620 --> 00:23:48,093 We can no longer hide it from Master. 356 00:23:52,490 --> 00:23:53,940 During the battle, 357 00:23:54,530 --> 00:23:56,620 the Six Sects suffered heavy casualties. 358 00:23:57,770 --> 00:23:59,940 I'm old and injured, 359 00:24:00,050 --> 00:24:01,250 powerless to oppose the enemy. 360 00:24:02,140 --> 00:24:04,050 Seeing the demons run rampant, 361 00:24:04,250 --> 00:24:05,660 killing even more, 362 00:24:06,900 --> 00:24:08,380 Pingshu of Luoying Valley 363 00:24:08,380 --> 00:24:10,530 volunteered to slay Nie. 364 00:24:11,220 --> 00:24:13,810 I had no choice but to teach her our forbidden secret: 365 00:24:13,980 --> 00:24:17,090 Disintegration. 366 00:24:28,420 --> 00:24:30,740 (Young Cai Zhao, Luoying Valley) 367 00:24:37,180 --> 00:24:39,180 (Disintegration) 368 00:25:39,620 --> 00:25:40,940 If you wish to learn martial arts, 369 00:25:41,420 --> 00:25:42,980 I'll spare no effort to teach you. 370 00:25:43,700 --> 00:25:45,380 (Righteous Spirit) Why go to such lengths? 371 00:25:45,860 --> 00:25:46,700 Master, 372 00:25:47,460 --> 00:25:49,090 did you know my aunt practiced 373 00:25:49,290 --> 00:25:50,140 the Disintegration? 374 00:25:51,980 --> 00:25:52,820 If I had known, 375 00:25:54,490 --> 00:25:56,180 I would've risked everything to stop her. 376 00:25:56,900 --> 00:25:58,860 I only discovered it while treating her injuries, 377 00:25:59,980 --> 00:26:01,090 but it was too late. 378 00:26:01,700 --> 00:26:02,700 The Disintegration 379 00:26:03,380 --> 00:26:05,050 is a secret of Qingque lords. 380 00:26:05,570 --> 00:26:07,490 My aunt is not your direct disciple, 381 00:26:07,501 --> 00:26:08,900 so how could it be for her to learn? 382 00:26:08,900 --> 00:26:10,530 I asked Lord Yin about this. 383 00:26:10,900 --> 00:26:12,660 He said he was severely injured, 384 00:26:12,980 --> 00:26:14,853 and his disciples were either dead or invalid, 385 00:26:15,140 --> 00:26:16,490 unable to resist the demons. 386 00:26:17,050 --> 00:26:18,660 Pingshu volunteered 387 00:26:19,050 --> 00:26:20,220 for the greater good. 388 00:26:21,010 --> 00:26:22,069 He had no choice but to... 389 00:26:22,290 --> 00:26:23,220 What? 390 00:26:24,460 --> 00:26:26,250 To sacrifice my aunt for the greater good? 391 00:26:33,530 --> 00:26:34,380 I also 392 00:26:35,460 --> 00:26:36,490 resented Master for this, 393 00:26:37,570 --> 00:26:38,420 but soon after, 394 00:26:39,380 --> 00:26:40,730 he was killed by the demon sect. 395 00:26:42,530 --> 00:26:43,370 Zhao, 396 00:26:43,956 --> 00:26:45,256 the previous generation's affairs 397 00:26:45,730 --> 00:26:47,860 are for the previous generation to bear and resolve. 398 00:26:48,570 --> 00:26:49,660 You need not interfere. 399 00:26:51,660 --> 00:26:52,940 No one is allowed 400 00:26:54,140 --> 00:26:55,730 to practice this sinister move again. 401 00:26:59,540 --> 00:27:01,139 The Founder's death anniversary is near. 402 00:27:01,250 --> 00:27:02,620 Master already exerts much effort. 403 00:27:03,010 --> 00:27:04,090 Stop causing trouble. 404 00:27:07,860 --> 00:27:08,940 The deceased are gone. 405 00:27:09,860 --> 00:27:11,140 Master will handle the rest. 406 00:27:11,900 --> 00:27:12,860 You must let go. 407 00:27:13,140 --> 00:27:14,460 Let go? 408 00:27:15,383 --> 00:27:17,462 Isn't this the consistent approach of the Six Sects? 409 00:27:18,290 --> 00:27:20,530 Is that how you see the Six Sects? 410 00:27:22,620 --> 00:27:23,620 Isn't he right? 411 00:27:24,810 --> 00:27:25,650 An unavoidable choice 412 00:27:26,090 --> 00:27:27,770 shouldn't cost others' lives. 413 00:27:28,570 --> 00:27:29,770 You're noble and upright, 414 00:27:29,860 --> 00:27:30,980 act with integrity, 415 00:27:31,180 --> 00:27:32,730 yet can let go easily. 416 00:27:33,090 --> 00:27:34,220 I really admire that. 417 00:27:35,420 --> 00:27:36,400 I don't intend to argue. 418 00:27:36,770 --> 00:27:38,420 If you ever need me 419 00:27:38,420 --> 00:27:39,380 for difficulties, 420 00:27:39,810 --> 00:27:40,900 I won't refuse. 421 00:27:44,530 --> 00:27:45,370 Yuzhi, 422 00:27:45,660 --> 00:27:47,180 Chang Ning ruined the lantern festival 423 00:27:47,180 --> 00:27:48,072 and injured Fengchi, 424 00:27:48,083 --> 00:27:49,250 yet Father didn't punish him. 425 00:27:49,290 --> 00:27:50,420 Does that mean it's over? 426 00:27:55,900 --> 00:27:56,740 Originally, 427 00:27:56,980 --> 00:27:58,073 he should've been punished, 428 00:27:58,220 --> 00:28:00,380 but Yuzhi felt Ning had no choice, 429 00:28:00,770 --> 00:28:02,290 so he pleaded for him. 430 00:28:02,730 --> 00:28:03,860 Then Master calmed down. 431 00:28:03,990 --> 00:28:04,840 Is that right, 432 00:28:04,860 --> 00:28:05,700 Yuzhi? 433 00:28:06,460 --> 00:28:07,490 He had no choice 434 00:28:07,490 --> 00:28:08,730 but bully me? 435 00:28:09,090 --> 00:28:11,700 Yuzhi just values reason more. 436 00:28:13,290 --> 00:28:14,330 I'm grateful, 437 00:28:14,460 --> 00:28:16,330 so I prepared sweet lotus congee. 438 00:28:16,660 --> 00:28:18,420 My cooking is exceptional. 439 00:28:18,940 --> 00:28:20,050 Yuzhi, why not come back 440 00:28:20,050 --> 00:28:20,900 with us to try it? 441 00:28:21,380 --> 00:28:22,220 Let's go. 442 00:28:22,420 --> 00:28:23,770 What are you doing, Cai Zhao? 443 00:28:25,180 --> 00:28:27,250 It's one thing to be involved with Chang Ning. 444 00:28:27,250 --> 00:28:28,250 Why drag my cousin? 445 00:28:30,220 --> 00:28:31,220 I'll take you back first. 446 00:28:39,090 --> 00:28:39,980 Yuzhi. 447 00:28:42,980 --> 00:28:43,900 Yuzhi. 448 00:28:44,250 --> 00:28:45,420 Yuzhi, 449 00:28:46,010 --> 00:28:47,570 why always protect Cai Zhao? 450 00:28:47,940 --> 00:28:49,200 She's only been here a few days. 451 00:28:49,420 --> 00:28:51,810 We grew up together for over ten years. 452 00:28:52,140 --> 00:28:53,860 Today's matter has nothing to do with Zhao. 453 00:28:54,420 --> 00:28:56,050 Don't trouble her again. 454 00:28:57,250 --> 00:28:58,900 We owe Zhao anyway. 455 00:28:59,530 --> 00:29:00,420 Owe her what? 456 00:29:01,420 --> 00:29:02,460 You keep calling her Zhao. 457 00:29:02,460 --> 00:29:03,570 How intimate. 458 00:29:03,940 --> 00:29:05,330 She also has congee for you. 459 00:29:10,980 --> 00:29:12,090 Yuzhi, 460 00:29:12,380 --> 00:29:13,490 do you like her? 461 00:29:13,490 --> 00:29:14,330 Nonsense. 462 00:29:15,420 --> 00:29:16,660 Lingbo, you're no child. 463 00:29:17,010 --> 00:29:18,140 You must mind limits. 464 00:29:21,140 --> 00:29:22,530 Cai Zhao just held your hand. 465 00:29:22,530 --> 00:29:23,620 Did she mind her limits? 466 00:29:24,180 --> 00:29:25,330 Knowing about our betrothal, 467 00:29:25,341 --> 00:29:26,240 she openly provoked me. 468 00:29:26,290 --> 00:29:27,140 How shameless. 469 00:29:27,140 --> 00:29:27,980 I'll say it again. 470 00:29:28,250 --> 00:29:29,530 Cai Zhao is Master's disciple, 471 00:29:29,940 --> 00:29:30,940 our junior sister. 472 00:29:31,460 --> 00:29:33,330 If you continue slandering and causing trouble, 473 00:29:33,330 --> 00:29:34,730 forget our relationship. 474 00:29:36,290 --> 00:29:37,180 Yuzhi! 475 00:29:47,330 --> 00:29:48,730 (Control movement.) 476 00:29:48,730 --> 00:29:49,900 (Let the soul guard the body.) 477 00:29:50,230 --> 00:29:51,800 (Change between fullness and emptiness.) 478 00:29:51,811 --> 00:29:52,620 (Try to reverse.) 479 00:29:54,900 --> 00:29:55,740 Stop it. 480 00:29:56,030 --> 00:29:56,880 Why? 481 00:29:56,900 --> 00:29:57,980 You know how dangerous 482 00:29:59,180 --> 00:30:00,290 this move is. 483 00:30:00,763 --> 00:30:02,250 Those who practice it die in the end. 484 00:30:02,260 --> 00:30:03,110 It's not worth it. 485 00:30:03,140 --> 00:30:04,660 My life is for revenge. 486 00:30:05,490 --> 00:30:07,220 If revenge costs my life, so be it. 487 00:30:08,180 --> 00:30:10,010 When Ms. Cai went to meet Nie Hengcheng, 488 00:30:10,660 --> 00:30:11,900 she knew she'd die. 489 00:30:22,330 --> 00:30:23,980 Those who practice the Disintegration 490 00:30:25,810 --> 00:30:27,330 will have their meridians destroyed 491 00:30:27,980 --> 00:30:29,140 and organs collapse. 492 00:30:31,460 --> 00:30:32,620 Do you know that pain? 493 00:30:36,570 --> 00:30:38,860 She had suffered for 13 years. 494 00:30:41,770 --> 00:30:43,050 She was only 30, 495 00:30:43,730 --> 00:30:44,860 younger than Yin Sulian, 496 00:30:47,860 --> 00:30:49,530 and had wasted away. 497 00:30:52,530 --> 00:30:53,570 Nie Hengcheng is dead; 498 00:30:54,530 --> 00:30:55,620 Yin Dai is dead. 499 00:30:57,050 --> 00:30:58,620 I don't know who to hate now. 500 00:31:02,570 --> 00:31:03,490 No matter who you are, 501 00:31:04,490 --> 00:31:05,810 no matter your purpose, 502 00:31:06,900 --> 00:31:08,980 you are forbidden to practice it. 503 00:31:09,980 --> 00:31:10,820 As I said, 504 00:31:11,420 --> 00:31:12,420 I'll protect you. 505 00:31:14,620 --> 00:31:16,290 I'll never let you 506 00:31:16,570 --> 00:31:18,380 die like my aunt. 507 00:31:20,180 --> 00:31:21,020 Promise me. 508 00:31:25,570 --> 00:31:26,410 Okay. 509 00:31:26,810 --> 00:31:27,650 Swear. 510 00:31:28,460 --> 00:31:29,490 I swear 511 00:31:31,770 --> 00:31:33,770 never to practice the Disintegration. 512 00:32:00,810 --> 00:32:01,650 Chang Ning. 513 00:32:08,140 --> 00:32:08,980 I'm hungry. 514 00:32:09,090 --> 00:32:10,010 I want some wonton. 515 00:32:17,730 --> 00:32:20,490 Your disciple stole my father's handbook. 516 00:32:21,570 --> 00:32:23,090 It's been destroyed. 517 00:32:23,460 --> 00:32:25,860 Let this matter end here. 518 00:32:26,250 --> 00:32:28,180 You destroyed my father's relics at will. 519 00:32:28,620 --> 00:32:29,900 What do you take me for? 520 00:32:30,180 --> 00:32:31,660 Keeping it would have been a hazard. 521 00:32:33,250 --> 00:32:34,090 Do you want 522 00:32:35,250 --> 00:32:37,660 the world to know 523 00:32:38,730 --> 00:32:40,380 what your father did? 524 00:32:41,770 --> 00:32:43,076 The martial arts knowledge inside 525 00:32:43,900 --> 00:32:45,570 is all his life's work, 526 00:32:46,660 --> 00:32:47,860 yet you've destroyed it? 527 00:32:48,660 --> 00:32:50,010 What's the point of keeping it? 528 00:32:50,660 --> 00:32:52,570 Lingbo is not suited for martial arts. 529 00:32:52,570 --> 00:32:53,570 We both know that. 530 00:32:53,730 --> 00:32:54,660 We have Yuzhi. 531 00:32:55,770 --> 00:32:57,860 He'll inherit the sect eventually. 532 00:32:58,250 --> 00:32:59,380 Once they marry, 533 00:32:59,380 --> 00:33:00,220 we'll be family. 534 00:33:00,380 --> 00:33:01,620 We could've given it to him. 535 00:33:02,380 --> 00:33:04,050 If Lingbo continues to be so headstrong, 536 00:33:04,620 --> 00:33:05,770 I fear Yuzhi 537 00:33:06,250 --> 00:33:08,330 might not want to fulfill the betrothal. 538 00:33:09,090 --> 00:33:09,940 He will, 539 00:33:10,940 --> 00:33:11,780 and he won't dare, 540 00:33:13,180 --> 00:33:14,020 unless 541 00:33:15,770 --> 00:33:17,460 he doesn't want to be the future lord. 542 00:33:52,490 --> 00:33:53,330 You made it? 543 00:33:54,180 --> 00:33:55,180 Homemade cooking. 544 00:33:55,380 --> 00:33:56,220 I wonder 545 00:33:56,220 --> 00:33:57,660 if you'll like it. 546 00:34:19,860 --> 00:34:21,010 It's just a bowl of wonton. 547 00:34:21,780 --> 00:34:22,980 No need to be so touched. 548 00:34:23,780 --> 00:34:24,820 This flavor 549 00:34:27,460 --> 00:34:29,170 is exactly like my aunt's. 550 00:34:34,766 --> 00:34:36,266 I've thought about it for three years. 551 00:34:37,460 --> 00:34:38,300 Ning, 552 00:34:40,780 --> 00:34:41,620 thank you. 553 00:35:09,650 --> 00:35:10,490 Is there more? 554 00:35:10,570 --> 00:35:11,860 If you like it, 555 00:35:12,420 --> 00:35:13,610 I'll make more 556 00:35:14,170 --> 00:35:15,010 when Han wakes up. 557 00:35:16,210 --> 00:35:17,050 Wonderful. 558 00:35:18,780 --> 00:35:19,620 By the way, 559 00:35:19,690 --> 00:35:20,740 you swore yesterday. 560 00:35:21,090 --> 00:35:21,940 No backing out. 561 00:35:23,530 --> 00:35:24,370 Got it. 562 00:35:24,610 --> 00:35:25,980 Your cooking is so good. 563 00:35:26,130 --> 00:35:27,300 Why not open a diner 564 00:35:27,820 --> 00:35:28,660 in Luoying Valley? 565 00:35:28,980 --> 00:35:29,889 I'll be the shopkeeper; 566 00:35:29,900 --> 00:35:30,820 you handle the kitchen. 567 00:35:31,050 --> 00:35:32,260 We'll have the place 568 00:35:32,530 --> 00:35:33,530 at the street's end, 569 00:35:33,860 --> 00:35:35,900 so when people stroll from head to tail 570 00:35:36,090 --> 00:35:36,930 and get hungry, 571 00:35:37,340 --> 00:35:38,686 they'll come for a bowl of wonton, 572 00:35:38,780 --> 00:35:39,900 leaving a lasting taste. 573 00:35:40,260 --> 00:35:41,100 Perfect. 574 00:35:42,530 --> 00:35:43,370 Chang Ning. 575 00:35:47,300 --> 00:35:49,050 Why are you two here? 576 00:35:49,460 --> 00:35:50,980 About the Mid-Autumn incident, 577 00:35:51,010 --> 00:35:52,530 Master said not to pursue it further. 578 00:35:52,820 --> 00:35:54,210 That night, my skills were inferior. 579 00:35:54,340 --> 00:35:55,406 I have nothing more to say. 580 00:35:56,300 --> 00:35:57,610 But now, it's not about that. 581 00:35:58,050 --> 00:35:58,890 Chang, 582 00:35:59,300 --> 00:36:01,010 Master orders you to go to Dusk Palace now. 583 00:36:08,980 --> 00:36:11,010 While searching for clues, 584 00:36:11,130 --> 00:36:12,300 I unexpectedly learned 585 00:36:12,490 --> 00:36:14,860 the Changs had an old steward surnamed Jiang. 586 00:36:16,050 --> 00:36:16,980 Five years ago, 587 00:36:17,340 --> 00:36:19,650 the steward retired to his hometown 588 00:36:19,650 --> 00:36:21,090 and took a boy with him. 589 00:36:21,490 --> 00:36:22,690 After much investigation, 590 00:36:22,820 --> 00:36:24,860 at Steward Jiang's grave, 591 00:36:25,050 --> 00:36:26,050 I found Mr. Jiang, 592 00:36:26,050 --> 00:36:28,210 who resembles the late Mr. Chang, 593 00:36:28,340 --> 00:36:29,300 or rather, 594 00:36:30,090 --> 00:36:31,610 the real Chang Ning. 595 00:36:44,160 --> 00:36:54,820 =Generation to Generation= 596 00:37:13,580 --> 00:37:17,990 ♪The breeze is gentle, and spring is fair♪ 597 00:37:18,555 --> 00:37:23,170 ♪I roam the rivers and hills in the martial world♪ 598 00:37:23,510 --> 00:37:28,075 ♪With a shining cup, I drink with delight tonight♪ 599 00:37:28,600 --> 00:37:32,900 ♪Free to wander in the world♪ 600 00:37:35,845 --> 00:37:40,545 ♪I drink with the breeze, lost in my dreams♪ 601 00:37:41,070 --> 00:37:45,360 ♪I rest beneath the stars' soft gleam♪ 602 00:37:46,020 --> 00:37:50,050 ♪The night is calm, still as a stream♪ 603 00:37:50,365 --> 00:37:55,490 ♪It washes away all judgment and scheme♪ 604 00:37:56,065 --> 00:38:00,875 ♪I drink with the breeze, lost in my dreams♪ 605 00:38:01,090 --> 00:38:05,260 ♪I hold the bright moon as I return home♪ 606 00:38:05,985 --> 00:38:09,920 ♪I freely roam in the world♪ 607 00:38:10,420 --> 00:38:15,695 ♪All I ask is that you go with me♪ 608 00:38:38,425 --> 00:38:43,555 ♪I drink with the breeze, lost in my dreams♪ 609 00:38:43,920 --> 00:38:48,290 ♪I hold the bright moon as I return home♪ 610 00:38:48,555 --> 00:38:52,685 ♪I freely roam in the world♪ 611 00:38:52,870 --> 00:38:58,445 ♪All I ask is that you go with me♪ 36065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.