Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,720 --> 00:00:54,560
I'll crush my enemies' bones
Rivals better hide
2
00:00:54,640 --> 00:00:58,200
I conquer with strategy
No need for a fistfight
3
00:00:58,280 --> 00:01:00,360
Without spilling a single drop of blood
4
00:01:00,440 --> 00:01:05,000
I fight for my rights with my wits
And drive my enemies crazy
5
00:01:05,080 --> 00:01:08,320
No one can save you from me
I'm feared by everyone
6
00:01:08,400 --> 00:01:11,720
My superior intellect
Keeps everyone on edge
7
00:01:11,800 --> 00:01:15,160
No one can save you from me
I'm feared by everyone
8
00:01:15,240 --> 00:01:18,880
My superior intellect
Keeps everyone on edge
9
00:01:25,800 --> 00:01:29,120
I know when to strike
I control the battle as I like
10
00:01:29,200 --> 00:01:32,360
You owe me money
Time to pay back, homie
11
00:01:32,560 --> 00:01:35,560
I know when to strike
I control the battle as I like
12
00:01:35,920 --> 00:01:39,160
You owe me money
Time to pay back, homie
13
00:01:39,240 --> 00:01:42,400
I play you with my art of war
14
00:01:42,480 --> 00:01:45,840
I tasted the bitterness of injustice
I stand tall and survive this
15
00:01:45,920 --> 00:01:52,640
Everyone walked over me when I needed them
Everyone walked over me when it got hard
16
00:01:52,720 --> 00:01:55,480
Strength isn't in muscles
My brain is my weapon
17
00:01:55,560 --> 00:01:59,080
No need for violence
I always curb my impulses
18
00:01:59,160 --> 00:02:02,240
War is deception, teamwork wins
19
00:02:02,320 --> 00:02:05,960
I'll win no matter what
And I'll always be the king of the world
20
00:02:33,080 --> 00:02:39,560
No one can save you from me
I'm feared by everyone
21
00:02:39,640 --> 00:02:42,960
No one can save you from me
I'm feared by everyone
22
00:02:43,040 --> 00:02:46,840
My superior intellect
Keeps everyone on edge
23
00:03:32,680 --> 00:03:36,680
EPISODE 11
24
00:04:23,199 --> 00:04:24,839
Hey, Younis!
25
00:04:26,240 --> 00:04:28,079
Come help me with the bags.
26
00:04:29,519 --> 00:04:30,519
Soka.
27
00:04:31,879 --> 00:04:32,713
Soka.
28
00:04:37,680 --> 00:04:39,480
He's finally gone.
29
00:04:39,560 --> 00:04:42,920
I hope Uncle Hamed calms down a bit
and drops this acting nonsense.
30
00:04:43,000 --> 00:04:47,679
He keeps talking about "Adeeb" where he
killed his father and married his aunt.
31
00:04:47,759 --> 00:04:53,160
It's exhausting. Every time he forgets,
that idiot boy puts it back in his head.
32
00:04:53,240 --> 00:04:56,399
Listen carefully.
We have to end this acting stuff.
33
00:04:56,480 --> 00:05:00,079
Don't mention it to him
until we finish "The Shark" operation.
34
00:05:00,160 --> 00:05:05,040
We make some money, then he can do
whatever he wants, movie or series.
35
00:05:05,120 --> 00:05:06,820
Hamed's waiting for his big break.
36
00:05:07,560 --> 00:05:10,679
What break? Don't you dare
utter that nonsense in front of him.
37
00:05:10,759 --> 00:05:14,959
I'm telling you because
I know your mind wanders sometimes.
38
00:05:15,040 --> 00:05:18,160
Acting is Boss Hamed's
Achilles' heel.
39
00:05:18,240 --> 00:05:20,439
It's his ultimate dream.
40
00:05:20,519 --> 00:05:26,639
Whenever it's mentioned, he completely
loses it and acts like a child.
41
00:05:26,720 --> 00:05:28,959
He's our leader.
He must be fully focused.
42
00:05:29,040 --> 00:05:32,439
The money he wished for
is now in his hands.
43
00:05:32,519 --> 00:05:34,359
‐ We have to act smart.
‐ Okay.
44
00:05:34,439 --> 00:05:36,959
Agreed, my friend.
45
00:05:37,040 --> 00:05:38,120
Is this all of it?
46
00:05:38,879 --> 00:05:40,959
Let's make sure,
maybe something's left.
47
00:05:41,040 --> 00:05:41,920
Let's go.
48
00:05:48,480 --> 00:05:49,879
Check there carefully.
49
00:05:49,959 --> 00:05:51,120
I'm looking.
50
00:06:13,600 --> 00:06:15,480
It took an hour to pack bags?
51
00:06:50,319 --> 00:06:51,153
Hello.
52
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
What's the news?
53
00:06:53,040 --> 00:06:54,920
I have the full itinerary.
54
00:06:55,000 --> 00:06:57,080
I'll send the car specs
and who's inside.
55
00:06:57,160 --> 00:06:58,120
Okay.
56
00:06:58,439 --> 00:07:01,560
‐ Don't forget…
‐ Don't worry about him.
57
00:07:02,399 --> 00:07:04,040
I'll execute once we hang up.
58
00:07:04,800 --> 00:07:06,500
Hate to end the call with you.
59
00:07:07,240 --> 00:07:08,120
I'm hanging up.
60
00:07:48,480 --> 00:07:49,960
‐ Good evening.
‐ Good evening.
61
00:07:50,040 --> 00:07:51,559
I'd like to see Mr. Nagi.
62
00:07:51,639 --> 00:07:53,839
‐ Who should I say?
‐ Yasmine El-Nasharty.
63
00:07:57,000 --> 00:07:58,040
Yes, Enayat.
64
00:07:58,120 --> 00:07:59,879
Mrs. Yasmine El-Nasharty
is here.
65
00:07:59,959 --> 00:08:00,920
Show her in now.
66
00:08:13,120 --> 00:08:14,519
Welcome, welcome.
67
00:08:15,160 --> 00:08:16,639
You honor us with your visit.
68
00:08:17,240 --> 00:08:19,000
You light up the office. Sit.
69
00:08:22,120 --> 00:08:24,600
Why bother?
I'd have come to you anywhere.
70
00:08:25,680 --> 00:08:27,920
What we discuss
shouldn't be said at home.
71
00:08:28,920 --> 00:08:30,800
Or over the phone.
72
00:08:31,439 --> 00:08:35,639
You're safe here. You're a guest of
Nagi Abu El-Ela, and at your service.
73
00:08:37,159 --> 00:08:39,360
He'll be in Alexandria shortly.
74
00:08:41,120 --> 00:08:41,960
Okay.
75
00:08:42,759 --> 00:08:45,399
And at 11:00, he will be at this address.
76
00:08:47,840 --> 00:08:49,799
And you don't want him to arrive?
77
00:08:49,879 --> 00:08:51,440
No, of course I want him to go.
78
00:08:52,919 --> 00:08:54,569
But I don't want him back alive.
79
00:08:57,600 --> 00:08:59,039
This is a big request.
80
00:08:59,120 --> 00:09:00,559
And you are big too.
81
00:09:00,759 --> 00:09:05,799
I understand. We are at your service, but
you know these tasks require men and…
82
00:09:08,840 --> 00:09:11,000
I'll give double the fee when done.
83
00:09:13,039 --> 00:09:15,240
We are at your service, Ma'am, for free.
84
00:09:19,600 --> 00:09:20,480
Enayat.
85
00:09:21,200 --> 00:09:22,034
Come quickly.
86
00:09:24,559 --> 00:09:25,840
What would you like?
87
00:09:27,120 --> 00:09:27,954
Yes.
88
00:09:28,639 --> 00:09:30,039
Call Reda the Crocodile.
89
00:09:30,960 --> 00:09:31,879
Immediately.
90
00:09:36,039 --> 00:09:39,840
Don't worry about it at all.
Consider it done.
91
00:10:12,399 --> 00:10:15,299
May God keep you as my support
and never deprive me of you.
92
00:10:16,000 --> 00:10:19,320
I know how upset you are
about the Taher Nady case.
93
00:10:19,919 --> 00:10:22,269
Because you refuse
the principle of partnership.
94
00:10:22,519 --> 00:10:26,200
‐ I swear to you that I…
‐ You're doing your best, my dear.
95
00:10:26,879 --> 00:10:28,799
To achieve what I aspire to.
96
00:10:30,279 --> 00:10:31,879
And this means a lot to me.
97
00:10:32,039 --> 00:10:34,519
What a pity, a huge loss.
98
00:10:34,679 --> 00:10:35,559
Why the pity?
99
00:10:35,759 --> 00:10:38,960
I regret not meeting you 30 years ago.
100
00:10:39,440 --> 00:10:41,720
30 years ago, I was a little child.
101
00:10:43,240 --> 00:10:45,120
You know exactly what I mean.
102
00:10:46,120 --> 00:10:48,370
You really whetted
my appetite for the field.
103
00:11:25,960 --> 00:11:30,799
Honestly, things have escalated
and lost their charm.
104
00:11:31,919 --> 00:11:35,080
I realize we are crossing
legal boundaries.
105
00:11:35,720 --> 00:11:41,240
Actually, we aren't. We just want to take
back our rights from a bunch of criminals.
106
00:11:41,320 --> 00:11:45,360
As for illegal substances and killing…
107
00:11:45,799 --> 00:11:49,120
This burden is beyond us,
or beyond my energy specifically.
108
00:11:50,240 --> 00:11:54,959
So I think we should stop here,
and God will compensate us for the rest.
109
00:11:55,039 --> 00:11:58,320
I expected obstacles,
but not to this extent.
110
00:11:59,240 --> 00:12:00,074
Okay.
111
00:12:00,480 --> 00:12:03,039
I've enjoyed your company lately.
112
00:12:03,519 --> 00:12:05,559
Despite my heavy losses.
113
00:12:06,159 --> 00:12:07,200
But it's okay.
114
00:12:08,000 --> 00:12:09,120
It's fate.
115
00:12:10,159 --> 00:12:12,359
You know? If someone
gets me close to money…
116
00:12:13,000 --> 00:12:16,679
I can switch it for newspaper
using my skills.
117
00:12:16,879 --> 00:12:19,479
And if I get you close to newspaper,
can you switch it for money?
118
00:12:19,559 --> 00:12:23,439
Newspapers are gone. The world is digital.
119
00:12:23,519 --> 00:12:26,319
If I get you online news,
can you turn it to money?
120
00:12:26,399 --> 00:12:28,759
What do you want? Shut up.
121
00:12:31,279 --> 00:12:32,839
‐ Peace be upon you.
‐ And you.
122
00:12:32,919 --> 00:12:33,753
Wait a moment.
123
00:12:35,000 --> 00:12:36,200
Sayed gave me an idea.
124
00:12:37,240 --> 00:12:40,120
‐ Me?
‐ Sayed gave you an idea? Really?
125
00:12:40,200 --> 00:12:41,120
Yes, definitely.
126
00:12:41,919 --> 00:12:42,719
What will you do?
127
00:12:42,799 --> 00:12:46,799
Safeya, can you counterfeit dollars?
128
00:12:47,879 --> 00:12:48,713
Yes.
129
00:12:49,200 --> 00:12:50,199
Not exactly.
130
00:12:50,279 --> 00:12:53,559
Doesn't matter.
It just needs to look like dollars.
131
00:12:53,639 --> 00:12:57,679
The top bill is real,
and underneath is just white paper.
132
00:12:57,759 --> 00:12:59,480
Like we see in movies and series?
133
00:13:00,600 --> 00:13:02,240
Exactly like in the movies.
134
00:13:02,960 --> 00:13:04,439
And where is your role in the idea?
135
00:13:04,519 --> 00:13:05,440
I am the muse.
136
00:13:06,639 --> 00:13:07,679
What will you do?
137
00:13:09,039 --> 00:13:12,720
"Lure your enemy with desires,
then hit him with the unexpected."
138
00:13:13,159 --> 00:13:16,120
But your enemy wanted
money and already got it.
139
00:13:16,799 --> 00:13:17,633
No.
140
00:13:19,279 --> 00:13:20,240
Not money.
141
00:13:21,440 --> 00:13:23,090
He wants something else entirely.
142
00:13:25,879 --> 00:13:27,200
Quiet!
143
00:13:28,000 --> 00:13:28,950
What's wrong, girl!
144
00:13:29,840 --> 00:13:31,320
Girl, what's the matter?
145
00:13:32,480 --> 00:13:34,440
Guys, someone tell me what's going on.
146
00:13:35,799 --> 00:13:37,000
Hey, Sattoufa!
147
00:13:37,080 --> 00:13:39,439
They're shooting a movie, Mr. Hamed.
148
00:13:39,519 --> 00:13:43,240
A movie? Soka! My time has come!
149
00:13:45,440 --> 00:13:46,759
‐ Hey you.
‐ Hands off.
150
00:13:46,840 --> 00:13:48,000
Calm down a bit.
151
00:13:48,440 --> 00:13:51,240
Are you shooting a series or a movie?
152
00:13:51,320 --> 00:13:53,000
"The Widow and the White Powder".
153
00:13:53,080 --> 00:13:54,240
You mean "The Virgin".
154
00:13:54,320 --> 00:13:55,479
We're shooting the sequel.
155
00:13:55,559 --> 00:13:58,240
Listen, who is starring with you?
156
00:13:58,320 --> 00:14:00,280
Karim Abdel Aziz and Karim Mahmoud.
157
00:14:00,360 --> 00:14:02,679
Both of them? And who is the lead actress?
158
00:14:03,200 --> 00:14:04,360
"Yasmine Abdel Aziz".
159
00:14:04,440 --> 00:14:06,490
You gathered the whole Abdel Aziz family.
160
00:14:07,480 --> 00:14:08,360
Listen…
161
00:14:08,799 --> 00:14:10,240
Don't you need actors?
162
00:14:11,919 --> 00:14:12,879
Unfortunately, no.
163
00:14:13,440 --> 00:14:14,399
What's this?
164
00:14:14,480 --> 00:14:17,799
‐ We're very busy, more important things…
‐ Come on, gentlemen.
165
00:14:17,879 --> 00:14:20,240
Don't hold me back. Let me take my shot.
166
00:14:20,320 --> 00:14:22,319
I want absolute silence on set!
167
00:14:22,399 --> 00:14:23,679
My day is being wasted.
168
00:14:23,759 --> 00:14:25,159
But it's not daytime!
169
00:14:25,240 --> 00:14:27,640
I heard that phrase on a movie shoot
next to my house.
170
00:14:27,720 --> 00:14:28,719
You'll expose us.
171
00:14:28,799 --> 00:14:30,440
Where are the actors, gentlemen?
172
00:14:34,639 --> 00:14:37,840
I'm the actress, Sir.
I just left my trailer.
173
00:14:38,679 --> 00:14:42,079
‐ Strange.
‐ No one brought me food and it's freezing.
174
00:14:42,159 --> 00:14:43,519
It's been a rough night.
175
00:14:43,600 --> 00:14:45,639
Did you memorize the scene, artist?
176
00:14:45,720 --> 00:14:48,719
Yes, may I review it
with you, Mr. Director?
177
00:14:48,799 --> 00:14:54,039
Great. What's the name of the actor
playing the drug dealer?
178
00:14:54,120 --> 00:14:55,639
"Hassan Ibrahim".
179
00:14:55,720 --> 00:14:57,559
"Hassan Ibrahim" plays the dealer.
180
00:14:57,639 --> 00:15:00,159
He'll bring you the contraband…
the "White Powder".
181
00:15:00,240 --> 00:15:02,559
Why name the movie that?
It's a metaphor.
182
00:15:02,639 --> 00:15:04,879
After your drug dealer husband was killed…
183
00:15:04,960 --> 00:15:07,920
The police surround the place
and the dealer flees with the money.
184
00:15:08,000 --> 00:15:10,399
You're doing the deal for your husband.
185
00:15:10,480 --> 00:15:12,520
And that the deceased sold everything
he owned before he died.
186
00:15:12,600 --> 00:15:14,959
He intended to make it his last deal
before repenting.
187
00:15:15,039 --> 00:15:17,759
I swear that's exactly
what I'm thinking, Soka.
188
00:15:17,919 --> 00:15:20,679
You'll receive the powder from him,
two tons of contraband.
189
00:15:20,759 --> 00:15:22,509
Why don't you direct instead of me?
190
00:15:23,919 --> 00:15:25,360
"Two tons"? That's a joke.
191
00:15:25,440 --> 00:15:28,799
What's this? Voices raised on my set?
192
00:15:29,320 --> 00:15:31,240
Do you want me to fail?
I won't finish this work.
193
00:15:31,320 --> 00:15:33,439
‐ Calm down, Sir.
‐ You there.
194
00:15:33,519 --> 00:15:35,279
‐ You there.
‐ What are you doing?
195
00:15:35,360 --> 00:15:38,639
‐ I won't continue.
‐ What's happening? Can't you hear?
196
00:15:38,720 --> 00:15:40,120
She's telling you "two tons".
197
00:15:40,200 --> 00:15:41,640
Yes, what's the problem with that?
198
00:15:41,720 --> 00:15:46,519
Excuse me, Sir. You are a great director,
but I have a note.
199
00:15:47,039 --> 00:15:51,079
‐ Go ahead.
‐ How will the lady carry all that?
200
00:15:51,159 --> 00:15:52,480
‐ Valid question.
‐ Yes.
201
00:15:52,879 --> 00:15:56,839
‐ And where will she get all that money…
‐ Exactly.
202
00:15:56,919 --> 00:16:00,559
Besides, drugs aren't sold by the ton.
203
00:16:01,559 --> 00:16:02,959
Queen Elizabeth.
204
00:16:03,039 --> 00:16:04,120
Bless you.
205
00:16:04,200 --> 00:16:05,479
How much do you have?
206
00:16:05,559 --> 00:16:07,599
I have ten million dollars.
207
00:16:07,679 --> 00:16:10,079
‐ Oh my!
‐ Okay, a decent amount.
208
00:16:10,159 --> 00:16:15,360
Okay, good amount but not enough
for two tons. How much does this buy?
209
00:16:15,440 --> 00:16:19,000
‐ About 90 kilograms.
‐ 90 kilograms.
210
00:16:19,080 --> 00:16:20,479
What's the price per kilo?
211
00:16:20,559 --> 00:16:22,399
Are you sure, Sir?
212
00:16:22,480 --> 00:16:27,599
Sir, credibility is everything in this
profession. I'm an expert in the field.
213
00:16:27,679 --> 00:16:30,240
‐ Are you sure?
‐ Positive, Sir.
214
00:16:30,320 --> 00:16:33,199
So you're trying to make me fail.
Where is the writer?
215
00:16:33,279 --> 00:16:34,760
‐ Calm down.
‐ Where is the writer?
216
00:16:34,840 --> 00:16:36,959
I'm lying right next
to you, Sir. What is it?
217
00:16:37,039 --> 00:16:40,639
I wrote "two tons of contraband",
and that's wrong.
218
00:16:40,720 --> 00:16:42,839
The correct amount is "90 kilograms", Sir.
219
00:16:42,919 --> 00:16:45,159
Sir, the audience loves exaggeration.
220
00:16:45,240 --> 00:16:47,799
Over-the-top works
succeed before they air.
221
00:16:47,960 --> 00:16:51,679
I wrote "two tons" instead of "ten tons"
because of the production company.
222
00:16:51,759 --> 00:16:53,840
Execute the order. Just 90 kilograms.
223
00:16:54,759 --> 00:16:58,200
Yes Sir. Where is the scene?
224
00:16:58,759 --> 00:17:01,399
90 kilograms.
225
00:17:01,720 --> 00:17:06,079
I think you should join us
to correct any similar details.
226
00:17:06,160 --> 00:17:07,239
Bring two chairs for the guests.
227
00:17:07,319 --> 00:17:09,240
‐ We can't…
‐ You wait.
228
00:17:10,680 --> 00:17:12,519
It would be my pleasure, Miss.
229
00:17:13,240 --> 00:17:14,480
Don't you need actors?
230
00:17:16,440 --> 00:17:20,160
You'll hand him the ten million dollars. He'll
put it in the trunk and hand you the contraband.
231
00:17:20,240 --> 00:17:22,039
Only to find out in the
end it's Salep powder.
232
00:17:22,119 --> 00:17:23,959
‐ So I lose my mind and end my life.
‐ Exactly.
233
00:17:24,039 --> 00:17:29,839
And this is the divine punishment
for anyone who neglects their work.
234
00:17:30,000 --> 00:17:31,120
Not because it's illegal then?
235
00:17:31,200 --> 00:17:33,439
But because he didn't honor
the deal with the merchant.
236
00:17:33,519 --> 00:17:37,680
Come on, gentlemen. Where is the actor
playing the drug dealer?
237
00:17:37,960 --> 00:17:41,519
There was a problem, Sir.
We disagreed on the fee, so he quit.
238
00:17:41,599 --> 00:17:43,359
‐ Why?
‐ Budget ran out.
239
00:17:43,519 --> 00:17:45,719
Budget ran out on the
first day of shooting?
240
00:17:46,319 --> 00:17:47,759
You definitely want me to fail.
241
00:17:47,839 --> 00:17:50,279
We tried repeatedly, but
he demanded a huge sum.
242
00:17:50,359 --> 00:17:51,920
I was wrong to rely on you.
243
00:17:52,000 --> 00:17:54,599
We need a big name to bring in revenue.
244
00:17:54,680 --> 00:17:56,759
What big name? I can
barely remember his name.
245
00:17:56,839 --> 00:17:57,999
He is trending in the Gulf.
246
00:17:58,079 --> 00:18:00,320
Trending in the Gulf?
Is he a side of Kabsa?!
247
00:18:00,400 --> 00:18:02,759
‐ Do you want to paralyze me?
‐ Calm down, Sir.
248
00:18:03,480 --> 00:18:09,400
I am the true star maker.
Any new face I cast becomes a star.
249
00:18:09,480 --> 00:18:15,200
What if I bring a new face
to play the drug dealer?
250
00:18:15,680 --> 00:18:17,640
And I'll make him sweep the
scene here and in the Gulf.
251
00:18:17,720 --> 00:18:19,880
And he'll declare, "I am
the highest paid in Egypt."
252
00:18:19,960 --> 00:18:21,559
What a crazy idea!
253
00:18:21,640 --> 00:18:23,160
Lie down, Haj Mohamed.
254
00:18:23,240 --> 00:18:24,480
Go to sleep.
255
00:18:25,559 --> 00:18:27,720
Where do we get this new face now?
256
00:18:28,200 --> 00:18:29,599
This is a major risk.
257
00:18:30,720 --> 00:18:31,554
Me!
258
00:18:33,640 --> 00:18:34,519
Yes.
259
00:18:34,599 --> 00:18:36,759
Me, Sir. I'll be the new face.
260
00:18:37,279 --> 00:18:38,839
No, that's very difficult.
261
00:18:39,119 --> 00:18:41,999
It's a complex role.
If it weren't, I'd give you the chance.
262
00:18:42,079 --> 00:18:45,959
I don't care. Watch me in a demo scene
and I'll dazzle you.
263
00:18:46,039 --> 00:18:48,200
Very difficult… What's your name?
264
00:18:48,839 --> 00:18:50,759
I am Hamed Abu El-Rous.
265
00:18:52,039 --> 00:18:53,160
That's a compound name.
266
00:18:53,240 --> 00:18:56,279
Exactly, Sir. A complex
name for a complex role.
267
00:18:57,200 --> 00:18:59,160
Actually, you really fit the role.
268
00:19:03,119 --> 00:19:04,160
Did they give you the script?
269
00:19:04,240 --> 00:19:07,239
Yes, Sir. I learned it by heart.
270
00:19:07,319 --> 00:19:10,319
But allow me to add
my improvisational touch.
271
00:19:10,400 --> 00:19:11,440
Improvisational?
272
00:19:12,240 --> 00:19:14,200
Honestly, it's hopeless.
273
00:19:15,640 --> 00:19:17,999
Come on, guys.
274
00:19:18,079 --> 00:19:20,119
Come on, silence.
275
00:19:20,200 --> 00:19:21,519
I want complete silence.
276
00:19:21,599 --> 00:19:22,720
Silence these people!
277
00:19:23,359 --> 00:19:27,400
Whoever moves,
I'll put a bullet in his head!
278
00:19:27,480 --> 00:19:29,199
Don't move!
279
00:19:29,279 --> 00:19:32,359
No, Sir. Sit down, you're the director.
280
00:19:32,839 --> 00:19:34,319
Act as if nothing happened.
281
00:19:35,240 --> 00:19:36,720
This is scary.
282
00:19:40,799 --> 00:19:42,749
Can the gentleman join us in the shoot?
283
00:19:42,920 --> 00:19:43,754
Me?
284
00:19:44,359 --> 00:19:48,279
I hadn't thought about it, Sir, but…
285
00:19:48,359 --> 00:19:50,680
Step aside.
286
00:19:51,880 --> 00:19:53,240
What's wrong, Sir?
287
00:19:53,960 --> 00:19:55,599
Director!
288
00:19:56,307 --> 00:20:00,559
In most TV shows, only the hero speaks.
289
00:20:00,640 --> 00:20:02,519
He's just an extra.
290
00:20:03,519 --> 00:20:04,669
What does "extra" mean?
291
00:20:05,359 --> 00:20:07,679
‐ What do you mean extra?
‐ Secondary actor.
292
00:20:07,759 --> 00:20:09,920
Of course, you are a special star.
293
00:20:10,000 --> 00:20:12,880
And he is secondary. Come here, secondary.
294
00:20:12,960 --> 00:20:14,119
I am secondary.
295
00:20:14,200 --> 00:20:15,519
Come on, go ahead.
296
00:20:15,599 --> 00:20:16,949
Let's start the demo scene!
297
00:20:18,240 --> 00:20:19,440
‐ Should I start?
‐ Yes.
298
00:20:20,839 --> 00:20:22,519
Listen well, Mr. Bashandi.
299
00:20:23,039 --> 00:20:26,839
It's true I look like a charming lady,
and a playful woman.
300
00:20:27,039 --> 00:20:30,189
But when it comes to my children,
I turn into a ferocious beast.
301
00:20:31,119 --> 00:20:33,519
I forget I'm a woman,
I forget I'm a widow.
302
00:20:34,119 --> 00:20:35,369
And I forget I'm playful.
303
00:20:35,680 --> 00:20:40,720
My money is ready. I
hope you keep your word…
304
00:20:41,440 --> 00:20:44,640
And bring me the required amount,
whatever it is!
305
00:20:50,400 --> 00:20:51,720
You are walking a path…
306
00:20:52,279 --> 00:20:54,440
This path doesn't suit you.
307
00:20:54,680 --> 00:20:56,960
Beauty is truly fleeting.
308
00:20:57,359 --> 00:20:58,880
You wear a mask on your face.
309
00:20:58,960 --> 00:21:04,439
Hiding all the base
and detestable instincts behind it.
310
00:21:04,519 --> 00:21:07,920
Hiding all hunger,
thirst, and pain behind it.
311
00:21:08,160 --> 00:21:11,279
Have you never asked yourself
what I can do to you?
312
00:21:11,359 --> 00:21:14,160
‐ What?
‐ I can tear you apart and devour you…
313
00:21:14,240 --> 00:21:18,039
‐ I can chew you up. I can do anything.
‐ Really?
314
00:21:18,119 --> 00:21:24,719
All you thought about was feeding your kids
from illicit money, from drugs and blood.
315
00:21:24,799 --> 00:21:29,679
You could have, you could have spent
lawful money on them.
316
00:21:29,759 --> 00:21:33,599
You could have eaten and eaten…
But what can I say?
317
00:21:33,680 --> 00:21:34,880
What do I say?
318
00:21:34,960 --> 00:21:38,039
"My body is tired and I'm done…
319
00:21:38,119 --> 00:21:40,039
I chatter to myself inside,
but I'm silent on the outside.
320
00:21:40,119 --> 00:21:43,359
‐ The train of life passes!
‐ Year after year, and I am as I am…"
321
00:21:43,440 --> 00:21:45,920
‐ My money is ready.
‐ And the drugs are ready.
322
00:21:46,200 --> 00:21:47,400
Applause! Applause!
323
00:21:48,480 --> 00:21:50,000
‐ Wonderful!
‐ My tears flowed!
324
00:21:50,880 --> 00:21:52,479
Wow! Wow!
325
00:21:52,559 --> 00:21:54,759
‐ You are truly amazing.
‐ Did you like it?
326
00:21:54,839 --> 00:21:57,599
I'm right! I'm the star maker!
327
00:21:57,680 --> 00:21:59,719
‐ True.
‐ I can't believe what I'm seeing!
328
00:21:59,799 --> 00:22:01,799
Thank you, you flatter me.
329
00:22:01,880 --> 00:22:03,160
I'll put him in the cast.
330
00:22:03,240 --> 00:22:05,400
Three movies, three movies!
331
00:22:05,480 --> 00:22:07,799
I am ready, Sir.
332
00:22:07,880 --> 00:22:08,839
See, you fool?
333
00:22:08,920 --> 00:22:12,679
Your talent is wasted with us, Sir.
I see unmatched greatness.
334
00:22:12,759 --> 00:22:13,959
Really?
335
00:22:14,039 --> 00:22:15,039
‐ Truly a capable artist.
‐ Thank you.
336
00:22:15,119 --> 00:22:17,439
I swear, a star is born.
337
00:22:17,519 --> 00:22:18,599
A star is born.
338
00:22:18,680 --> 00:22:22,599
I swear I couldn't write a single
letter of what you said. What was that?
339
00:22:22,680 --> 00:22:25,120
‐ Thanks.
‐ No one commented on my performance. Is there a problem?
340
00:22:25,200 --> 00:22:28,439
Not bad. Let's go.
Where is the money bag, production?
341
00:22:28,519 --> 00:22:29,680
The money, right?
342
00:22:29,839 --> 00:22:32,680
The money bag. Focus, son. The money bag!
343
00:22:33,440 --> 00:22:36,559
‐ Excuse me, Sir. There is a problem.
‐ What happened now?
344
00:22:36,640 --> 00:22:39,160
‐ We don't have the dollars for the scene.
‐ What!
345
00:22:39,240 --> 00:22:40,039
‐ What!
‐ What!
346
00:22:40,119 --> 00:22:41,239
What!
347
00:22:41,319 --> 00:22:42,439
You want to fail me!
348
00:22:42,519 --> 00:22:45,320
‐ What is this!
‐ How did that happen? How much do you have?
349
00:22:45,400 --> 00:22:46,199
20…
350
00:22:46,279 --> 00:22:47,119
20 what?
351
00:22:47,440 --> 00:22:48,440
20 dollars.
352
00:22:49,319 --> 00:22:51,640
Unfortunately, there are
no other dollars for filming.
353
00:22:51,720 --> 00:22:54,039
Do something! Find a
solution! Get anything!
354
00:22:54,119 --> 00:22:57,119
Look for any place,
anyone to take money from, anything!
355
00:22:57,200 --> 00:23:00,239
Unfortunately today is a holiday,
and all banks are confiscated…
356
00:23:00,319 --> 00:23:01,759
I mean closed.
357
00:23:02,440 --> 00:23:03,690
We'll use visual effects.
358
00:23:03,920 --> 00:23:05,839
Are you kidding me?
359
00:23:06,200 --> 00:23:07,719
He's talking about "visual effects"!
360
00:23:07,799 --> 00:23:08,839
Effects!
361
00:23:08,920 --> 00:23:12,199
Have you lost your mind? Do
you know the cost of effects now?
362
00:23:12,279 --> 00:23:14,119
What effects, son? Are you crazy?
363
00:23:14,200 --> 00:23:15,150
This is a disaster!
364
00:23:15,599 --> 00:23:16,519
A huge problem.
365
00:23:17,680 --> 00:23:18,560
God forgive me.
366
00:23:18,640 --> 00:23:22,039
‐ What is it? I acted according to the plan.
‐ Shut up!
367
00:23:23,559 --> 00:23:24,880
God forgive me.
368
00:23:25,400 --> 00:23:26,279
Unfortunately…
369
00:23:26,720 --> 00:23:27,719
We have to cancel the scene.
370
00:23:27,799 --> 00:23:28,999
What do you mean cancel the scene?
371
00:23:29,079 --> 00:23:31,640
‐ Why are you asking me? Ask him!
‐ Lie down, Haj Mohamed.
372
00:23:31,720 --> 00:23:33,079
Go to sleep.
373
00:23:33,160 --> 00:23:35,119
It's destiny, Brother Hamed.
374
00:23:35,559 --> 00:23:36,519
You can't be with us.
375
00:23:36,599 --> 00:23:38,600
‐ What do you mean, Sir?
‐ Although you are a skilled actor.
376
00:23:38,680 --> 00:23:40,640
The harmony with you was great.
377
00:23:40,720 --> 00:23:44,079
I felt that too. Did I fall
short in anything, Ma'am?
378
00:23:44,160 --> 00:23:48,199
You gave me a complex role, and I strove to
make it even more complex. What more can I do?
379
00:23:48,279 --> 00:23:52,119
‐ Nothing.
‐ Besides, you asked me to strive, and I did.
380
00:23:52,200 --> 00:23:55,359
I was diligent, attended rehearsals,
and did my duty.
381
00:23:55,799 --> 00:24:00,119
Why not make it easier using fake money?
Aren't you a professional director, Sir?
382
00:24:01,440 --> 00:24:05,759
I don't deceive my audience, Brother Hamed. I
am realistic. Didn't you read what was written?
383
00:24:05,839 --> 00:24:07,240
‐ I did, Sir.
‐ Okay.
384
00:24:07,720 --> 00:24:10,220
Sir, cut us some slack.
The industry is in danger.
385
00:24:10,319 --> 00:24:12,400
Slack? What is this nonsense?
386
00:24:12,880 --> 00:24:16,759
You tell me to cut you slack?
Say that to an unrealistic director.
387
00:24:17,960 --> 00:24:21,679
As for me, all the movies I filmed before
used real money.
388
00:24:21,759 --> 00:24:24,959
I won't accept failing in the end
due to cheap production values.
389
00:24:25,079 --> 00:24:29,799
No, the money must be real and in
large quantities. I won't compromise.
390
00:24:29,880 --> 00:24:32,839
I'll zoom in on the money
and show the watermark too.
391
00:24:33,400 --> 00:24:34,279
Enough nonsense.
392
00:24:36,400 --> 00:24:37,199
So there is no solution.
393
00:24:37,279 --> 00:24:38,719
There must be a solution, Ma'am.
394
00:24:38,799 --> 00:24:41,799
Do you know anyone with
ten million dollars we can use?
395
00:24:41,880 --> 00:24:44,830
Do you know anyone in existence
who has ten million dollars?
396
00:24:45,920 --> 00:24:46,839
Do we know anyone?
397
00:24:48,640 --> 00:24:49,474
It's easy.
398
00:24:51,480 --> 00:24:52,426
Here.
399
00:24:52,507 --> 00:24:56,079
Not ten million, but
close. Do you understand?
400
00:24:56,519 --> 00:24:57,720
No problem.
401
00:24:58,160 --> 00:25:00,799
We'll fix the rest in
post-production, right?
402
00:25:00,880 --> 00:25:02,800
Yes, there are discounts on effects now.
403
00:25:02,880 --> 00:25:05,839
Let's focus. We'll repeat the scene.
404
00:25:05,920 --> 00:25:08,161
As soon as the Professor
finishes his sentence…
405
00:25:08,241 --> 00:25:10,040
‐ Sentence…
‐ Come with me.
406
00:25:10,319 --> 00:25:13,200
That's right. We'll cue the police sirens.
407
00:25:13,559 --> 00:25:18,559
Once you hear the sirens,
take the bags and put them in the trunk.
408
00:25:18,640 --> 00:25:20,759
And drive down that street.
Understood? Let's focus.
409
00:25:20,839 --> 00:25:23,559
Sir, I memorized the whole dialogue.
410
00:25:23,640 --> 00:25:24,999
Forget the dialogue now.
411
00:25:25,079 --> 00:25:28,199
‐ You'll put the bags in the trunk.
‐ Okay.
412
00:25:28,279 --> 00:25:29,999
‐ And enter this street.
‐ The back street.
413
00:25:30,079 --> 00:25:30,920
Yes.
414
00:25:31,200 --> 00:25:33,160
Come on, I want to shoot.
415
00:25:33,240 --> 00:25:34,319
Oh boy.
416
00:25:34,400 --> 00:25:35,234
Come on.
417
00:25:35,640 --> 00:25:37,239
‐ Congratulations, Boss.
‐ Action!
418
00:25:37,319 --> 00:25:38,480
Get ready!
419
00:25:39,880 --> 00:25:40,880
Ready?
420
00:25:46,160 --> 00:25:48,279
Get ready, start!
421
00:25:48,359 --> 00:25:49,880
Listen, Bashandi.
422
00:25:49,960 --> 00:25:51,519
It's true I'm a playful woman.
423
00:25:51,599 --> 00:25:52,799
Your money is ready.
424
00:25:53,240 --> 00:25:54,640
What's with the attitude, man?
425
00:25:54,720 --> 00:25:55,679
Yes, ready.
426
00:25:55,759 --> 00:25:57,199
And the drugs are ready too.
427
00:25:57,279 --> 00:25:58,960
Cue the sirens and let's finish.
428
00:26:02,160 --> 00:26:05,039
Are you betraying me,
man? We didn't agree on this!
429
00:26:06,039 --> 00:26:06,873
Let's go.
430
00:26:10,039 --> 00:26:11,400
Move fast, Sir.
431
00:26:13,799 --> 00:26:15,400
Stop!
432
00:26:15,480 --> 00:26:18,160
‐ Wonderful.
‐ Did you see my skill?
433
00:26:18,240 --> 00:26:22,400
‐ Was my performance good, Sir?
‐ Amazing, Hamed! Amazing!
434
00:26:22,480 --> 00:26:25,120
You were amazing. Come!
Come to me, you creative genius!
435
00:26:25,200 --> 00:26:27,319
‐ Let's congratulate you.
‐ Unbelievable!
436
00:26:27,400 --> 00:26:28,799
A new star is born.
437
00:26:28,880 --> 00:26:31,160
‐ What creativity! I've never seen such performance.
‐ It's amazing.
438
00:26:31,240 --> 00:26:34,199
‐ I could only marvel at your amazing performance.
‐ What do you think of my performance, Sir?
439
00:26:34,279 --> 00:26:36,439
You are only good for villain roles.
440
00:26:36,519 --> 00:26:37,759
I'm only good for certain roles.
441
00:26:37,839 --> 00:26:39,039
That's true.
442
00:26:39,119 --> 00:26:40,160
Truly a big star.
443
00:26:40,240 --> 00:26:41,880
‐ Thank you.
‐ Did you see his entrance?
444
00:26:41,960 --> 00:26:46,640
His way of closing the car door amazed me.
I've never seen anything like it.
445
00:26:46,720 --> 00:26:48,319
Wow, he's amazing.
446
00:26:48,400 --> 00:26:49,439
Many awards await him.
447
00:26:49,519 --> 00:26:51,719
Yes, this is Oscar level.
448
00:26:51,799 --> 00:26:54,439
‐ We go to the Oscars then.
‐ We have a series for next Ramadan.
449
00:26:54,519 --> 00:26:55,600
‐ I'll nominate you for it.
‐ Really?
450
00:26:55,680 --> 00:26:58,199
And take me with you.
I want to go to El Gouna Festival.
451
00:26:58,279 --> 00:26:59,999
‐ Certainly.
‐ Please.
452
00:27:00,079 --> 00:27:01,999
I am very grateful, Brother Hamed.
453
00:27:02,079 --> 00:27:04,079
You are truly a great artist.
454
00:27:04,160 --> 00:27:05,400
Thank you, Sir.
455
00:27:05,480 --> 00:27:07,519
And you are an amazing actor.
456
00:27:07,599 --> 00:27:08,719
Thank you, Sir.
457
00:27:08,799 --> 00:27:10,439
‐ Okay, do you have my number?
‐ No.
458
00:27:10,519 --> 00:27:15,599
Call me anytime. Anyway,
I'll contact you when we start editing.
459
00:27:15,680 --> 00:27:18,359
Okay. And don't forget
your money in the car.
460
00:27:18,839 --> 00:27:20,160
‐ Thank you.
‐ Goodbye.
461
00:27:20,240 --> 00:27:21,600
‐ He's truly respectful.
‐ Goodbye.
462
00:27:21,680 --> 00:27:24,719
‐ Goodbye.
‐ Goodbye, Sir.
463
00:27:24,799 --> 00:27:25,680
Goodbye.
464
00:27:31,359 --> 00:27:32,659
Those were beautiful days.
465
00:27:33,440 --> 00:27:35,000
I'll really miss the film set.
466
00:27:44,880 --> 00:27:46,279
Is this the money?
467
00:27:46,359 --> 00:27:49,519
‐ I saw the money with my own eyes.
‐ How did this happen?
468
00:27:56,680 --> 00:27:59,480
‐ Many awards await him.
‐ Yes.
469
00:28:02,839 --> 00:28:04,799
Listen carefully and stop chattering.
470
00:28:05,640 --> 00:28:08,880
Seems you, boy, don't
realize who "The Shark" is.
471
00:28:08,960 --> 00:28:10,279
I will teach you.
472
00:28:10,680 --> 00:28:12,599
Let those who don't know, know.
473
00:28:12,920 --> 00:28:15,599
And let the ignorant learn.
474
00:28:15,680 --> 00:28:17,279
No, Boss! No, please!
475
00:28:24,599 --> 00:28:27,519
One must ensure that
this money is truly clean.
476
00:28:27,599 --> 00:28:28,599
How much do we need?
477
00:28:29,400 --> 00:28:30,479
100,000 dollars.
478
00:28:30,559 --> 00:28:32,160
Don't worry.
479
00:28:32,240 --> 00:28:36,359
Genius Sayed will give us a new idea
to bring the 100k dollars in an instant.
480
00:28:36,960 --> 00:28:40,239
No, I'll cover it from my personal cut.
481
00:28:40,319 --> 00:28:42,119
I chose Shady and I trusted him.
482
00:28:42,839 --> 00:28:46,400
Get ready. From tomorrow, we start
the operation against Hashem El-Faham.
483
00:28:46,480 --> 00:28:47,800
We just hope to make the auction.
484
00:28:47,880 --> 00:28:48,920
Don't worry.
485
00:28:49,400 --> 00:28:51,559
Suppose you didn't find Hashem El-Faham.
486
00:28:53,000 --> 00:28:56,759
‐ What do you mean?
‐ I mean maybe he traveled or had an emergency.
487
00:28:58,920 --> 00:28:59,754
I don't know.
488
00:29:01,599 --> 00:29:04,249
What did you do about your
father? Did you go to him?
489
00:29:05,119 --> 00:29:06,119
No.
490
00:29:06,200 --> 00:29:07,034
Why?
491
00:29:08,759 --> 00:29:10,159
I'll go to him, God willing.
492
00:29:11,599 --> 00:29:14,839
Most importantly, don't get your hopes up
so you don't get hurt.
493
00:29:21,039 --> 00:29:22,400
Someone is asking for you.
494
00:29:23,920 --> 00:29:27,999
I want you to call my personal tailor.
Have him prepare a black dress for me.
495
00:29:28,079 --> 00:29:28,913
A party dress?
496
00:29:29,680 --> 00:29:30,514
No.
497
00:29:31,240 --> 00:29:32,590
I have a funeral to attend.
498
00:29:33,200 --> 00:29:35,799
Wait, who did you say wants me?
499
00:29:39,960 --> 00:29:40,920
Me.
500
00:29:44,440 --> 00:29:45,720
What is it, Yasmine?
501
00:29:46,519 --> 00:29:48,519
Did you see a ghost?
502
00:29:56,519 --> 00:29:58,240
Which funeral are you going to?
503
00:29:59,680 --> 00:30:01,440
Someone I'm related to.
504
00:30:03,240 --> 00:30:05,079
You've always been dutiful.
505
00:30:05,680 --> 00:30:07,039
Doing your part.
506
00:30:07,839 --> 00:30:08,673
Don't you know?
507
00:30:09,519 --> 00:30:11,079
I was given a new life.
508
00:30:11,160 --> 00:30:12,799
‐ Really?
‐ Yes, I swear.
509
00:30:12,880 --> 00:30:16,479
I was supposed to go
to Alexandria for work.
510
00:30:16,559 --> 00:30:21,599
But a close friend from Upper Egypt
went in my place, in my car.
511
00:30:22,119 --> 00:30:24,640
And on the way, he had an accident.
512
00:30:25,079 --> 00:30:27,240
And died along with everyone else.
513
00:30:28,240 --> 00:30:29,279
What a disaster.
514
00:30:29,359 --> 00:30:30,839
Indeed.
515
00:30:32,440 --> 00:30:34,039
Every life has its end.
516
00:30:35,160 --> 00:30:36,279
Certainly.
517
00:30:36,359 --> 00:30:37,759
After what happened…
518
00:30:39,039 --> 00:30:41,039
I thought about our partnership.
519
00:30:41,559 --> 00:30:48,240
Honestly, I see you take
the matter very seriously.
520
00:30:48,759 --> 00:30:51,319
Unlike the previous "Future Land" project.
521
00:30:51,839 --> 00:30:54,759
You want to build a
luxury residential complex.
522
00:30:55,359 --> 00:30:58,359
You want to achieve something
and make history.
523
00:30:59,440 --> 00:31:00,480
I told you before.
524
00:31:00,720 --> 00:31:01,970
Excuse me and forgive me.
525
00:31:02,720 --> 00:31:03,840
I misunderstood things.
526
00:31:03,920 --> 00:31:05,600
And now I understand them correctly.
527
00:31:05,680 --> 00:31:08,839
That's why I want my share in the project
to be 25 percent.
528
00:31:08,920 --> 00:31:11,279
Yes? Are you out of your mind?
529
00:31:11,839 --> 00:31:14,960
Luckily, I am perfectly fine and healthy.
530
00:31:15,559 --> 00:31:19,559
The sick one is your husband, Soleiman.
531
00:31:21,079 --> 00:31:27,039
That medicine you slip
him without his knowledge.
532
00:31:27,119 --> 00:31:32,039
The drugs that affect his abilities
and weaken his resolve.
533
00:31:32,119 --> 00:31:34,400
That's why he can't
refuse you any request.
534
00:31:34,680 --> 00:31:36,880
I wish him recovery.
535
00:31:38,319 --> 00:31:39,319
Or let me say…
536
00:31:39,880 --> 00:31:40,920
Let him get sick.
537
00:31:41,680 --> 00:31:42,780
Give him the medicine.
538
00:31:46,920 --> 00:31:47,754
Goodbye.
539
00:32:13,079 --> 00:32:13,959
Mom.
540
00:32:14,039 --> 00:32:14,873
Mai.
541
00:32:16,880 --> 00:32:17,960
My love.
542
00:32:20,279 --> 00:32:21,113
How are you?
543
00:32:21,759 --> 00:32:22,920
I'm glad you came.
544
00:32:23,359 --> 00:32:24,439
Why? What is it?
545
00:32:24,519 --> 00:32:26,199
Someone asked about you.
546
00:32:26,279 --> 00:32:27,559
Who?
547
00:32:30,240 --> 00:32:31,080
I don't remember.
548
00:32:31,160 --> 00:32:34,510
You don't remember? Strange, Mom.
Try to remember, who asked for me?
549
00:32:36,920 --> 00:32:39,240
I don't know, but he's waiting for you.
550
00:32:39,680 --> 00:32:40,780
Waiting for me inside?
551
00:32:49,680 --> 00:32:50,599
Tell me.
552
00:32:51,920 --> 00:32:53,920
What exactly does Yasmine know about me?41533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.