All language subtitles for Fanl7arb 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,720 --> 00:00:54,560 I'll crush my enemies' bones Rivals better hide 2 00:00:54,640 --> 00:00:58,200 I conquer with strategy No need for a fistfight 3 00:00:58,280 --> 00:01:00,360 Without spilling a single drop of blood 4 00:01:00,440 --> 00:01:05,000 I fight for my rights with my wits And drive my enemies crazy 5 00:01:05,080 --> 00:01:08,320 No one can save you from me I'm feared by everyone 6 00:01:08,400 --> 00:01:11,720 My superior intellect Keeps everyone on edge 7 00:01:11,800 --> 00:01:15,160 No one can save you from me I'm feared by everyone 8 00:01:15,240 --> 00:01:18,880 My superior intellect Keeps everyone on edge 9 00:01:25,800 --> 00:01:29,120 I know when to strike I control the battle as I like 10 00:01:29,200 --> 00:01:32,360 You owe me money Time to pay back, homie 11 00:01:32,560 --> 00:01:35,560 I know when to strike I control the battle as I like 12 00:01:35,920 --> 00:01:39,160 You owe me money Time to pay back, homie 13 00:01:39,240 --> 00:01:42,400 I play you with my art of war 14 00:01:42,480 --> 00:01:45,840 I tasted the bitterness of injustice I stand tall and survive this 15 00:01:45,920 --> 00:01:52,640 Everyone walked over me when I needed them Everyone walked over me when it got hard 16 00:01:52,720 --> 00:01:55,480 Strength isn't in muscles My brain is my weapon 17 00:01:55,560 --> 00:01:59,080 No need for violence I always curb my impulses 18 00:01:59,160 --> 00:02:02,240 War is deception, teamwork wins 19 00:02:02,320 --> 00:02:05,960 I'll win no matter what And I'll always be the king of the world 20 00:02:33,080 --> 00:02:39,560 No one can save you from me I'm feared by everyone 21 00:02:39,640 --> 00:02:42,960 No one can save you from me I'm feared by everyone 22 00:02:43,040 --> 00:02:46,840 My superior intellect Keeps everyone on edge 23 00:03:32,680 --> 00:03:36,680 EPISODE 11 24 00:04:23,199 --> 00:04:24,839 Hey, Younis! 25 00:04:26,240 --> 00:04:28,079 Come help me with the bags. 26 00:04:29,519 --> 00:04:30,519 Soka. 27 00:04:31,879 --> 00:04:32,713 Soka. 28 00:04:37,680 --> 00:04:39,480 He's finally gone. 29 00:04:39,560 --> 00:04:42,920 I hope Uncle Hamed calms down a bit and drops this acting nonsense. 30 00:04:43,000 --> 00:04:47,679 He keeps talking about "Adeeb" where he killed his father and married his aunt. 31 00:04:47,759 --> 00:04:53,160 It's exhausting. Every time he forgets, that idiot boy puts it back in his head. 32 00:04:53,240 --> 00:04:56,399 Listen carefully. We have to end this acting stuff. 33 00:04:56,480 --> 00:05:00,079 Don't mention it to him until we finish "The Shark" operation. 34 00:05:00,160 --> 00:05:05,040 We make some money, then he can do whatever he wants, movie or series. 35 00:05:05,120 --> 00:05:06,820 Hamed's waiting for his big break. 36 00:05:07,560 --> 00:05:10,679 What break? Don't you dare utter that nonsense in front of him. 37 00:05:10,759 --> 00:05:14,959 I'm telling you because I know your mind wanders sometimes. 38 00:05:15,040 --> 00:05:18,160 Acting is Boss Hamed's Achilles' heel. 39 00:05:18,240 --> 00:05:20,439 It's his ultimate dream. 40 00:05:20,519 --> 00:05:26,639 Whenever it's mentioned, he completely loses it and acts like a child. 41 00:05:26,720 --> 00:05:28,959 He's our leader. He must be fully focused. 42 00:05:29,040 --> 00:05:32,439 The money he wished for is now in his hands. 43 00:05:32,519 --> 00:05:34,359 ‐ We have to act smart. ‐ Okay. 44 00:05:34,439 --> 00:05:36,959 Agreed, my friend. 45 00:05:37,040 --> 00:05:38,120 Is this all of it? 46 00:05:38,879 --> 00:05:40,959 Let's make sure, maybe something's left. 47 00:05:41,040 --> 00:05:41,920 Let's go. 48 00:05:48,480 --> 00:05:49,879 Check there carefully. 49 00:05:49,959 --> 00:05:51,120 I'm looking. 50 00:06:13,600 --> 00:06:15,480 It took an hour to pack bags? 51 00:06:50,319 --> 00:06:51,153 Hello. 52 00:06:51,800 --> 00:06:52,800 What's the news? 53 00:06:53,040 --> 00:06:54,920 I have the full itinerary. 54 00:06:55,000 --> 00:06:57,080 I'll send the car specs and who's inside. 55 00:06:57,160 --> 00:06:58,120 Okay. 56 00:06:58,439 --> 00:07:01,560 ‐ Don't forget… ‐ Don't worry about him. 57 00:07:02,399 --> 00:07:04,040 I'll execute once we hang up. 58 00:07:04,800 --> 00:07:06,500 Hate to end the call with you. 59 00:07:07,240 --> 00:07:08,120 I'm hanging up. 60 00:07:48,480 --> 00:07:49,960 ‐ Good evening. ‐ Good evening. 61 00:07:50,040 --> 00:07:51,559 I'd like to see Mr. Nagi. 62 00:07:51,639 --> 00:07:53,839 ‐ Who should I say? ‐ Yasmine El-Nasharty. 63 00:07:57,000 --> 00:07:58,040 Yes, Enayat. 64 00:07:58,120 --> 00:07:59,879 Mrs. Yasmine El-Nasharty is here. 65 00:07:59,959 --> 00:08:00,920 Show her in now. 66 00:08:13,120 --> 00:08:14,519 Welcome, welcome. 67 00:08:15,160 --> 00:08:16,639 You honor us with your visit. 68 00:08:17,240 --> 00:08:19,000 You light up the office. Sit. 69 00:08:22,120 --> 00:08:24,600 Why bother? I'd have come to you anywhere. 70 00:08:25,680 --> 00:08:27,920 What we discuss shouldn't be said at home. 71 00:08:28,920 --> 00:08:30,800 Or over the phone. 72 00:08:31,439 --> 00:08:35,639 You're safe here. You're a guest of Nagi Abu El-Ela, and at your service. 73 00:08:37,159 --> 00:08:39,360 He'll be in Alexandria shortly. 74 00:08:41,120 --> 00:08:41,960 Okay. 75 00:08:42,759 --> 00:08:45,399 And at 11:00, he will be at this address. 76 00:08:47,840 --> 00:08:49,799 And you don't want him to arrive? 77 00:08:49,879 --> 00:08:51,440 No, of course I want him to go. 78 00:08:52,919 --> 00:08:54,569 But I don't want him back alive. 79 00:08:57,600 --> 00:08:59,039 This is a big request. 80 00:08:59,120 --> 00:09:00,559 And you are big too. 81 00:09:00,759 --> 00:09:05,799 I understand. We are at your service, but you know these tasks require men and… 82 00:09:08,840 --> 00:09:11,000 I'll give double the fee when done. 83 00:09:13,039 --> 00:09:15,240 We are at your service, Ma'am, for free. 84 00:09:19,600 --> 00:09:20,480 Enayat. 85 00:09:21,200 --> 00:09:22,034 Come quickly. 86 00:09:24,559 --> 00:09:25,840 What would you like? 87 00:09:27,120 --> 00:09:27,954 Yes. 88 00:09:28,639 --> 00:09:30,039 Call Reda the Crocodile. 89 00:09:30,960 --> 00:09:31,879 Immediately. 90 00:09:36,039 --> 00:09:39,840 Don't worry about it at all. Consider it done. 91 00:10:12,399 --> 00:10:15,299 May God keep you as my support and never deprive me of you. 92 00:10:16,000 --> 00:10:19,320 I know how upset you are about the Taher Nady case. 93 00:10:19,919 --> 00:10:22,269 Because you refuse the principle of partnership. 94 00:10:22,519 --> 00:10:26,200 ‐ I swear to you that I… ‐ You're doing your best, my dear. 95 00:10:26,879 --> 00:10:28,799 To achieve what I aspire to. 96 00:10:30,279 --> 00:10:31,879 And this means a lot to me. 97 00:10:32,039 --> 00:10:34,519 What a pity, a huge loss. 98 00:10:34,679 --> 00:10:35,559 Why the pity? 99 00:10:35,759 --> 00:10:38,960 I regret not meeting you 30 years ago. 100 00:10:39,440 --> 00:10:41,720 30 years ago, I was a little child. 101 00:10:43,240 --> 00:10:45,120 You know exactly what I mean. 102 00:10:46,120 --> 00:10:48,370 You really whetted my appetite for the field. 103 00:11:25,960 --> 00:11:30,799 Honestly, things have escalated and lost their charm. 104 00:11:31,919 --> 00:11:35,080 I realize we are crossing legal boundaries. 105 00:11:35,720 --> 00:11:41,240 Actually, we aren't. We just want to take back our rights from a bunch of criminals. 106 00:11:41,320 --> 00:11:45,360 As for illegal substances and killing… 107 00:11:45,799 --> 00:11:49,120 This burden is beyond us, or beyond my energy specifically. 108 00:11:50,240 --> 00:11:54,959 So I think we should stop here, and God will compensate us for the rest. 109 00:11:55,039 --> 00:11:58,320 I expected obstacles, but not to this extent. 110 00:11:59,240 --> 00:12:00,074 Okay. 111 00:12:00,480 --> 00:12:03,039 I've enjoyed your company lately. 112 00:12:03,519 --> 00:12:05,559 Despite my heavy losses. 113 00:12:06,159 --> 00:12:07,200 But it's okay. 114 00:12:08,000 --> 00:12:09,120 It's fate. 115 00:12:10,159 --> 00:12:12,359 You know? If someone gets me close to money… 116 00:12:13,000 --> 00:12:16,679 I can switch it for newspaper using my skills. 117 00:12:16,879 --> 00:12:19,479 And if I get you close to newspaper, can you switch it for money? 118 00:12:19,559 --> 00:12:23,439 Newspapers are gone. The world is digital. 119 00:12:23,519 --> 00:12:26,319 If I get you online news, can you turn it to money? 120 00:12:26,399 --> 00:12:28,759 What do you want? Shut up. 121 00:12:31,279 --> 00:12:32,839 ‐ Peace be upon you. ‐ And you. 122 00:12:32,919 --> 00:12:33,753 Wait a moment. 123 00:12:35,000 --> 00:12:36,200 Sayed gave me an idea. 124 00:12:37,240 --> 00:12:40,120 ‐ Me? ‐ Sayed gave you an idea? Really? 125 00:12:40,200 --> 00:12:41,120 Yes, definitely. 126 00:12:41,919 --> 00:12:42,719 What will you do? 127 00:12:42,799 --> 00:12:46,799 Safeya, can you counterfeit dollars? 128 00:12:47,879 --> 00:12:48,713 Yes. 129 00:12:49,200 --> 00:12:50,199 Not exactly. 130 00:12:50,279 --> 00:12:53,559 Doesn't matter. It just needs to look like dollars. 131 00:12:53,639 --> 00:12:57,679 The top bill is real, and underneath is just white paper. 132 00:12:57,759 --> 00:12:59,480 Like we see in movies and series? 133 00:13:00,600 --> 00:13:02,240 Exactly like in the movies. 134 00:13:02,960 --> 00:13:04,439 And where is your role in the idea? 135 00:13:04,519 --> 00:13:05,440 I am the muse. 136 00:13:06,639 --> 00:13:07,679 What will you do? 137 00:13:09,039 --> 00:13:12,720 "Lure your enemy with desires, then hit him with the unexpected." 138 00:13:13,159 --> 00:13:16,120 But your enemy wanted money and already got it. 139 00:13:16,799 --> 00:13:17,633 No. 140 00:13:19,279 --> 00:13:20,240 Not money. 141 00:13:21,440 --> 00:13:23,090 He wants something else entirely. 142 00:13:25,879 --> 00:13:27,200 Quiet! 143 00:13:28,000 --> 00:13:28,950 What's wrong, girl! 144 00:13:29,840 --> 00:13:31,320 Girl, what's the matter? 145 00:13:32,480 --> 00:13:34,440 Guys, someone tell me what's going on. 146 00:13:35,799 --> 00:13:37,000 Hey, Sattoufa! 147 00:13:37,080 --> 00:13:39,439 They're shooting a movie, Mr. Hamed. 148 00:13:39,519 --> 00:13:43,240 A movie? Soka! My time has come! 149 00:13:45,440 --> 00:13:46,759 ‐ Hey you. ‐ Hands off. 150 00:13:46,840 --> 00:13:48,000 Calm down a bit. 151 00:13:48,440 --> 00:13:51,240 Are you shooting a series or a movie? 152 00:13:51,320 --> 00:13:53,000 "The Widow and the White Powder". 153 00:13:53,080 --> 00:13:54,240 You mean "The Virgin". 154 00:13:54,320 --> 00:13:55,479 We're shooting the sequel. 155 00:13:55,559 --> 00:13:58,240 Listen, who is starring with you? 156 00:13:58,320 --> 00:14:00,280 Karim Abdel Aziz and Karim Mahmoud. 157 00:14:00,360 --> 00:14:02,679 Both of them? And who is the lead actress? 158 00:14:03,200 --> 00:14:04,360 "Yasmine Abdel Aziz". 159 00:14:04,440 --> 00:14:06,490 You gathered the whole Abdel Aziz family. 160 00:14:07,480 --> 00:14:08,360 Listen… 161 00:14:08,799 --> 00:14:10,240 Don't you need actors? 162 00:14:11,919 --> 00:14:12,879 Unfortunately, no. 163 00:14:13,440 --> 00:14:14,399 What's this? 164 00:14:14,480 --> 00:14:17,799 ‐ We're very busy, more important things… ‐ Come on, gentlemen. 165 00:14:17,879 --> 00:14:20,240 Don't hold me back. Let me take my shot. 166 00:14:20,320 --> 00:14:22,319 I want absolute silence on set! 167 00:14:22,399 --> 00:14:23,679 My day is being wasted. 168 00:14:23,759 --> 00:14:25,159 But it's not daytime! 169 00:14:25,240 --> 00:14:27,640 I heard that phrase on a movie shoot next to my house. 170 00:14:27,720 --> 00:14:28,719 You'll expose us. 171 00:14:28,799 --> 00:14:30,440 Where are the actors, gentlemen? 172 00:14:34,639 --> 00:14:37,840 I'm the actress, Sir. I just left my trailer. 173 00:14:38,679 --> 00:14:42,079 ‐ Strange. ‐ No one brought me food and it's freezing. 174 00:14:42,159 --> 00:14:43,519 It's been a rough night. 175 00:14:43,600 --> 00:14:45,639 Did you memorize the scene, artist? 176 00:14:45,720 --> 00:14:48,719 Yes, may I review it with you, Mr. Director? 177 00:14:48,799 --> 00:14:54,039 Great. What's the name of the actor playing the drug dealer? 178 00:14:54,120 --> 00:14:55,639 "Hassan Ibrahim". 179 00:14:55,720 --> 00:14:57,559 "Hassan Ibrahim" plays the dealer. 180 00:14:57,639 --> 00:15:00,159 He'll bring you the contraband… the "White Powder". 181 00:15:00,240 --> 00:15:02,559 Why name the movie that? It's a metaphor. 182 00:15:02,639 --> 00:15:04,879 After your drug dealer husband was killed… 183 00:15:04,960 --> 00:15:07,920 The police surround the place and the dealer flees with the money. 184 00:15:08,000 --> 00:15:10,399 You're doing the deal for your husband. 185 00:15:10,480 --> 00:15:12,520 And that the deceased sold everything he owned before he died. 186 00:15:12,600 --> 00:15:14,959 He intended to make it his last deal before repenting. 187 00:15:15,039 --> 00:15:17,759 I swear that's exactly what I'm thinking, Soka. 188 00:15:17,919 --> 00:15:20,679 You'll receive the powder from him, two tons of contraband. 189 00:15:20,759 --> 00:15:22,509 Why don't you direct instead of me? 190 00:15:23,919 --> 00:15:25,360 "Two tons"? That's a joke. 191 00:15:25,440 --> 00:15:28,799 What's this? Voices raised on my set? 192 00:15:29,320 --> 00:15:31,240 Do you want me to fail? I won't finish this work. 193 00:15:31,320 --> 00:15:33,439 ‐ Calm down, Sir. ‐ You there. 194 00:15:33,519 --> 00:15:35,279 ‐ You there. ‐ What are you doing? 195 00:15:35,360 --> 00:15:38,639 ‐ I won't continue. ‐ What's happening? Can't you hear? 196 00:15:38,720 --> 00:15:40,120 She's telling you "two tons". 197 00:15:40,200 --> 00:15:41,640 Yes, what's the problem with that? 198 00:15:41,720 --> 00:15:46,519 Excuse me, Sir. You are a great director, but I have a note. 199 00:15:47,039 --> 00:15:51,079 ‐ Go ahead. ‐ How will the lady carry all that? 200 00:15:51,159 --> 00:15:52,480 ‐ Valid question. ‐ Yes. 201 00:15:52,879 --> 00:15:56,839 ‐ And where will she get all that money… ‐ Exactly. 202 00:15:56,919 --> 00:16:00,559 Besides, drugs aren't sold by the ton. 203 00:16:01,559 --> 00:16:02,959 Queen Elizabeth. 204 00:16:03,039 --> 00:16:04,120 Bless you. 205 00:16:04,200 --> 00:16:05,479 How much do you have? 206 00:16:05,559 --> 00:16:07,599 I have ten million dollars. 207 00:16:07,679 --> 00:16:10,079 ‐ Oh my! ‐ Okay, a decent amount. 208 00:16:10,159 --> 00:16:15,360 Okay, good amount but not enough for two tons. How much does this buy? 209 00:16:15,440 --> 00:16:19,000 ‐ About 90 kilograms. ‐ 90 kilograms. 210 00:16:19,080 --> 00:16:20,479 What's the price per kilo? 211 00:16:20,559 --> 00:16:22,399 Are you sure, Sir? 212 00:16:22,480 --> 00:16:27,599 Sir, credibility is everything in this profession. I'm an expert in the field. 213 00:16:27,679 --> 00:16:30,240 ‐ Are you sure? ‐ Positive, Sir. 214 00:16:30,320 --> 00:16:33,199 So you're trying to make me fail. Where is the writer? 215 00:16:33,279 --> 00:16:34,760 ‐ Calm down. ‐ Where is the writer? 216 00:16:34,840 --> 00:16:36,959 I'm lying right next to you, Sir. What is it? 217 00:16:37,039 --> 00:16:40,639 I wrote "two tons of contraband", and that's wrong. 218 00:16:40,720 --> 00:16:42,839 The correct amount is "90 kilograms", Sir. 219 00:16:42,919 --> 00:16:45,159 Sir, the audience loves exaggeration. 220 00:16:45,240 --> 00:16:47,799 Over-the-top works succeed before they air. 221 00:16:47,960 --> 00:16:51,679 I wrote "two tons" instead of "ten tons" because of the production company. 222 00:16:51,759 --> 00:16:53,840 Execute the order. Just 90 kilograms. 223 00:16:54,759 --> 00:16:58,200 Yes Sir. Where is the scene? 224 00:16:58,759 --> 00:17:01,399 90 kilograms. 225 00:17:01,720 --> 00:17:06,079 I think you should join us to correct any similar details. 226 00:17:06,160 --> 00:17:07,239 Bring two chairs for the guests. 227 00:17:07,319 --> 00:17:09,240 ‐ We can't… ‐ You wait. 228 00:17:10,680 --> 00:17:12,519 It would be my pleasure, Miss. 229 00:17:13,240 --> 00:17:14,480 Don't you need actors? 230 00:17:16,440 --> 00:17:20,160 You'll hand him the ten million dollars. He'll put it in the trunk and hand you the contraband. 231 00:17:20,240 --> 00:17:22,039 Only to find out in the end it's Salep powder. 232 00:17:22,119 --> 00:17:23,959 ‐ So I lose my mind and end my life. ‐ Exactly. 233 00:17:24,039 --> 00:17:29,839 And this is the divine punishment for anyone who neglects their work. 234 00:17:30,000 --> 00:17:31,120 Not because it's illegal then? 235 00:17:31,200 --> 00:17:33,439 But because he didn't honor the deal with the merchant. 236 00:17:33,519 --> 00:17:37,680 Come on, gentlemen. Where is the actor playing the drug dealer? 237 00:17:37,960 --> 00:17:41,519 There was a problem, Sir. We disagreed on the fee, so he quit. 238 00:17:41,599 --> 00:17:43,359 ‐ Why? ‐ Budget ran out. 239 00:17:43,519 --> 00:17:45,719 Budget ran out on the first day of shooting? 240 00:17:46,319 --> 00:17:47,759 You definitely want me to fail. 241 00:17:47,839 --> 00:17:50,279 We tried repeatedly, but he demanded a huge sum. 242 00:17:50,359 --> 00:17:51,920 I was wrong to rely on you. 243 00:17:52,000 --> 00:17:54,599 We need a big name to bring in revenue. 244 00:17:54,680 --> 00:17:56,759 What big name? I can barely remember his name. 245 00:17:56,839 --> 00:17:57,999 He is trending in the Gulf. 246 00:17:58,079 --> 00:18:00,320 Trending in the Gulf? Is he a side of Kabsa?! 247 00:18:00,400 --> 00:18:02,759 ‐ Do you want to paralyze me? ‐ Calm down, Sir. 248 00:18:03,480 --> 00:18:09,400 I am the true star maker. Any new face I cast becomes a star. 249 00:18:09,480 --> 00:18:15,200 What if I bring a new face to play the drug dealer? 250 00:18:15,680 --> 00:18:17,640 And I'll make him sweep the scene here and in the Gulf. 251 00:18:17,720 --> 00:18:19,880 And he'll declare, "I am the highest paid in Egypt." 252 00:18:19,960 --> 00:18:21,559 What a crazy idea! 253 00:18:21,640 --> 00:18:23,160 Lie down, Haj Mohamed. 254 00:18:23,240 --> 00:18:24,480 Go to sleep. 255 00:18:25,559 --> 00:18:27,720 Where do we get this new face now? 256 00:18:28,200 --> 00:18:29,599 This is a major risk. 257 00:18:30,720 --> 00:18:31,554 Me! 258 00:18:33,640 --> 00:18:34,519 Yes. 259 00:18:34,599 --> 00:18:36,759 Me, Sir. I'll be the new face. 260 00:18:37,279 --> 00:18:38,839 No, that's very difficult. 261 00:18:39,119 --> 00:18:41,999 It's a complex role. If it weren't, I'd give you the chance. 262 00:18:42,079 --> 00:18:45,959 I don't care. Watch me in a demo scene and I'll dazzle you. 263 00:18:46,039 --> 00:18:48,200 Very difficult… What's your name? 264 00:18:48,839 --> 00:18:50,759 I am Hamed Abu El-Rous. 265 00:18:52,039 --> 00:18:53,160 That's a compound name. 266 00:18:53,240 --> 00:18:56,279 Exactly, Sir. A complex name for a complex role. 267 00:18:57,200 --> 00:18:59,160 Actually, you really fit the role. 268 00:19:03,119 --> 00:19:04,160 Did they give you the script? 269 00:19:04,240 --> 00:19:07,239 Yes, Sir. I learned it by heart. 270 00:19:07,319 --> 00:19:10,319 But allow me to add my improvisational touch. 271 00:19:10,400 --> 00:19:11,440 Improvisational? 272 00:19:12,240 --> 00:19:14,200 Honestly, it's hopeless. 273 00:19:15,640 --> 00:19:17,999 Come on, guys. 274 00:19:18,079 --> 00:19:20,119 Come on, silence. 275 00:19:20,200 --> 00:19:21,519 I want complete silence. 276 00:19:21,599 --> 00:19:22,720 Silence these people! 277 00:19:23,359 --> 00:19:27,400 Whoever moves, I'll put a bullet in his head! 278 00:19:27,480 --> 00:19:29,199 Don't move! 279 00:19:29,279 --> 00:19:32,359 No, Sir. Sit down, you're the director. 280 00:19:32,839 --> 00:19:34,319 Act as if nothing happened. 281 00:19:35,240 --> 00:19:36,720 This is scary. 282 00:19:40,799 --> 00:19:42,749 Can the gentleman join us in the shoot? 283 00:19:42,920 --> 00:19:43,754 Me? 284 00:19:44,359 --> 00:19:48,279 I hadn't thought about it, Sir, but… 285 00:19:48,359 --> 00:19:50,680 Step aside. 286 00:19:51,880 --> 00:19:53,240 What's wrong, Sir? 287 00:19:53,960 --> 00:19:55,599 Director! 288 00:19:56,307 --> 00:20:00,559 In most TV shows, only the hero speaks. 289 00:20:00,640 --> 00:20:02,519 He's just an extra. 290 00:20:03,519 --> 00:20:04,669 What does "extra" mean? 291 00:20:05,359 --> 00:20:07,679 ‐ What do you mean extra? ‐ Secondary actor. 292 00:20:07,759 --> 00:20:09,920 Of course, you are a special star. 293 00:20:10,000 --> 00:20:12,880 And he is secondary. Come here, secondary. 294 00:20:12,960 --> 00:20:14,119 I am secondary. 295 00:20:14,200 --> 00:20:15,519 Come on, go ahead. 296 00:20:15,599 --> 00:20:16,949 Let's start the demo scene! 297 00:20:18,240 --> 00:20:19,440 ‐ Should I start? ‐ Yes. 298 00:20:20,839 --> 00:20:22,519 Listen well, Mr. Bashandi. 299 00:20:23,039 --> 00:20:26,839 It's true I look like a charming lady, and a playful woman. 300 00:20:27,039 --> 00:20:30,189 But when it comes to my children, I turn into a ferocious beast. 301 00:20:31,119 --> 00:20:33,519 I forget I'm a woman, I forget I'm a widow. 302 00:20:34,119 --> 00:20:35,369 And I forget I'm playful. 303 00:20:35,680 --> 00:20:40,720 My money is ready. I hope you keep your word… 304 00:20:41,440 --> 00:20:44,640 And bring me the required amount, whatever it is! 305 00:20:50,400 --> 00:20:51,720 You are walking a path… 306 00:20:52,279 --> 00:20:54,440 This path doesn't suit you. 307 00:20:54,680 --> 00:20:56,960 Beauty is truly fleeting. 308 00:20:57,359 --> 00:20:58,880 You wear a mask on your face. 309 00:20:58,960 --> 00:21:04,439 Hiding all the base and detestable instincts behind it. 310 00:21:04,519 --> 00:21:07,920 Hiding all hunger, thirst, and pain behind it. 311 00:21:08,160 --> 00:21:11,279 Have you never asked yourself what I can do to you? 312 00:21:11,359 --> 00:21:14,160 ‐ What? ‐ I can tear you apart and devour you… 313 00:21:14,240 --> 00:21:18,039 ‐ I can chew you up. I can do anything. ‐ Really? 314 00:21:18,119 --> 00:21:24,719 All you thought about was feeding your kids from illicit money, from drugs and blood. 315 00:21:24,799 --> 00:21:29,679 You could have, you could have spent lawful money on them. 316 00:21:29,759 --> 00:21:33,599 You could have eaten and eaten… But what can I say? 317 00:21:33,680 --> 00:21:34,880 What do I say? 318 00:21:34,960 --> 00:21:38,039 "My body is tired and I'm done… 319 00:21:38,119 --> 00:21:40,039 I chatter to myself inside, but I'm silent on the outside. 320 00:21:40,119 --> 00:21:43,359 ‐ The train of life passes! ‐ Year after year, and I am as I am…" 321 00:21:43,440 --> 00:21:45,920 ‐ My money is ready. ‐ And the drugs are ready. 322 00:21:46,200 --> 00:21:47,400 Applause! Applause! 323 00:21:48,480 --> 00:21:50,000 ‐ Wonderful! ‐ My tears flowed! 324 00:21:50,880 --> 00:21:52,479 Wow! Wow! 325 00:21:52,559 --> 00:21:54,759 ‐ You are truly amazing. ‐ Did you like it? 326 00:21:54,839 --> 00:21:57,599 I'm right! I'm the star maker! 327 00:21:57,680 --> 00:21:59,719 ‐ True. ‐ I can't believe what I'm seeing! 328 00:21:59,799 --> 00:22:01,799 Thank you, you flatter me. 329 00:22:01,880 --> 00:22:03,160 I'll put him in the cast. 330 00:22:03,240 --> 00:22:05,400 Three movies, three movies! 331 00:22:05,480 --> 00:22:07,799 I am ready, Sir. 332 00:22:07,880 --> 00:22:08,839 See, you fool? 333 00:22:08,920 --> 00:22:12,679 Your talent is wasted with us, Sir. I see unmatched greatness. 334 00:22:12,759 --> 00:22:13,959 Really? 335 00:22:14,039 --> 00:22:15,039 ‐ Truly a capable artist. ‐ Thank you. 336 00:22:15,119 --> 00:22:17,439 I swear, a star is born. 337 00:22:17,519 --> 00:22:18,599 A star is born. 338 00:22:18,680 --> 00:22:22,599 I swear I couldn't write a single letter of what you said. What was that? 339 00:22:22,680 --> 00:22:25,120 ‐ Thanks. ‐ No one commented on my performance. Is there a problem? 340 00:22:25,200 --> 00:22:28,439 Not bad. Let's go. Where is the money bag, production? 341 00:22:28,519 --> 00:22:29,680 The money, right? 342 00:22:29,839 --> 00:22:32,680 The money bag. Focus, son. The money bag! 343 00:22:33,440 --> 00:22:36,559 ‐ Excuse me, Sir. There is a problem. ‐ What happened now? 344 00:22:36,640 --> 00:22:39,160 ‐ We don't have the dollars for the scene. ‐ What! 345 00:22:39,240 --> 00:22:40,039 ‐ What! ‐ What! 346 00:22:40,119 --> 00:22:41,239 What! 347 00:22:41,319 --> 00:22:42,439 You want to fail me! 348 00:22:42,519 --> 00:22:45,320 ‐ What is this! ‐ How did that happen? How much do you have? 349 00:22:45,400 --> 00:22:46,199 20… 350 00:22:46,279 --> 00:22:47,119 20 what? 351 00:22:47,440 --> 00:22:48,440 20 dollars. 352 00:22:49,319 --> 00:22:51,640 Unfortunately, there are no other dollars for filming. 353 00:22:51,720 --> 00:22:54,039 Do something! Find a solution! Get anything! 354 00:22:54,119 --> 00:22:57,119 Look for any place, anyone to take money from, anything! 355 00:22:57,200 --> 00:23:00,239 Unfortunately today is a holiday, and all banks are confiscated… 356 00:23:00,319 --> 00:23:01,759 I mean closed. 357 00:23:02,440 --> 00:23:03,690 We'll use visual effects. 358 00:23:03,920 --> 00:23:05,839 Are you kidding me? 359 00:23:06,200 --> 00:23:07,719 He's talking about "visual effects"! 360 00:23:07,799 --> 00:23:08,839 Effects! 361 00:23:08,920 --> 00:23:12,199 Have you lost your mind? Do you know the cost of effects now? 362 00:23:12,279 --> 00:23:14,119 What effects, son? Are you crazy? 363 00:23:14,200 --> 00:23:15,150 This is a disaster! 364 00:23:15,599 --> 00:23:16,519 A huge problem. 365 00:23:17,680 --> 00:23:18,560 God forgive me. 366 00:23:18,640 --> 00:23:22,039 ‐ What is it? I acted according to the plan. ‐ Shut up! 367 00:23:23,559 --> 00:23:24,880 God forgive me. 368 00:23:25,400 --> 00:23:26,279 Unfortunately… 369 00:23:26,720 --> 00:23:27,719 We have to cancel the scene. 370 00:23:27,799 --> 00:23:28,999 What do you mean cancel the scene? 371 00:23:29,079 --> 00:23:31,640 ‐ Why are you asking me? Ask him! ‐ Lie down, Haj Mohamed. 372 00:23:31,720 --> 00:23:33,079 Go to sleep. 373 00:23:33,160 --> 00:23:35,119 It's destiny, Brother Hamed. 374 00:23:35,559 --> 00:23:36,519 You can't be with us. 375 00:23:36,599 --> 00:23:38,600 ‐ What do you mean, Sir? ‐ Although you are a skilled actor. 376 00:23:38,680 --> 00:23:40,640 The harmony with you was great. 377 00:23:40,720 --> 00:23:44,079 I felt that too. Did I fall short in anything, Ma'am? 378 00:23:44,160 --> 00:23:48,199 You gave me a complex role, and I strove to make it even more complex. What more can I do? 379 00:23:48,279 --> 00:23:52,119 ‐ Nothing. ‐ Besides, you asked me to strive, and I did. 380 00:23:52,200 --> 00:23:55,359 I was diligent, attended rehearsals, and did my duty. 381 00:23:55,799 --> 00:24:00,119 Why not make it easier using fake money? Aren't you a professional director, Sir? 382 00:24:01,440 --> 00:24:05,759 I don't deceive my audience, Brother Hamed. I am realistic. Didn't you read what was written? 383 00:24:05,839 --> 00:24:07,240 ‐ I did, Sir. ‐ Okay. 384 00:24:07,720 --> 00:24:10,220 Sir, cut us some slack. The industry is in danger. 385 00:24:10,319 --> 00:24:12,400 Slack? What is this nonsense? 386 00:24:12,880 --> 00:24:16,759 You tell me to cut you slack? Say that to an unrealistic director. 387 00:24:17,960 --> 00:24:21,679 As for me, all the movies I filmed before used real money. 388 00:24:21,759 --> 00:24:24,959 I won't accept failing in the end due to cheap production values. 389 00:24:25,079 --> 00:24:29,799 No, the money must be real and in large quantities. I won't compromise. 390 00:24:29,880 --> 00:24:32,839 I'll zoom in on the money and show the watermark too. 391 00:24:33,400 --> 00:24:34,279 Enough nonsense. 392 00:24:36,400 --> 00:24:37,199 So there is no solution. 393 00:24:37,279 --> 00:24:38,719 There must be a solution, Ma'am. 394 00:24:38,799 --> 00:24:41,799 Do you know anyone with ten million dollars we can use? 395 00:24:41,880 --> 00:24:44,830 Do you know anyone in existence who has ten million dollars? 396 00:24:45,920 --> 00:24:46,839 Do we know anyone? 397 00:24:48,640 --> 00:24:49,474 It's easy. 398 00:24:51,480 --> 00:24:52,426 Here. 399 00:24:52,507 --> 00:24:56,079 Not ten million, but close. Do you understand? 400 00:24:56,519 --> 00:24:57,720 No problem. 401 00:24:58,160 --> 00:25:00,799 We'll fix the rest in post-production, right? 402 00:25:00,880 --> 00:25:02,800 Yes, there are discounts on effects now. 403 00:25:02,880 --> 00:25:05,839 Let's focus. We'll repeat the scene. 404 00:25:05,920 --> 00:25:08,161 As soon as the Professor finishes his sentence… 405 00:25:08,241 --> 00:25:10,040 ‐ Sentence… ‐ Come with me. 406 00:25:10,319 --> 00:25:13,200 That's right. We'll cue the police sirens. 407 00:25:13,559 --> 00:25:18,559 Once you hear the sirens, take the bags and put them in the trunk. 408 00:25:18,640 --> 00:25:20,759 And drive down that street. Understood? Let's focus. 409 00:25:20,839 --> 00:25:23,559 Sir, I memorized the whole dialogue. 410 00:25:23,640 --> 00:25:24,999 Forget the dialogue now. 411 00:25:25,079 --> 00:25:28,199 ‐ You'll put the bags in the trunk. ‐ Okay. 412 00:25:28,279 --> 00:25:29,999 ‐ And enter this street. ‐ The back street. 413 00:25:30,079 --> 00:25:30,920 Yes. 414 00:25:31,200 --> 00:25:33,160 Come on, I want to shoot. 415 00:25:33,240 --> 00:25:34,319 Oh boy. 416 00:25:34,400 --> 00:25:35,234 Come on. 417 00:25:35,640 --> 00:25:37,239 ‐ Congratulations, Boss. ‐ Action! 418 00:25:37,319 --> 00:25:38,480 Get ready! 419 00:25:39,880 --> 00:25:40,880 Ready? 420 00:25:46,160 --> 00:25:48,279 Get ready, start! 421 00:25:48,359 --> 00:25:49,880 Listen, Bashandi. 422 00:25:49,960 --> 00:25:51,519 It's true I'm a playful woman. 423 00:25:51,599 --> 00:25:52,799 Your money is ready. 424 00:25:53,240 --> 00:25:54,640 What's with the attitude, man? 425 00:25:54,720 --> 00:25:55,679 Yes, ready. 426 00:25:55,759 --> 00:25:57,199 And the drugs are ready too. 427 00:25:57,279 --> 00:25:58,960 Cue the sirens and let's finish. 428 00:26:02,160 --> 00:26:05,039 Are you betraying me, man? We didn't agree on this! 429 00:26:06,039 --> 00:26:06,873 Let's go. 430 00:26:10,039 --> 00:26:11,400 Move fast, Sir. 431 00:26:13,799 --> 00:26:15,400 Stop! 432 00:26:15,480 --> 00:26:18,160 ‐ Wonderful. ‐ Did you see my skill? 433 00:26:18,240 --> 00:26:22,400 ‐ Was my performance good, Sir? ‐ Amazing, Hamed! Amazing! 434 00:26:22,480 --> 00:26:25,120 You were amazing. Come! Come to me, you creative genius! 435 00:26:25,200 --> 00:26:27,319 ‐ Let's congratulate you. ‐ Unbelievable! 436 00:26:27,400 --> 00:26:28,799 A new star is born. 437 00:26:28,880 --> 00:26:31,160 ‐ What creativity! I've never seen such performance. ‐ It's amazing. 438 00:26:31,240 --> 00:26:34,199 ‐ I could only marvel at your amazing performance. ‐ What do you think of my performance, Sir? 439 00:26:34,279 --> 00:26:36,439 You are only good for villain roles. 440 00:26:36,519 --> 00:26:37,759 I'm only good for certain roles. 441 00:26:37,839 --> 00:26:39,039 That's true. 442 00:26:39,119 --> 00:26:40,160 Truly a big star. 443 00:26:40,240 --> 00:26:41,880 ‐ Thank you. ‐ Did you see his entrance? 444 00:26:41,960 --> 00:26:46,640 His way of closing the car door amazed me. I've never seen anything like it. 445 00:26:46,720 --> 00:26:48,319 Wow, he's amazing. 446 00:26:48,400 --> 00:26:49,439 Many awards await him. 447 00:26:49,519 --> 00:26:51,719 Yes, this is Oscar level. 448 00:26:51,799 --> 00:26:54,439 ‐ We go to the Oscars then. ‐ We have a series for next Ramadan. 449 00:26:54,519 --> 00:26:55,600 ‐ I'll nominate you for it. ‐ Really? 450 00:26:55,680 --> 00:26:58,199 And take me with you. I want to go to El Gouna Festival. 451 00:26:58,279 --> 00:26:59,999 ‐ Certainly. ‐ Please. 452 00:27:00,079 --> 00:27:01,999 I am very grateful, Brother Hamed. 453 00:27:02,079 --> 00:27:04,079 You are truly a great artist. 454 00:27:04,160 --> 00:27:05,400 Thank you, Sir. 455 00:27:05,480 --> 00:27:07,519 And you are an amazing actor. 456 00:27:07,599 --> 00:27:08,719 Thank you, Sir. 457 00:27:08,799 --> 00:27:10,439 ‐ Okay, do you have my number? ‐ No. 458 00:27:10,519 --> 00:27:15,599 Call me anytime. Anyway, I'll contact you when we start editing. 459 00:27:15,680 --> 00:27:18,359 Okay. And don't forget your money in the car. 460 00:27:18,839 --> 00:27:20,160 ‐ Thank you. ‐ Goodbye. 461 00:27:20,240 --> 00:27:21,600 ‐ He's truly respectful. ‐ Goodbye. 462 00:27:21,680 --> 00:27:24,719 ‐ Goodbye. ‐ Goodbye, Sir. 463 00:27:24,799 --> 00:27:25,680 Goodbye. 464 00:27:31,359 --> 00:27:32,659 Those were beautiful days. 465 00:27:33,440 --> 00:27:35,000 I'll really miss the film set. 466 00:27:44,880 --> 00:27:46,279 Is this the money? 467 00:27:46,359 --> 00:27:49,519 ‐ I saw the money with my own eyes. ‐ How did this happen? 468 00:27:56,680 --> 00:27:59,480 ‐ Many awards await him. ‐ Yes. 469 00:28:02,839 --> 00:28:04,799 Listen carefully and stop chattering. 470 00:28:05,640 --> 00:28:08,880 Seems you, boy, don't realize who "The Shark" is. 471 00:28:08,960 --> 00:28:10,279 I will teach you. 472 00:28:10,680 --> 00:28:12,599 Let those who don't know, know. 473 00:28:12,920 --> 00:28:15,599 And let the ignorant learn. 474 00:28:15,680 --> 00:28:17,279 No, Boss! No, please! 475 00:28:24,599 --> 00:28:27,519 One must ensure that this money is truly clean. 476 00:28:27,599 --> 00:28:28,599 How much do we need? 477 00:28:29,400 --> 00:28:30,479 100,000 dollars. 478 00:28:30,559 --> 00:28:32,160 Don't worry. 479 00:28:32,240 --> 00:28:36,359 Genius Sayed will give us a new idea to bring the 100k dollars in an instant. 480 00:28:36,960 --> 00:28:40,239 No, I'll cover it from my personal cut. 481 00:28:40,319 --> 00:28:42,119 I chose Shady and I trusted him. 482 00:28:42,839 --> 00:28:46,400 Get ready. From tomorrow, we start the operation against Hashem El-Faham. 483 00:28:46,480 --> 00:28:47,800 We just hope to make the auction. 484 00:28:47,880 --> 00:28:48,920 Don't worry. 485 00:28:49,400 --> 00:28:51,559 Suppose you didn't find Hashem El-Faham. 486 00:28:53,000 --> 00:28:56,759 ‐ What do you mean? ‐ I mean maybe he traveled or had an emergency. 487 00:28:58,920 --> 00:28:59,754 I don't know. 488 00:29:01,599 --> 00:29:04,249 What did you do about your father? Did you go to him? 489 00:29:05,119 --> 00:29:06,119 No. 490 00:29:06,200 --> 00:29:07,034 Why? 491 00:29:08,759 --> 00:29:10,159 I'll go to him, God willing. 492 00:29:11,599 --> 00:29:14,839 Most importantly, don't get your hopes up so you don't get hurt. 493 00:29:21,039 --> 00:29:22,400 Someone is asking for you. 494 00:29:23,920 --> 00:29:27,999 I want you to call my personal tailor. Have him prepare a black dress for me. 495 00:29:28,079 --> 00:29:28,913 A party dress? 496 00:29:29,680 --> 00:29:30,514 No. 497 00:29:31,240 --> 00:29:32,590 I have a funeral to attend. 498 00:29:33,200 --> 00:29:35,799 Wait, who did you say wants me? 499 00:29:39,960 --> 00:29:40,920 Me. 500 00:29:44,440 --> 00:29:45,720 What is it, Yasmine? 501 00:29:46,519 --> 00:29:48,519 Did you see a ghost? 502 00:29:56,519 --> 00:29:58,240 Which funeral are you going to? 503 00:29:59,680 --> 00:30:01,440 Someone I'm related to. 504 00:30:03,240 --> 00:30:05,079 You've always been dutiful. 505 00:30:05,680 --> 00:30:07,039 Doing your part. 506 00:30:07,839 --> 00:30:08,673 Don't you know? 507 00:30:09,519 --> 00:30:11,079 I was given a new life. 508 00:30:11,160 --> 00:30:12,799 ‐ Really? ‐ Yes, I swear. 509 00:30:12,880 --> 00:30:16,479 I was supposed to go to Alexandria for work. 510 00:30:16,559 --> 00:30:21,599 But a close friend from Upper Egypt went in my place, in my car. 511 00:30:22,119 --> 00:30:24,640 And on the way, he had an accident. 512 00:30:25,079 --> 00:30:27,240 And died along with everyone else. 513 00:30:28,240 --> 00:30:29,279 What a disaster. 514 00:30:29,359 --> 00:30:30,839 Indeed. 515 00:30:32,440 --> 00:30:34,039 Every life has its end. 516 00:30:35,160 --> 00:30:36,279 Certainly. 517 00:30:36,359 --> 00:30:37,759 After what happened… 518 00:30:39,039 --> 00:30:41,039 I thought about our partnership. 519 00:30:41,559 --> 00:30:48,240 Honestly, I see you take the matter very seriously. 520 00:30:48,759 --> 00:30:51,319 Unlike the previous "Future Land" project. 521 00:30:51,839 --> 00:30:54,759 You want to build a luxury residential complex. 522 00:30:55,359 --> 00:30:58,359 You want to achieve something and make history. 523 00:30:59,440 --> 00:31:00,480 I told you before. 524 00:31:00,720 --> 00:31:01,970 Excuse me and forgive me. 525 00:31:02,720 --> 00:31:03,840 I misunderstood things. 526 00:31:03,920 --> 00:31:05,600 And now I understand them correctly. 527 00:31:05,680 --> 00:31:08,839 That's why I want my share in the project to be 25 percent. 528 00:31:08,920 --> 00:31:11,279 Yes? Are you out of your mind? 529 00:31:11,839 --> 00:31:14,960 Luckily, I am perfectly fine and healthy. 530 00:31:15,559 --> 00:31:19,559 The sick one is your husband, Soleiman. 531 00:31:21,079 --> 00:31:27,039 That medicine you slip him without his knowledge. 532 00:31:27,119 --> 00:31:32,039 The drugs that affect his abilities and weaken his resolve. 533 00:31:32,119 --> 00:31:34,400 That's why he can't refuse you any request. 534 00:31:34,680 --> 00:31:36,880 I wish him recovery. 535 00:31:38,319 --> 00:31:39,319 Or let me say… 536 00:31:39,880 --> 00:31:40,920 Let him get sick. 537 00:31:41,680 --> 00:31:42,780 Give him the medicine. 538 00:31:46,920 --> 00:31:47,754 Goodbye. 539 00:32:13,079 --> 00:32:13,959 Mom. 540 00:32:14,039 --> 00:32:14,873 Mai. 541 00:32:16,880 --> 00:32:17,960 My love. 542 00:32:20,279 --> 00:32:21,113 How are you? 543 00:32:21,759 --> 00:32:22,920 I'm glad you came. 544 00:32:23,359 --> 00:32:24,439 Why? What is it? 545 00:32:24,519 --> 00:32:26,199 Someone asked about you. 546 00:32:26,279 --> 00:32:27,559 Who? 547 00:32:30,240 --> 00:32:31,080 I don't remember. 548 00:32:31,160 --> 00:32:34,510 You don't remember? Strange, Mom. Try to remember, who asked for me? 549 00:32:36,920 --> 00:32:39,240 I don't know, but he's waiting for you. 550 00:32:39,680 --> 00:32:40,780 Waiting for me inside? 551 00:32:49,680 --> 00:32:50,599 Tell me. 552 00:32:51,920 --> 00:32:53,920 What exactly does Yasmine know about me?41533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.