All language subtitles for FBI.S07E11.Shelter.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,956 --> 00:00:19,430 Ei, Carter, abra! 2 00:00:21,143 --> 00:00:23,514 - Trouxe as coisas boas? - N�o trago sempre? 3 00:00:25,082 --> 00:00:28,295 Em nome da Ladder 12, burritos de caf� da manh�. 4 00:00:28,296 --> 00:00:31,196 E peguei algumas garras de urso e churros para as crian�as. 5 00:00:31,197 --> 00:00:32,288 Meu amigo. 6 00:00:33,342 --> 00:00:35,968 Este lugar n�o sobreviveria sem pessoas como voc�. 7 00:00:35,969 --> 00:00:37,481 Avise isso ao comandante Scott. 8 00:00:37,482 --> 00:00:40,239 Farei isso. S� me fa�a um favor. 9 00:00:40,240 --> 00:00:43,119 - Guarde para o pr�ximo turno. - N�o prometo nada. 10 00:00:45,093 --> 00:00:46,732 Espere a�! Tamb�m trouxe algo. 11 00:00:46,733 --> 00:00:47,733 Entre. 12 00:00:53,174 --> 00:00:54,561 Ligue para o 911! 13 00:00:55,700 --> 00:00:57,300 Agentes Especiais: Hall� 14 00:00:57,301 --> 00:00:58,901 Agentes Especiais: Lu Colorada� 15 00:00:58,902 --> 00:01:00,502 Agentes Especiais: LikaPoetisa 16 00:01:00,503 --> 00:01:02,103 Agentes Especiais: MilleG 17 00:01:02,104 --> 00:01:03,704 Agente Encarregado: Darrow 18 00:01:03,705 --> 00:01:05,705 GeekS investigativamente apresenta: 19 00:01:05,706 --> 00:01:09,306 7.11 ABRIGO 20 00:01:09,570 --> 00:01:13,190 Acho que podemos esquecer come�ar o dia devagar, pessoal. 21 00:01:13,191 --> 00:01:15,270 Por volta das 7h13 desta manh�, 22 00:01:15,271 --> 00:01:17,990 um atirador abriu fogo em um abrigo em Astoria. 23 00:01:17,991 --> 00:01:20,183 Quem ligou para o 911 descreveu o suspeito 24 00:01:20,184 --> 00:01:23,254 como branco, de altura mediana, porte m�dio, vestido de preto. 25 00:01:23,255 --> 00:01:25,882 A Pol�cia de Nova York emitiu um alerta? Tudo bem. 26 00:01:25,883 --> 00:01:28,512 Agentes a caminho. O que podem me dizer? 27 00:01:28,513 --> 00:01:31,909 O primeiro a chegar na cena foi um bombeiro, Ladder 12. 28 00:01:31,910 --> 00:01:33,460 Acho que ele foi doar alimentos. 29 00:01:33,461 --> 00:01:35,655 A testemunha o viu entrando ap�s os tiros. 30 00:01:35,656 --> 00:01:38,619 - Ele n�o conseguiu sair. - � o abrigo Graceful Shepherd. 31 00:01:38,620 --> 00:01:41,964 Luta contra a situa��o de rua e oferece comida e creche. 32 00:01:41,965 --> 00:01:44,635 Um pilar da comunidade. Por que ent�o atac�-lo? 33 00:01:44,636 --> 00:01:47,551 � afiliado religiosamente? Tem financiamento pol�tico? 34 00:01:47,552 --> 00:01:49,787 Chefe, talvez tenha um motivo. 35 00:01:49,788 --> 00:01:51,074 Ponto para Ian Lim. 36 00:01:51,075 --> 00:01:53,159 Graceful Shepherd � movido por doa��es, 37 00:01:53,160 --> 00:01:54,960 mas eles recebem uma bolsa da cidade. 38 00:01:54,961 --> 00:01:57,911 Logo, tiveram que come�ar a aceitar migrantes sem documentos 39 00:01:57,912 --> 00:01:59,649 vindos de outros estados. 40 00:01:59,650 --> 00:02:02,596 Transformou um abrigo tranquilo em um polo de controv�rsia. 41 00:02:02,597 --> 00:02:05,653 Com base na localiza��o e nas v�timas, 42 00:02:05,654 --> 00:02:08,577 vamos supor que foi um crime de �dio federal. 43 00:02:08,578 --> 00:02:11,773 Investiguem os suspeitos de sempre, grupos de �dio, extremistas. 44 00:02:11,774 --> 00:02:14,319 NSA, quer vasculhar conversas online para mim? 45 00:02:14,320 --> 00:02:16,753 Se o atirador tiver motiva��o ideol�gicas, 46 00:02:16,754 --> 00:02:18,667 pode ter mais alvos, 47 00:02:18,668 --> 00:02:21,945 ent�o procurem c�meras de vigil�ncia. 48 00:02:21,946 --> 00:02:24,738 O tempo est� passando, pessoal. Arregacem as mangas. 49 00:02:24,739 --> 00:02:27,495 Quero esse atirador preso h� uma hora. 50 00:02:28,879 --> 00:02:30,245 - Oi. - Oi. 51 00:02:30,246 --> 00:02:32,251 Diga que foi s� uma briga dom�stica. 52 00:02:32,252 --> 00:02:33,631 Quem me dera poder. 53 00:02:33,632 --> 00:02:36,858 O COC ainda est� investigando, mas a teoria � crime de �dio. 54 00:02:37,349 --> 00:02:38,858 O atirador entrou por uma... 55 00:02:38,859 --> 00:02:40,610 - Porta lateral? - Palpite de sorte? 56 00:02:40,611 --> 00:02:42,132 Little Egypt fica aqui perto. 57 00:02:42,133 --> 00:02:45,298 Minha irm� era volunt�ria aqui. Ningu�m usa a porta da frente. 58 00:02:51,141 --> 00:02:53,169 Pode me levar at� a diretora do abrigo? 59 00:02:58,981 --> 00:03:02,710 - Oi. Agente especial Bell. - Selma Shelton. 60 00:03:03,203 --> 00:03:07,093 Meu trem atrasou esta manh�. Eu deveria estar aqui. 61 00:03:07,094 --> 00:03:09,863 Que bom que n�o estava. Agora voc� pode nos ajudar. 62 00:03:10,857 --> 00:03:13,997 Al�m deste guarda, tem outra precau��o de seguran�a aqui? 63 00:03:13,998 --> 00:03:16,712 - C�meras de seguran�a? - Mal pagamos sal�rios, 64 00:03:16,713 --> 00:03:18,713 consertar c�meras n�o era uma prioridade. 65 00:03:18,714 --> 00:03:20,214 Deve achar que foi neglig�ncia. 66 00:03:20,215 --> 00:03:23,744 Prometo que s� quero pegar o covarde que fez isso. 67 00:03:30,945 --> 00:03:32,113 Voc� o conhecia? 68 00:03:32,114 --> 00:03:34,328 Sim. Ele trabalha aqui desde que me lembro. 69 00:03:34,999 --> 00:03:35,999 Com licen�a. 70 00:03:36,825 --> 00:03:41,240 Oi. Sinto muito. Eu sei que isso mexe com voc�. 71 00:03:41,990 --> 00:03:43,075 O que sabemos? 72 00:03:43,076 --> 00:03:45,946 A equipe e os moradores iam tomar caf� 73 00:03:45,947 --> 00:03:48,671 quando o tiroteio come�ou. Tem 11 mortos. 74 00:03:48,672 --> 00:03:50,322 Oito moradores, dois funcion�rios, 75 00:03:50,323 --> 00:03:52,740 e temos nosso bom samaritano, o bombeiro. 76 00:03:52,741 --> 00:03:54,315 Foi baleado na entrada lateral. 77 00:03:54,316 --> 00:03:56,107 Temos sorte de serem apenas 11. 78 00:03:56,108 --> 00:03:59,479 Temos lat�o suficiente no ch�o para come�ar uma fundi��o. 79 00:03:59,712 --> 00:04:01,006 Todas de nove mil�metros. 80 00:04:01,007 --> 00:04:02,836 Estamos assumindo que � a mesma arma, 81 00:04:02,837 --> 00:04:04,847 mas a per�cia ainda est� investigando. 82 00:04:04,848 --> 00:04:07,760 - E as testemunhas? - A equipe da noite est� morta. 83 00:04:08,113 --> 00:04:10,406 Os outros se dispersaram ap�s os tiros. 84 00:04:10,815 --> 00:04:14,248 Se mais algu�m ficou, est� com muito medo de falar. 85 00:04:19,766 --> 00:04:21,114 Algu�m falou com ela? 86 00:04:21,467 --> 00:04:23,528 Quem � aquela mulher na porta? 87 00:04:23,529 --> 00:04:25,028 � Layla. Ela � menor de idade. 88 00:04:25,029 --> 00:04:27,297 Se quiserem falar com ela, preciso participar. 89 00:04:27,298 --> 00:04:28,452 E os pais dela? 90 00:04:28,453 --> 00:04:31,676 � s� o pai dela, e... 91 00:04:41,960 --> 00:04:43,635 Estamos aqui h� uma semana. 92 00:04:44,520 --> 00:04:46,820 Papai disse que estava frio para dormir na van. 93 00:04:47,957 --> 00:04:49,442 Podemos fazer isso depois. 94 00:04:49,443 --> 00:04:53,159 O atirador pode n�o ter terminado, e cada segundo conta. 95 00:04:53,584 --> 00:04:55,369 Layla, voc� cresceu por aqui? 96 00:04:57,532 --> 00:05:00,290 Eu tamb�m. Eu corria atr�s de trocados na Steinway 97 00:05:00,291 --> 00:05:02,702 para eu e minha irm� comermos no Rafi's. 98 00:05:03,812 --> 00:05:06,657 Eu tamb�m sei como � perder algu�m para a viol�ncia. 99 00:05:06,658 --> 00:05:09,608 Mas pode ajudar a ach�-lo antes que mais algu�m se machuque. 100 00:05:09,609 --> 00:05:10,865 Consegue fazer isso? 101 00:05:13,599 --> 00:05:16,250 Certo, notou alguma coisa? 102 00:05:16,251 --> 00:05:19,118 Ele tinha uma tatuagem? Ele disse algo estranho? 103 00:05:19,119 --> 00:05:21,261 Ele tinha sotaque? 104 00:05:22,122 --> 00:05:24,589 Ele n�o disse nada. Ele apenas... 105 00:05:25,864 --> 00:05:28,801 Algumas pessoas tentaram par�-lo, e ele come�ou a atirar. 106 00:05:30,611 --> 00:05:34,364 A arma parecia falsa, como se fosse um brinquedo. 107 00:05:34,365 --> 00:05:35,874 Pensei que era uma piada. 108 00:05:35,875 --> 00:05:37,450 Onde estava quando come�ou? 109 00:05:38,224 --> 00:05:39,644 Eu estava ali. 110 00:05:40,658 --> 00:05:44,260 Papai estava me ajudando em um v�deo pra aula de ci�ncias. 111 00:05:44,261 --> 00:05:46,802 Ele estava gravando quando o tiroteio come�ou? 112 00:05:46,803 --> 00:05:48,482 Layla, onde est� o celular dele? 113 00:05:52,617 --> 00:05:55,051 Este extrato simples, Ascophyllum nodosum, 114 00:05:55,052 --> 00:05:57,804 extra�do de algas marinhas, melhorar� o uso da �gua. 115 00:05:58,598 --> 00:05:59,631 O que � isso? 116 00:06:11,210 --> 00:06:12,399 Pode pausar. 117 00:06:17,304 --> 00:06:20,137 Acabaram de ver as a��es de um assassino de sangue frio. 118 00:06:20,138 --> 00:06:22,433 A captura dele antes de outros assassinatos 119 00:06:22,434 --> 00:06:24,640 ser� determinada aqui, agora. 120 00:06:24,641 --> 00:06:26,433 - Ao trabalho. - Ouviram a chefe. 121 00:06:26,434 --> 00:06:29,243 - E o reconhecimento facial? - Dif�cil, mas vou tentar. 122 00:06:29,244 --> 00:06:32,344 Certo. Enquanto isso, qual � a dessa arma? 123 00:06:32,345 --> 00:06:34,850 J� vi armas fantasmas antes, mas nada assim. 124 00:06:34,851 --> 00:06:37,064 Sim, � um FTP-6. 125 00:06:37,065 --> 00:06:38,865 � um rifle de assalto impresso em 3D. 126 00:06:38,866 --> 00:06:42,244 O "TP" significa "the police", a pol�cia. 127 00:06:42,245 --> 00:06:44,164 Imagino o que seja o "F". 128 00:06:44,165 --> 00:06:46,770 Podemos rastrear o atirador atrav�s do design? 129 00:06:46,771 --> 00:06:49,379 N�o. As especifica��es s�o de c�digo aberto. 130 00:06:49,380 --> 00:06:50,730 Qualquer um pode baix�-las. 131 00:06:50,731 --> 00:06:53,724 S� precisa de algumas pe�as e uma impressora 3D comercial 132 00:06:53,725 --> 00:06:55,275 para ter uma arma n�o rastre�vel 133 00:06:55,276 --> 00:06:57,684 que dispara mais de cem tiros por minuto. 134 00:06:57,685 --> 00:07:00,935 N�o pensaram nisso quando disseram que a internet nos uniria. 135 00:07:04,547 --> 00:07:06,469 Atualiza��o do reconhecimento facial. 136 00:07:06,470 --> 00:07:09,065 - De quem estamos atr�s? - Vernon Walsh, 34 anos, 137 00:07:09,066 --> 00:07:11,578 afiliado � gangue de motoqueiros Lost Sons. 138 00:07:11,579 --> 00:07:14,338 Preso tr�s anos na Five Points por les�o corporal grave. 139 00:07:14,339 --> 00:07:16,789 Espancou um cara num bar por ser "traidor racial". 140 00:07:16,790 --> 00:07:18,340 A esposa da v�tima era asi�tica. 141 00:07:18,341 --> 00:07:21,232 Faz jus � teoria de motivo ideol�gico no ataque de hoje. 142 00:07:21,233 --> 00:07:22,686 Sim. Onde ele est� agora? 143 00:07:22,687 --> 00:07:24,387 Sem telefone ou ve�culo registrado. 144 00:07:24,388 --> 00:07:26,788 O endere�o conhecido � com o primo, Corbin Walsh, 145 00:07:26,789 --> 00:07:29,672 em Staten Island. 38 anos. Sem antecedentes. 146 00:07:29,673 --> 00:07:30,849 Gente. 147 00:07:30,850 --> 00:07:33,774 Corbin trabalha em um dep�sito de suprimentos industriais. 148 00:07:33,775 --> 00:07:35,315 L� tem uma impressora 3D? 149 00:07:35,316 --> 00:07:37,703 Uma Block Magic gera��o 3, extrusores duplos, 150 00:07:37,704 --> 00:07:39,955 ideal para ferramentas e pe�as sob medida. 151 00:07:39,956 --> 00:07:43,605 Vernon pode ter criado a arma do ataque na impressora da loja. 152 00:07:43,606 --> 00:07:46,275 Vamos ver se o primo nos leva ao nosso atirador. 153 00:07:55,497 --> 00:07:58,111 Ferramentas, acess�rios, moldes. 154 00:07:58,112 --> 00:08:02,009 Um cara reconstruindo um Mustang com a impressora 3D. 155 00:08:02,589 --> 00:08:06,094 Avistei o Corbin. Canto sudeste. Est� com uma cliente. 156 00:08:06,095 --> 00:08:09,008 Aqui a lista de pre�os. Me ligue se estiver interessada. 157 00:08:10,093 --> 00:08:12,645 - Corbin Walsh. - Posso ajudar com algo? 158 00:08:12,646 --> 00:08:15,782 Certamente pode. Somos do FBI. 159 00:08:15,783 --> 00:08:18,453 Temos perguntas para seu primo Vernon. 160 00:08:18,454 --> 00:08:21,370 - Ele est� com problemas? - � o que queremos saber. 161 00:08:21,371 --> 00:08:23,976 Pode ligar para ele? Estamos tentando localiz�-lo. 162 00:08:25,823 --> 00:08:28,686 Est� tramando com ele e sabe onde ele est�? 163 00:08:28,687 --> 00:08:30,953 N�o, mas posso tentar falar com ele. 164 00:08:30,954 --> 00:08:33,204 - Meu celular est� l� atr�s. - Corbin, parado. 165 00:08:33,205 --> 00:08:34,987 � r�pido. J� volto... 166 00:08:34,988 --> 00:08:36,777 - OA, ele est� fugindo. - Entendido. 167 00:08:50,512 --> 00:08:52,121 - Cubra a frente! - Entendido. 168 00:09:18,453 --> 00:09:21,799 Se ele tiver outro alvo, precisa dizer onde ele est�. 169 00:09:21,800 --> 00:09:23,800 - N�o vou contar nada. - Resposta errada. 170 00:09:23,801 --> 00:09:25,410 - Resposta errada! - OA. 171 00:09:25,909 --> 00:09:26,909 OA! 172 00:09:31,515 --> 00:09:33,741 Voc�s precisam ver isso. 173 00:09:35,221 --> 00:09:37,902 Nossa. Eles fizeram um arsenal. 174 00:09:49,791 --> 00:09:52,162 Ele � c�mplice. Fez as armas para o primo. 175 00:09:52,163 --> 00:09:55,239 Ele precisa contar onde Vernon est� antes de outro ataque. 176 00:09:55,240 --> 00:09:56,488 Concordo. 177 00:09:57,385 --> 00:09:59,183 Vou interrog�-lo com o Scola. 178 00:09:59,776 --> 00:10:00,808 Como �? 179 00:10:01,095 --> 00:10:03,902 Sei que quer entrar e entendo, mas como sua amiga... 180 00:10:03,903 --> 00:10:07,314 Ele atacou meu bairro, nos atacou. Que conversa � essa? 181 00:10:07,315 --> 00:10:09,541 Voc� quase perdeu nossa vantagem. 182 00:10:12,605 --> 00:10:15,291 Eu vou encontrar o Vernon. Voc� tem minha palavra. 183 00:10:24,338 --> 00:10:25,935 Eu sei como isso funciona. 184 00:10:26,502 --> 00:10:29,800 V�o falar grosso, me amea�ar com as leis, 185 00:10:30,113 --> 00:10:32,445 mas sei o que eu fiz e o que isso acarreta. 186 00:10:33,008 --> 00:10:34,008 Sabe, �? 187 00:10:34,009 --> 00:10:38,031 Agress�o grave com arma mortal, crime de classe C, 20 anos. 188 00:10:38,032 --> 00:10:40,645 Saio em dez. N�o podem me assustar. 189 00:10:40,646 --> 00:10:43,267 N�o queremos te assustar. Queremos te ajudar. 190 00:10:43,740 --> 00:10:46,942 Embora voc� tenha atirado em agentes federais, 191 00:10:46,943 --> 00:10:49,865 voc� n�o matou 11 pessoas. 192 00:10:50,223 --> 00:10:54,268 E est� guardando informa��es que a promotoria pode achar �til, 193 00:10:54,677 --> 00:10:56,657 se voc� decidir falar. 194 00:10:58,580 --> 00:11:00,014 Eles come�aram agora. 195 00:11:02,119 --> 00:11:03,262 E voc�? 196 00:11:03,791 --> 00:11:05,601 S� estou observando. 197 00:11:05,989 --> 00:11:08,233 Melhor do que falar com o GRP. 198 00:11:11,708 --> 00:11:14,565 N�o se preocupe. Seus parceiros n�o falaram nada. 199 00:11:14,566 --> 00:11:17,879 - Um transeunte filmou a a��o. - Voc� n�o entende, Isobel. 200 00:11:17,880 --> 00:11:21,629 Estavam atacando sua comunidade, e, por isso, eu sinto muito. 201 00:11:21,630 --> 00:11:24,520 Mas voc� quase cruzou uma linha que n�o pode voltar atr�s. 202 00:11:24,876 --> 00:11:26,223 Que bem isso te faria? 203 00:11:26,475 --> 00:11:29,019 � agora que voc� diz que tenho envolvimento pessoal 204 00:11:29,020 --> 00:11:32,029 e minha vida pessoal est� afetando meu trabalho? 205 00:11:32,622 --> 00:11:36,515 N�o, � agora que te conto que eu sou casada. 206 00:11:37,973 --> 00:11:38,973 Voc�, o qu�? 207 00:11:39,596 --> 00:11:41,739 - Desde quando? - Dois meses. 208 00:11:42,104 --> 00:11:43,778 O nome dele � Philip. 209 00:11:43,779 --> 00:11:48,555 Ele tem tr�s filhas, ent�o agora eu tenho tr�s filhas. 210 00:11:48,556 --> 00:11:50,050 Eu n�o sabia disso. 211 00:11:50,986 --> 00:11:53,704 Porque eu aprendi a deixar minha vida pessoal 212 00:11:53,705 --> 00:11:55,342 do lado de fora deste pr�dio. 213 00:11:55,645 --> 00:11:57,609 � o que funciona para mim. 214 00:11:57,610 --> 00:12:00,528 N�o estou te dizendo como fazer seu trabalho, 215 00:12:00,529 --> 00:12:03,823 mas fazemos algo muito importante para arriscar prejudicar isso 216 00:12:03,824 --> 00:12:05,681 por causa das nossas vidas pessoais. 217 00:12:06,799 --> 00:12:09,265 Como voc� lida com isso, � com voc�. 218 00:12:14,029 --> 00:12:15,381 Ent�o, dois meses. 219 00:12:16,847 --> 00:12:19,449 - Como est� indo? - Sem reclama��es. 220 00:12:20,804 --> 00:12:22,982 Era para isso me comover? 221 00:12:24,475 --> 00:12:27,656 Estamos pensando que seu senso de autopreserva��o pode aparecer. 222 00:12:27,657 --> 00:12:30,918 Corbin, voc� fez uma arma usada em um tiroteio em um abrigo, 223 00:12:30,919 --> 00:12:33,921 mas acho que voc� n�o sabia que havia refugiados l�. 224 00:12:33,922 --> 00:12:36,022 � conspira��o para cometer um crime de �dio 225 00:12:36,023 --> 00:12:38,053 com um agravante de assassinato. 226 00:12:38,054 --> 00:12:39,783 S�o mais de dez anos. 227 00:12:40,739 --> 00:12:41,983 Isso � pena de morte. 228 00:12:42,832 --> 00:12:45,627 E acontece que o procurador quer dar um exemplo 229 00:12:45,628 --> 00:12:47,336 aos fabricantes caseiros de armas, 230 00:12:47,337 --> 00:12:51,255 ent�o qualquer toler�ncia para voc� est� fora de cogita��o 231 00:12:51,256 --> 00:12:54,978 se o seu primo continuar por a� atirando em abrigos. 232 00:12:54,979 --> 00:12:56,182 N�o haver� outro. 233 00:12:56,183 --> 00:12:59,275 - Como sabe? - Foi s� esta manh�. 234 00:13:01,315 --> 00:13:03,265 Estamos vendendo armas para alguns caras 235 00:13:03,266 --> 00:13:05,391 que trabalham para o cartel de Jalisco. 236 00:13:06,445 --> 00:13:10,813 Semana passada, disseram ao Vernon que se ele queria muita grana, 237 00:13:10,814 --> 00:13:13,057 poderia tentar um contrato em aberto. 238 00:13:13,058 --> 00:13:16,478 Por que um cartel mexicano pagaria uma gangue de motoqueiros? 239 00:13:17,563 --> 00:13:19,671 Eu responderia, Corbin, 240 00:13:19,672 --> 00:13:22,197 ou voc� perde qualquer chance de acordo. 241 00:13:22,198 --> 00:13:24,871 Eles deram um nome a ele, est� bem? 242 00:13:25,105 --> 00:13:27,552 Era para o Vernon pegar algu�m. 243 00:13:27,836 --> 00:13:29,739 Isso nunca foi parte do plano. 244 00:13:30,266 --> 00:13:32,386 As pessoas devem ter atrapalhado ele. 245 00:13:32,387 --> 00:13:35,709 - Quem era pra ele pegar? - S� o Vernon sabe. 246 00:13:36,880 --> 00:13:39,180 Mas posso dizer onde ele pode estar escondido. 247 00:13:43,791 --> 00:13:45,920 - Agentes federais! - Cachorro! 248 00:14:03,601 --> 00:14:04,840 Achamos algemas. 249 00:14:06,163 --> 00:14:07,440 E a arma. 250 00:14:32,461 --> 00:14:33,937 Achamos Vernon Walsh. 251 00:14:34,255 --> 00:14:36,109 Parece que o sequestro deu errado. 252 00:14:37,359 --> 00:14:40,958 A boa not�cia � que Vernon Walsh n�o vai machucar mais ningu�m. 253 00:14:40,959 --> 00:14:42,780 A m�, � que n�o sabemos quem o matou 254 00:14:42,781 --> 00:14:44,331 ou como afeta o n�vel de amea�a. 255 00:14:44,332 --> 00:14:47,920 Vamos come�ar no centro. O cartel voltou atr�s no contrato? 256 00:14:47,921 --> 00:14:50,393 O telefone do Vernon tem muitas liga��es 257 00:14:50,394 --> 00:14:52,823 entre ele e um contato de Jalisco esta manh�, 258 00:14:52,824 --> 00:14:56,309 ent�o, no m�nimo, a alian�a � leg�tima. 259 00:14:56,310 --> 00:14:59,320 Pessoal, a per�cia disse que a digital nas algemas 260 00:14:59,321 --> 00:15:01,821 bate com as encontradas no alicate usado em Vernon. 261 00:15:01,822 --> 00:15:05,827 Certo, ent�o quem ele sequestrou no abrigo 262 00:15:05,828 --> 00:15:08,912 usou o alicate para se libertar e o matou com ele. 263 00:15:08,913 --> 00:15:10,563 Mas voc� disse que havia digitais. 264 00:15:10,564 --> 00:15:13,788 A quest�o �: quem Vernon deveria pegar para o cartel? 265 00:15:13,789 --> 00:15:17,121 N�o as encontramos no IAFIS nem no banco de dados da Interpol. 266 00:15:17,122 --> 00:15:20,074 Al�m disso, ainda h� cem migrantes naquele abrigo. 267 00:15:20,075 --> 00:15:23,505 - Certo. Outro beco sem sa�da? - N�o exatamente. 268 00:15:23,506 --> 00:15:26,876 O mandado para a c�mera do beco em frente ao apartamento do Vernon 269 00:15:26,877 --> 00:15:28,393 deu resultado. 270 00:15:29,281 --> 00:15:32,683 Isso foi cerca de 30 minutos depois do ataque ao abrigo. 271 00:15:33,125 --> 00:15:35,477 Certo, a� est� o Vernon. 272 00:15:37,872 --> 00:15:38,872 Pause. 273 00:15:39,631 --> 00:15:41,426 Quem � ela? Conseguimos reconhecer? 274 00:15:41,427 --> 00:15:43,331 N�o. Baixa resolu��o. 275 00:15:43,332 --> 00:15:45,735 Mas isso serve para perguntar por a�. 276 00:15:45,736 --> 00:15:47,472 Mande a imagem agora para a Maggie. 277 00:15:47,473 --> 00:15:48,473 Sim, senhor. 278 00:15:51,953 --> 00:15:54,954 Desculpe, mas desde que come�amos a receber os refugiados, 279 00:15:54,955 --> 00:15:58,445 n�o revelamos a identidade dos residentes por seguran�a. 280 00:15:58,446 --> 00:16:01,526 E respeitamos isso. Mas raptaram uma mulher aqui. 281 00:16:01,527 --> 00:16:02,920 E ela est� correndo perigo. 282 00:16:02,921 --> 00:16:06,311 � contra a lei eu revelar a lista. Desculpe, estou ocupada. 283 00:16:06,312 --> 00:16:08,496 Sabemos que quer proteger os residentes, 284 00:16:08,497 --> 00:16:10,822 e n�s tamb�m, mas se ela continuar nas ruas, 285 00:16:10,823 --> 00:16:13,971 ela n�o est� segura. Ent�o olhe de novo. 286 00:16:20,015 --> 00:16:22,004 Sei que n�o estava aqui esta manh�, 287 00:16:22,005 --> 00:16:24,409 mas agora est� na posi��o de salvar uma vida. 288 00:16:28,285 --> 00:16:30,837 N�o tenho 100% de certeza... 289 00:16:33,043 --> 00:16:37,888 mas acho que � ela quem est�o procurando. 290 00:16:37,889 --> 00:16:39,268 Chegou h� uma semana. 291 00:16:41,444 --> 00:16:42,818 Beleza, aten��o, pessoal! 292 00:16:42,819 --> 00:16:45,870 Identificamos a mulher raptada esta manh� no Graceful Sheperd. 293 00:16:45,871 --> 00:16:47,363 In�s Madera. 294 00:16:47,364 --> 00:16:50,733 - Onde j� ouvi este nome? - Provavelmente na reuni�o do DEA. 295 00:16:50,734 --> 00:16:54,135 In�s � uma amante antiga do traficante Jorge Ortega, 296 00:16:54,136 --> 00:16:55,663 herdeiro do cartel de Jalisco, 297 00:16:55,664 --> 00:16:59,323 respons�vel por bilh�es em tr�fico e mortes no M�xico e no exterior. 298 00:16:59,324 --> 00:17:03,010 Ent�o o cartel de Jalisco contratou uma gangue para sequestr�-la. 299 00:17:03,011 --> 00:17:05,366 Parece que sim. Mas por que a amante 300 00:17:05,367 --> 00:17:07,735 de um dos homens mais perigosos do mundo 301 00:17:07,736 --> 00:17:10,158 fingiria ser imigrante em um abrigo em Nova York? 302 00:17:10,159 --> 00:17:12,359 Jordan, o que o DEA sabe que n�s n�o sabemos? 303 00:17:12,360 --> 00:17:14,444 Interceptamos uma conversa semana passada. 304 00:17:14,445 --> 00:17:16,980 Parece que In�s Madera roubou do Ortega, 305 00:17:16,981 --> 00:17:18,406 ent�o fugiu para os EUA. 306 00:17:18,407 --> 00:17:20,523 E s� agora descobrimos a localiza��o dela. 307 00:17:20,524 --> 00:17:23,376 O Ortega perdeu uma amante. Feriu o ego dele. 308 00:17:23,377 --> 00:17:26,139 Mas � o bastante para ele ca��-la 309 00:17:26,140 --> 00:17:28,328 e matar 11 pessoas no processo? 310 00:17:28,329 --> 00:17:31,426 Para ele, �. Todo marginal de Nova York est� falando. 311 00:17:31,427 --> 00:17:33,617 Ele colocou uma recompensa de US$ 5 milh�es, 312 00:17:33,618 --> 00:17:37,638 pago em dinheiro ou produto, para quem a trouxer viva. 313 00:17:37,639 --> 00:17:42,072 � mais dinheiro do que o Vernon ou o Corbin fariam com as armas. 314 00:17:42,073 --> 00:17:43,627 Essa � s� a ponta do iceberg. 315 00:17:43,628 --> 00:17:45,976 Se a In�s Madera matou o sequestrador dela, 316 00:17:45,977 --> 00:17:48,083 significa que ela ainda est� fugindo. 317 00:17:48,084 --> 00:17:51,290 E a recompensa ainda est� aberta a todo bandido, 318 00:17:51,291 --> 00:17:54,053 sic�rio e marginal qualquer que quiser ganhar uma grana. 319 00:17:54,054 --> 00:17:55,827 E at� encontrarmos a In�s, 320 00:17:55,828 --> 00:17:57,924 Nova York estar� no meio do fogo cruzado. 321 00:18:04,604 --> 00:18:07,105 Preciso de uma pista sobre nossa fugitiva, pessoal. 322 00:18:07,106 --> 00:18:08,315 Todos os marginais de NY 323 00:18:08,316 --> 00:18:11,163 t�m cinco milh�es de motivos para ca�ar In�s Madera. 324 00:18:11,461 --> 00:18:14,361 Se quisermos evitar mais mortes, devemos encontr�-la antes. 325 00:18:14,362 --> 00:18:16,900 Ela est� em uma situa��o dif�cil. Aonde ela iria? 326 00:18:17,142 --> 00:18:20,746 Ela n�o voltaria para o M�xico. Ortega com certeza a localizaria. 327 00:18:20,747 --> 00:18:23,827 Sim, mas ela poderia se virar nessa comunidade. 328 00:18:24,643 --> 00:18:28,161 Vamos dar uma olhada em Flatbush, Sunset Park e Jackson Heights. 329 00:18:28,162 --> 00:18:30,418 Pessoas pr�ximas, amigos. 330 00:18:30,689 --> 00:18:32,456 Nada aparece nos bancos de dados. 331 00:18:32,457 --> 00:18:33,662 Isto pode ser algo. 332 00:18:33,663 --> 00:18:35,648 A NSA filtrou chamadas para o M�xico 333 00:18:35,649 --> 00:18:37,741 feitas de telefones p�blicos da Telmex. 334 00:18:37,742 --> 00:18:39,925 Telmex, o orelh�o internacional? 335 00:18:39,926 --> 00:18:41,276 Antes do WhatsApp e Skype, 336 00:18:41,277 --> 00:18:43,374 era assim que mexicanos ligavam para casa. 337 00:18:43,375 --> 00:18:45,547 Em mercearias, pontos de troca de cheques... 338 00:18:45,548 --> 00:18:47,748 Parece que ainda h� alguns na cidade. E veja. 339 00:18:47,749 --> 00:18:50,041 Nos �ltimos tr�s dias, o Telmex em Sunset Park 340 00:18:50,042 --> 00:18:52,367 ligou para a casa dos pais de In�s em Jalisco, 341 00:18:52,368 --> 00:18:55,063 sempre �s 14h, nunca por mais de 30 segundos. 342 00:18:55,064 --> 00:18:57,271 O suficiente para saberem que ela estava bem. 343 00:18:57,272 --> 00:19:00,645 Puxei imagens das c�meras de rua de onde as liga��es foram feitas. 344 00:19:00,646 --> 00:19:02,610 Deem uma olhada. Isso � de ontem. 345 00:19:03,375 --> 00:19:05,067 Sim, sim. � ela. 346 00:19:05,296 --> 00:19:06,846 E quanto a anteontem? 347 00:19:06,847 --> 00:19:09,149 Todos os dias da semana, por volta das 14h. 348 00:19:09,150 --> 00:19:11,572 Certo, isso nos d� 15 minutos para chegar at� l�. 349 00:19:11,573 --> 00:19:15,087 Depois de hoje, In�s vai querer que eles saibam que ela est� bem. 350 00:19:18,408 --> 00:19:22,179 Certo, pessoal, estou vendo a mercearia preferida da In�s. 351 00:19:27,427 --> 00:19:30,477 Parece que temos duas adolescentes usando o telefone. 352 00:19:30,478 --> 00:19:32,464 Ela deve estar por aqui. 353 00:19:38,477 --> 00:19:41,085 Scola, tem um carro vermelho vindo em sua dire��o. 354 00:19:41,086 --> 00:19:42,954 Sim. Estou vendo. 355 00:19:46,200 --> 00:19:48,910 Aposto que est�o atr�s da nossa garota. 356 00:19:54,452 --> 00:19:55,804 Avistei a In�s. 357 00:20:22,004 --> 00:20:23,070 Fomos descobertos. 358 00:20:29,406 --> 00:20:31,417 - Pare! - Saia, saia, saia! 359 00:20:50,347 --> 00:20:52,694 - Me solte! - Pare de resistir. 360 00:20:52,914 --> 00:20:54,596 Somos do FBI. Queremos ajud�-la. 361 00:20:54,597 --> 00:20:56,103 N�o preciso da sua ajuda. 362 00:21:01,467 --> 00:21:02,752 Consigo imaginar por qu�. 363 00:21:06,556 --> 00:21:10,156 Todo o tempo e recursos que a ag�ncia gastou te procurando, 364 00:21:10,157 --> 00:21:12,007 e estava negociando a venda de drogas. 365 00:21:12,483 --> 00:21:14,468 Voc�s n�o sabem de nada. 366 00:21:14,817 --> 00:21:17,498 Sabemos que estava em posse de um quilo de coca�na 367 00:21:17,499 --> 00:21:19,887 que tem o selo do cartel de Jalisco, 368 00:21:19,888 --> 00:21:22,456 e foi voc� quem trouxe isso para os Estados Unidos. 369 00:21:22,457 --> 00:21:24,407 Fazemos o que � preciso para sobreviver. 370 00:21:24,408 --> 00:21:25,465 Para sobreviver? 371 00:21:25,760 --> 00:21:28,083 Senhora, n�s vimos suas fotos com Jorge Ortega. 372 00:21:28,084 --> 00:21:30,827 As casas, os iates. N�o � sobreviver, � curtir a vida. 373 00:21:30,828 --> 00:21:33,372 E quando se cansou, voc� o roubou e fugiu. 374 00:21:33,373 --> 00:21:35,205 Agora Nova York est� pagando o pre�o. 375 00:21:35,206 --> 00:21:39,176 Essas pessoas est�o mortas por sua causa. 376 00:21:39,177 --> 00:21:40,177 Olhe para elas. 377 00:21:42,861 --> 00:21:43,894 Olhe para elas. 378 00:21:48,935 --> 00:21:51,549 Tinha 16 anos quando Jorge me viu pela primeira vez. 379 00:21:51,550 --> 00:21:53,964 Ele me seguiu da escola at� em casa. 380 00:21:54,368 --> 00:21:56,668 Ele falou com meus pais, e n�o pude fazer nada. 381 00:21:56,669 --> 00:21:58,688 Eu n�o entendia no que estava me metendo. 382 00:21:58,689 --> 00:21:59,689 Sim. 383 00:22:01,454 --> 00:22:05,721 Mas voc� entendia que o mundo dele tinha dinheiro, certo? 384 00:22:05,722 --> 00:22:07,678 Voc� sabia de onde vinha o dinheiro. 385 00:22:08,098 --> 00:22:10,252 Eu me tornei a garota dele, e foi bom. 386 00:22:10,755 --> 00:22:13,396 At� que cresci e percebi o quanto aquilo me custou. 387 00:22:13,397 --> 00:22:15,041 Na primeira chance que tive, 388 00:22:15,042 --> 00:22:18,738 roubei drogas dele pra cruzar a fronteira e recome�ar. 389 00:22:18,739 --> 00:22:21,097 O que eu n�o entendo � que um quilo de coca�na 390 00:22:21,098 --> 00:22:23,934 � um gr�o de areia para um homem como Ortega. 391 00:22:24,294 --> 00:22:26,771 Mas ele colocou uma recompensa de US$ 5 milh�es. 392 00:22:29,842 --> 00:22:31,146 Isso n�o faz sentido. 393 00:22:33,775 --> 00:22:35,599 In�s, queremos ajud�-la, 394 00:22:36,100 --> 00:22:38,662 mas voc� ter� que nos contar a hist�ria completa. 395 00:22:40,559 --> 00:22:44,091 Ele n�o me quer de volta, nem as drogas. 396 00:22:45,339 --> 00:22:46,651 Ele quer o Miguel. 397 00:22:47,106 --> 00:22:48,762 Quem � Miguel? Seu novo namorado? 398 00:22:50,603 --> 00:22:51,893 Nosso filho. 399 00:22:54,063 --> 00:22:55,587 N�s o mantivemos em segredo 400 00:22:55,588 --> 00:22:57,588 para ficar a salvo dos inimigos de Jorge, 401 00:22:57,589 --> 00:23:00,079 mas eu tive que tirar o Miguel dele. 402 00:23:01,004 --> 00:23:02,004 Por que agora? 403 00:23:03,255 --> 00:23:07,593 No dia em que Miguel fez oito anos, Jorge o levou aos est�bulos. 404 00:23:08,738 --> 00:23:10,885 Ele pensou que iria ganhar um cavalo novo. 405 00:23:11,340 --> 00:23:13,741 Em vez disso, encontrou um chefe rival amarrado. 406 00:23:14,382 --> 00:23:16,201 Jorge entregou uma arma a ele 407 00:23:16,202 --> 00:23:18,528 e disse que era hora de Miguel se tornar homem. 408 00:23:19,161 --> 00:23:22,791 Meu filho n�o conseguia puxar o gatilho. 409 00:23:25,099 --> 00:23:28,462 Eu n�o podia deixar Jorge transformar meu filho num monstro. 410 00:23:31,051 --> 00:23:32,743 Foi por isso que roubei as drogas, 411 00:23:32,744 --> 00:23:35,142 para vender e dar ao Miguel uma vida nova. 412 00:23:35,143 --> 00:23:38,343 Se Ortega mandou te perseguirem, seu filho tamb�m est� em perigo. 413 00:23:38,344 --> 00:23:42,535 N�o, fui ao abrigo sozinha. Miguel est� em outro lugar, seguro. 414 00:23:42,536 --> 00:23:45,933 In�s, pense direito. Ortega j� localizou voc�. 415 00:23:45,934 --> 00:23:49,452 Quanto tempo at� achar o Miguel? Onde ele est�? 416 00:23:50,739 --> 00:23:53,624 O irm�o da minha melhor amiga de Jalisco, o Daniel, 417 00:23:53,625 --> 00:23:55,512 mora em Flatbush. 418 00:23:55,967 --> 00:23:58,519 Ele concordou em esconder o Miguel para mim. 419 00:24:00,261 --> 00:24:01,261 Anote o endere�o, 420 00:24:01,262 --> 00:24:04,559 e faremos o que voc� n�o conseguiu e manteremos seu filho a salvo. 421 00:24:10,132 --> 00:24:11,644 Por favor, protejam-no. 422 00:24:14,504 --> 00:24:15,908 Faremos tudo o que pudermos. 423 00:24:23,419 --> 00:24:24,713 Sei que est� com raiva, 424 00:24:24,714 --> 00:24:26,908 mas precisa se lembrar que ela � a v�tima. 425 00:24:27,568 --> 00:24:29,592 Quando algu�m como Ortega te p�e na mira, 426 00:24:29,593 --> 00:24:32,296 - voc� n�o tem escolha. - E isso pode ser verdade, 427 00:24:32,297 --> 00:24:34,720 mas ela fez uma escolha quando veio a Nova York 428 00:24:34,721 --> 00:24:36,871 e deveria ter escolhido falar com a pol�cia, 429 00:24:36,872 --> 00:24:38,572 e n�o ir a um abrigo com inocentes, 430 00:24:38,573 --> 00:24:41,054 sendo que sabia que um cartel estava atr�s dela. 431 00:24:41,453 --> 00:24:44,211 Eu entendo. E foi no bairro em que voc� morava. 432 00:24:44,212 --> 00:24:47,662 Cheio de pessoas boas que s� querem o que esse pa�s tem a oferecer, 433 00:24:47,663 --> 00:24:49,903 e ent�o ela trouxe essa viol�ncia, Maggie. 434 00:24:52,675 --> 00:24:56,350 As pessoas que morreram hoje n�o s�o as �nicas que se machucam. 435 00:24:56,351 --> 00:24:57,763 � o dono do mercado halal 436 00:24:57,764 --> 00:24:59,960 e o da lavanderia do outro lado da rua. 437 00:25:00,446 --> 00:25:03,904 Todos eles s�o danos colaterais. E agora o que as pessoas v�o dizer? 438 00:25:04,911 --> 00:25:07,633 "O que voc� espera de um bairro mu�ulmano?" 439 00:25:11,492 --> 00:25:12,492 Voc� tem raz�o. 440 00:25:15,378 --> 00:25:18,578 Mas ela ainda merece prote��o, assim como o filho dela. 441 00:25:27,955 --> 00:25:30,612 Certo, esta � a foto mais atual do Miguel. 442 00:25:30,929 --> 00:25:33,983 Vou ficar em posi��o aqui enquanto v�o falar com o bab�. 443 00:25:33,984 --> 00:25:34,984 Tudo bem. 444 00:25:58,795 --> 00:25:59,795 Limpo. 445 00:26:08,909 --> 00:26:11,845 - FBI. - Ele o levou. Ali. 446 00:26:20,714 --> 00:26:22,075 Pare! FBI! 447 00:26:23,203 --> 00:26:25,835 Scola, algu�m esfaqueou o bab� e levou a crian�a. 448 00:26:25,836 --> 00:26:29,021 - Estacionamento sul. - Entendido. Estou indo, Maggie. 449 00:26:31,441 --> 00:26:32,891 FBI! Pare! 450 00:26:35,392 --> 00:26:38,065 Agente especial Scola. Rapto de crian�a em andamento. 451 00:26:38,066 --> 00:26:39,733 Homem hisp�nico, cerca de 50 anos, 452 00:26:39,734 --> 00:26:41,547 indo de Veronica em dire��o a Tilden. 453 00:26:41,548 --> 00:26:46,097 � uma picape Sierra azul. Placas de Nova York. 3KR-T156. 454 00:26:46,098 --> 00:26:49,077 - Quem levou o Miguel? - Tentei det�-lo. 455 00:26:49,721 --> 00:26:52,905 - Foram os homens do Ortega? - N�o. Aquele era... 456 00:26:54,717 --> 00:26:56,114 El Diablo. 457 00:27:07,347 --> 00:27:09,488 Muito bem, agora temos a hist�ria completa. 458 00:27:09,489 --> 00:27:12,343 In�s fugiu do M�xico e da vida dela com Jorge Ortega 459 00:27:12,344 --> 00:27:13,577 e levou o filho com ela, 460 00:27:13,578 --> 00:27:16,756 e esse era o verdadeiro objetivo da recompensa de Ortega. 461 00:27:16,757 --> 00:27:20,056 Ele quer o filho de volta e parece que pode ter conseguido. 462 00:27:20,057 --> 00:27:22,594 Maggie nos atualizou. De acordo com os vizinhos, 463 00:27:22,595 --> 00:27:25,295 o sequestrador andou por Flatbush com uma foto de In�s, 464 00:27:25,296 --> 00:27:26,689 afirmando ser o pai dela. 465 00:27:26,690 --> 00:27:28,872 Ent�o algu�m indicou o apartamento de Nunez, 466 00:27:28,873 --> 00:27:30,135 levando-o at� o garoto. 467 00:27:30,136 --> 00:27:32,536 O que sabemos sobre o cara que sequestrou Miguel? 468 00:27:32,537 --> 00:27:36,083 De acordo com OA, ele � conhecido como El Diablo, "o diabo". 469 00:27:36,084 --> 00:27:38,662 � um homem hisp�nico, na faixa dos 50 anos. 470 00:27:39,037 --> 00:27:42,072 Se � tudo o que temos, � tudo o que temos. 471 00:27:42,073 --> 00:27:44,378 Tem algu�m no sistema que bate com a descri��o? 472 00:27:44,379 --> 00:27:46,208 Temos que localizar esse homem 473 00:27:46,209 --> 00:27:50,114 antes que ele entregue o garoto ao pai traficante no M�xico. 474 00:27:50,115 --> 00:27:53,265 As pol�cias municipal e estadual, capitania e CBP est�o alertas. 475 00:27:53,266 --> 00:27:55,168 - Est�o vasculhando a cidade. - �timo. 476 00:27:55,169 --> 00:27:58,668 El Diablo furou um sinal vermelho ao fugir da cena do crime. 477 00:27:58,669 --> 00:28:01,090 A c�mera de tr�nsito filmou o carro dele, mas... 478 00:28:01,398 --> 00:28:03,191 Est�o prontos para essa reviravolta? 479 00:28:04,174 --> 00:28:06,412 A placa est� em nome de Nestor Cruz, 480 00:28:06,413 --> 00:28:07,586 nascido em Zacatecas, 481 00:28:07,587 --> 00:28:10,463 mas vive legalmente nos EUA h� dez anos. 482 00:28:10,464 --> 00:28:12,605 Sem antecedentes criminais. � eletricista. 483 00:28:12,606 --> 00:28:14,779 � primeira vista, esse cara � limpo. 484 00:28:14,780 --> 00:28:17,879 Por que um civil se envolveria na ca�ada de um cartel? 485 00:28:17,880 --> 00:28:19,962 Porque ele n�o � um civil. 486 00:28:19,963 --> 00:28:22,772 Ele fazia parte de um grupo paramilitar mexicano 487 00:28:22,773 --> 00:28:25,879 apoiado por uma for�a-tarefa conjunta do M�xico e dos EUA, 488 00:28:25,880 --> 00:28:29,023 altamente eficaz na neutraliza��o de elementos do narcotr�fico. 489 00:28:29,024 --> 00:28:30,704 O que quer dizer? Assassinatos? 490 00:28:30,705 --> 00:28:32,755 Os narcotraficantes o chamam de El Diablo. 491 00:28:32,756 --> 00:28:36,127 Porque era o �ltimo rosto que viam antes de irem para o inferno. 492 00:28:36,128 --> 00:28:37,957 Quando o grupo foi atr�s de Ortega, 493 00:28:37,958 --> 00:28:40,571 o chefe do tr�fico atacou a fam�lia de El Diablo, 494 00:28:40,572 --> 00:28:43,513 queimou a esposa e filha dele vivas em um ferro-velho, 495 00:28:43,514 --> 00:28:46,002 e depois enviou o v�deo por mensagem de texto. 496 00:28:46,003 --> 00:28:47,738 Estamos vendo pelo �ngulo errado. 497 00:28:47,739 --> 00:28:51,346 El Diablo n�o tem a inten��o de entregar o garoto a Ortega. 498 00:28:51,347 --> 00:28:53,795 Ele n�o est� interessado em receber a recompensa. 499 00:28:53,796 --> 00:28:56,528 Tem raz�o. Ele quer vingan�a. 500 00:28:57,183 --> 00:28:58,183 Sou Matthew Bush, 501 00:28:58,184 --> 00:29:00,252 subchefe da intelig�ncia da Narc�ticos. 502 00:29:00,474 --> 00:29:01,776 Podemos conversar a s�s? 503 00:29:04,479 --> 00:29:05,479 Segundo minha fonte, 504 00:29:05,480 --> 00:29:08,169 El Diablo contatou Jorge Ortega h� 30 minutos. 505 00:29:08,170 --> 00:29:09,770 Est� tentando negociar uma troca: 506 00:29:09,771 --> 00:29:12,071 a vida do garoto pela vida do chefe do tr�fico. 507 00:29:12,072 --> 00:29:14,122 - Caso contr�rio... - Olho por olho. 508 00:29:14,123 --> 00:29:15,965 E esse traficante concordou com isso? 509 00:29:15,966 --> 00:29:19,174 Isso n�o importa. N�o vou permitir uma troca dessas. 510 00:29:19,516 --> 00:29:22,216 N�o teremos uma zona de guerra por um acerto de contas. 511 00:29:22,217 --> 00:29:23,388 N�o � o Velho Oeste. 512 00:29:23,389 --> 00:29:25,374 E � por isso que voc�s v�o intervir. 513 00:29:25,790 --> 00:29:27,640 Minha fonte forneceu o local da troca. 514 00:29:27,641 --> 00:29:28,746 Irei compartilhar. 515 00:29:32,617 --> 00:29:34,012 � uma vit�ria para voc�s. 516 00:29:34,500 --> 00:29:37,275 Sua fonte � o chefe do tr�fico, o Ortega. 517 00:29:37,276 --> 00:29:38,812 N�o posso confirmar nem negar. 518 00:29:39,738 --> 00:29:43,296 Um dos criminosos mais procurados est� trabalhando com a Narc�ticos? 519 00:29:47,293 --> 00:29:49,409 Temos duas escolhas, 520 00:29:49,410 --> 00:29:51,925 deixar esta guerra desenrolar em solo dos EUA 521 00:29:51,926 --> 00:29:55,548 ou deixar nossa equipe fazer um favor para um traficante. 522 00:29:55,549 --> 00:29:57,986 E salvar a vida de Miguel no processo. 523 00:30:00,998 --> 00:30:02,366 Vamos querer a informa��o. 524 00:30:03,396 --> 00:30:05,541 N�o podemos invadir se ele tem um ref�m, 525 00:30:05,542 --> 00:30:07,809 salvo se houver perigo iminente. 526 00:30:07,810 --> 00:30:11,350 E mesmo assim, n�o podemos garantir que n�o ser� pego no fogo cruzado. 527 00:30:11,351 --> 00:30:14,451 - N�o tem observadores a postos? - Cruz bloqueou a vis�o. 528 00:30:15,273 --> 00:30:17,059 E se jogar um telefone? Convenc�-lo? 529 00:30:17,060 --> 00:30:20,295 Jogamos tr�s pela ventila��o. At� agora, ele n�o atendeu. 530 00:30:20,547 --> 00:30:22,203 V� atualizar o COC. 531 00:30:22,204 --> 00:30:24,122 Vou estabelecer uma conex�o com Cruz. 532 00:30:25,682 --> 00:30:27,229 Precisamos tirar Miguel daqui. 533 00:30:28,719 --> 00:30:31,456 Nestor Cruz, aqui � a agente especial Maggie Bell. 534 00:30:31,457 --> 00:30:32,939 Sou do FBI. 535 00:30:32,940 --> 00:30:35,494 Por favor, pegue o telefone para eu falar com voc�. 536 00:30:35,495 --> 00:30:38,517 Segundo o Scola, precisamos de olhos dentro do pr�dio agora. 537 00:30:38,518 --> 00:30:41,058 Nada de ideias ruins. Treinamos Cruz. 538 00:30:41,059 --> 00:30:43,664 N�o podemos mand�-los para uma cilada. 539 00:30:43,665 --> 00:30:47,180 Nada de ideias ruins, n�o �? Entrei no wi-fi do pr�dio. 540 00:30:47,181 --> 00:30:49,334 Como isso confirma que Cruz est� l�? 541 00:30:49,335 --> 00:30:51,608 Algo que peguei de Celeste da equipe Fly. 542 00:30:51,609 --> 00:30:54,783 Usamos uma rede neural como a usada no Carnegie Mellon. 543 00:30:54,784 --> 00:30:57,961 Ele mapeia a fase e a amplitude dos sinais de wi-fi 544 00:30:57,962 --> 00:31:00,259 mostrando o que estiver na estrutura, 545 00:31:00,260 --> 00:31:01,525 incluindo pessoas. 546 00:31:03,125 --> 00:31:04,765 Transforma seu wi-fi em um radar. 547 00:31:05,599 --> 00:31:07,425 �timo, tente isso. 548 00:31:07,995 --> 00:31:10,992 Baixando as plantas do pr�dio para cruzar refer�ncias. 549 00:31:11,799 --> 00:31:16,134 E lan�ando a rede neural agora. 550 00:31:20,633 --> 00:31:22,897 Certo, o que estou olhando? 551 00:31:22,898 --> 00:31:24,967 Um mapa de imagens visualizadas ao vivo 552 00:31:24,968 --> 00:31:27,410 do pr�dio onde El Diablo e Miguel est�o. 553 00:31:27,411 --> 00:31:31,080 - Isso � uma pessoa, certo? - Sim, tem que ser o Cruz. 554 00:31:31,353 --> 00:31:33,916 E aquele � o Miguel. Ele est� vivo. 555 00:31:34,737 --> 00:31:35,765 Por enquanto. 556 00:31:36,328 --> 00:31:38,128 Maggie, confirmamos que eles est�o l� 557 00:31:38,129 --> 00:31:39,799 e o garoto ainda est� vivo. 558 00:31:42,143 --> 00:31:44,582 Nestor, sabemos que est� a� e que pode me ouvir. 559 00:31:45,511 --> 00:31:47,707 S� queremos tirar o Miguel da� em seguran�a. 560 00:31:54,316 --> 00:31:55,594 Agente especial Bell. 561 00:31:55,834 --> 00:31:57,634 N�o tenho interesse em falar com voc� 562 00:31:57,635 --> 00:31:59,410 nem com ningu�m do FBI. 563 00:31:59,411 --> 00:32:02,137 Ortega e eu fizemos um acordo. Onde ele est�? 564 00:32:02,138 --> 00:32:04,696 O FBI quer lev�-lo � justi�a tanto quanto voc�, 565 00:32:04,697 --> 00:32:06,899 mas primeiro, precisa soltar o Miguel. 566 00:32:06,900 --> 00:32:10,008 - Ele n�o deveria participar disso. - Uma cela n�o � justi�a. 567 00:32:10,009 --> 00:32:12,733 N�o para ele. Quer negociar? 568 00:32:12,734 --> 00:32:15,038 Traga-me o Ortega, ou o garoto morre. 569 00:32:17,091 --> 00:32:18,519 Precisamos entrar l� agora. 570 00:32:28,771 --> 00:32:29,855 Executar! 571 00:32:44,983 --> 00:32:46,001 Espere! 572 00:32:58,226 --> 00:32:59,404 Estejam avisados. 573 00:32:59,405 --> 00:33:01,855 Ativamos um explosivo. Este lugar tem explosivos. 574 00:33:17,937 --> 00:33:19,002 Cuidado. 575 00:33:26,736 --> 00:33:27,824 Vai. 576 00:33:43,995 --> 00:33:44,995 Vamos. 577 00:33:48,500 --> 00:33:50,051 Perseguindo Cruz. 578 00:33:56,761 --> 00:33:58,104 Cruz, pare! 579 00:34:03,425 --> 00:34:04,909 N�o se mexa. 580 00:34:14,652 --> 00:34:16,562 Para tr�s, para tr�s! 581 00:34:16,563 --> 00:34:18,032 Largue a arma agora. 582 00:34:18,405 --> 00:34:19,960 Sabia que ele n�o viria. 583 00:34:20,992 --> 00:34:23,536 Isso que vai acontecer agora � culpa dele. 584 00:34:28,310 --> 00:34:31,110 N�o vamos nos retirar e deixar mais inocentes machucados. 585 00:34:31,111 --> 00:34:33,311 Queria justi�a pela sua esposa e seus filhos. 586 00:34:33,312 --> 00:34:34,312 Isso n�o � justi�a. 587 00:34:34,313 --> 00:34:36,734 Poderia ser, se n�o se envolvessem. 588 00:34:40,333 --> 00:34:41,333 Maggie. 589 00:34:44,723 --> 00:34:45,817 Me d� cobertura. 590 00:34:46,722 --> 00:34:49,028 Os EUA sempre protegem seus interesses, 591 00:34:49,029 --> 00:34:51,929 mesmo que isso signifique trabalhar com algu�m como Ortega. 592 00:34:51,930 --> 00:34:54,717 Aquele covarde est� enganando todos voc�s. 593 00:34:58,443 --> 00:35:01,687 Ningu�m mais precisa morrer, incluindo voc�. 594 00:35:03,854 --> 00:35:06,820 N�o se preocupe. Eu morri h� muito tempo! 595 00:35:20,023 --> 00:35:21,548 Estou com voc�. Est� seguro. 596 00:35:21,886 --> 00:35:23,019 Suspeito abatido. 597 00:35:29,821 --> 00:35:31,993 Confirmado. O suspeito foi abatido. 598 00:35:33,085 --> 00:35:34,112 Maggie. 599 00:35:34,809 --> 00:35:36,572 Estamos bem. N�o fomos atingidos. 600 00:35:36,874 --> 00:35:39,089 Tudo bem, vamos ver sua m�e. Vamos l�. 601 00:35:46,226 --> 00:35:48,786 Agentes especiais Bell, Zidan e Scola, 602 00:35:48,787 --> 00:35:52,187 este � Matthew Bush, subchefe da intelig�ncia da Narc�ticos. 603 00:35:52,188 --> 00:35:55,088 A fonte dele nos deu a posi��o do esconderijo de El Diablo. 604 00:35:55,621 --> 00:35:58,325 Quero parabenizar pessoalmente pelo excelente trabalho. 605 00:35:58,326 --> 00:36:01,512 Gra�as a voc�s, Jorge Ortega forneceu informa��es cruciais 606 00:36:01,513 --> 00:36:03,045 sobre tr�s cart�is diferentes. 607 00:36:03,046 --> 00:36:04,741 A Narc�ticos est� se preparando 608 00:36:04,742 --> 00:36:07,699 para realizar opera��es em Nova York, Miami e El Paso. 609 00:36:08,427 --> 00:36:10,908 O que o Ortega recebeu em troca? 610 00:36:10,909 --> 00:36:12,911 N�o precisa que eu fale, n�o �? 611 00:36:12,912 --> 00:36:15,478 Ent�o voc� vai entregar Miguel de volta ao pai? 612 00:36:15,479 --> 00:36:17,675 - � complicado. - N�o, n�o �. 613 00:36:18,119 --> 00:36:21,018 Gra�as a voc�s, muitas drogas sair�o de circula��o. 614 00:36:21,019 --> 00:36:22,611 Custou a vida de um garoto. 615 00:36:23,595 --> 00:36:25,792 Nunca o encontrariam sem n�s. 616 00:36:25,793 --> 00:36:28,143 Conseguimos o que quer�amos. Vamos deixar assim. 617 00:36:28,144 --> 00:36:30,998 Quem faz acordos com o diabo esquece de que lado est�. 618 00:36:30,999 --> 00:36:33,327 Meu mundo n�o � preto e branco como o seu. 619 00:36:33,328 --> 00:36:35,909 Se isso te ajuda a dormir � noite... 620 00:36:52,369 --> 00:36:56,064 N�o sei como ele n�o est� cansado depois do dia que teve. 621 00:37:01,361 --> 00:37:03,370 - In�s... - Eu sei, eu sei. 622 00:37:03,371 --> 00:37:06,486 Sei que preciso responder pelo que fiz hoje. 623 00:37:07,923 --> 00:37:11,790 Obrigada. Muito obrigada. Trouxeram meu filho de volta. 624 00:37:13,991 --> 00:37:15,026 D�-nos um minuto. 625 00:37:21,186 --> 00:37:23,915 Temia essa parte. Me despedir. 626 00:37:25,346 --> 00:37:28,569 Voc� acha que meu filho vai poder me visitar 627 00:37:28,570 --> 00:37:30,533 enquanto meu caso est� em andamento? 628 00:37:31,845 --> 00:37:33,565 Ele n�o poder� visit�-la 629 00:37:33,566 --> 00:37:35,872 porque n�o estar� nos Estados Unidos. 630 00:37:35,873 --> 00:37:37,677 Ele vai voltar para o M�xico. 631 00:37:41,528 --> 00:37:43,642 Como assim? Como isso � poss�vel? 632 00:37:43,643 --> 00:37:45,859 Meus pais s�o velhos demais para cuidar dele. 633 00:37:46,165 --> 00:37:48,186 Ele n�o estar� com seus pais. 634 00:37:48,756 --> 00:37:50,495 Nosso pa�s tem uma pol�tica 635 00:37:50,496 --> 00:37:54,822 de reunir filhos com seus leg�timos pais. 636 00:37:54,823 --> 00:37:57,223 N�o, n�o podem mand�-lo de volta para o pai dele! 637 00:37:57,224 --> 00:38:00,040 Ele � um monstro! Ele � um monstro! 638 00:38:01,501 --> 00:38:04,177 Voc� me prometeu que o protegeria. 639 00:38:04,178 --> 00:38:05,572 Voc� me prometeu! 640 00:38:05,573 --> 00:38:09,338 Sinto muito. Nossas m�os est�o atadas. 641 00:38:09,339 --> 00:38:10,423 N�o! 642 00:38:10,761 --> 00:38:13,392 Que tipo de pessoas voc�s s�o? 643 00:38:42,025 --> 00:38:45,377 L� est� ele, Jorge Ortega, o herdeiro do cartel de Jalisco 644 00:38:45,378 --> 00:38:48,013 em nossa sede a convite nosso. 645 00:38:48,245 --> 00:38:50,384 E vamos deix�-lo ir embora com o filho. 646 00:38:50,845 --> 00:38:52,949 Achei que hoje terminaria de outra forma. 647 00:38:53,186 --> 00:38:54,658 Pois �, somos dois. 648 00:38:58,325 --> 00:39:00,606 J� se perguntou por que fazemos isso, 649 00:39:00,900 --> 00:39:02,402 quando o dia termina assim? 650 00:39:02,641 --> 00:39:04,419 Nos outros dias tamb�m. 651 00:39:13,546 --> 00:39:16,817 Vamos no Casey's beber. Vem com a gente? 652 00:39:17,162 --> 00:39:19,837 Estou bem. Tenho que ir a outro lugar. 653 00:39:21,951 --> 00:39:23,775 - Boa noite. - Boa noite. 654 00:39:43,309 --> 00:39:45,676 Agente Zidan, recebi sua mensagem. 655 00:39:46,242 --> 00:39:49,091 Comprei jantar no Rafi's. Espero que estejam com fome. 656 00:39:50,550 --> 00:39:51,550 Entre. 657 00:39:54,854 --> 00:39:57,854 GeekSubs Mais que legenders53508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.