All language subtitles for F Troop S02E14 The Return of Wrongo Starr.DVDRip.NonHI.cc.en.WB.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,374 --> 00:00:18,168 Sarge, I still don't see 2 00:00:18,192 --> 00:00:20,137 what good this goat is gonna be for us. 3 00:00:20,161 --> 00:00:22,072 Agarn, according to Army regulations, 4 00:00:22,096 --> 00:00:23,490 F Troop is allowed a mascot. 5 00:00:23,514 --> 00:00:24,741 Right? Right. 6 00:00:24,765 --> 00:00:27,594 Which entitles us to an annual allowance of $100. 7 00:00:27,618 --> 00:00:28,878 Right? Right. 8 00:00:28,902 --> 00:00:31,014 Now, how much it gonna cost for a meal for a goat? 9 00:00:31,038 --> 00:00:32,883 I don't know, are you a big tipper? 10 00:00:32,907 --> 00:00:34,685 Ugh. Agarn. 11 00:00:34,709 --> 00:00:36,920 You know, sarge, it is a good idea. 12 00:00:36,944 --> 00:00:37,938 A very good idea. 13 00:00:37,962 --> 00:00:39,155 I thought you'd think so. 14 00:00:39,179 --> 00:00:41,041 I don't know why they say you're dumb. 15 00:00:41,065 --> 00:00:43,210 We can feed her with leftovers from the mess. 16 00:00:43,234 --> 00:00:45,562 Or if she's fussy, tin cans. 17 00:00:45,586 --> 00:00:47,965 It's a small income but a steady one. 18 00:00:47,989 --> 00:00:49,082 Just another branch 19 00:00:49,106 --> 00:00:51,051 of growing O'Rourke Enterprises. 20 00:00:51,075 --> 00:00:52,569 Here, put her in line. 21 00:00:52,593 --> 00:00:54,073 Sarge. What? 22 00:00:54,795 --> 00:00:56,056 Who says I'm dumb? 23 00:00:59,750 --> 00:01:00,744 Hey, Duffy. 24 00:01:00,768 --> 00:01:02,562 What do you think of our new mascot? 25 00:01:02,586 --> 00:01:03,579 Huh. 26 00:01:03,603 --> 00:01:05,548 You call that a mascot? 27 00:01:05,572 --> 00:01:08,118 When I was at the Alamo, we thought big, son. 28 00:01:08,142 --> 00:01:10,804 We wanted to get an elephant for a mascot. 29 00:01:10,828 --> 00:01:12,639 An elephant? You're dang tootin'. 30 00:01:12,663 --> 00:01:15,197 We wanted someone who would remember the Alamo. 31 00:01:17,601 --> 00:01:19,713 Troop, heave hut! 32 00:01:38,105 --> 00:01:39,466 Sergeant. 33 00:01:39,490 --> 00:01:41,167 Gentlemen! 34 00:01:41,191 --> 00:01:43,270 We have been given an assignment 35 00:01:43,294 --> 00:01:45,021 by the War Department. 36 00:01:45,045 --> 00:01:47,157 A new explosive has been developed. 37 00:01:47,181 --> 00:01:51,495 It's called... Uh... Uh, "dynamite." 38 00:01:51,519 --> 00:01:55,265 It is 50 times more powerful than gunpowder. 39 00:01:55,289 --> 00:01:57,901 A shipment of dynamite will arrive soon 40 00:01:57,925 --> 00:01:59,769 with instructions for its use. 41 00:01:59,793 --> 00:02:01,221 Now, are there any questions? 42 00:02:02,480 --> 00:02:03,480 Yes? 43 00:02:06,100 --> 00:02:07,727 Sergeant, what is that goat doing here? 44 00:02:07,751 --> 00:02:09,496 Why, that's our new mascot, captain. 45 00:02:09,520 --> 00:02:12,248 Yes, that goat represents the strength and the courage 46 00:02:12,272 --> 00:02:13,267 of the men of F Troop. 47 00:02:13,291 --> 00:02:15,240 Her name is Miss Gwendoline. Yeah. 48 00:02:16,677 --> 00:02:18,689 Milton, we got an emergency on our hands. 49 00:02:18,713 --> 00:02:20,073 Oh, what's the emergency? 50 00:02:20,097 --> 00:02:21,691 An Army freight wagon just broke down 51 00:02:21,715 --> 00:02:23,092 in front of the saloon. 52 00:02:23,116 --> 00:02:25,295 It's got "caution" and "danger" written all over it. 53 00:02:25,319 --> 00:02:26,613 Oh, no, no, no. 54 00:02:26,637 --> 00:02:28,682 That's just the dynamite we've been expecting. 55 00:02:28,706 --> 00:02:30,333 There... There's no emergency. 56 00:02:30,357 --> 00:02:32,269 Well, this emergency's just emerging. 57 00:02:32,293 --> 00:02:33,520 Do you know who the driver is? 58 00:02:33,544 --> 00:02:34,570 No, who? 59 00:02:34,594 --> 00:02:37,958 Private Leonard W. Starr. 60 00:02:37,982 --> 00:02:39,626 Oh, no! 61 00:02:39,650 --> 00:02:42,261 Wrongo Starr! The jinx is back! 62 00:02:42,285 --> 00:02:45,115 Nonsense, corporal. There's no such thing as a jinx. 63 00:02:45,139 --> 00:02:46,833 Captain, that man can't make a move 64 00:02:46,857 --> 00:02:48,702 without everything going wrong. 65 00:02:48,726 --> 00:02:50,270 And how can you forget what happened 66 00:02:50,294 --> 00:02:51,821 when he was here last year? 67 00:02:51,845 --> 00:02:54,124 And we were warned about him, remember? 68 00:02:54,148 --> 00:02:56,026 Well, that's why they call me Wrongo. 69 00:02:56,050 --> 00:02:58,450 Everywhere I go, things go wrong. 70 00:02:59,336 --> 00:03:01,648 Well, I hope not. 71 00:03:01,672 --> 00:03:02,988 Knock on wood. 72 00:03:04,658 --> 00:03:05,719 And the time I took him up 73 00:03:05,743 --> 00:03:07,304 to the Hekawi camp. 74 00:03:07,328 --> 00:03:08,354 He almost started 75 00:03:08,378 --> 00:03:11,096 a major war with them single-handed. 76 00:03:18,756 --> 00:03:20,601 And the time he walked by our cannon 77 00:03:20,625 --> 00:03:23,124 and blew up our N.C.O. Club? 78 00:03:28,065 --> 00:03:29,176 I tell you, captain, 79 00:03:29,200 --> 00:03:31,760 that little man is big trouble. 80 00:04:22,353 --> 00:04:25,648 Oh, hi, fellows. Hi... Hey! Hey, watch it! 81 00:04:25,672 --> 00:04:28,192 Dobbs, get something and prop up that axle. 82 00:04:29,577 --> 00:04:30,577 Here. 83 00:04:32,146 --> 00:04:33,690 Ah, ha, ha. 84 00:04:33,714 --> 00:04:36,176 Well... Welcome back to Fort Courage, 85 00:04:36,200 --> 00:04:37,293 Private Starr. 86 00:04:37,317 --> 00:04:39,296 Did you have a safe journey? Oh, yes, captain. 87 00:04:39,320 --> 00:04:41,698 But I was still panicky every second of the time. 88 00:04:41,722 --> 00:04:43,049 Panicky? Why? 89 00:04:43,073 --> 00:04:44,184 'Cause I was around. 90 00:04:44,208 --> 00:04:45,968 Oh, now, Wrong... Or Leonard, you can't... 91 00:04:45,992 --> 00:04:47,637 No, sir, it's true. 92 00:04:47,661 --> 00:04:50,340 I'm just nothin' but trouble. 93 00:04:50,364 --> 00:04:52,742 Fellows, I'm sure glad you're here, 94 00:04:52,766 --> 00:04:54,177 'cause I wanna apologize. 95 00:04:54,201 --> 00:04:55,695 I'm very sorry it happened. 96 00:04:55,719 --> 00:04:57,014 Sorry what happened? 97 00:04:57,038 --> 00:04:59,521 Well, that's just it. I don't know yet. 98 00:05:00,607 --> 00:05:02,235 Private Starr, you're just going 99 00:05:02,259 --> 00:05:03,686 to have to convince yourself 100 00:05:03,710 --> 00:05:05,388 that all these unfortunate things 101 00:05:05,412 --> 00:05:07,324 that have happened are just coincidence, 102 00:05:07,348 --> 00:05:08,575 nothing more, all right? 103 00:05:08,599 --> 00:05:10,343 Good. Now, how was your last assignment? 104 00:05:10,367 --> 00:05:11,662 It was kinda short, sir. 105 00:05:11,686 --> 00:05:13,529 You see, I was assigned to General Custer... 106 00:05:13,553 --> 00:05:15,033 Oh, yeah. Yes, yes, yeah. 107 00:05:16,156 --> 00:05:17,801 That's all in the past. 108 00:05:17,825 --> 00:05:20,103 All right, men, let's get to work. 109 00:05:20,127 --> 00:05:21,955 Sergeant, unload the explosives. 110 00:05:21,979 --> 00:05:22,973 All right. 111 00:05:22,997 --> 00:05:24,608 Agarn, unload the explosives. 112 00:05:24,632 --> 00:05:26,426 Dobbs, unload the explosives. 113 00:05:26,450 --> 00:05:28,395 Oh, I'll unload the explosives, fellas... 114 00:05:28,419 --> 00:05:29,579 Oh, no! No, no, no, no, no! 115 00:05:29,603 --> 00:05:30,947 You stay with the captain. 116 00:05:30,971 --> 00:05:31,931 Men, men, men. 117 00:05:31,955 --> 00:05:33,316 That would be quite enough. 118 00:05:33,340 --> 00:05:35,285 Now, Private Starr's capable of helping out. 119 00:05:35,309 --> 00:05:37,954 Dobbs, you and Private Starr begin unloading the explosives. 120 00:05:37,978 --> 00:05:39,577 Be careful. 121 00:05:40,514 --> 00:05:41,508 Uh, no, no, no, no, no. 122 00:05:41,532 --> 00:05:43,692 I'll give you these. Let me hold... 123 00:05:44,968 --> 00:05:46,329 Sarge, we can't go on like this. 124 00:05:46,353 --> 00:05:47,647 We need help. I... I... 125 00:05:47,671 --> 00:05:50,183 Like a good luck charm or something. 126 00:05:50,207 --> 00:05:51,573 I... Um... 127 00:05:53,944 --> 00:05:55,638 Good luck charm? Sure. 128 00:05:55,662 --> 00:05:57,040 We have all kinds. 129 00:05:57,064 --> 00:05:59,342 Genuine Indian good luck charms. 130 00:05:59,366 --> 00:06:01,444 Made by all kinds of genuine Indians. 131 00:06:01,468 --> 00:06:05,298 And with each and every charm goes a valuable price. 132 00:06:05,322 --> 00:06:07,434 This charm. 133 00:06:07,458 --> 00:06:09,490 It protects you from drought. 134 00:06:11,294 --> 00:06:12,656 This charm. 135 00:06:12,680 --> 00:06:13,995 It protects you from flood. 136 00:06:16,033 --> 00:06:17,393 Ah, this charm. 137 00:06:17,417 --> 00:06:19,195 It protects you from famine. 138 00:06:19,219 --> 00:06:21,815 What's that one made of? Sugar. 139 00:06:21,839 --> 00:06:23,466 We used to have another one. 140 00:06:23,490 --> 00:06:25,569 A charm that protects you from fire. 141 00:06:25,593 --> 00:06:27,120 But it's not here. 142 00:06:27,144 --> 00:06:28,454 Did it get sold? 143 00:06:28,478 --> 00:06:29,639 It got burned. 144 00:06:29,663 --> 00:06:30,991 Well, is that all 145 00:06:31,015 --> 00:06:32,375 the good luck charms you got? 146 00:06:32,399 --> 00:06:33,876 These are all the good luck charms, 147 00:06:33,900 --> 00:06:35,828 but we got some bad luck charms. 148 00:06:35,852 --> 00:06:39,966 Now, why would anybody wanna buy a bad luck charm? 149 00:06:39,990 --> 00:06:41,240 They're cheaper. 150 00:06:42,025 --> 00:06:43,185 Well, you better come up 151 00:06:43,209 --> 00:06:44,987 with some strong magic, and pretty quick. 152 00:06:45,011 --> 00:06:47,056 We need real protection from this Wrongo Starr. 153 00:06:47,080 --> 00:06:49,259 Maybe the medicine man could do a dance or something 154 00:06:49,283 --> 00:06:50,810 to ward off evil spirits. 155 00:06:50,834 --> 00:06:53,330 Oh, no. Hekawis not go in for that sort of thing. 156 00:06:53,354 --> 00:06:55,599 We not superstitious. 157 00:06:55,623 --> 00:06:56,916 Knock wood. 158 00:06:56,940 --> 00:06:58,534 If you're not superstitious, 159 00:06:58,558 --> 00:06:59,519 how come Crazy Cat 160 00:06:59,543 --> 00:07:01,087 was doing a sun dance last week? 161 00:07:01,111 --> 00:07:02,572 That not sun dance. 162 00:07:02,596 --> 00:07:04,774 That was rehearsal for sad, sad day 163 00:07:04,798 --> 00:07:07,144 when Wild Eagle take leave of our tribe, 164 00:07:07,168 --> 00:07:09,696 say goodbye to earthly possessions, 165 00:07:09,720 --> 00:07:12,532 and go to happy hunting ground in the sky. 166 00:07:12,556 --> 00:07:14,334 You mean when he dies? 167 00:07:14,358 --> 00:07:16,602 Well, if you wanna get crude about it. 168 00:07:16,626 --> 00:07:19,522 If you not want funeral yourself, Crazy Cat, 169 00:07:19,546 --> 00:07:21,658 you better stop rehearsing my funeral! 170 00:07:21,682 --> 00:07:24,800 Sorry, the show must go on. 171 00:07:26,019 --> 00:07:27,964 Wait a minute. Wait. Halt, halt, halt, halt. 172 00:07:27,988 --> 00:07:29,549 Come here. Now, now, now, now. 173 00:07:29,573 --> 00:07:30,967 You guys nuts or something? 174 00:07:30,991 --> 00:07:32,803 Acting like a couple of wild Indians. 175 00:07:32,827 --> 00:07:34,438 Yeah, we're in real trouble. 176 00:07:34,462 --> 00:07:35,955 If we don't get that jinx busted, 177 00:07:35,979 --> 00:07:38,358 O'Rourke Enterprises will be out of business in a month. 178 00:07:38,382 --> 00:07:40,626 And if we're out of business, you're out of business. 179 00:07:40,650 --> 00:07:42,895 Haven't you got a... A ceremonial dance? 180 00:07:42,919 --> 00:07:44,047 Anything? 181 00:07:44,071 --> 00:07:47,200 Yes, if you really want, we have many dances. 182 00:07:47,224 --> 00:07:51,071 Dances to bring crops, dances to bring rain, 183 00:07:51,095 --> 00:07:53,240 to break bad luck spell. 184 00:07:53,264 --> 00:07:54,257 Stop right there. 185 00:07:54,281 --> 00:07:55,408 That's the one we want. 186 00:07:55,432 --> 00:07:58,862 Summon braves. Start to dance. 187 00:07:58,886 --> 00:08:00,179 You gonna join us? 188 00:08:00,203 --> 00:08:01,948 No thanks. Me sit this one out. 189 00:08:01,972 --> 00:08:03,466 Pa-ra-pa-pa! 190 00:08:14,100 --> 00:08:15,745 Oh, isn't that wonderful, Agarn? 191 00:08:15,769 --> 00:08:17,880 Look, they got dances for everything. 192 00:08:17,904 --> 00:08:21,333 Dances to bring crops, dances to break a bad jinx, 193 00:08:21,357 --> 00:08:23,603 dances for rain. 194 00:08:37,240 --> 00:08:40,491 Too bad they don't know which dance is for what! 195 00:08:41,828 --> 00:08:45,591 "And on May 13, F Troop will use the dynamite 196 00:08:45,615 --> 00:08:47,293 "to blow up that section of the mountain 197 00:08:47,317 --> 00:08:49,662 "known as Canyon Trail, 198 00:08:49,686 --> 00:08:51,464 "since the trail has been the route 199 00:08:51,488 --> 00:08:54,750 "taken by roving bands of hostile Apache Indians 200 00:08:54,774 --> 00:08:58,371 while assaulting passing wagon trains." 201 00:08:58,395 --> 00:09:02,258 Now, men, we're dealing with dangerous explosives here. 202 00:09:02,282 --> 00:09:03,660 So let's do the job right, 203 00:09:03,684 --> 00:09:07,269 or this whole thing could blow up in our faces. 204 00:09:15,612 --> 00:09:18,391 It's good to face danger with a laugh, isn't it, men? 205 00:09:18,415 --> 00:09:20,059 Private Starr, since you brought 206 00:09:20,083 --> 00:09:21,861 the explosives here to Fort Courage, 207 00:09:21,885 --> 00:09:23,997 I'm assigning you to guard them as well. 208 00:09:24,021 --> 00:09:25,815 Oh, but captain, everybody knows he's a... 209 00:09:25,839 --> 00:09:27,350 Corporal, not another word. 210 00:09:27,374 --> 00:09:28,567 A jinx. 211 00:09:28,591 --> 00:09:30,536 You can make your quarters in the guard house. 212 00:09:30,560 --> 00:09:32,055 We'll use it as an ammunition shed. 213 00:09:32,079 --> 00:09:33,573 Now remember, I'm trusting you 214 00:09:33,597 --> 00:09:36,526 to see that nothing happens to that dynamite until Friday. 215 00:09:36,550 --> 00:09:38,428 All right, men. Dismissed. 216 00:09:52,615 --> 00:09:54,627 Well, hi, Miss Gwendoline. 217 00:09:54,651 --> 00:09:56,346 You all alone too, huh? 218 00:09:56,370 --> 00:09:58,514 Oh, poor little thing. Tell you what. 219 00:09:58,538 --> 00:10:00,834 You come along with me to the ammunition shed, 220 00:10:00,858 --> 00:10:03,336 and we'll have a good talk, friend to friend. 221 00:10:03,360 --> 00:10:05,204 Don't look like I have too many friends here 222 00:10:05,228 --> 00:10:06,322 around the Fort. 223 00:10:06,346 --> 00:10:08,691 But once, I had a friend. A good friend. 224 00:10:08,715 --> 00:10:10,343 And he wasn't afraid I'd jinx him. 225 00:10:10,367 --> 00:10:11,678 No, sir. 226 00:10:11,702 --> 00:10:14,547 And boy, did we have fun together. 227 00:10:14,571 --> 00:10:16,971 Rebuilding his house when it burned down... 228 00:10:19,927 --> 00:10:22,527 Replanting his crops when the blight killed 'em... 229 00:10:26,433 --> 00:10:29,084 Repairing his barn when the lightning struck it... 230 00:10:32,439 --> 00:10:35,352 And visiting the doctor when he broke his leg 231 00:10:35,376 --> 00:10:37,642 from the horse running over him the second time. 232 00:10:39,479 --> 00:10:42,024 Milton, you're not listening to a word I'm sayin'. 233 00:10:42,048 --> 00:10:43,392 Uh, Janey, please. Not now. 234 00:10:43,416 --> 00:10:44,677 I'm trying to figure out a way 235 00:10:44,701 --> 00:10:46,445 to break this jinx situation. 236 00:10:46,469 --> 00:10:48,231 Well, you know what I think? 237 00:10:48,255 --> 00:10:51,017 I think what's causing it all is Wrongo's lack of confidence. 238 00:10:51,041 --> 00:10:52,501 Mmm. 239 00:10:52,525 --> 00:10:55,988 See, he keeps having accidents because he's unsure of himself. 240 00:10:56,012 --> 00:10:58,341 He doesn't believe in himself. 241 00:10:58,365 --> 00:11:01,400 Just a case of lack of confidence, that's all. We... 242 00:11:02,903 --> 00:11:05,047 Wilton, you're not listening to a word I'm sayin'. 243 00:11:05,071 --> 00:11:07,717 Janey, I've got it. I've got it. 244 00:11:07,741 --> 00:11:09,986 He lacks confidence. 245 00:11:10,010 --> 00:11:11,487 Now, how did you ever think of that? 246 00:11:11,511 --> 00:11:12,905 Now, listen. Listen to this. 247 00:11:12,929 --> 00:11:15,174 "When an individual lacks confidence in himself, 248 00:11:15,198 --> 00:11:17,310 "he often behaves in a bumbling manner 249 00:11:17,334 --> 00:11:19,946 which may lead to mishaps and misadventures." 250 00:11:19,970 --> 00:11:22,398 That describes Private Starr perfectly. 251 00:11:22,422 --> 00:11:23,749 He has a lack of confidence, 252 00:11:23,773 --> 00:11:25,418 and I'm going to do something about it. 253 00:11:25,442 --> 00:11:27,362 What do you think, Jane? 254 00:11:28,729 --> 00:11:31,006 I think you're just about the smartest man 255 00:11:31,030 --> 00:11:32,792 in the whole world. 256 00:11:54,671 --> 00:11:57,533 And sending for help when his canoe capsized, 257 00:11:57,557 --> 00:12:01,771 and buyin' new cattle when the plague killed his herd. 258 00:12:01,795 --> 00:12:03,606 Now, Miss Gwendoline, 259 00:12:03,630 --> 00:12:05,909 don't go gnawing in them crates no more. 260 00:12:05,933 --> 00:12:09,083 Believe me, that stuff could give you the cramps. 261 00:12:20,063 --> 00:12:21,357 Captain, I'm sorry. 262 00:12:21,381 --> 00:12:23,559 Miss Gwendoline dashed out before I could stop her. 263 00:12:23,583 --> 00:12:24,544 Are you all right? 264 00:12:24,568 --> 00:12:27,046 I'm fine. I'm... Fine. 265 00:12:27,070 --> 00:12:28,380 I... I'm sorry. 266 00:12:28,404 --> 00:12:31,384 It just seems wherever I go, I'm fated to cause bad luck. 267 00:12:31,408 --> 00:12:32,602 Oh, now, Leonard. 268 00:12:32,626 --> 00:12:34,070 No, it's true. 269 00:12:34,094 --> 00:12:36,138 It's been this way all my life. 270 00:12:36,162 --> 00:12:39,392 You see, at an early age, a black cat crossed my path. 271 00:12:39,416 --> 00:12:40,910 Well, th... That's nothing. 272 00:12:40,934 --> 00:12:42,879 Everybody's had a black cat cross their path. 273 00:12:42,903 --> 00:12:44,352 In the delivery room? 274 00:12:46,156 --> 00:12:47,549 Uh, well, now. 275 00:12:47,573 --> 00:12:49,552 Shall we go inside where we can talk privately? 276 00:12:49,576 --> 00:12:51,520 I have a task for you, and I'm sure you can do it. 277 00:12:51,544 --> 00:12:54,123 A task? What is it, captain? Shhh. 278 00:13:06,293 --> 00:13:08,538 Captain, I have something to report. Oh? 279 00:13:08,562 --> 00:13:10,456 Private Starr has finally done something 280 00:13:10,480 --> 00:13:11,674 to help the troop. 281 00:13:11,698 --> 00:13:14,227 Oh, what's that, corporal? He deserted. 282 00:13:14,251 --> 00:13:16,462 Oh, no, he's done nothing of the sort. 283 00:13:16,486 --> 00:13:18,331 I... I assigned him a special secret project 284 00:13:18,355 --> 00:13:20,116 that will prove once and for all 285 00:13:20,140 --> 00:13:22,251 that he is not the bringer of bad luck. 286 00:13:22,275 --> 00:13:23,653 What project is that, sir? 287 00:13:23,677 --> 00:13:26,222 All I'll tell you is that I've given Private Starr 288 00:13:26,246 --> 00:13:29,275 the opportunity he needs to convince himself and you 289 00:13:29,299 --> 00:13:30,793 that he is just an ordinary soldier 290 00:13:30,817 --> 00:13:31,944 like the rest of the troop. 291 00:13:31,968 --> 00:13:33,412 And we'll leave the rest up to him. 292 00:13:33,436 --> 00:13:34,864 Uh, yes, sir. Yes, sir. 293 00:13:34,888 --> 00:13:37,133 Oh, and sergeant, I want you and Cpl. Agarn 294 00:13:37,157 --> 00:13:39,335 to keep an eye out on the ammunition shed. 295 00:13:39,359 --> 00:13:41,370 I don't want any unlucky accidents 296 00:13:41,394 --> 00:13:43,305 to happen before we blow up the canyon. 297 00:13:43,329 --> 00:13:44,890 Uh, when is that planned for, sir? 298 00:13:44,914 --> 00:13:46,674 This Friday. Oh, hm. 299 00:13:47,350 --> 00:13:48,727 Sarge. What? 300 00:13:48,751 --> 00:13:50,346 You know what the date is this Friday? 301 00:13:50,370 --> 00:13:51,915 What is it? It's Friday the 13th. 302 00:13:51,939 --> 00:13:53,666 Yeah, now, don't panic, man. 303 00:13:53,690 --> 00:13:55,368 Hey, have you seen Miss Gwendoline? 304 00:13:55,392 --> 00:13:56,452 No, I haven't. 305 00:13:56,476 --> 00:13:58,354 Hey, Duffy, have you seen the troop mascot? 306 00:13:58,378 --> 00:14:01,090 Yeah, she's with Wrongo in the ammunition shed. 307 00:14:01,114 --> 00:14:03,226 Leastwise, that's where they were a while ago. 308 00:14:03,250 --> 00:14:04,210 Thanks, Duff. 309 00:14:04,234 --> 00:14:05,561 I'll tell you one thing. 310 00:14:05,585 --> 00:14:07,730 At the Alamo, we'd never let a goat wander around... 311 00:14:07,754 --> 00:14:09,632 All right, all right, I know about the Alamo. 312 00:14:09,656 --> 00:14:11,600 Thank you very much, Duffy, goodbye. 313 00:14:11,624 --> 00:14:13,836 Ah, so that's where Miss Gwendoline is. 314 00:14:13,860 --> 00:14:17,123 In the ammunition shed with Wrongo Starr. 315 00:14:17,147 --> 00:14:18,925 It's hard luck and trouble, sarge... 316 00:14:18,949 --> 00:14:21,761 Hey, don't tense up! Don't tense up. 317 00:14:21,785 --> 00:14:23,179 Why would I tense up? 318 00:14:23,203 --> 00:14:25,248 Just because that accident-prone person 319 00:14:25,272 --> 00:14:27,250 is cooped up in the ammunition shed 320 00:14:27,274 --> 00:14:29,652 with a goat, surrounded on all sides, 321 00:14:29,676 --> 00:14:31,920 50, 60 tons of high explosive dynamite? 322 00:14:31,944 --> 00:14:32,905 Tense up? 323 00:14:32,929 --> 00:14:34,207 Ah! 324 00:14:34,231 --> 00:14:35,457 Come on with me. 325 00:14:38,768 --> 00:14:40,679 Hey! 326 00:14:49,028 --> 00:14:50,189 Agarn! 327 00:14:50,213 --> 00:14:51,957 There's a whole box of dynamite missing. 328 00:14:51,981 --> 00:14:54,093 Well, so what? It ain't that expensive. 329 00:14:54,117 --> 00:14:55,645 That goat, she must have eaten it. 330 00:14:55,669 --> 00:14:57,046 Eaten the dynamite? Yeah. 331 00:14:57,070 --> 00:14:58,631 This place is a powder keg, I tell you. 332 00:14:58,655 --> 00:15:00,399 We gotta make sure that four-legged bomb 333 00:15:00,423 --> 00:15:01,517 don't get back in here. 334 00:15:01,541 --> 00:15:02,835 Well, don't worry, sarge. 335 00:15:02,859 --> 00:15:04,253 The way that goat was running, 336 00:15:04,277 --> 00:15:05,237 by now she'll be 337 00:15:05,261 --> 00:15:06,705 miles and miles away from here. 338 00:15:06,729 --> 00:15:12,450 Dear occupant... Chief Wild Eagle dying... 339 00:15:14,687 --> 00:15:15,648 Hey, Agarn. 340 00:15:15,672 --> 00:15:17,538 Smoke signal from the Hekawi camp. 341 00:15:19,159 --> 00:15:20,586 What's it say? 342 00:15:20,610 --> 00:15:23,839 Dear occupant... Uh, Chief Wild Eagle die... 343 00:15:23,863 --> 00:15:25,374 Dying?! 344 00:15:25,398 --> 00:15:27,276 Sarge! Miss Gwendoline. 345 00:15:27,300 --> 00:15:28,361 She exploded! 346 00:15:28,385 --> 00:15:29,879 Wait a minute, there's more. 347 00:15:29,903 --> 00:15:33,365 You are cordially invited to attend funeral. 348 00:15:33,389 --> 00:15:34,384 Gotta go now. 349 00:15:34,408 --> 00:15:36,785 The blanket's burning. 350 00:15:36,809 --> 00:15:39,121 We gotta go up there, Agarn. This is a disaster. 351 00:15:39,145 --> 00:15:41,474 You're right, a disaster. I can't believe it. 352 00:15:41,498 --> 00:15:42,858 Chief Wild Eagle dying. 353 00:15:42,882 --> 00:15:45,027 He was always a good, honest man, 354 00:15:45,051 --> 00:15:48,703 a true, loyal friend, and a devout crook. 355 00:15:56,696 --> 00:15:59,408 And to my cousin, Sitting Duck, 356 00:15:59,432 --> 00:16:02,361 I leave my best bow and arrow, 357 00:16:02,385 --> 00:16:07,449 in hopes that he learn to be as strong as an ox, 358 00:16:07,473 --> 00:16:10,019 as wise as an owl, 359 00:16:10,043 --> 00:16:13,205 as sly as a fox, as swift as a deer... 360 00:16:13,229 --> 00:16:15,841 Uh, look, chief, will you talk a little slower, 361 00:16:15,865 --> 00:16:17,309 or die a little faster? 362 00:16:17,333 --> 00:16:20,146 Quiet, me not want to rush into this. 363 00:16:20,170 --> 00:16:22,665 Well, get to the important part. 364 00:16:22,689 --> 00:16:25,501 Uh, to the new Hekawi chief, whoever he may be, 365 00:16:25,525 --> 00:16:27,470 whoever may be chosen, 366 00:16:27,494 --> 00:16:29,472 you leave me a teepee filled... 367 00:16:29,496 --> 00:16:33,309 Not so fast. Me not dead yet. 368 00:16:33,333 --> 00:16:36,312 Hmm... Oh, almost forget. 369 00:16:36,336 --> 00:16:39,632 After me die, me want great ceremony. 370 00:16:39,656 --> 00:16:43,970 Many braves, many squaws, many gifts. 371 00:16:43,994 --> 00:16:45,738 You make big mistake, chief. 372 00:16:45,762 --> 00:16:47,840 Small ceremony much nicer. 373 00:16:47,864 --> 00:16:49,392 Me not want that. 374 00:16:49,416 --> 00:16:51,749 Okay, it's your funeral. 375 00:16:54,203 --> 00:16:55,365 Ah, Miss Gwendoline. 376 00:16:55,389 --> 00:16:57,016 She didn't blow the place up. 377 00:16:57,040 --> 00:16:58,985 Listen, chief, you gotta get rid of that goat. 378 00:16:59,009 --> 00:17:00,336 You're life is in jeopardy. 379 00:17:00,360 --> 00:17:02,471 I know, but it too late to help. 380 00:17:02,495 --> 00:17:05,057 Superstition just about to come true. 381 00:17:05,081 --> 00:17:06,476 Superstition? 382 00:17:06,500 --> 00:17:08,244 It is written that when white goat 383 00:17:08,268 --> 00:17:10,412 enter Hekawi camp during rainy season, 384 00:17:10,436 --> 00:17:11,964 the chief will die. 385 00:17:11,988 --> 00:17:13,415 That's the superstition. 386 00:17:13,439 --> 00:17:15,484 Thought you told me you weren't superstitious. 387 00:17:15,508 --> 00:17:17,486 Yes, but one of our superstitions 388 00:17:17,510 --> 00:17:18,877 is to lie a lot. 389 00:17:20,330 --> 00:17:22,942 Agarn, that goat is a walking around powder keg. 390 00:17:22,966 --> 00:17:25,077 - Get her out of here. - Oh, but sarge... 391 00:17:25,101 --> 00:17:26,446 You heard me. Get rid of her. 392 00:17:26,470 --> 00:17:28,531 That's an order. And be careful. 393 00:17:28,555 --> 00:17:29,932 She might blow up any minute. 394 00:17:32,325 --> 00:17:34,370 Gwendoline, sweet. 395 00:17:34,394 --> 00:17:37,623 Gwendoline, you gotta come with me, sweetheart. 396 00:17:37,647 --> 00:17:39,041 This ain't my idea. 397 00:17:39,065 --> 00:17:41,243 See? I'm only a corporal. 398 00:17:41,267 --> 00:17:42,712 The sarge has got three stripes, 399 00:17:42,736 --> 00:17:44,496 and what he says goes. 400 00:17:44,520 --> 00:17:46,465 And you can have anything you want. 401 00:17:46,489 --> 00:17:49,035 Roses, grass, tin cans. 402 00:17:49,059 --> 00:17:50,636 Anything, all the goodies of life. 403 00:17:50,660 --> 00:17:52,872 You just come... 404 00:17:52,896 --> 00:17:54,457 Don't look at me with those cow eyes. 405 00:17:54,481 --> 00:17:55,481 I can't... 406 00:17:56,650 --> 00:17:58,978 War dance at the Canyon Trail! 407 00:17:59,002 --> 00:18:00,829 Apache on warpath! 408 00:18:00,853 --> 00:18:03,232 Did you hear that, sweetheart? Apaches! 409 00:18:03,256 --> 00:18:04,666 Agarn, let's alert the fort. 410 00:18:04,690 --> 00:18:06,084 Those Apaches are trouble. 411 00:18:06,108 --> 00:18:08,020 But, sarge, what about Miss Gwendoline? 412 00:18:08,044 --> 00:18:10,622 Never mind Miss Gwendoline. 413 00:18:10,646 --> 00:18:12,825 Chief, you better hurry up and die, 414 00:18:12,849 --> 00:18:14,415 or you might get killed. 415 00:18:26,346 --> 00:18:28,523 Captain, the Apaches are on the warpath 416 00:18:28,547 --> 00:18:29,547 at Canyon Trail. 417 00:18:30,650 --> 00:18:32,411 What? Did you say Canyon Trail, sergeant? 418 00:18:32,435 --> 00:18:33,879 Apaches, yes, sir. Yes, sir. 419 00:18:33,903 --> 00:18:36,148 Well, that's where Private Starr is right now. 420 00:18:36,172 --> 00:18:38,851 Oh, no, captain, what's he doing out there?! 421 00:18:38,875 --> 00:18:40,419 That was his secret assignment. 422 00:18:40,443 --> 00:18:42,204 To plant the dynamite at Canyon Trail. 423 00:18:42,228 --> 00:18:44,473 You mean to tell me that he's up there all alone? 424 00:18:44,497 --> 00:18:45,741 Yes. 425 00:18:45,765 --> 00:18:47,843 Oh, this is a frightening situation, sergeant. 426 00:18:47,867 --> 00:18:49,946 An entire tribe of hostile Indians, with their... 427 00:18:49,970 --> 00:18:51,630 Their warriors and their weapons 428 00:18:51,654 --> 00:18:54,750 and their native cunning, all pitted against one man. 429 00:18:54,774 --> 00:18:56,068 Private Leonard W. Starr. 430 00:18:56,092 --> 00:18:57,086 Yeah. Oh! 431 00:18:57,110 --> 00:18:58,403 Oh, them poor Indians. 432 00:18:58,427 --> 00:18:59,738 They won't stand a chance. 433 00:18:59,762 --> 00:19:01,657 Quiet, corporal. 434 00:19:01,681 --> 00:19:03,693 Private Starr needs our help immediately.. 435 00:19:03,717 --> 00:19:05,361 Sergeant, assemble the troop. 436 00:19:05,385 --> 00:19:06,612 Yes, sir. 437 00:19:26,021 --> 00:19:29,485 Hey, Miss Gwendoline. It's nice to see you. 438 00:19:29,509 --> 00:19:32,120 But you shouldn't be here, it's dangerous. 439 00:19:32,144 --> 00:19:33,355 I gotta plant the dynamite 440 00:19:33,379 --> 00:19:35,491 for the troop to set off tomorrow. 441 00:19:35,515 --> 00:19:37,076 I'm still glad you're here though. 442 00:19:37,100 --> 00:19:38,744 I was getting kinda nervous. 443 00:19:38,768 --> 00:19:40,429 This is an important assignment, 444 00:19:40,453 --> 00:19:42,632 and I owe it to the troop to do well. 445 00:19:42,656 --> 00:19:44,933 They're a nice bunch of fellows. 446 00:19:44,957 --> 00:19:46,601 They're the nicest bunch of fellows 447 00:19:46,625 --> 00:19:49,171 I ever been avoided by. 448 00:19:49,195 --> 00:19:50,773 Well, come on. 449 00:19:50,797 --> 00:19:52,346 Let's get going. 450 00:19:55,635 --> 00:19:57,735 All right, men, we'll stop here. 451 00:19:58,988 --> 00:20:01,300 Now, we have to locate Private Starr quickly. 452 00:20:01,324 --> 00:20:02,418 Do any of you have any idea 453 00:20:02,442 --> 00:20:04,553 in which direction he might have gone? 454 00:20:04,577 --> 00:20:05,943 I think I can help, sir. 455 00:20:06,479 --> 00:20:07,439 Uh-huh. 456 00:20:07,463 --> 00:20:08,463 Uh-huh. 457 00:20:10,283 --> 00:20:11,677 Mm-hm! 458 00:20:11,701 --> 00:20:12,995 He went that way, sir. 459 00:20:13,019 --> 00:20:15,164 Excellent, corporal. How can you tell that? 460 00:20:15,188 --> 00:20:17,949 Well, first, sir, fresh hoof marks on the trail. 461 00:20:17,973 --> 00:20:18,968 Uh-huh. 462 00:20:18,992 --> 00:20:21,270 Second, sir, the grass points that way. 463 00:20:21,294 --> 00:20:23,961 And third, sir, I found his neckerchief. 464 00:20:26,850 --> 00:20:28,610 What's that? 465 00:20:28,634 --> 00:20:30,379 War drums. 466 00:20:30,403 --> 00:20:31,697 War drums? 467 00:20:31,721 --> 00:20:34,684 Couldn't they be very loud peace drums? 468 00:20:34,708 --> 00:20:36,652 Now, now, calm yourself, corporal. 469 00:20:36,676 --> 00:20:39,087 Times like these, I always remember what my uncle, 470 00:20:39,111 --> 00:20:41,023 General Lucius Parmenter, used to say: 471 00:20:41,047 --> 00:20:44,543 "If a man lives life with a brave heart, 472 00:20:44,567 --> 00:20:47,663 "a strong will, and a valiant soul, 473 00:20:47,687 --> 00:20:50,616 why, a man could live forever." 474 00:20:50,640 --> 00:20:53,735 Well, sir, how can you remember each word so exactly? 475 00:20:53,759 --> 00:20:54,942 Oh, it's on his tombstone. 476 00:20:56,429 --> 00:20:58,896 There's no time to waste. Move out! 477 00:21:06,872 --> 00:21:08,233 There, Miss Gwendoline. 478 00:21:08,257 --> 00:21:09,752 That's the last of the dynamite. 479 00:21:09,776 --> 00:21:11,153 Now all we have to do 480 00:21:11,177 --> 00:21:12,838 is wait for the rest of the troop. 481 00:21:12,862 --> 00:21:13,862 Huh? 482 00:21:27,610 --> 00:21:29,388 They're down there, men! 483 00:21:29,412 --> 00:21:31,452 Charge! Hyah! 484 00:21:53,569 --> 00:21:56,049 Come on, Miss Gwendoline, let's get out of here. 485 00:22:04,280 --> 00:22:06,925 Well, looks like that's the end of the Apaches, captain. 486 00:22:06,949 --> 00:22:09,128 And of Private Starr too, I'm afraid. 487 00:22:09,152 --> 00:22:10,596 Poor little guy. 488 00:22:10,620 --> 00:22:12,080 He was kinda nice to be around... 489 00:22:12,104 --> 00:22:14,516 from far away. 490 00:22:14,540 --> 00:22:16,852 Private Leonard W. Starr. 491 00:22:16,876 --> 00:22:20,239 Scorned in life, but honored in death. 492 00:22:20,263 --> 00:22:21,941 Honored in death. 493 00:22:21,965 --> 00:22:24,915 Too bad he's not alive to... To hear it. 494 00:22:26,002 --> 00:22:29,231 Gentlemen, may I suggest we all pause 495 00:22:29,255 --> 00:22:31,083 for one minute of silence 496 00:22:31,107 --> 00:22:33,107 in memory of Private Starr. 497 00:22:37,013 --> 00:22:38,006 Captain? 498 00:22:38,030 --> 00:22:39,524 One minute of silence, please. 499 00:22:39,548 --> 00:22:40,798 Shhh. 500 00:22:42,602 --> 00:22:45,014 Wrongo, you're alive. 501 00:22:45,038 --> 00:22:47,115 Yeah, I've always been. 502 00:22:47,139 --> 00:22:48,950 But the explosion! Oh, I... 503 00:22:48,974 --> 00:22:51,186 I know you guys wanted to set it off tomorrow, but I... 504 00:22:51,210 --> 00:22:53,589 But you took it upon yourself to do the task alone. 505 00:22:53,613 --> 00:22:54,573 Not exactly. I... 506 00:22:54,597 --> 00:22:56,475 Oh, no false modesty, please. 507 00:22:56,499 --> 00:22:58,310 You've... You've done an excellent job. 508 00:22:58,334 --> 00:22:59,983 I'm extremely proud of you, private. 509 00:23:01,237 --> 00:23:02,948 Hey, Crazy Cat. 510 00:23:02,972 --> 00:23:05,383 Any word on Wild Eagle? Yes. 511 00:23:05,407 --> 00:23:07,686 Wild Eagle, he recovered. 512 00:23:07,710 --> 00:23:08,904 He in best of health. 513 00:23:08,928 --> 00:23:10,973 He never looked better in his life. 514 00:23:10,997 --> 00:23:12,375 What, that's wonderful! 515 00:23:12,399 --> 00:23:13,759 And you came all the way over here 516 00:23:13,783 --> 00:23:14,843 to tell us the good news? 517 00:23:14,867 --> 00:23:18,063 No. Come to ask favor. 518 00:23:18,087 --> 00:23:21,350 Need get well gift for Wild Eagle. 519 00:23:21,374 --> 00:23:22,334 What do you want? 520 00:23:22,358 --> 00:23:23,638 Him. 521 00:23:36,255 --> 00:23:37,216 Ha, ha! 522 00:23:37,240 --> 00:23:38,918 That's a good girl, Gwendoline. 523 00:23:38,942 --> 00:23:40,135 Now in just one minute, 524 00:23:40,159 --> 00:23:42,605 you are officially gonna be a civilian again. 525 00:23:42,629 --> 00:23:44,907 Sarge, Crazy Cat told me that the funeral 526 00:23:44,931 --> 00:23:47,042 for the Apache chief is tomorrow. 527 00:23:47,066 --> 00:23:48,060 Heh, how do you like 528 00:23:48,084 --> 00:23:49,862 that old superstition coming true? 529 00:23:49,886 --> 00:23:52,981 White goat go to Hekawi camp, Indian chief die. 530 00:23:53,005 --> 00:23:54,199 Which is to... 531 00:23:54,223 --> 00:23:55,967 Good thing for us it wasn't Wild Eagle. 532 00:23:55,991 --> 00:23:57,653 Try telling that to Crazy Cat. 533 00:23:59,479 --> 00:24:01,140 Sorry you're leaving us, private, 534 00:24:01,164 --> 00:24:02,641 but you've done a wonderful job. 535 00:24:02,665 --> 00:24:04,359 I'm proud of you. Oh, thanks, captain. 536 00:24:04,383 --> 00:24:06,428 And thanks for giving me Miss Gwendoline too. 537 00:24:06,452 --> 00:24:08,130 Oh! Leonard, we're gonna miss you. 538 00:24:08,154 --> 00:24:09,181 Oh, me too. 539 00:24:09,205 --> 00:24:10,699 Gee, fellows, I'm sure sorry. 540 00:24:10,723 --> 00:24:12,334 I hope I wasn't too much trouble, 541 00:24:12,358 --> 00:24:13,585 being a jinx and all. 542 00:24:13,609 --> 00:24:15,003 Oh, no, no, no. 543 00:24:15,027 --> 00:24:17,590 Leonard, you are just going to have to remember 544 00:24:17,614 --> 00:24:19,308 that that is all over. 545 00:24:19,332 --> 00:24:21,443 Now, the jinx is broken. 546 00:24:21,467 --> 00:24:22,594 You sure, captain? 547 00:24:22,618 --> 00:24:23,935 I'm positive. 38822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.