Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,600 --> 00:00:40,600
Doing the movie business?
2
00:00:41,400 --> 00:00:42,400
Yeah, yeah.
3
00:00:43,460 --> 00:00:44,460
What do you do?
4
00:00:44,640 --> 00:00:45,640
I'm a producer.
5
00:00:46,080 --> 00:00:47,080
No kidding.
6
00:00:50,120 --> 00:00:51,420
Did you see The Godfather?
7
00:00:51,880 --> 00:00:54,620
Sure. I bet you made a bundle off of it,
huh?
8
00:00:55,940 --> 00:00:57,080
I'm a producer myself.
9
00:00:58,160 --> 00:01:00,200
I've done quite a few plays for the UJA.
10
00:01:01,380 --> 00:01:04,500
Maybe you saw A .B.'s Irish Rose last
year? Temple Bethel?
11
00:01:04,940 --> 00:01:07,420
No. Well, I'm sure it was very good.
12
00:01:07,780 --> 00:01:08,780
Oh, it was.
13
00:01:09,290 --> 00:01:11,330
Of course, it's not in the same class as
what you produced.
14
00:01:11,930 --> 00:01:13,950
Well, listen, everybody's got to start
someplace.
15
00:01:14,790 --> 00:01:16,550
How do you think Daryl started out?
16
00:01:17,270 --> 00:01:19,050
Daryl? Daryl Zanuck.
17
00:01:19,430 --> 00:01:21,430
Oh, Daryl Zanuck.
18
00:01:21,750 --> 00:01:22,750
Sure.
19
00:01:25,270 --> 00:01:26,550
What are you working on now?
20
00:01:27,490 --> 00:01:29,790
Right now, I got a script that's
probably worth a fortune.
21
00:01:31,430 --> 00:01:33,030
How much does it cost to make a movie?
22
00:01:33,560 --> 00:01:35,520
Forget it. Can't make it driving a cab.
23
00:01:35,820 --> 00:01:38,560
No, but you've got to start somewhere.
How much does it cost?
24
00:01:39,260 --> 00:01:40,560
A billion, two million.
25
00:01:41,120 --> 00:01:42,500
You can't make it cheaper?
26
00:01:42,700 --> 00:01:44,060
They all have to be big movies?
27
00:01:44,440 --> 00:01:45,900
You can make a couple of bonos.
28
00:01:46,820 --> 00:01:48,940
Bonos? You've got a good one.
29
00:01:50,080 --> 00:01:53,880
Could you make a movie for $10 ,000,
say?
30
00:01:54,320 --> 00:01:56,480
Nah, you can't make it for $10 ,000.
31
00:01:57,080 --> 00:01:58,080
$15 ,000 maybe.
32
00:01:58,960 --> 00:02:01,020
You got $15 ,000 to invest?
33
00:02:01,630 --> 00:02:03,150
No, I don't have 15.
34
00:02:03,870 --> 00:02:05,570
I suppose you've got to start somewhere.
35
00:02:05,850 --> 00:02:07,090
I could raise it, I bet.
36
00:02:07,710 --> 00:02:08,709
Yeah.
37
00:02:09,070 --> 00:02:12,170
Actually, if you really want to make a
good one, 20 grand will do it.
38
00:02:13,210 --> 00:02:14,210
20 grand?
39
00:02:14,590 --> 00:02:15,590
Phew.
40
00:02:15,930 --> 00:02:17,110
That's a lot of beans.
41
00:02:25,170 --> 00:02:26,310
That'll be 10 .50.
42
00:02:27,090 --> 00:02:28,950
Ziggy, it's been a great pleasure riding
with you.
43
00:02:32,520 --> 00:02:34,540
Damn it, will you look at this? I only
have hundreds.
44
00:02:35,600 --> 00:02:37,360
Listen, why don't you wait? I'll run
inside and get change.
45
00:02:37,700 --> 00:02:40,620
Come on, move on. This is a crosswalk.
He's got to get change.
46
00:02:40,980 --> 00:02:43,400
Listen, if I'm not back in two minutes,
the script's all yours.
47
00:02:45,540 --> 00:02:46,540
Put it over there.
48
00:03:20,360 --> 00:03:21,620
Hey, buddy, are you still here?
49
00:03:22,660 --> 00:03:24,000
I'm waiting for a passenger.
50
00:03:24,280 --> 00:03:26,020
You've been here 15 minutes already.
51
00:03:26,380 --> 00:03:27,380
15 minutes?
52
00:03:27,600 --> 00:03:29,380
I've been beaten out of a 10 -buck fare.
53
00:03:29,700 --> 00:03:31,500
That's too bad. Now get this hack out of
here.
54
00:03:32,180 --> 00:03:33,180
All right.
55
00:03:48,140 --> 00:03:49,840
Right now I got a scripted whistle.
56
00:03:50,140 --> 00:03:51,140
Fortune.
57
00:03:53,920 --> 00:03:56,080
If I'm not back in two minutes, it's all
yours.
58
00:04:27,400 --> 00:04:31,160
We'll be right back.
59
00:04:49,000 --> 00:04:52,740
song. No one can change you now.
60
00:04:54,120 --> 00:04:57,180
You're gonna do what you gotta do.
61
00:04:57,700 --> 00:04:59,800
You'll get it done somehow.
62
00:05:00,220 --> 00:05:02,040
You're reaching so high.
63
00:05:03,300 --> 00:05:05,600
Looking down at the sky.
64
00:05:08,840 --> 00:05:10,980
Suddenly it's all clear.
65
00:05:11,680 --> 00:05:14,120
No doubt you have no...
66
00:06:11,630 --> 00:06:14,950
You think I'd get an opportunity like
this and not share it with my best
67
00:06:16,410 --> 00:06:20,290
Ziggy, I don't know anything about
producing a movie. You don't, but I do.
68
00:06:20,450 --> 00:06:23,170
Didn't I produce all those places that I
had a Jewish appeal?
69
00:06:25,790 --> 00:06:26,790
Huh?
70
00:06:27,110 --> 00:06:30,450
All I need, all I need is a little help
with the financing.
71
00:06:31,110 --> 00:06:32,110
Oh, great.
72
00:06:33,030 --> 00:06:37,650
I figure, I figure we can do it for a
measly $20 ,000.
73
00:06:38,490 --> 00:06:41,330
Ziggy, I'm lucky if I've got 20 cents in
my pocket.
74
00:06:42,070 --> 00:06:45,150
I thought you told me you have 5 ,000
stashed away.
75
00:06:45,570 --> 00:06:46,770
That's for my kids.
76
00:06:47,570 --> 00:06:52,170
For 5 ,000, they go to college for about
a month, provided they don't take any
77
00:06:52,170 --> 00:06:53,170
classes.
78
00:06:54,590 --> 00:06:55,590
Look,
79
00:06:55,910 --> 00:07:00,290
Tony, once this movie is made, money
will be no object.
80
00:07:01,430 --> 00:07:04,010
As much as I have, it's no object now.
81
00:07:04,330 --> 00:07:06,250
Tony, listen to me.
82
00:07:06,800 --> 00:07:08,740
What is it you said you always wanted?
83
00:07:09,480 --> 00:07:10,560
My own cab.
84
00:07:10,920 --> 00:07:14,580
All right, then. You invest in this
movie and you have your own fleet.
85
00:07:15,200 --> 00:07:19,440
I'm telling you, Tony, you'll become a
vital cog in the motion picture
86
00:07:20,040 --> 00:07:21,560
I thought I was a cab driver.
87
00:07:23,820 --> 00:07:24,820
Bungie, Bungie.
88
00:07:24,940 --> 00:07:25,940
Hi.
89
00:07:26,140 --> 00:07:27,140
Hello.
90
00:07:28,400 --> 00:07:29,400
So, what's new?
91
00:07:30,440 --> 00:07:31,620
What makes you say that?
92
00:07:32,920 --> 00:07:35,140
What's the matter? Wife's not got the
right to ask her husband?
93
00:07:35,930 --> 00:07:37,070
Oh, Mama, please.
94
00:07:38,310 --> 00:07:40,030
I'm not allowed to talk in my own house.
95
00:07:40,590 --> 00:07:41,590
Your house?
96
00:07:41,910 --> 00:07:43,810
Since when did you start paying the
rent?
97
00:07:44,430 --> 00:07:45,550
You never ask me.
98
00:07:46,690 --> 00:07:47,690
Okay.
99
00:07:47,830 --> 00:07:48,970
You pay the mortgage.
100
00:07:50,090 --> 00:07:51,330
This is not my house.
101
00:07:53,090 --> 00:07:54,910
Excuse me. I got to make a November.
102
00:07:56,410 --> 00:07:57,830
I don't want to talk no more.
103
00:08:23,260 --> 00:08:24,880
YUM! YUM!
104
00:09:27,120 --> 00:09:28,300
This is our big chance.
105
00:09:30,600 --> 00:09:33,420
You don't want me to be a cab driver all
my life, do you?
106
00:09:35,500 --> 00:09:36,500
It's risky.
107
00:09:39,120 --> 00:09:40,440
What's the matter with you?
108
00:09:41,320 --> 00:09:42,360
Do you trust me?
109
00:09:46,920 --> 00:09:48,400
I love you so much.
110
00:09:59,380 --> 00:10:00,380
Lunatic.
111
00:10:01,460 --> 00:10:02,460
Oh, Mary.
112
00:10:02,840 --> 00:10:04,200
Mary, that's great.
113
00:10:04,620 --> 00:10:05,620
That's great.
114
00:10:09,600 --> 00:10:11,020
You're not going to be sorry.
115
00:10:27,240 --> 00:10:28,300
Movie producer.
116
00:10:29,840 --> 00:10:31,580
I wish he'd act like a movie producer.
117
00:10:35,700 --> 00:10:37,000
It's a dirty movie.
118
00:10:38,240 --> 00:10:42,960
Look, look. Try to look at it as a
satire of contemporary sexual movies
119
00:10:42,960 --> 00:10:44,480
lots of redeeming social values.
120
00:10:44,840 --> 00:10:46,060
It's a dirty movie.
121
00:10:46,380 --> 00:10:47,560
Don't be such a prude.
122
00:10:47,880 --> 00:10:48,880
Who's a prude?
123
00:10:49,140 --> 00:10:52,100
I got two kids. Show me a prude with two
kids.
124
00:10:52,340 --> 00:10:53,840
All right, then. All right, then what?
125
00:10:54,100 --> 00:10:55,420
It's a dirty movie.
126
00:10:55,660 --> 00:10:56,880
You keep saying that.
127
00:10:57,180 --> 00:10:58,880
There's a reason for it. What?
128
00:10:59,340 --> 00:11:00,420
It's a dirty movie!
129
00:11:04,140 --> 00:11:09,140
Mr. Bernstein, would I have the pleasure
of talking with you for a moment?
130
00:11:26,560 --> 00:11:28,480
What can I do for you, Mr. Blanco?
131
00:11:29,070 --> 00:11:34,330
If you're no doubt aware, your affairs
last night were short by $10 .50.
132
00:11:34,710 --> 00:11:36,090
How do you explain that?
133
00:11:37,290 --> 00:11:39,190
He was going to buy you a birthday
present.
134
00:11:39,730 --> 00:11:41,610
A one -way ticket back to Russia.
135
00:11:42,510 --> 00:11:45,030
Always a little joke for the boss, Mr.
Tenzer.
136
00:11:45,490 --> 00:11:48,350
Someday you're going to laugh yourself
right out of a job.
137
00:11:48,790 --> 00:11:50,490
Actually, I was conned out of affair.
138
00:11:50,850 --> 00:11:53,990
I'm sorry, but I am going to have to
induct it out of your salary.
139
00:11:54,230 --> 00:11:58,050
Don't worry, though. Your pal Tony here
can make it up to you.
140
00:11:58,300 --> 00:12:00,840
when he gets his fair job as a spending
committee.
141
00:12:08,120 --> 00:12:14,560
That cheap bum probably sold snow cones
in Siberia. Which is all the more reason
142
00:12:14,560 --> 00:12:15,780
for wanting to make this movie.
143
00:12:16,020 --> 00:12:18,520
You don't want to work for Belenkov the
rest of your life, do you?
144
00:12:19,440 --> 00:12:20,760
It's cheaper than a divorce.
145
00:12:21,200 --> 00:12:25,060
And that's what I'll be getting if Mary
finds out. I thought you talked her into
146
00:12:25,060 --> 00:12:27,960
it. Sure, but I didn't know what it was
about then.
147
00:12:28,360 --> 00:12:29,360
What's the difference?
148
00:12:29,520 --> 00:12:31,180
Who's the boss in your house anyway?
149
00:12:31,700 --> 00:12:33,340
I'm the boss in my house.
150
00:12:33,680 --> 00:12:35,660
Good. Then it's all settled. Yeah.
151
00:12:36,240 --> 00:12:40,360
What does Jessica think about it? You
don't have to be Italian to be boss.
152
00:12:41,220 --> 00:12:42,219
To Mrs.
153
00:12:42,220 --> 00:12:46,240
Bernstein, whose beauty is beyond
compare.
154
00:12:46,900 --> 00:12:48,580
Oh, Ziggy.
155
00:12:49,860 --> 00:12:50,860
That's sweet.
156
00:13:08,430 --> 00:13:12,630
Ziggy Bernstein, who is the luckiest guy
in the world.
157
00:13:18,670 --> 00:13:19,870
Okay, okay.
158
00:13:21,930 --> 00:13:23,210
One more toast.
159
00:13:23,710 --> 00:13:26,670
Ziggy, one more toast and I'll be too
bombed to listen.
160
00:13:26,870 --> 00:13:28,830
Will you please just tell me what's the
surprise?
161
00:13:29,490 --> 00:13:33,110
All right. Now, you know, all these
years, my greatest joy has been
162
00:13:33,110 --> 00:13:35,470
plays for the United Jewish Appeal.
Sure.
163
00:13:36,510 --> 00:13:37,810
And all that...
164
00:13:38,880 --> 00:13:42,920
I've had only one dream, to be a real
producer.
165
00:13:43,860 --> 00:13:48,540
Well, you can say that I've taken the
first step toward that dream.
166
00:13:50,840 --> 00:13:55,640
Oh, Ziggy, you're going to do a real
play.
167
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
Better than that.
168
00:13:59,520 --> 00:14:00,520
I'll move.
169
00:14:09,480 --> 00:14:10,520
What part do I play? You?
170
00:14:11,400 --> 00:14:13,060
You can't be in it.
171
00:14:13,320 --> 00:14:14,320
Why not?
172
00:14:14,680 --> 00:14:15,680
You're a producer.
173
00:14:15,820 --> 00:14:16,820
I'm an actress.
174
00:14:17,000 --> 00:14:18,840
If you want, I'll even sleep with you to
get a part.
175
00:14:19,660 --> 00:14:23,240
Sweetheart, this picture calls for a
very special type of actress, and you're
176
00:14:23,240 --> 00:14:24,260
just not right for it.
177
00:14:24,460 --> 00:14:27,980
You don't think I have talent? Oh, you
have loads of talent, darling, but for
178
00:14:27,980 --> 00:14:29,820
this picture, you need more.
179
00:14:30,060 --> 00:14:31,060
More what?
180
00:14:31,380 --> 00:14:35,260
Well, for one thing, you need a
voluptuous body.
181
00:14:38,410 --> 00:14:39,630
And what is this?
182
00:14:39,930 --> 00:14:41,250
A pastrami sandwich?
183
00:14:42,350 --> 00:14:43,770
So she went for it, huh?
184
00:14:45,090 --> 00:14:46,090
I'm really surprised.
185
00:14:46,510 --> 00:14:47,610
What's to be surprised?
186
00:14:47,910 --> 00:14:51,450
A man's home is in his castle. And in my
castle, there's but one king.
187
00:14:53,250 --> 00:14:56,250
Well, I guess I'll go pick up some money
on my lunch hour.
188
00:14:57,170 --> 00:14:58,930
Did you come up with any more backers?
189
00:14:59,130 --> 00:15:02,990
I have some very influential friends,
which I will talk to today.
190
00:15:03,770 --> 00:15:04,770
Lots of luck.
191
00:15:05,390 --> 00:15:06,710
Don't worry about it, Thing.
192
00:15:07,370 --> 00:15:10,590
The old Bernstein charm can accomplish
miracles.
193
00:15:11,310 --> 00:15:12,310
All right!
194
00:15:12,370 --> 00:15:13,370
All right!
195
00:15:14,930 --> 00:15:18,770
So don't come to me with your dirty
movies! What happened
196
00:15:18,770 --> 00:15:25,090
to the famous Bernstein charm?
197
00:15:26,530 --> 00:15:28,330
I don't understand it.
198
00:15:29,070 --> 00:15:31,790
What happened to all the men of vision?
199
00:15:32,710 --> 00:15:35,310
They went blind from watching dirty
movies.
200
00:15:37,160 --> 00:15:38,420
What are we going to do now?
201
00:15:39,380 --> 00:15:41,080
There's got to be somebody.
202
00:15:41,940 --> 00:15:46,120
There's just got to be somebody who's
willing to invest in my talent.
203
00:15:47,400 --> 00:15:48,900
Yeah, I'll write the Pope.
204
00:16:01,000 --> 00:16:02,460
Mr. Bernstein.
205
00:16:03,280 --> 00:16:04,880
Mr. Tenzer.
206
00:16:06,030 --> 00:16:08,790
Could I have a moment of your precious
time?
207
00:16:20,230 --> 00:16:25,770
Enjoy yourself, Boris.
208
00:16:26,390 --> 00:16:29,390
After all, it's the last time we're all
going to be together.
209
00:16:29,650 --> 00:16:31,630
Last time we'll be together, I don't
understand.
210
00:16:32,070 --> 00:16:34,450
Well, you see, Tony and I, we won't be
working for you anymore.
211
00:16:34,970 --> 00:16:38,050
That's why we wanted to buy you a drink.
You're not working for me anymore.
212
00:16:38,330 --> 00:16:39,330
Stop.
213
00:16:39,570 --> 00:16:40,590
Secret. Secret?
214
00:16:41,210 --> 00:16:42,590
Oh, you can tell Boris.
215
00:16:43,150 --> 00:16:45,050
After all, he is our pal.
216
00:16:45,250 --> 00:16:47,070
Pal, French. You tell me the word.
217
00:16:47,990 --> 00:16:50,410
Well, actually, we got this deal going.
218
00:16:50,650 --> 00:16:56,150
Deal? Yeah, look, we have this deal. And
it's worth about... Deal that worth
219
00:16:56,150 --> 00:16:57,290
what? Huh?
220
00:16:57,850 --> 00:16:59,110
No. No.
221
00:16:59,470 --> 00:17:00,810
It's too good to let out.
222
00:17:01,020 --> 00:17:03,120
Good. You never can tell who might be
around.
223
00:17:03,520 --> 00:17:05,640
Yeah, but anybody doesn't seem to be
listening.
224
00:17:05,859 --> 00:17:08,920
Who can tell with a million bucks on the
line? A million dollars!
225
00:17:10,740 --> 00:17:12,839
I don't think anybody heard.
226
00:17:13,079 --> 00:17:14,039
I hope not.
227
00:17:14,040 --> 00:17:15,500
Excuse me, I was carried away.
228
00:17:16,640 --> 00:17:17,720
We understand.
229
00:17:18,099 --> 00:17:21,099
Yeah, sure. I mean, if somebody told me
I could make a million dollars by
230
00:17:21,099 --> 00:17:25,980
investing a piddly few thousand, I'd get
excited, too. A piddly few thousand? Is
231
00:17:25,980 --> 00:17:26,980
this possible?
232
00:17:27,040 --> 00:17:28,680
It's not just possible.
233
00:17:28,880 --> 00:17:29,880
A sure thing.
234
00:17:34,399 --> 00:17:38,020
Boris Andreevich, Pyankov, Dementor, or
exactly what are you talking about?
235
00:17:39,800 --> 00:17:41,720
I'm sorry. I didn't believe you.
236
00:17:42,440 --> 00:17:43,880
Maybe we should tell him.
237
00:17:44,240 --> 00:17:47,460
No. Remember, we agreed. No one but the
investor should know.
238
00:17:47,680 --> 00:17:48,680
I'm an investor.
239
00:17:48,820 --> 00:17:50,800
Oh? I could be. I have $5 ,000.
240
00:17:51,140 --> 00:17:52,660
$5 ,000? That's not bad.
241
00:17:53,080 --> 00:17:56,600
It's always nice to have some money. Let
me participate in your venture.
242
00:17:56,800 --> 00:17:57,900
I don't know. Tony?
243
00:17:58,760 --> 00:17:59,960
He is our pal.
244
00:18:00,240 --> 00:18:00,999
Your pal?
245
00:18:01,000 --> 00:18:06,280
Why should we let strangers invest when
our friends have money to invest?
246
00:18:06,520 --> 00:18:08,880
Just sign right there and you're in.
247
00:18:14,320 --> 00:18:15,320
What's wrong?
248
00:18:16,040 --> 00:18:20,300
It's not that I don't trust you, but
what am I investing in here? Oh, it's a
249
00:18:20,300 --> 00:18:21,300
movie. A movie?
250
00:18:22,640 --> 00:18:25,080
This movie is legitimate.
251
00:18:27,250 --> 00:18:29,050
It's practically the sound of music.
252
00:18:29,270 --> 00:18:33,350
Just sign the papers, and you'll become
a vital cog in the motion picture
253
00:18:33,350 --> 00:18:34,350
industry.
254
00:18:35,150 --> 00:18:38,150
Who are the other investors?
255
00:18:38,930 --> 00:18:41,930
You know Tony's mother -in -law, don't
you? I met her. She's a good woman.
256
00:18:42,150 --> 00:18:44,170
Yeah, well, you don't think Tony would
let his own mother -in -law invest
257
00:18:44,170 --> 00:18:46,890
he was 100 % sure, do you? Is this true,
Tony? Yeah, sure.
258
00:18:47,130 --> 00:18:50,910
It's good enough for Mama Teresa. It's
good enough for Boris Andreevich.
259
00:18:51,530 --> 00:18:56,010
Where is Mama Teresa's signature?
260
00:18:57,000 --> 00:18:59,960
Oh, well, that's only... What do you
call it?
261
00:19:00,440 --> 00:19:04,500
Formality. Well, good. Have her sign the
formality, then I will sign the
262
00:19:04,500 --> 00:19:08,000
formality. Why don't you just sign now,
boy? Yes, yes, yes.
263
00:19:08,220 --> 00:19:12,780
You bring the paper tomorrow with Mama
Teresa's signature, then I will become
264
00:19:12,780 --> 00:19:16,880
investor and make sure there is a clause
in the contract that says that you two
265
00:19:16,880 --> 00:19:22,080
will continue to be operators in my taxi
cab company, and now, gentlemen... Good
266
00:19:22,080 --> 00:19:24,980
night. Wait a minute! Hey, let's have
another drink. Yeah, let's have another
267
00:19:24,980 --> 00:19:26,340
drink. How's that song go?
268
00:19:56,580 --> 00:19:57,580
Not necessarily.
269
00:20:00,600 --> 00:20:01,940
Maria, where's Tony, huh?
270
00:20:02,740 --> 00:20:04,280
He's a worker late all the time now.
271
00:20:05,580 --> 00:20:06,499
What's the matter?
272
00:20:06,500 --> 00:20:07,500
You in trouble?
273
00:20:07,920 --> 00:20:08,920
You need money?
274
00:20:09,420 --> 00:20:10,420
No, Mama.
275
00:20:10,840 --> 00:20:13,760
It's just one of those ridiculous
schemes between Tony and Ziggy.
276
00:20:13,980 --> 00:20:14,980
Oh.
277
00:20:15,080 --> 00:20:16,080
Hey,
278
00:20:17,240 --> 00:20:20,020
Mama, you want some more coffee? I make.
No, I'll get it.
279
00:20:20,660 --> 00:20:21,660
Hi.
280
00:20:22,340 --> 00:20:23,340
Hello, sweetheart.
281
00:20:25,000 --> 00:20:26,220
Hi, Ziggy. Hiya, Mary.
282
00:20:26,500 --> 00:20:27,960
Tony didn't tell me you were coming
over.
283
00:20:28,320 --> 00:20:31,200
Oh, well, honey, Ziggy and I have some
important business to discuss.
284
00:20:32,560 --> 00:20:33,479
Hello, Mama.
285
00:20:33,480 --> 00:20:34,480
Hello, Tony.
286
00:20:35,000 --> 00:20:37,220
Hello, Mama Teresa. Oh, Ziggy. How's
your wife?
287
00:20:37,480 --> 00:20:41,360
Oh, she's fine. Fine. Then, honey, why
don't you make her some coffee?
288
00:20:42,020 --> 00:20:43,020
Okay.
289
00:20:43,120 --> 00:20:44,800
I'll help you, Maria. Thanks, Mama.
290
00:20:52,480 --> 00:20:56,560
Ziggy, we're talking about a million
bucks here. We can't just give a chance
291
00:20:56,560 --> 00:20:57,800
like this to just anybody.
292
00:20:58,540 --> 00:21:00,260
Feinstein isn't just anybody.
293
00:21:00,460 --> 00:21:02,440
Besides, he's anxious to invest.
294
00:21:03,360 --> 00:21:05,000
So is everybody else.
295
00:21:05,600 --> 00:21:06,740
Feinstein is out.
296
00:21:08,060 --> 00:21:11,340
Marie, what did Tony and Ziggy talk
about, huh?
297
00:21:11,960 --> 00:21:14,920
It's nothing, Mama. It's another crazy
idea of Ziggy's.
298
00:21:15,800 --> 00:21:17,340
Don't pay any attention to them.
299
00:21:19,680 --> 00:21:21,380
Hey, how about my cousin Sal?
300
00:21:21,760 --> 00:21:23,920
He's got plenty of money from his
restaurant business.
301
00:21:24,160 --> 00:21:25,580
Tony, this is a movie.
302
00:21:25,880 --> 00:21:31,280
Sal knows from lasagna, but when it
comes to art, well... You're right.
303
00:21:32,260 --> 00:21:34,240
Okay. Sal is out.
304
00:21:35,180 --> 00:21:38,040
How about your buddy Marco, the fat guy
with the toupee?
305
00:21:38,800 --> 00:21:40,740
Are you kidding? That cheap bum?
306
00:21:41,020 --> 00:21:45,860
I wouldn't give him a chance to make ten
cents, let alone a million dollars.
307
00:21:47,320 --> 00:21:49,860
Hey, Mama, it's not nice to eavesdrop,
you know?
308
00:21:51,540 --> 00:21:52,540
Eve's a drop.
309
00:21:52,820 --> 00:21:54,080
I'm no Eve's a drop.
310
00:21:54,420 --> 00:21:55,620
I'm just a listener.
311
00:21:56,620 --> 00:21:59,700
And what if Tony means about a million
dollars?
312
00:22:01,040 --> 00:22:02,420
It's only guessing, Mama.
313
00:22:02,800 --> 00:22:05,140
Very few movies ever make that kind of
money.
314
00:22:08,320 --> 00:22:09,380
Tony's a make a movie?
315
00:22:09,800 --> 00:22:11,100
Mama, why are you not telling me?
316
00:22:11,840 --> 00:22:13,620
Well, it isn't definite yet, Mama.
317
00:22:13,960 --> 00:22:16,980
Look, all we need is one more investor
and we're on our way.
318
00:22:19,880 --> 00:22:24,580
All I'm saying is that it's got to be
someone that we know real well.
319
00:22:29,400 --> 00:22:33,500
They need a sum of money for making the
picture. My wife doesn't even come to
320
00:22:33,500 --> 00:22:34,500
me.
321
00:22:34,660 --> 00:22:36,220
Because you don't have any money, Mama.
322
00:22:36,420 --> 00:22:39,500
I got $3 ,000 saved up in the bank.
323
00:22:43,000 --> 00:22:45,700
Hey, I got the perfect guy.
324
00:22:46,700 --> 00:22:48,460
Fiorina, the vegetable man.
325
00:22:51,910 --> 00:22:52,910
That's thief.
326
00:22:53,630 --> 00:22:55,570
You're going to take the money from him?
327
00:22:56,250 --> 00:22:58,770
No. You're going to take my money.
328
00:22:58,990 --> 00:23:00,210
Mama, what's wrong?
329
00:23:00,970 --> 00:23:03,710
You know what's wrong, you bum.
330
00:23:04,270 --> 00:23:08,050
You're going to make a million dollars
and you don't want your own mama to help
331
00:23:08,050 --> 00:23:09,050
you.
332
00:23:09,110 --> 00:23:11,430
Farabundo. Mama. Here's the coffee.
333
00:23:12,690 --> 00:23:16,930
Mama Teresa, we had no idea that you had
money to invest.
334
00:23:17,270 --> 00:23:18,730
But if you want to...
335
00:23:20,790 --> 00:23:27,670
Sure. Mama, I just... This is a nice
picture you make?
336
00:23:28,070 --> 00:23:29,290
Oh, sure.
337
00:23:29,550 --> 00:23:31,810
In fact, it's a religious picture.
338
00:23:32,590 --> 00:23:35,090
How much do you need?
339
00:23:36,470 --> 00:23:37,670
$5 ,000.
340
00:23:38,070 --> 00:23:41,510
Well, Mama only has $3 ,000. I'm going
to get her the money. None of you worry.
341
00:23:41,810 --> 00:23:42,990
None of you worry.
342
00:23:43,350 --> 00:23:44,970
I'm going to get her the money.
343
00:23:46,510 --> 00:23:48,010
None of you worry, eh?
344
00:24:17,930 --> 00:24:19,670
You got us some money, we're going to
make a movie.
345
00:24:20,450 --> 00:24:27,010
That's a nice... Of all the problems
facing our faith in these troubled
346
00:24:27,390 --> 00:24:33,910
none is more dangerous than the constant
flow of pornography, which
347
00:24:33,910 --> 00:24:36,210
currently fills our movie theaters.
348
00:24:37,730 --> 00:24:41,570
So Tony's finally doing something good,
huh?
349
00:24:41,830 --> 00:24:44,710
Who would have believed from someone
like him?
350
00:24:45,120 --> 00:24:48,560
A holy gift sanctified by... I always
say he was a good boy.
351
00:24:48,760 --> 00:24:52,000
But a thing to be experimented with. You
always said he was no good.
352
00:24:53,580 --> 00:24:57,420
Each day finds a space... Italy.
353
00:24:58,340 --> 00:24:59,980
When you go to Italy, eh?
354
00:25:00,500 --> 00:25:03,020
When we get all of the money for making
the picture.
355
00:25:04,780 --> 00:25:08,060
The forces of the devil are hard at
work.
356
00:25:09,380 --> 00:25:13,900
Trying to make everything we have been
taught... He's a good picture.
357
00:25:14,270 --> 00:25:15,270
Don't we do?
358
00:25:15,570 --> 00:25:17,370
It's a very religious picture.
359
00:25:18,090 --> 00:25:21,050
All about a younger girl. Yes, they tell
us.
360
00:25:22,450 --> 00:25:25,270
Be foul of us.
361
00:25:29,010 --> 00:25:31,250
Be foul of us.
362
00:25:32,190 --> 00:25:35,670
Maybe we all come put some money.
363
00:25:36,030 --> 00:25:37,230
Why tell you together?
364
00:25:37,790 --> 00:25:39,470
I save it a little money.
365
00:25:39,690 --> 00:25:41,550
My wife does a big business.
366
00:25:43,870 --> 00:25:45,830
Our money is too small for big business.
367
00:25:46,190 --> 00:25:48,590
Why you got to be the only one to go to
Italy?
368
00:25:48,890 --> 00:25:50,770
We all want to go to Italy.
369
00:25:52,370 --> 00:25:59,290
We must do our utmost to stamp out filth
370
00:25:59,290 --> 00:26:00,570
and corruption.
371
00:26:02,050 --> 00:26:06,570
I got a $300 with the Social Security.
372
00:26:08,070 --> 00:26:10,830
$300? You want to make a movie?
373
00:26:11,360 --> 00:26:12,360
All you want is spaghetti.
374
00:26:12,940 --> 00:26:16,660
Yes, Spunkin'. Tony, you want to make a
picture about spaghetti?
375
00:26:17,180 --> 00:26:18,180
No spaghetti.
376
00:26:18,480 --> 00:26:20,340
Really, Joe? I can't hear you.
377
00:26:20,920 --> 00:26:23,780
Look, everybody's going to get a chance.
378
00:26:24,080 --> 00:26:26,660
So why don't you make a discussion on
it, please?
379
00:26:28,580 --> 00:26:35,360
Do not give your hard -earned money to
those who would corrupt us.
380
00:26:36,060 --> 00:26:39,680
Right now, everybody's going to bring
the money to church tomorrow.
381
00:26:40,140 --> 00:26:41,800
And I'm going to give it to Tony.
382
00:26:42,460 --> 00:26:45,940
For money is the lifeblood of a
conographer.
383
00:26:47,760 --> 00:26:50,500
And without it, he will shrivel up and
die.
384
00:26:51,420 --> 00:26:53,960
Terry, you are a saint.
385
00:26:54,280 --> 00:26:57,700
And Tony is the finest son -in -law in
the world.
386
00:26:58,460 --> 00:26:59,740
I'm going to make him obey.
387
00:27:00,420 --> 00:27:01,940
Tony's picture is a success.
388
00:27:02,640 --> 00:27:03,640
Heck yeah, Tony.
389
00:27:04,340 --> 00:27:06,240
He's the latest son -in -law.
390
00:27:06,880 --> 00:27:08,160
Oh, that bomb.
391
00:27:08,500 --> 00:27:09,500
Oh, yesterday.
392
00:27:09,920 --> 00:27:10,759
he was a bomb.
393
00:27:10,760 --> 00:27:13,440
Today, he sent us all to Italia.
394
00:27:14,900 --> 00:27:17,860
Italia. God bless Tony.
395
00:27:19,460 --> 00:27:20,460
Amen.
396
00:27:27,280 --> 00:27:30,260
You know, a few days ago, I never
thought we'd make it.
397
00:27:30,720 --> 00:27:31,740
But here it is.
398
00:27:32,120 --> 00:27:33,360
Signed, sealed, and delivered.
399
00:27:33,580 --> 00:27:37,480
Tomorrow, I'll put these checks in the
bank, and Bernstein Tens of Productions
400
00:27:37,480 --> 00:27:38,500
will be in business.
401
00:27:39,070 --> 00:27:40,070
What's our next step?
402
00:27:40,230 --> 00:27:42,250
Already taken care of. What do you mean?
403
00:27:42,650 --> 00:27:43,650
You'll see.
404
00:27:44,250 --> 00:27:45,250
You'll see.
405
00:27:47,750 --> 00:27:49,330
Go Ziggy Bernstein.
406
00:27:49,550 --> 00:27:50,550
Over there, sir.
407
00:27:58,350 --> 00:27:59,350
Sorry, man.
408
00:28:04,390 --> 00:28:05,750
Hey, hey, Ziggy.
409
00:28:07,950 --> 00:28:09,850
This is so far out, man.
410
00:28:10,670 --> 00:28:11,850
What's going down, brother?
411
00:28:12,110 --> 00:28:14,150
I'd like you to meet my partner, Tony
Tender.
412
00:28:14,390 --> 00:28:17,310
Tony, this is Oliver Dubinsky, our
director.
413
00:28:17,550 --> 00:28:18,550
Far out.
414
00:28:19,250 --> 00:28:20,530
Just call me O .D.
415
00:28:38,570 --> 00:28:41,210
I want to talk to you about this film
that Ziggy and Tony are doing. Sure.
416
00:28:41,470 --> 00:28:42,470
Come on, sit down.
417
00:28:46,470 --> 00:28:47,970
Would you like a cup of coffee?
418
00:28:48,290 --> 00:28:49,269
Or a drink?
419
00:28:49,270 --> 00:28:50,270
Oh, a drink.
420
00:28:50,690 --> 00:28:51,690
Hey, man.
421
00:28:51,850 --> 00:28:52,990
Porno is my thing.
422
00:28:53,950 --> 00:28:55,850
Have you seen The Devil in Miniskirt?
423
00:28:56,430 --> 00:28:57,610
No, I missed that one.
424
00:28:59,650 --> 00:29:01,370
How about Lust in a Catskill?
425
00:29:02,670 --> 00:29:03,670
No.
426
00:29:05,270 --> 00:29:06,910
Dracula Meets Deep Throat.
427
00:29:07,940 --> 00:29:09,420
No, I missed that one, too.
428
00:29:15,220 --> 00:29:16,780
When do you think you can start on it?
429
00:29:18,120 --> 00:29:22,280
A few days. My crew's in Tijuana doing a
documentary on religion.
430
00:29:23,120 --> 00:29:24,120
Religion?
431
00:29:24,480 --> 00:29:26,300
It's called Sisters of the Border.
432
00:29:27,620 --> 00:29:28,980
Far out stuff, man.
433
00:29:30,000 --> 00:29:31,600
How long do you think it'll take you?
434
00:29:33,840 --> 00:29:37,240
Work of art like this, who can tell?
435
00:29:38,250 --> 00:29:39,250
Three days.
436
00:29:40,270 --> 00:29:41,270
Maybe four.
437
00:29:43,650 --> 00:29:46,410
Hey, I'll set up a casting gig for
Tuesday.
438
00:29:46,770 --> 00:29:48,230
If that's okay with you guys.
439
00:29:48,750 --> 00:29:50,630
Far out. Hey, Ziggy.
440
00:29:50,850 --> 00:29:51,850
That's the spirit.
441
00:29:52,090 --> 00:29:57,090
And remember, nobody can give you what I
can promise.
442
00:29:58,710 --> 00:29:59,710
Right.
443
00:30:03,310 --> 00:30:04,510
That's it. I gotta split.
444
00:30:04,830 --> 00:30:07,490
Are you shooting another picture
tomorrow?
445
00:30:10,350 --> 00:30:14,130
I like to get up early in the morning,
watch the bagel factory make bagels.
446
00:30:15,250 --> 00:30:16,270
Crazy holes.
447
00:30:17,570 --> 00:30:18,630
Really cosmic.
448
00:30:23,850 --> 00:30:24,850
Later, brother.
449
00:30:28,510 --> 00:30:29,510
Siggy?
450
00:30:34,210 --> 00:30:35,210
Well?
451
00:30:36,370 --> 00:30:37,390
What do you think?
452
00:30:38,430 --> 00:30:39,430
Siggy?
453
00:30:40,840 --> 00:30:44,820
Remember, a verbal agreement, it's as
good as my word.
454
00:30:56,860 --> 00:30:58,680
You know, I'm going to be in a movie.
455
00:30:59,620 --> 00:31:00,960
Ziggy promised me.
456
00:31:02,220 --> 00:31:03,220
Oh, yeah?
457
00:31:03,860 --> 00:31:07,280
Oh, well, I bet you won't even touch me
when you have a star.
458
00:31:13,230 --> 00:31:15,030
We'll both be stars.
459
00:31:23,270 --> 00:31:29,970
Well, I thank the Academy for
460
00:31:29,970 --> 00:31:32,210
this fabulous...
461
00:31:51,400 --> 00:31:53,360
Don't be nervous. You have a very good
chance.
462
00:31:54,420 --> 00:31:56,480
Very good.
463
00:31:56,900 --> 00:31:58,820
Are you allergic to animals?
464
00:31:59,100 --> 00:31:59,919
No, I'm not.
465
00:31:59,920 --> 00:32:00,899
Do you own a four?
466
00:32:00,900 --> 00:32:01,900
Yes, seven.
467
00:32:02,200 --> 00:32:03,220
Give her an eight.
468
00:32:04,420 --> 00:32:06,240
Eight is very good.
469
00:32:06,520 --> 00:32:09,660
In fact, that's the highest so far.
470
00:32:17,180 --> 00:32:20,420
In the beginning, the director...
471
00:32:21,390 --> 00:32:22,430
Must take over.
472
00:33:03,639 --> 00:33:05,900
Terrific. Hey, man, what do you do?
473
00:33:07,400 --> 00:33:10,020
Writer, actor, director.
474
00:33:21,840 --> 00:33:25,960
Now, tell us, Miss Langley, what have
you done just recently?
475
00:33:27,760 --> 00:33:32,720
Well, um... This morning I went shopping
and then I had lunch with my cousin
476
00:33:32,720 --> 00:33:33,720
Madeline.
477
00:33:34,080 --> 00:33:35,320
No, no, no, no, no, no, no.
478
00:33:35,780 --> 00:33:36,780
Professionally.
479
00:33:37,200 --> 00:33:39,020
Oh, um...
480
00:34:01,320 --> 00:34:02,259
might you be?
481
00:34:02,260 --> 00:34:04,160
I'm Linda. Linda Luffman.
482
00:34:05,540 --> 00:34:06,540
All right.
483
00:34:08,440 --> 00:34:10,980
Stick around. I want you to meet the
producers.
484
00:34:17,900 --> 00:34:18,960
Ready to wail, man?
485
00:34:19,420 --> 00:34:21,719
Huh? Want to start the casting now?
486
00:34:22,280 --> 00:34:23,280
Yeah, sure.
487
00:34:23,420 --> 00:34:24,420
Great.
488
00:34:26,440 --> 00:34:28,260
Hey, Linda, you want to come in, baby?
489
00:34:44,810 --> 00:34:45,810
Linda Lovman.
490
00:34:46,889 --> 00:34:49,409
Linda. The boys.
491
00:34:50,750 --> 00:34:54,250
And Mr. Boris Belenkov.
492
00:34:54,750 --> 00:34:57,710
Oh, you're Russian, aren't you?
493
00:34:58,310 --> 00:35:03,330
Oh, Stanislavski was Russian. Do you
know Stanislavski?
494
00:35:03,590 --> 00:35:04,930
I couldn't know him.
495
00:35:05,150 --> 00:35:11,450
Oh, I just love Stanislavski. He's so,
so obtruse.
496
00:35:12,030 --> 00:35:13,170
Miss Lovman.
497
00:35:13,530 --> 00:35:14,530
About this movie.
498
00:35:14,830 --> 00:35:21,670
Oh, I told Poopy. Poopy? He's my agent.
Anyway, I told Poopy, no more pornos.
499
00:35:21,670 --> 00:35:23,790
I'm a legitimate actress now.
500
00:35:24,530 --> 00:35:29,390
Porno? What means porno? Oh, she's just
a little confused, you know.
501
00:35:29,870 --> 00:35:32,230
What makes you think this movie's a
porno?
502
00:35:33,370 --> 00:35:37,910
Well, I mean, those scenes with four and
five guys.
503
00:35:45,640 --> 00:35:47,140
You know what makes a movie pornography?
504
00:35:50,720 --> 00:35:53,000
Those scenes, I guess.
505
00:35:53,400 --> 00:35:59,080
No. What makes a movie pornography is
its lack of redeeming social values.
506
00:35:59,320 --> 00:36:01,140
That's what the Supreme Court said.
507
00:36:01,540 --> 00:36:03,860
Oh, I just love the Supreme Court.
508
00:36:04,240 --> 00:36:06,140
I'm a very legal person.
509
00:36:06,700 --> 00:36:12,120
I once knew the Supreme Court judge. He
was just a freak. He was so mad. Oh,
510
00:36:12,220 --> 00:36:13,220
wow.
511
00:36:16,510 --> 00:36:22,050
Linda, Linda, there is some sex, Linda.
There is some sex in this movie. It's
512
00:36:22,050 --> 00:36:26,850
true. But what you don't seem to realize
is that it also possesses a great deal
513
00:36:26,850 --> 00:36:32,130
of redeeming social value. Yeah, a lot
of social value. Isn't that right,
514
00:36:32,250 --> 00:36:34,850
Forrest? The value.
515
00:36:35,650 --> 00:36:36,650
Wow.
516
00:36:37,350 --> 00:36:39,890
Then I guess it isn't a porny?
517
00:36:40,350 --> 00:36:43,970
Of course not. That's why we want you to
do the lead.
518
00:36:44,620 --> 00:36:45,620
Want you.
519
00:36:45,940 --> 00:36:50,180
Well, I had to think of my status as an
actress.
520
00:36:50,740 --> 00:36:54,500
Linda, this picture is the stuff that
Academy Awards is made out of. Well, I'm
521
00:36:54,500 --> 00:36:55,500
just not sure.
522
00:36:55,700 --> 00:36:56,558
Not sure?
523
00:36:56,560 --> 00:36:59,760
Not sure when we've hired the best
acting coach in America?
524
00:37:00,820 --> 00:37:02,840
Who? Yeah, who?
525
00:37:03,160 --> 00:37:04,078
No, who?
526
00:37:04,080 --> 00:37:05,220
You. Me?
527
00:37:05,620 --> 00:37:07,860
Yeah. Our Boris?
528
00:37:08,100 --> 00:37:10,500
Our Boris. Our Boris? Yes.
529
00:37:10,780 --> 00:37:13,420
Boris Belenkov, personal friend of
Stanislavski himself.
530
00:37:23,920 --> 00:37:24,920
with me right away?
531
00:37:25,280 --> 00:37:26,280
Mr. Balenkov?
532
00:37:27,100 --> 00:37:28,900
I think it could be arranged.
533
00:37:29,200 --> 00:37:30,320
Oh, Roy.
534
00:37:30,940 --> 00:37:31,940
Far out.
535
00:37:32,460 --> 00:37:38,020
Boris, why don't you take Miss Loveman
out for some coffee and explain your
536
00:37:38,020 --> 00:37:39,120
techniques to her?
537
00:37:39,780 --> 00:37:43,600
Would you like that, my little
artichoke?
538
00:37:44,000 --> 00:37:48,500
Oh, Mr. Balenkov, I'm completely in your
hands.
539
00:37:49,760 --> 00:37:52,220
I am going to make a very big...
540
00:37:57,260 --> 00:37:59,500
Why don't you just call me Boris, eh?
541
00:37:59,720 --> 00:38:01,580
Oh, Boris.
542
00:38:03,160 --> 00:38:06,660
We'll begin, my dear, with the
expression of lust.
543
00:38:14,020 --> 00:38:16,580
Well, take care of Boris.
544
00:38:20,960 --> 00:38:23,240
We've got nothing to worry about now.
545
00:38:27,630 --> 00:38:28,630
Thank you.
546
00:39:02,670 --> 00:39:03,670
But Tony's a bitch.
547
00:39:04,510 --> 00:39:06,670
These women, they all look like Putin.
548
00:39:08,210 --> 00:39:10,350
And look at the man.
549
00:39:13,530 --> 00:39:14,530
Look.
550
00:39:16,890 --> 00:39:19,510
Hey, you guys didn't tell me about the
old ladies.
551
00:39:19,830 --> 00:39:22,210
Did she really make this film freaky?
552
00:39:23,390 --> 00:39:24,570
What old ladies?
553
00:40:59,790 --> 00:41:01,110
wrong impression out there.
554
00:41:01,410 --> 00:41:05,550
What a wrong. We got eyes.
555
00:41:06,650 --> 00:41:13,530
What you saw out there was actors and
556
00:41:13,530 --> 00:41:14,870
actresses in costume.
557
00:41:15,410 --> 00:41:20,470
Yeah, but what kind of costume? Look
like, like, like a sinner.
558
00:41:20,690 --> 00:41:22,130
Yeah, big sinners.
559
00:41:22,570 --> 00:41:29,030
You see, they're all, they're all
symbolic of sin and temptation.
560
00:41:29,770 --> 00:41:34,330
Actually, actually, most of them are
very good boys and girls. Yeah, some of
561
00:41:34,330 --> 00:41:35,990
them are even starting to be nuns.
562
00:41:36,770 --> 00:41:37,770
Yeah,
563
00:41:38,030 --> 00:41:41,630
we were very lucky they agreed to help
us. You see, most of them were very
564
00:41:41,630 --> 00:41:47,710
ashamed. But when we told them what kind
of movie this was, they agreed to do
565
00:41:47,710 --> 00:41:49,790
it. And now you tell us.
566
00:41:50,990 --> 00:41:51,990
Tell you what?
567
00:41:52,450 --> 00:41:54,310
What this pitch is all about.
568
00:41:55,350 --> 00:41:56,750
You never say nothing.
569
00:41:57,050 --> 00:41:58,790
And now I none to believe you.
570
00:41:59,700 --> 00:42:00,820
Ziggy will tell you.
571
00:42:03,440 --> 00:42:04,440
Ladies.
572
00:42:06,720 --> 00:42:08,960
Ladies, your lack of faith in me has
hurt me deeply.
573
00:42:10,300 --> 00:42:11,380
Mark it, DJ.
574
00:42:11,960 --> 00:42:14,520
The liar. He says we have no faith in
him.
575
00:42:15,520 --> 00:42:20,580
Just to prove how wrong you are about
Tony and me, I'm going to read from the
576
00:42:20,580 --> 00:42:23,620
script to show you exactly what kind of
film we're making.
577
00:42:23,880 --> 00:42:27,100
And now he's going to read it from the
script to prove how wrong we are.
578
00:42:27,760 --> 00:42:29,800
Just the hope of God, is it not a look?
579
00:42:34,380 --> 00:42:36,400
Excuse me.
580
00:42:40,820 --> 00:42:46,900
What the
581
00:42:46,900 --> 00:42:52,520
hell are you doing? Shut up and
translate.
582
00:42:53,760 --> 00:42:55,020
Temptations of Cynthia.
583
00:42:57,000 --> 00:42:59,680
Le tentazioni di Cynthia.
584
00:43:00,080 --> 00:43:01,860
It is almost midnight.
585
00:43:03,440 --> 00:43:04,980
Quasi mezzanotte.
586
00:43:05,720 --> 00:43:10,060
We see our heroine high upon a mountain.
587
00:43:11,840 --> 00:43:16,380
Vediamo la nostra Erwin su un 'auto a
una montagna.
588
00:43:16,860 --> 00:43:23,040
She is dressed all in white, a symbol of
goodness and purity.
589
00:43:31,370 --> 00:43:38,030
Suddenly, she comes upon a cave cut into
the very
590
00:43:38,030 --> 00:43:39,030
rock itself.
591
00:43:43,010 --> 00:43:47,630
She enters.
592
00:43:49,370 --> 00:43:54,970
And suddenly, before her very eyes,
593
00:44:04,850 --> 00:44:08,330
He is dressed all in black.
594
00:44:08,770 --> 00:44:15,690
He is a symbol of all
595
00:44:15,690 --> 00:44:16,690
that is corrupt.
596
00:44:16,870 --> 00:44:19,670
All around him are hordes of the wicked.
597
00:44:29,360 --> 00:44:30,360
Oh!
598
00:44:30,740 --> 00:44:33,340
Oh! Oh!
599
00:44:40,460 --> 00:44:41,460
Oh!
600
00:44:43,880 --> 00:44:44,880
Oh!
601
00:44:45,840 --> 00:44:46,840
Oh!
602
00:45:09,169 --> 00:45:13,390
Cynthia comes forward.
603
00:45:14,290 --> 00:45:16,510
She is beautiful.
604
00:45:17,650 --> 00:45:21,650
Innocent. A true virgin.
605
00:45:30,219 --> 00:45:34,600
The devil says to her,
606
00:45:36,100 --> 00:45:42,660
Worship me, and I will give you fame,
wealth, and a handsome husband.
607
00:45:57,680 --> 00:45:58,720
For you are evil.
608
00:45:59,120 --> 00:46:00,660
And I love God.
609
00:46:01,740 --> 00:46:03,060
Zitti responded.
610
00:46:03,660 --> 00:46:08,020
My. Tu sei cattivo. E io amo Gesù
Cristo.
611
00:46:08,360 --> 00:46:10,860
Brava. Brava. The devil grows angry.
612
00:46:11,720 --> 00:46:15,760
He says if you will not serve me. I will
destroy you.
613
00:46:16,120 --> 00:46:18,300
And your God ain't gonna help you.
614
00:46:19,100 --> 00:46:21,860
Il diavolo si arrabbia. E dice.
615
00:46:22,280 --> 00:46:25,260
Se tu non mi obbedisci. Ti distruggo.
616
00:46:28,040 --> 00:46:32,160
Thunder roars! Lightning flashes!
617
00:46:35,620 --> 00:46:42,240
The demons of Satan descend
618
00:46:42,240 --> 00:46:46,660
upon Cynthia, clawing and tearing at her
virgin purity.
619
00:47:09,059 --> 00:47:13,340
She cries out to the Holy Virgin.
620
00:47:14,820 --> 00:47:17,580
Holy Virgin, help me.
621
00:47:17,800 --> 00:47:20,840
Holy Virgin, preserve me.
622
00:47:31,899 --> 00:47:38,080
And suddenly, from heaven itself, there
is a bright light.
623
00:47:42,060 --> 00:47:49,020
It is the glorious host of
624
00:47:49,020 --> 00:47:51,380
heaven, led by Saint Michael.
625
00:47:51,630 --> 00:47:53,150
In answer to her prayer.
626
00:47:59,130 --> 00:48:04,210
There's a battle.
627
00:48:04,810 --> 00:48:10,690
And in the end, Satan and his disciples
are cast back into hell.
628
00:48:20,520 --> 00:48:25,680
And as the sun slowly rises,
629
00:48:25,980 --> 00:48:32,100
Cynthia is born on the very wings of
God's angels.
630
00:48:32,400 --> 00:48:39,180
To a convent where she at last realizes
the holy dream to serve
631
00:48:39,180 --> 00:48:42,200
God as a holy nun.
632
00:49:04,220 --> 00:49:07,560
It's a miracle. Oh, God, we pray.
633
00:49:07,940 --> 00:49:10,180
It's so beautiful, so beautiful.
634
00:49:10,840 --> 00:49:12,360
Too far out, man.
635
00:49:12,940 --> 00:49:14,580
Because man is better than the Bible.
636
00:49:14,920 --> 00:49:19,960
Glory to God in the highest. Such a
beautiful picture, Tony.
637
00:49:20,220 --> 00:49:21,860
I'm so proud of you.
638
00:49:22,300 --> 00:49:24,920
God himself would pay to see this
picture.
639
00:49:25,560 --> 00:49:32,460
Hey, hey, I'm going to make it 10 novena
for this picture. 10 novena and 20
640
00:49:32,460 --> 00:49:33,460
rosary.
641
00:49:34,020 --> 00:49:35,020
Hey,
642
00:49:35,440 --> 00:49:37,960
man, that was far out.
643
00:49:38,360 --> 00:49:40,460
You guys should do that picture instead.
644
00:49:42,220 --> 00:49:46,400
Hey, Ziggy, you need more money, you
come to me, yeah? Oh, thank you. Thank
645
00:49:46,400 --> 00:49:49,140
Mama Teresa. But all we got to do now is
finish the casting.
646
00:49:49,800 --> 00:49:53,440
Yeah, remember, some of these girls have
to get back to the convent. Yeah, we'd
647
00:49:53,440 --> 00:49:56,720
like you all to stay, but, you know, you
might embarrass them. Oh, sure, sure,
648
00:49:56,760 --> 00:49:57,558
we understand.
649
00:49:57,560 --> 00:50:00,260
Come on, we're going to go. And I'll
leave it to you, Ziggy, to finish the
650
00:50:00,260 --> 00:50:01,260
picture, huh?
651
00:50:22,410 --> 00:50:24,670
This is going to reward you for what you
do here.
652
00:50:25,470 --> 00:50:25,930
That
653
00:50:25,930 --> 00:50:36,650
better
654
00:50:36,650 --> 00:50:38,490
stay. Put that up there.
655
00:50:38,730 --> 00:50:40,150
Christina, your head.
656
00:50:43,170 --> 00:50:44,410
Now, let's new stuff.
657
00:50:44,770 --> 00:50:47,050
Now, I'm going to make a total check.
Okay.
658
00:50:59,540 --> 00:51:01,140
Who's going to follow the focus?
659
00:51:01,480 --> 00:51:02,480
Focus.
660
00:51:02,780 --> 00:51:04,260
Yeah, not too arty, man.
661
00:51:04,580 --> 00:51:05,920
Can we take 50?
662
00:51:07,240 --> 00:51:08,540
50. 50.
663
00:51:08,980 --> 00:51:09,980
Yeah, 50.
664
00:51:10,860 --> 00:51:11,860
Give me a 50.
665
00:51:41,390 --> 00:51:42,890
Lala, take down this light reading, huh?
666
00:51:44,790 --> 00:51:47,310
In the immediate area, 30 to 71.
667
00:51:47,930 --> 00:51:49,250
72. I get 72.
668
00:51:49,690 --> 00:51:50,690
Give him 72.
669
00:51:50,890 --> 00:51:53,610
Do you want me to put that down? Please,
everything down, Lala.
670
00:51:55,390 --> 00:51:56,390
Roll me down.
671
00:51:57,130 --> 00:51:58,069
Megaphone check.
672
00:51:58,070 --> 00:51:59,090
Do you want me to get that down?
673
00:51:59,570 --> 00:52:02,330
Please, everything the cinematographer
says you put down.
674
00:52:02,550 --> 00:52:03,550
Do I talk to Walt?
675
00:52:03,890 --> 00:52:06,750
The umbrella shakes. Get someone up here
early this afternoon.
676
00:52:07,330 --> 00:52:08,330
Right.
677
00:52:14,120 --> 00:52:16,340
Get me some Windex up here on the
pronto, huh?
678
00:52:17,100 --> 00:52:18,500
Do you want me to put that down?
679
00:52:19,040 --> 00:52:22,500
La, la, listen, don't give me
aggravation. Take everything down. We're
680
00:52:22,500 --> 00:52:23,500
schedule already.
681
00:52:24,200 --> 00:52:27,440
Oh, Boris, I don't know how to thank you
for all you're doing.
682
00:52:29,520 --> 00:52:30,920
Together we'll find a way.
683
00:52:31,760 --> 00:52:32,760
Here we go now.
684
00:52:33,040 --> 00:52:34,120
And roll it.
685
00:52:34,580 --> 00:52:35,580
Here we go now.
686
00:52:35,720 --> 00:52:36,720
Here we go.
687
00:52:37,140 --> 00:52:38,360
Wyatt on the set.
688
00:52:42,900 --> 00:52:44,020
Temptations of Cynthia.
689
00:52:45,400 --> 00:52:48,580
Take... Take one!
690
00:52:56,940 --> 00:53:02,580
Jojo, the camera does not move. We do
not move the camera.
691
00:53:03,080 --> 00:53:06,920
Why didn't you take that down? You want
that man to lose respect for my work?
692
00:53:07,580 --> 00:53:10,780
Walls, walls, that's all I... Jojo!
Joseph!
693
00:53:12,680 --> 00:53:14,040
Hello, Walt. So?
694
00:53:16,200 --> 00:53:17,200
All right.
695
00:53:17,380 --> 00:53:19,560
Now, rolling.
696
00:53:22,340 --> 00:53:23,340
Action!
697
00:53:31,540 --> 00:53:32,840
Let's get it together.
698
00:53:39,000 --> 00:53:40,000
Oh, miss!
699
00:53:40,300 --> 00:53:42,600
Miss, I was just coming to put some
money in my meter.
700
00:53:54,480 --> 00:53:56,040
Linda, baby, come on, we're on.
701
00:53:56,820 --> 00:54:02,840
Oh, Warren, I hope I can do it. My
darling, you're as tight as a bella like
702
00:54:02,840 --> 00:54:06,600
string. All you have to do, my little
cabbage, is remember everything I have
703
00:54:06,600 --> 00:54:09,300
taught you. And you will be magnificent.
704
00:54:12,359 --> 00:54:14,220
Come on, Linda, baby, move it.
705
00:54:15,340 --> 00:54:16,340
Come on.
706
00:54:22,720 --> 00:54:25,620
Come on, now, let's go, Linda. Come on,
what are you waiting on?
707
00:54:26,140 --> 00:54:28,980
Film's waiting on you. Boys, come on,
give old D a break now.
708
00:54:32,060 --> 00:54:33,060
Come on, baby.
709
00:54:34,680 --> 00:54:35,680
And we're rolling.
710
00:54:57,550 --> 00:54:58,189
Print that.
711
00:54:58,190 --> 00:54:59,870
Terrific, Linda, baby. Terrific.
712
00:55:00,250 --> 00:55:01,250
Right on.
713
00:55:01,290 --> 00:55:02,950
Oh, yes, that was wonderful.
714
00:55:03,510 --> 00:55:05,070
Very wonderful work, indeed.
715
00:55:05,630 --> 00:55:06,630
Thank you.
716
00:55:17,810 --> 00:55:21,870
Why are you crying, my little
gooseberry? You are fantastic.
717
00:55:26,760 --> 00:55:28,140
And I owe it all to you.
718
00:55:48,760 --> 00:55:52,400
All right. One hour lunch break.
719
00:55:52,660 --> 00:55:54,160
That's one hour.
720
00:55:57,450 --> 00:55:58,450
Him, too.
721
00:56:09,930 --> 00:56:14,190
Hey, Ziggy, Tony, what's happening, man?
What the hell's going on here?
722
00:56:14,450 --> 00:56:16,150
You're supposed to be making a movie.
723
00:56:16,710 --> 00:56:18,870
Lunch break, man. Even actors gotta eat.
724
00:56:19,130 --> 00:56:21,510
Yeah, yeah. How long do you think it'll
take before you're ready to start
725
00:56:21,510 --> 00:56:22,510
shooting again?
726
00:56:23,230 --> 00:56:24,230
Soon, soon.
727
00:56:24,250 --> 00:56:25,250
You can't rush on.
728
00:56:26,410 --> 00:56:28,920
Anyway... I thought you were going to
leave the filming up to us.
729
00:56:29,580 --> 00:56:32,440
Yeah, we were, but that doesn't mean we
wouldn't like to watch.
730
00:56:33,200 --> 00:56:34,200
Huh?
731
00:56:34,560 --> 00:56:35,880
Oh, I can dig it.
732
00:56:36,220 --> 00:56:37,360
I can dig it, man.
733
00:56:38,800 --> 00:56:41,460
And just what the hell do you think you
are doing here?
734
00:56:41,980 --> 00:56:46,640
In case you forgot, boys, we are the
producers of this here picture. In case
735
00:56:46,640 --> 00:56:50,580
forgot, Mr. Bernstein, you have a
contract with me. You are still drivers
736
00:56:50,580 --> 00:56:54,400
the Beliankov Taxicab Company with three
conventions in town and the same goes
737
00:56:54,400 --> 00:56:56,020
for you, too, Mr. Tenza.
738
00:56:56,490 --> 00:56:57,730
Do you believe this guy?
739
00:56:58,130 --> 00:57:02,490
Oh, Mr. Bernstein, I want to thank you
for giving me the chance to study with
740
00:57:02,490 --> 00:57:06,910
Boris. He's so, so ambivalent.
741
00:57:07,230 --> 00:57:08,330
It's a Russian trait.
742
00:57:08,770 --> 00:57:10,970
I'll expect you back at work when I
return.
743
00:57:11,230 --> 00:57:13,390
Come, my little banana splint.
744
00:57:15,490 --> 00:57:17,010
How are things going anyway?
745
00:57:18,010 --> 00:57:24,070
Shot 20 pages this morning, man.
Everything stays cool, be finished by
746
00:57:25,710 --> 00:57:27,470
I guess we better get back to work.
747
00:57:28,650 --> 00:57:29,650
Take it light, man.
748
00:57:29,870 --> 00:57:33,290
Yeah, we'll drop in once you want to see
how things are going, okay? All right.
749
00:57:34,390 --> 00:57:35,390
See you.
750
00:57:42,370 --> 00:57:44,670
Why do I get the feeling that we're not
in control?
751
00:57:45,570 --> 00:57:48,950
We've done all we could. O .D.'s right.
We said he could handle all the filming.
752
00:57:50,050 --> 00:57:52,790
All I want to do is see one single piece
of film.
753
00:57:53,250 --> 00:57:54,730
Is that too much to ask?
754
00:57:55,260 --> 00:57:56,078
You will.
755
00:57:56,080 --> 00:57:57,080
You will.
756
00:58:02,820 --> 00:58:04,160
Can't wear them on, brother.
757
00:58:06,720 --> 00:58:08,560
Can't wear them on.
758
00:58:41,040 --> 00:58:43,740
I'm going to tell you once, okay? Now,
come on, you understand?
759
00:58:46,720 --> 00:58:47,920
Hey, where are you going?
760
00:58:48,880 --> 00:58:50,860
And action.
761
00:58:51,700 --> 00:58:53,660
Tell me, Mr. Mott, how do you feel now?
762
00:58:54,820 --> 00:58:55,820
Wonderful.
763
00:58:56,120 --> 00:58:59,400
I haven't felt this good since my first
Sarah passed away.
764
00:58:59,780 --> 00:59:03,440
You don't know how good it makes me feel
to know that I've been of some help to
765
00:59:03,440 --> 00:59:04,359
you.
766
00:59:04,360 --> 00:59:05,420
You're an angel.
767
00:59:06,320 --> 00:59:10,640
You don't suppose you could give me
these treatments two, three times a
768
00:59:10,840 --> 00:59:13,140
hmm? Oh, I'd love to, Mr. Moss.
769
00:59:13,640 --> 00:59:17,540
But are you sure you can afford it? I
mean, these are expensive treatments.
770
00:59:22,420 --> 00:59:23,420
Blue clothes.
771
00:59:23,580 --> 00:59:24,580
Oh.
772
00:59:25,400 --> 00:59:26,400
My God.
773
00:59:27,080 --> 00:59:29,720
Help make this a nice picture.
774
00:59:31,100 --> 00:59:32,120
And me too, eh?
775
00:59:33,200 --> 00:59:35,380
Well, now, come on. Get it up on stage
there.
776
00:59:52,720 --> 00:59:55,080
I don't want to act anymore, and I don't
want to act anymore.
777
00:59:56,180 --> 00:59:57,380
Hey, man, hit the wind.
778
00:59:57,960 --> 00:59:58,960
Thank you.
779
01:00:01,680 --> 01:00:02,820
Quiet on the set!
780
01:00:09,800 --> 01:00:10,240
You
781
01:00:10,240 --> 01:00:16,920
see,
782
01:00:17,080 --> 01:00:20,680
when I tell you to do something and you
just do it, it turns out beautiful.
783
01:00:21,200 --> 01:00:22,450
Just beautiful. baby.
784
01:00:23,370 --> 01:00:24,370
All right.
785
01:00:24,410 --> 01:00:25,408
Kill it.
786
01:00:25,410 --> 01:00:26,410
Hey.
787
01:00:27,370 --> 01:00:28,490
Coffee break, man.
788
01:00:28,690 --> 01:00:30,690
Have a hit. When do you start shooting
again?
789
01:00:31,030 --> 01:00:32,070
About ten minutes.
790
01:00:32,330 --> 01:00:33,330
We'll wait.
791
01:00:34,130 --> 01:00:35,410
Knock yourself out, man.
792
01:00:35,890 --> 01:00:36,930
Knock yourself out.
793
01:00:37,470 --> 01:00:38,470
Hi, sweetheart.
794
01:00:40,830 --> 01:00:44,150
What the hell are you doing here? We
came down to be in the movie.
795
01:00:44,570 --> 01:00:45,770
Oh, no, you're not.
796
01:00:46,190 --> 01:00:49,990
Oh, now, Ziggy, you promised me.
Promise? What promise? I said I'd see.
797
01:00:50,920 --> 01:00:52,320
So I saw and the answer's no.
798
01:00:52,560 --> 01:00:57,240
I never realized you were so deceptive.
799
01:00:57,660 --> 01:01:01,040
Deceptive? Me? Who was it who bribed the
rabbi and let you break the glass at
800
01:01:01,040 --> 01:01:02,280
the wedding? That's different.
801
01:01:02,540 --> 01:01:06,800
You know I've always dreamed of being an
actress. Give me one good reason why I
802
01:01:06,800 --> 01:01:08,760
can't be in the movie. Who's going to
take care of the kids?
803
01:01:08,980 --> 01:01:09,899
Well, there was Mama.
804
01:01:09,900 --> 01:01:11,760
Mama's an old lady. What if she has a
heart attack?
805
01:01:12,140 --> 01:01:13,600
You know Mama's son is a horse.
806
01:01:13,820 --> 01:01:15,920
She may eat like one, but she's still an
old lady.
807
01:01:16,660 --> 01:01:19,560
But you gave me a part in A .B.'s Irish
Roses. Are you J .A.?
808
01:01:19,980 --> 01:01:22,900
It was for charity. This is a
professional production. You're no
809
01:01:24,180 --> 01:01:26,180
So what are you, Sam Goldwyn?
810
01:01:28,720 --> 01:01:32,660
Jessica, I suggest we march right in
there and demand to be in the film.
811
01:01:32,660 --> 01:01:34,740
not marching anywhere except back home.
812
01:01:34,980 --> 01:01:36,100
Oh, that's what you think.
813
01:02:17,390 --> 01:02:18,109
This is a take.
814
01:02:18,110 --> 01:02:19,230
Ready for action.
815
01:02:20,650 --> 01:02:21,650
Action!
816
01:02:36,890 --> 01:02:37,890
That's good.
817
01:02:39,110 --> 01:02:40,810
Cut and print that.
818
01:02:41,670 --> 01:02:42,910
Got that, Boom Boom?
819
01:02:44,550 --> 01:02:45,550
Boom Boom?
820
01:03:16,750 --> 01:03:17,750
picture going?
821
01:03:17,770 --> 01:03:18,950
Painting. Painting.
822
01:03:19,450 --> 01:03:21,590
Tony says it's going to be finished
tomorrow.
823
01:03:22,250 --> 01:03:23,250
So fast.
824
01:03:24,110 --> 01:03:26,870
When you do God's work, it always goes
fast.
825
01:03:30,550 --> 01:03:35,890
Maybe we go and see what they do.
826
01:03:36,770 --> 01:03:39,250
I want to see how they're going to spend
the money.
827
01:03:39,650 --> 01:03:42,270
No, no, no. Tony says we've got to
disturb them.
828
01:03:43,030 --> 01:03:44,030
What disturb?
829
01:03:44,290 --> 01:03:45,510
We only want to watch.
830
01:03:46,190 --> 01:03:49,810
He says that they work just like a
priest in a seminary.
831
01:03:50,070 --> 01:03:52,690
And nobody's allowed to be there.
832
01:03:53,530 --> 01:03:55,010
Such good boys.
833
01:03:55,550 --> 01:03:57,590
They're so involved in the religion.
834
01:03:58,710 --> 01:04:03,290
I think I'm going to write the Pope a
letter asking him to send them a special
835
01:04:03,290 --> 01:04:04,290
blessing.
836
01:04:05,090 --> 01:04:09,290
Why don't we send the Pope a copy of the
picture?
837
01:04:09,610 --> 01:04:11,470
I bet he'll like that.
838
01:04:11,810 --> 01:04:12,810
Oh, yes.
839
01:04:14,760 --> 01:04:17,320
Come on now, let's get it on. We've got
a scene to shoot here.
840
01:04:17,860 --> 01:04:18,860
Okay, okay.
841
01:04:21,940 --> 01:04:22,940
Where do you want me?
842
01:04:23,120 --> 01:04:24,120
Over here.
843
01:04:24,300 --> 01:04:27,120
Right there, you're there. She's there,
you're there.
844
01:04:27,540 --> 01:04:28,540
Perfect.
845
01:04:30,940 --> 01:04:33,940
Linda, baby, get your big butt in here,
will you? We're trying to get a scene
846
01:04:33,940 --> 01:04:36,680
shot. I don't think you should talk to
me like that.
847
01:04:36,940 --> 01:04:39,200
After all, I am the star of this movie.
848
01:04:39,780 --> 01:04:42,660
I will talk to him, my darling.
849
01:04:43,980 --> 01:04:48,720
Mr. Dubinsky, I don't think you should
talk to her like that. After all, she is
850
01:04:48,720 --> 01:04:50,260
the star of this picture.
851
01:04:50,700 --> 01:04:52,060
Do me a favor, man.
852
01:04:52,560 --> 01:04:53,560
Don't bug me.
853
01:04:53,820 --> 01:04:55,700
All right.
854
01:04:56,640 --> 01:04:57,640
Let's get it on.
855
01:04:58,640 --> 01:04:59,640
Hey, Teresa.
856
01:04:59,920 --> 01:05:01,100
It's our turn.
857
01:05:01,900 --> 01:05:02,900
Our turn?
858
01:05:02,980 --> 01:05:04,120
Yes, our turn. You sure?
859
01:05:04,320 --> 01:05:05,320
I'm sure.
860
01:05:05,920 --> 01:05:06,920
Young.
861
01:05:32,620 --> 01:05:34,200
My lenses are getting very murky.
862
01:05:34,800 --> 01:05:35,800
Murky?
863
01:05:35,900 --> 01:05:36,900
Mended.
864
01:05:41,780 --> 01:05:43,080
Uh, what do you do?
865
01:05:45,000 --> 01:05:46,800
Oh, I'm mainly a parts person.
866
01:05:48,060 --> 01:05:49,860
Parts? Yeah, you know.
867
01:05:50,140 --> 01:05:52,480
They use my hands in, um, Wild Women.
868
01:05:53,520 --> 01:05:58,060
Did you know it was my mouth that they
used in Love Me, I'm Dirty? Yeah.
869
01:05:58,480 --> 01:06:00,400
And they use my legs in Satan's
Mistress.
870
01:06:01,020 --> 01:06:04,520
Yeah, well, tell me, what part are they
going to use in this film, darling?
871
01:06:05,140 --> 01:06:06,140
My elbow.
872
01:06:06,720 --> 01:06:08,800
Oh, come on. What can you do with an
elbow?
873
01:06:10,280 --> 01:06:13,340
All right, let's get something going
here.
874
01:06:13,860 --> 01:06:16,480
Rolling and action.
875
01:06:38,670 --> 01:06:40,910
We should be able to see at least half
hour of the shooting. Right.
876
01:06:45,090 --> 01:06:46,090
Mama,
877
01:06:46,810 --> 01:06:47,749
where are you going?
878
01:06:47,750 --> 01:06:51,450
We're going to see some of the pictures.
Yeah, see, see, we want to watch. Well,
879
01:06:51,450 --> 01:06:52,450
you can't go in there.
880
01:06:52,610 --> 01:06:53,610
Why not?
881
01:06:54,930 --> 01:06:55,930
They're all praying.
882
01:06:56,070 --> 01:06:57,029
That's right.
883
01:06:57,030 --> 01:07:00,530
That's right. They all say their prayers
right about now. Oh, good boy, you are
884
01:07:00,530 --> 01:07:02,090
you. Let's go and pray with them.
885
01:07:02,550 --> 01:07:05,610
No, no, no. No, you don't even know the
right prayer.
886
01:07:05,950 --> 01:07:06,950
What does it matter?
887
01:07:07,130 --> 01:07:08,130
A prayer is a prayer.
888
01:08:02,190 --> 01:08:03,450
We're like three pages behind.
889
01:08:04,050 --> 01:08:05,070
I can fix that.
890
01:08:07,110 --> 01:08:08,870
Hey, far out.
891
01:08:12,510 --> 01:08:13,730
How come you're not shooting?
892
01:08:14,330 --> 01:08:16,350
Hey, man, it's like 6 .30.
893
01:08:16,590 --> 01:08:18,390
How many hours do you expect us to work?
894
01:08:18,649 --> 01:08:21,390
There's regulations, you know, unions
and all that jazz.
895
01:08:22,210 --> 01:08:23,810
Besides, we lost the light.
896
01:08:24,689 --> 01:08:25,689
What light?
897
01:08:27,050 --> 01:08:28,050
Got me, man.
898
01:08:30,210 --> 01:08:31,370
We're taking a movie.
899
01:08:31,870 --> 01:08:32,870
A movie.
900
01:08:33,010 --> 01:08:34,010
Movie, movie.
901
01:08:34,750 --> 01:08:35,930
Take it easy, man.
902
01:08:38,370 --> 01:08:39,950
Have a nice night.
903
01:08:49,930 --> 01:08:56,229
Two days and I haven't seen so much as
one single shot.
904
01:08:57,290 --> 01:08:59,609
Cheer up. Tomorrow we'll see something
for sure.
905
01:09:00,090 --> 01:09:01,090
Yeah, how?
906
01:09:01,330 --> 01:09:05,130
If Boris isn't telling us to get back on
the job, then they're out to lunch or
907
01:09:05,130 --> 01:09:06,950
on one of their 100 -proof coffee
breaks.
908
01:09:07,430 --> 01:09:09,890
Don't worry about it. Don't worry?
909
01:09:10,450 --> 01:09:15,370
My wife is bugging me to be in a dirty
movie that I'm producing but not allowed
910
01:09:15,370 --> 01:09:16,129
to see.
911
01:09:16,130 --> 01:09:20,689
My mother -in -law's making novenas for
a porno movie that she wants to send to
912
01:09:20,689 --> 01:09:21,309
the Pope.
913
01:09:21,310 --> 01:09:22,710
And you say don't worry?
914
01:09:23,229 --> 01:09:25,130
Look, tomorrow will all be over.
915
01:09:25,630 --> 01:09:26,990
It better be, Siggy.
916
01:09:27,450 --> 01:09:29,250
This thing is ruining my whole life.
917
01:09:48,270 --> 01:09:49,270
Let's get it together.
918
01:09:49,430 --> 01:09:50,430
You ready?
919
01:09:51,870 --> 01:09:52,910
Roll it.
920
01:09:55,510 --> 01:09:57,230
Temptations of Cynthia, take 200.
921
01:10:01,550 --> 01:10:02,650
Take 200.
922
01:10:04,630 --> 01:10:05,630
Come on.
923
01:10:06,550 --> 01:10:07,790
And get set.
924
01:10:08,690 --> 01:10:09,850
You ready now?
925
01:10:10,410 --> 01:10:11,430
We're rolling.
926
01:10:40,560 --> 01:10:41,279
Almost 11.
927
01:10:41,280 --> 01:10:42,660
Let's hustle over to the studio.
928
01:10:42,900 --> 01:10:43,900
What about Boris?
929
01:10:44,080 --> 01:10:45,620
We'll tell him we're taking an early
lunch.
930
01:10:46,140 --> 01:10:47,140
Right.
931
01:10:51,800 --> 01:10:58,280
You stupid... Oh, no.
932
01:10:59,620 --> 01:11:00,620
No.
933
01:11:01,960 --> 01:11:03,640
Temptations of Cynthia, take 300.
934
01:11:06,640 --> 01:11:07,640
We're going to lunch.
935
01:11:14,730 --> 01:11:17,150
Like I said, you girls really know this
scene.
936
01:11:18,230 --> 01:11:19,750
Let's really play it.
937
01:11:22,130 --> 01:11:23,130
Okay.
938
01:11:38,590 --> 01:11:39,590
Mary!
939
01:11:40,350 --> 01:11:41,730
What are you doing here?
940
01:11:42,030 --> 01:11:43,030
What?
941
01:12:31,190 --> 01:12:32,510
control of his crew.
942
01:12:34,810 --> 01:12:36,330
All right, get it together now.
943
01:14:10,390 --> 01:14:11,390
shot.
944
01:14:12,710 --> 01:14:14,430
Hi, brothers. How's it going?
945
01:14:14,730 --> 01:14:17,290
We want to see some work done. Groovy,
grab a seat.
946
01:14:17,990 --> 01:14:19,070
Sit down. Ready?
947
01:14:19,390 --> 01:14:20,390
Ready, Boom Boom?
948
01:14:20,810 --> 01:14:22,330
Okay, quiet on the set.
949
01:14:51,790 --> 01:14:53,690
You got yourselves a far -out flick.
950
01:14:54,690 --> 01:14:55,690
That's it?
951
01:14:57,410 --> 01:14:58,410
Right on.
952
01:15:03,670 --> 01:15:06,510
You know, I never knew you with that
joke.
953
01:15:06,810 --> 01:15:08,670
Who wouldn't be with the prettiest wife
in town?
954
01:15:09,090 --> 01:15:12,070
Honey, you forgive me for taking your
chance to act the way?
955
01:15:12,390 --> 01:15:13,390
Forgiven.
956
01:15:13,710 --> 01:15:17,650
After all, what part could be better
than Mrs. Zachary Bernstein?
957
01:15:25,420 --> 01:15:28,740
to present my fiancée, Miss Lindelof.
958
01:15:32,280 --> 01:15:34,800
Boris, are you going to be married, huh?
959
01:15:35,060 --> 01:15:36,560
I'm going to be very glad.
960
01:15:36,900 --> 01:15:38,280
You're going to be very glad.
961
01:15:38,700 --> 01:15:45,440
Oh, charmed, I'm sure.
962
01:15:46,300 --> 01:15:50,400
Such a nice girl, Boris. Are you a lucky
man to get such a nice girl?
963
01:15:51,200 --> 01:15:52,820
Oh, grazie tanto.
964
01:15:56,440 --> 01:16:01,360
I picked up a little when I was doing a
movie in Rome called Lust in the
965
01:16:01,360 --> 01:16:05,980
Colosseum. Oh, you got the Lust in the
Colosseum. Must be another religious
966
01:16:05,980 --> 01:16:06,980
event, you know.
967
01:16:08,200 --> 01:16:09,800
I don't think so.
968
01:16:10,860 --> 01:16:11,860
People.
969
01:16:33,420 --> 01:16:34,420
So if you just sit down.
970
01:17:08,360 --> 01:17:13,640
we begin, I'd just like to say, hey,
brother,
971
01:17:14,000 --> 01:17:18,400
it's been a stone gas making this flick.
972
01:17:19,360 --> 01:17:24,940
I'm sure you'll agree that a lot of the
credit
973
01:17:24,940 --> 01:17:31,880
should go to our too -far -out
producers, whoever they are.
974
01:17:33,440 --> 01:17:35,420
Mr. Ziggy Bernstein.
975
01:17:55,310 --> 01:17:56,310
I don't think he needs a haircut.
976
01:18:02,950 --> 01:18:03,950
Tony.
977
01:18:04,350 --> 01:18:06,090
Who's a... Who's a BT?
978
01:18:06,930 --> 01:18:08,610
Oh, that's Bernstein Intense.
979
01:18:10,250 --> 01:18:12,250
You should have come first, Antonio.
980
01:18:13,730 --> 01:18:17,270
Yeah, but TB Productions would have
sounded too much like a disease, Mom.
981
01:18:22,610 --> 01:18:24,170
What the hell's going on here?
982
01:18:25,070 --> 01:18:28,330
What is this disturbance? Hey, this is a
private screening.
983
01:18:28,730 --> 01:18:30,690
Yeah? Yeah. What's the meaning of this
anyway?
984
01:18:31,410 --> 01:18:32,410
Pretends investing?
985
01:18:32,490 --> 01:18:33,850
Yeah. Fine.
986
01:18:34,110 --> 01:18:37,950
You're both under arrest for producing a
dirty movie. I got you into the city
987
01:18:37,950 --> 01:18:40,450
hall. You're not going to get away with
this. Right on, Tony.
988
01:18:40,730 --> 01:18:42,590
Power to the people. Police brutality.
989
01:18:43,250 --> 01:18:44,250
Christopher Columbus.
990
01:18:59,330 --> 01:19:02,570
She walks right over here, and I would
like to, as long as I'm here, I would
991
01:19:02,570 --> 01:19:06,190
like to prefer charges against him. What
do you think I am, a band dancer from
992
01:19:06,190 --> 01:19:07,190
the streets, huh?
993
01:19:07,230 --> 01:19:09,710
I happen to be an expert
cinematographer.
994
01:19:10,430 --> 01:19:13,390
He's such a bummer. Not if they put us
in the same cell.
995
01:19:13,690 --> 01:19:14,690
Come on.
996
01:19:19,670 --> 01:19:21,770
This ain't no St. Christopher medal, you
know.
997
01:19:21,990 --> 01:19:25,390
This is a light meter, an important tool
of my craft.
998
01:19:25,710 --> 01:19:27,930
Yes, it's very bright in here.
999
01:19:55,240 --> 01:19:55,919
I got.
1000
01:19:55,920 --> 01:19:57,480
I haven't even got a case.
1001
01:19:59,740 --> 01:20:01,280
I mean, let me think to you.
1002
01:20:02,640 --> 01:20:03,640
I remember.
1003
01:20:04,580 --> 01:20:06,760
Mama Teresa surprised all of mine.
1004
01:20:08,160 --> 01:20:09,200
Sure, no trouble.
1005
01:20:10,920 --> 01:20:12,400
You still want to buy the film?
1006
01:20:12,860 --> 01:20:13,860
Si.
1007
01:20:15,240 --> 01:20:16,320
How much did I offer?
1008
01:20:18,040 --> 01:20:20,260
Just make them an offer they can't
refuse.
1009
01:20:24,300 --> 01:20:25,300
Hear the buzz.
1010
01:20:25,500 --> 01:20:26,500
Oh, no.
1011
01:20:59,660 --> 01:21:00,499
the story.
1012
01:21:00,500 --> 01:21:01,920
Did you really make a dirty movie?
1013
01:21:02,760 --> 01:21:03,760
Yeah.
1014
01:21:04,660 --> 01:21:07,640
If your mother -in -law finds out, she's
going to ask for a vendetta.
1015
01:21:08,860 --> 01:21:10,360
Why would you do such a thing?
1016
01:21:10,720 --> 01:21:12,000
Oh, I needed the money.
1017
01:21:12,340 --> 01:21:13,660
For the family, you know.
1018
01:21:13,920 --> 01:21:15,040
See, see, see.
1019
01:21:16,620 --> 01:21:18,320
This is going to have to be worked out.
1020
01:21:19,580 --> 01:21:20,580
Let me see.
1021
01:21:23,800 --> 01:21:25,940
We got some connections to the movies,
too.
1022
01:21:27,820 --> 01:21:32,080
I'll get a copy of some religious film
and you can give it to the old ladies as
1023
01:21:32,080 --> 01:21:33,080
a present.
1024
01:21:33,120 --> 01:21:35,440
That way they never have to find out.
Garish.
1025
01:21:37,320 --> 01:21:38,520
What's going to happen to us?
1026
01:21:39,000 --> 01:21:40,200
I think I can get you off.
1027
01:21:40,440 --> 01:21:41,440
Yeah? Yeah.
1028
01:21:42,180 --> 01:21:45,680
They haven't really got a case against
you. Unless they caught you in
1029
01:21:45,680 --> 01:21:48,320
production. No, we haven't even seen a
production.
1030
01:21:48,720 --> 01:21:49,720
And the screening.
1031
01:21:50,220 --> 01:21:51,480
Did you charge any money?
1032
01:21:51,700 --> 01:21:53,440
No, no, that was strictly private.
1033
01:21:54,000 --> 01:21:55,000
No, sweetie.
1034
01:21:55,300 --> 01:21:56,300
Wait here.
1035
01:21:57,350 --> 01:21:59,090
I have a question.
1036
01:22:00,270 --> 01:22:02,410
I was just delighted.
1037
01:22:02,670 --> 01:22:04,510
I didn't have anything to do with it.
1038
01:22:05,410 --> 01:22:06,470
Now listen.
1039
01:22:06,690 --> 01:22:08,470
Can I speak to the arresting officer?
1040
01:22:08,790 --> 01:22:09,870
Yeah, right over there.
1041
01:22:11,630 --> 01:22:13,850
It was a tall girl with a whip.
1042
01:22:15,210 --> 01:22:18,530
So far, all you've made is a mistake.
1043
01:22:19,490 --> 01:22:20,950
You booked these people.
1044
01:22:21,650 --> 01:22:23,090
Gave you up a false arrest.
1045
01:22:24,750 --> 01:22:26,130
You don't want that, do you?
1046
01:22:31,950 --> 01:22:32,950
Let him go, Harrigan.
1047
01:22:33,530 --> 01:22:36,070
Folks, we made a little mistake here.
1048
01:22:36,410 --> 01:22:42,370
We're sorry for the inconvenience, but
you can all go home now. Hey, man, get
1049
01:22:42,370 --> 01:22:43,390
your act together.
1050
01:22:43,890 --> 01:22:45,050
See, didn't I tell you?
1051
01:22:45,290 --> 01:22:47,050
Now, don't you feel like two cents?
1052
01:23:08,300 --> 01:23:12,820
Ciao. And now, for your film.
1053
01:23:13,700 --> 01:23:14,800
How much do you want for it?
1054
01:23:15,600 --> 01:23:16,600
What?
1055
01:23:17,660 --> 01:23:19,180
My boss wants to buy it.
1056
01:23:20,180 --> 01:23:21,720
Strictly for private screenings.
1057
01:23:23,000 --> 01:23:24,960
So, how much do you want for it?
1058
01:23:25,620 --> 01:23:27,040
Well, uh... A hundred thousand.
1059
01:23:30,260 --> 01:23:31,260
Done.
1060
01:23:34,520 --> 01:23:35,820
So maybe around... tomorrow.
1061
01:23:36,280 --> 01:23:37,340
Make the arrangements, huh?
1062
01:24:10,380 --> 01:24:10,898
Why not?
1063
01:24:10,900 --> 01:24:13,660
Didn't I tell you when it comes to
producing, Bernstein knows?
1064
01:24:14,120 --> 01:24:15,600
Yeah, you know all right.
1065
01:24:15,820 --> 01:24:19,240
If it wasn't for Mama's lawyer, you'd be
producing plays in prison now.
1066
01:24:20,500 --> 01:24:22,900
Yeah. We sure owe him a debt.
1067
01:24:24,240 --> 01:24:26,460
Anyway, we're sitting pretty now.
1068
01:24:27,300 --> 01:24:28,980
I've got enough money for my fleet.
1069
01:24:29,400 --> 01:24:30,920
Fleet? Are you crazy?
1070
01:24:31,180 --> 01:24:35,300
We already made $100 ,000 on our first
flick, and it wasn't even shown.
1071
01:24:36,560 --> 01:24:38,600
I'll tell you what we're going to do
with that money.
1072
01:24:38,920 --> 01:24:40,480
We're going to make another movie.
1073
01:25:37,260 --> 01:25:42,060
Dearly beloved, we are gathered together
here inside of God.
1074
01:25:42,320 --> 01:25:44,620
You smile and I respond.
1075
01:25:45,300 --> 01:25:47,760
We kiss, the past is gone.
1076
01:25:48,720 --> 01:25:51,320
Love was born today.
1077
01:25:54,100 --> 01:25:59,640
And if there is no past, there can be no
question that
1078
01:25:59,640 --> 01:26:03,400
you're the only one I know.
1079
01:26:05,640 --> 01:26:11,940
And so, let me give you for a
1080
01:26:11,940 --> 01:26:18,560
start a yesterday, my heart.
1081
01:26:23,600 --> 01:26:28,520
To this holy estate, these two persons
present come now to be joined.
1082
01:26:28,840 --> 01:26:30,480
If any man...
1083
01:26:48,620 --> 01:26:55,400
hands of time will turn together we will
learn that there might
1084
01:26:55,400 --> 01:27:02,060
come a day when we reach the end
1085
01:27:02,060 --> 01:27:08,840
smile past is gone again love is born
that day
1086
01:27:15,020 --> 01:27:20,240
Let me give you for a start a yesterday.
1087
01:28:00,400 --> 01:28:03,340
He must have got the cans mixed up. Oh.
1088
01:28:05,260 --> 01:28:07,560
Oh. Holy Michael.
1089
01:28:26,480 --> 01:28:28,880
You know, this is a religious picture.
Yeah, I told them. And we're the
1090
01:28:28,880 --> 01:28:32,100
producers. The six of us are the
producers. Oh, yes. Okay, everybody.
1091
01:28:32,700 --> 01:28:37,160
Everybody, if we're all ready, now we're
going to turn off all the lights and
1092
01:28:37,160 --> 01:28:38,160
we're going to see the picture.
1093
01:28:38,520 --> 01:28:39,520
Okay?
1094
01:29:16,430 --> 01:29:18,410
I'm gonna kill him!
1095
01:29:45,840 --> 01:29:52,600
Then before you know it, you're reaching
so high, looking down at the
1096
01:29:52,600 --> 01:29:53,600
sky.
1097
01:29:56,420 --> 01:29:58,540
Suddenly it's all clear.
1098
01:29:59,160 --> 01:30:03,820
No doubt you have no fear. This time
you're right.
1099
01:30:06,580 --> 01:30:09,260
Burning like sand in a windstorm.
1100
01:30:09,940 --> 01:30:12,420
No one can change you now.
1101
01:30:14,360 --> 01:30:16,880
You're gonna do what you gotta do.
1102
01:30:17,400 --> 01:30:19,460
You'll get it done somehow.
1103
01:30:19,780 --> 01:30:21,740
You're reaching so high.
1104
01:30:23,040 --> 01:30:24,700
Looking down at...
75709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.