Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,788 --> 00:00:16,888
EL INFIERNO DE LAS MUJERES
2
00:00:20,336 --> 00:00:23,316
�Mierda! �Est� lloviendo!
�Llevadnos a nuestros barracones!
3
00:00:23,340 --> 00:00:26,949
El agua os vendr� bien,
as� apestar�is menos.
4
00:00:32,250 --> 00:00:33,940
�Loca, c�llate!
5
00:00:34,241 --> 00:00:36,606
O te quemo la mu�eca de trapo.
6
00:00:43,812 --> 00:00:46,389
�No te pares! �Trabaja!
7
00:00:49,910 --> 00:00:52,300
�Deja de perder
el tiempo, Zaira!
8
00:00:53,101 --> 00:00:55,185
�Malditos torturadores!
9
00:00:55,186 --> 00:00:58,910
�Esa lengua te va a costar
una hora m�s de trabajo!
10
00:01:00,661 --> 00:01:02,351
�Lev�ntate!
11
00:01:19,520 --> 00:01:21,810
Anne, �pero qu� vas a hacer?
12
00:01:22,170 --> 00:01:24,336
Lo que te imaginas, escapar.
13
00:01:24,360 --> 00:01:26,489
T� sola no podr�s hacerlo.
14
00:01:27,420 --> 00:01:30,126
Es una locura, si te pillan
ya sabes lo que te espera.
15
00:01:30,150 --> 00:01:33,966
Mejor una muerte r�pida que
la que te dan aqu� d�a tras d�a.
16
00:01:33,990 --> 00:01:37,488
�Quieta! La selva es
una muerte segura.
17
00:01:37,512 --> 00:01:39,006
Yo no tengo tu aguante, Kate.
18
00:01:39,030 --> 00:01:40,946
Si fuese como las otras
me quedar�a, te lo juro,
19
00:01:40,970 --> 00:01:43,609
pero ya no puedo m�s. Adi�s.
20
00:01:45,600 --> 00:01:48,486
�Anne! �Anne!
21
00:01:48,510 --> 00:01:49,656
�Anne!
22
00:02:01,080 --> 00:02:04,447
�De d�nde vienes t�?
Dime, �de d�nde vienes?
23
00:02:04,770 --> 00:02:08,230
- Debe haber sido la langosta.
- �Nada de bromas!
24
00:02:08,640 --> 00:02:10,026
�En d�nde est� Anne?
25
00:02:10,050 --> 00:02:12,382
- �Te he preguntado d�nde est�!
- �No lo s�!
26
00:02:14,280 --> 00:02:17,658
- Anne es amiga tuya.
- Todas son amigas m�as.
27
00:02:21,420 --> 00:02:25,356
Si descubro que has tenido algo que ver,
har� que te arrepientas de haber nacido.
28
00:02:25,380 --> 00:02:28,616
�Har� que te arrepientas,
tenlo por seguro!
29
00:02:28,650 --> 00:02:31,656
�Y ahora, a trabajar!
�Trabaja duro!
30
00:02:36,360 --> 00:02:41,148
- Mart�nez, Anne ha desaparecido.
- Debe haberse escapado.
31
00:02:42,719 --> 00:02:45,454
�Guardas, r�pido!
�Venid conmigo!
32
00:02:45,478 --> 00:02:47,736
- Yo me ocupo.
- De acuerdo.
33
00:03:52,135 --> 00:03:55,656
�Por ese lado, vamos!
�Nosotros por aqu�!
34
00:04:16,380 --> 00:04:18,670
�Fin del trayecto,
Anne! �Quieta!
35
00:04:20,420 --> 00:04:22,410
�Sujetadla, vamos!
36
00:04:24,158 --> 00:04:26,158
�No! �No, no!
37
00:04:27,148 --> 00:04:28,838
�No, no!
38
00:04:38,400 --> 00:04:40,590
�Dejadme, hijos de puta!
39
00:04:41,690 --> 00:04:44,323
Voy a darte el premio que
merecen las que se fugan.
40
00:04:44,347 --> 00:04:47,140
- �Quieta!
- �Dejadme!
41
00:04:47,590 --> 00:04:49,488
�Cerdos asquerosos!
42
00:04:53,959 --> 00:04:55,959
�Bestia, d�jame!
43
00:05:23,850 --> 00:05:27,435
- �Ladrona s�, pero puta no!
- �Te he dicho que pares!
44
00:05:27,460 --> 00:05:29,136
�Asquerosa!
45
00:05:32,160 --> 00:05:33,850
�Te vas a enterar!
46
00:05:35,150 --> 00:05:36,850
�Guarra!
47
00:05:38,598 --> 00:05:40,598
�Dejadme que la mato!
48
00:05:44,900 --> 00:05:47,896
�Soltadme, que
voy a matar a esa!
49
00:05:48,850 --> 00:05:50,740
�Lo que me has dicho!
50
00:05:52,595 --> 00:05:54,446
�Te voy a matar!
51
00:05:54,470 --> 00:05:55,895
�Te voy a matar!
52
00:05:56,220 --> 00:05:57,996
- �Zorra!
- �Basta, Diana!
53
00:05:58,020 --> 00:05:59,706
�Basta ya!
54
00:06:03,530 --> 00:06:05,220
�Parad de una vez!
55
00:06:07,167 --> 00:06:08,852
�Vamos!
56
00:06:09,384 --> 00:06:11,663
�Vamos, moveos, moveos!
57
00:06:12,959 --> 00:06:14,538
�Puta!
58
00:06:15,384 --> 00:06:17,384
�Quer�is callaros?
59
00:06:31,060 --> 00:06:33,440
No hace m�s que beber y dormir.
60
00:06:36,422 --> 00:06:38,112
�Doctor!
61
00:06:38,851 --> 00:06:40,541
�Doctor, despierte!
62
00:06:43,877 --> 00:06:44,765
�Qu� pasa?
63
00:06:44,790 --> 00:06:47,716
Esta ma�ana se ha
escapado una presa.
64
00:06:47,740 --> 00:06:50,821
La ha matado un jaguar antes
de que pudi�semos cogerla.
65
00:06:50,845 --> 00:06:54,070
�Un jaguar? �Bajo el
diluvio que ha ca�do?
66
00:06:55,230 --> 00:06:57,332
De todas formas, no soy
el comandante del campo,
67
00:06:57,356 --> 00:06:59,046
dec�rmelo a m� es in�til.
68
00:06:59,047 --> 00:07:04,298
Hasta que llegue el nuevo comandante,
usted es aqu� la persona m�s importante.
69
00:07:04,322 --> 00:07:07,502
No existe la importancia
en este agujero de mierda.
70
00:07:07,503 --> 00:07:09,416
Dejadme en paz.
71
00:07:15,567 --> 00:07:17,567
Camina, camina...
72
00:07:18,390 --> 00:07:20,080
Tienes que vivir.
73
00:07:22,256 --> 00:07:26,045
Tranquila... S�lo
quiero ayudarte.
74
00:07:26,070 --> 00:07:30,126
Felicidades, director,
para ser un carcelero...
75
00:07:30,480 --> 00:07:32,762
tiene el coraz�n blando.
76
00:07:33,060 --> 00:07:36,276
Cuando es necesario, y
s�lo con quienes lo necesitan.
77
00:07:36,300 --> 00:07:40,321
Ya veo, siempre que sean
animales y no seres humanos.
78
00:07:40,345 --> 00:07:42,036
Por supuesto.
79
00:07:42,060 --> 00:07:45,816
Porque los animales tienen funciones
precisas dictadas por la naturaleza.
80
00:07:45,840 --> 00:07:48,277
�Y los seres humanos
somos diferentes?
81
00:07:48,301 --> 00:07:49,836
La sociedad tiene sus leyes.
82
00:07:49,860 --> 00:07:52,206
Cierto, y qu� leyes.
83
00:07:52,230 --> 00:07:55,866
Para tratarnos de forma
degradante, peor que a los animales.
84
00:07:55,890 --> 00:07:58,603
- �Leyes de mierda!
- �Ya est� bien!
85
00:07:58,791 --> 00:08:00,481
�C�llate!
86
00:08:01,230 --> 00:08:02,738
Tenemos que volver
a ponernos en marcha,
87
00:08:02,762 --> 00:08:05,556
a�n nos queda un d�a
para llegar a la penitenciar�a.
88
00:08:05,580 --> 00:08:07,380
�Vamos, moveos!
89
00:08:07,404 --> 00:08:10,336
- �Los macutos!
- �Venga, vamos, moveos!
90
00:08:10,360 --> 00:08:12,250
�Vamos, andando!
91
00:08:12,810 --> 00:08:15,640
- �Poneos en marcha!
- �Venga, r�pido, vamos!
92
00:08:25,980 --> 00:08:27,816
�Adelante, vamos!
93
00:08:27,840 --> 00:08:29,316
�Adelante!
94
00:08:29,340 --> 00:08:33,816
Ciego era mi ratoncito.
95
00:08:33,840 --> 00:08:37,986
Ciego como mi ni�o.
96
00:08:38,010 --> 00:08:39,700
�C�llate ya!
97
00:08:40,395 --> 00:08:43,896
Duerme, peque�o m�o.
98
00:08:43,920 --> 00:08:46,146
�Silencio todo el
mundo! �A dormir!
99
00:08:46,170 --> 00:08:47,995
�Vete al infierno!
100
00:08:51,942 --> 00:08:54,129
�Vosotras tambi�n,
silencio! �Es tarde, a dormir!
101
00:08:54,153 --> 00:08:55,853
�Est� bien...!
102
00:08:57,464 --> 00:09:00,261
�Por qu� no cambias
de una vez de nana?
103
00:09:01,280 --> 00:09:04,347
D�jala en paz,
es una pobre loca.
104
00:09:04,530 --> 00:09:06,220
V�monos.
105
00:09:11,300 --> 00:09:12,990
�Bonito!
106
00:09:14,514 --> 00:09:17,714
Bonito, �vienes a hacerme compa��a?
107
00:09:18,241 --> 00:09:20,058
�Qu� quieres? �Qu� quieres?
108
00:09:20,130 --> 00:09:22,220
Di... Dime...
109
00:09:22,710 --> 00:09:24,400
Pobre Anne...
110
00:09:29,940 --> 00:09:32,576
No deb� dejar que se fuera.
111
00:09:32,577 --> 00:09:34,086
No es culpa tuya.
112
00:09:34,110 --> 00:09:36,156
Por lo menos a ella se
le ha acabado la condena.
113
00:09:36,180 --> 00:09:38,921
Dicen que el jaguar
mata en el acto.
114
00:09:38,922 --> 00:09:43,600
S�lo un mordisco, un golpe
seco, un momento... y adi�s a la vida.
115
00:09:51,990 --> 00:09:54,696
Pues yo no me creo
la historia del jaguar.
116
00:09:54,720 --> 00:09:58,573
S� como es ese
asqueroso torturador.
117
00:10:08,988 --> 00:10:13,824
Si el m�dico se ha cre�do
o no la historia del jaguar...
118
00:10:13,848 --> 00:10:15,838
poco importa.
119
00:10:16,678 --> 00:10:18,868
Es un borracho.
120
00:10:22,578 --> 00:10:25,764
Lo importante es que se
lo crea el nuevo director.
121
00:10:25,788 --> 00:10:29,364
�No os parece? �No
est�is de acuerdo?
122
00:10:29,388 --> 00:10:31,196
Tenemos que hacerle
un buen recibimiento.
123
00:10:31,220 --> 00:10:34,557
Eso es, con la banda de m�sica.
124
00:10:36,828 --> 00:10:38,518
Ven.
125
00:10:40,308 --> 00:10:44,315
Ven, vamos.
D�jame sentir tu piel.
126
00:10:46,788 --> 00:10:49,478
El trabajo no te
la ha estropeado.
127
00:10:49,479 --> 00:10:51,308
Ah, s�...
128
00:12:34,248 --> 00:12:35,229
Esperad aqu�.
129
00:12:35,253 --> 00:12:37,143
- �El nuevo director?
- S�.
130
00:12:37,278 --> 00:12:40,364
Bienvenido, Comandante.
Soy el jefe de los guardas.
131
00:12:40,388 --> 00:12:45,238
Y esta es Marika, una antigua
reclusa reinsertada y excelente guarda.
132
00:12:45,262 --> 00:12:47,904
Oc�pese de las reci�n llegadas.
133
00:12:47,928 --> 00:12:49,404
- �Vosotras!
- �D�nde est� mi barrac�n?
134
00:12:49,428 --> 00:12:51,984
- Por aqu�.
- Coged vuestro asqueroso equipaje.
135
00:12:52,008 --> 00:12:53,698
Y seguidme.
136
00:12:55,663 --> 00:12:57,363
�Vamos!
137
00:12:57,588 --> 00:12:59,278
Andando.
138
00:13:09,904 --> 00:13:11,894
Esa es una loca.
139
00:13:15,196 --> 00:13:18,981
�Qu� es esa m�sica? �Estamos en
una penitenciar�a o en un concierto?
140
00:13:18,982 --> 00:13:19,764
Es el m�dico.
141
00:13:19,788 --> 00:13:23,228
Se pasa el d�a escuchando m�sica
cl�sica y vaciando botellas de alcohol.
142
00:13:23,252 --> 00:13:25,074
Sus comentarios no me interesan.
143
00:13:25,098 --> 00:13:29,103
Quiero verle enseguida, he
tra�do tambi�n algunas medicinas.
144
00:13:33,048 --> 00:13:34,924
�Cu�nto desorden!
145
00:13:43,638 --> 00:13:46,168
Bien, muy bonito.
146
00:13:49,068 --> 00:13:51,147
Es un sitio decente.
147
00:13:52,608 --> 00:13:54,484
Hasta hay un piano.
148
00:13:55,638 --> 00:13:58,164
Polvo... Eh, t�, tr�eme agua.
149
00:14:04,728 --> 00:14:06,264
�Qui�n era ese?
150
00:14:06,288 --> 00:14:08,754
Es un pe�n, es mudo.
151
00:14:08,778 --> 00:14:10,734
Hay que poner
orden en todas partes.
152
00:14:10,758 --> 00:14:12,448
As� se har�.
153
00:14:15,678 --> 00:14:20,437
�Fuera! �Largo de aqu� y que
no te vuelva a ver as� de sucio!
154
00:14:27,798 --> 00:14:29,335
�Qui�n es ese hombre?
155
00:14:29,359 --> 00:14:31,487
El m�dico del campo.
156
00:14:34,188 --> 00:14:37,503
�Qu� quiere decir?
�El Dr. Farrell?
157
00:14:41,479 --> 00:14:44,124
Me han dicho que le
gusta la m�sica cl�sica.
158
00:14:44,148 --> 00:14:48,340
Y creo que le
gusta tocar el piano.
159
00:14:48,558 --> 00:14:51,534
Interesante, �verdad?
160
00:14:51,558 --> 00:14:53,946
Este es un campo de
trabajos forzados, �entiende?
161
00:14:53,970 --> 00:14:57,008
Y no hay tiempo para
distracciones, �est� claro?
162
00:14:57,832 --> 00:15:01,168
Bueno, la �nica distracci�n
hoy ha sido su llegada.
163
00:15:01,278 --> 00:15:06,114
Ha perdido la dignidad de su profesi�n
present�ndose de esta manera.
164
00:15:06,138 --> 00:15:07,963
�Y c�mo me quer�a?
165
00:15:07,968 --> 00:15:10,404
�Con bomb�n y pajarita?
166
00:15:10,428 --> 00:15:14,054
No, pero con menos
alcohol en el cuerpo.
167
00:15:15,108 --> 00:15:19,164
No vuelva a atreverse
a faltarme al respeto.
168
00:15:19,458 --> 00:15:22,145
Est� bien, tendr� la
limpieza que busca.
169
00:15:22,488 --> 00:15:24,922
Pero tambi�n deber�a
tenerla usted por dentro.
170
00:15:29,816 --> 00:15:32,997
El nuevo director
os quiere limpias.
171
00:15:34,398 --> 00:15:37,846
Es un mani�tico de
la higiene, recordadlo.
172
00:15:45,258 --> 00:15:48,448
Qu� maravilla.
Est� calentita.
173
00:15:50,948 --> 00:15:52,863
Lavaos bien, �eh?
174
00:15:56,450 --> 00:16:00,264
�Oye, oye, no
desperdici�is mucha agua!
175
00:16:05,628 --> 00:16:07,704
�Ya es suficiente!
�Vamos, vamos!
176
00:16:07,728 --> 00:16:09,418
�Vamos!
177
00:16:11,748 --> 00:16:13,838
�Que pasen las siguientes!
178
00:16:19,757 --> 00:16:21,647
Dame los dados.
179
00:16:27,438 --> 00:16:30,774
Kate, esta reci�n
llegada sustituye a Anne.
180
00:16:30,798 --> 00:16:33,624
Espero que te guste
y que te consuele.
181
00:16:33,648 --> 00:16:35,406
Haceros buena compa��a.
182
00:16:45,048 --> 00:16:47,814
- �Has llegado con el director?
- S�, con �l.
183
00:16:47,838 --> 00:16:49,562
Es un hombre muy duro.
184
00:16:57,318 --> 00:16:59,008
�C�mo te llamas?
185
00:16:59,238 --> 00:17:01,798
- Vivienne
- Si�ntate.
186
00:17:02,499 --> 00:17:05,338
Vamos a jugar. Me toca.
187
00:17:09,018 --> 00:17:10,708
Siete.
188
00:17:11,178 --> 00:17:13,558
Ese de ah� es tu sitio.
189
00:17:14,358 --> 00:17:17,698
- �Cu�ntos te han echado?
- 20 a�os.
190
00:17:18,288 --> 00:17:21,504
- Naturalmente ser�s inocente...
- No.
191
00:17:21,528 --> 00:17:23,218
Viva la sinceridad.
192
00:17:23,568 --> 00:17:26,184
Corre un tupido
velo sobre tu pasado,
193
00:17:26,208 --> 00:17:28,944
te ayudar� a vivir
en este infierno.
194
00:17:28,968 --> 00:17:30,684
Pasemos a las presentaciones.
195
00:17:30,708 --> 00:17:33,264
Mary, 20 a�os, homicidio.
196
00:17:33,288 --> 00:17:36,483
Zaira, todav�a le
quedan 18 a�os por robo.
197
00:17:37,908 --> 00:17:40,974
Tendremos que hacernos
compa��a mucho tiempo.
198
00:17:40,998 --> 00:17:46,322
Nos cuidamos entre nosotras,
lo que es de una es de todas.
199
00:17:48,378 --> 00:17:50,424
Kate es la jefa de la celda.
200
00:17:50,448 --> 00:17:52,172
Eres muy guapa.
201
00:17:52,551 --> 00:17:54,774
Si eres d�cil con
nosotras te ir� bien.
202
00:17:54,798 --> 00:17:56,488
�Basta!
203
00:17:58,878 --> 00:18:02,460
- No te lo permito.
- �Qu� te pasa?
204
00:18:03,198 --> 00:18:05,733
Soy yo la jefa de la celda.
205
00:18:05,808 --> 00:18:09,560
Yo decido lo que es de todas.
206
00:18:09,648 --> 00:18:11,338
Vivienne...
207
00:18:11,808 --> 00:18:14,694
no se comparte, al
menos de momento.
208
00:18:14,718 --> 00:18:18,538
- Ella har� lo que yo diga.
- �D�jame!
209
00:18:21,978 --> 00:18:25,571
Oye, preciosa m�a, no ser�s t�
quien me niegue lo que quiero.
210
00:18:25,595 --> 00:18:28,520
�No me toques!
211
00:18:42,708 --> 00:18:46,322
No quer�a llegar a esto.
Me has obligado.
212
00:18:52,398 --> 00:18:54,088
�De d�nde vienes?
213
00:18:54,648 --> 00:18:57,118
- De Par�s.
- Par�s...
214
00:18:57,408 --> 00:19:00,744
Los Campos El�seos, Montmartre...
215
00:19:00,768 --> 00:19:05,094
- Una vez tuve un amigo...
- Olv�date de tus amigos.
216
00:19:05,118 --> 00:19:08,184
No te bastar�a con una cadena
perpetua para acordarte de todos.
217
00:19:08,208 --> 00:19:12,011
�Es culpa m�a que
estuviera tan solicitada?
218
00:19:12,888 --> 00:19:15,354
Espero que est� satisfecho.
219
00:19:15,378 --> 00:19:19,044
Me he afeitado y me he puesto
una camisa. �Est� bien as�?
220
00:19:19,068 --> 00:19:21,864
Es lo m�nimo que pod�a hacer.
221
00:19:21,888 --> 00:19:27,474
El decoro forma parte del reglamento
y tengo intenci�n de hacerlo cumplir.
222
00:19:27,498 --> 00:19:31,586
�Dice tambi�n el reglamento que hay
que tratar a las reclusas como esclavas?
223
00:19:31,610 --> 00:19:34,104
Tengo que despejar
tres millas de selva
224
00:19:34,128 --> 00:19:37,554
para llevar la carretera hacia
el norte, no puedo ser blando.
225
00:19:37,578 --> 00:19:39,612
Luis, �que opina?
226
00:19:39,618 --> 00:19:42,196
Las obras avanzan y no
parece que las reclusas sufran.
227
00:19:42,220 --> 00:19:44,004
Esas mujeres est�n agotadas
228
00:19:44,028 --> 00:19:48,384
y llevan meses comiendo s�lo
ra�ces y serpientes hervidas.
229
00:19:48,408 --> 00:19:50,634
Tenemos un m�dico
para recuperarlas.
230
00:19:50,658 --> 00:19:53,634
Adem�s, comer como
nosotros les sentar�a mal.
231
00:19:53,658 --> 00:19:56,904
Se volver�an perezosas,
y la pereza envilece.
232
00:19:56,928 --> 00:19:59,124
En poco tiempo, en lugar
de tener un campo modelo,
233
00:19:59,148 --> 00:20:00,864
tendr�amos un infierno.
234
00:20:00,888 --> 00:20:02,578
Una curiosidad...
235
00:20:02,718 --> 00:20:05,101
�Por qu� come con guantes?
236
00:20:06,218 --> 00:20:09,554
Llevo a�os viviendo en
estercoleros como �ste.
237
00:20:09,578 --> 00:20:12,434
El verdadero peligro no
son s�lo las serpientes,
238
00:20:12,458 --> 00:20:15,956
que pueden encontrarse
hasta en la cama.
239
00:20:18,788 --> 00:20:20,780
Ni los escorpiones,
grandes como ratas,
240
00:20:20,804 --> 00:20:24,890
sino las infecciones, con este clima
caluroso y h�medo, todo es infecto.
241
00:20:24,914 --> 00:20:27,194
Caer enfermo aqu� es morir.
242
00:20:27,218 --> 00:20:31,570
�Cree que evita las
infecciones utilizando guantes?
243
00:20:31,594 --> 00:20:32,864
�Y el resto?
244
00:20:32,888 --> 00:20:34,634
Entiendo lo que quiere decir.
245
00:20:34,658 --> 00:20:36,764
Pero yo no soy un alcoh�lico.
246
00:20:36,788 --> 00:20:38,478
No tengo vicios.
247
00:20:40,628 --> 00:20:42,044
Los dedos dentro del plato...
248
00:20:42,068 --> 00:20:45,155
�Tira eso! �Fuera de aqu�!
�Mete en una celda a esta puerca!
249
00:20:45,179 --> 00:20:47,234
�Fuera!
250
00:20:47,258 --> 00:20:48,824
�L�rgate!
251
00:20:48,848 --> 00:20:50,538
�Fuera de aqu�!
252
00:21:13,838 --> 00:21:15,674
Suena bien el piano.
253
00:21:15,675 --> 00:21:17,688
Yo sol�a tocarlo.
254
00:21:21,518 --> 00:21:25,943
Les ruego que me disculpen,
estoy cansado y debo descansar.
255
00:21:26,018 --> 00:21:27,708
Buenas noches.
256
00:21:30,938 --> 00:21:32,832
Buenas noches, Sr. Director.
257
00:21:33,248 --> 00:21:34,938
Buenas noches.
258
00:21:45,462 --> 00:21:47,686
El trabajo aqu� es agotador.
259
00:21:47,828 --> 00:21:50,928
Pero luego, con el
tiempo, te acostumbras.
260
00:21:59,828 --> 00:22:01,518
Gracias.
261
00:22:01,628 --> 00:22:04,818
�Aguadora! Tengo sed.
262
00:22:07,243 --> 00:22:09,821
- �Quieres t� tambi�n?
- Creo que no podre resistir.
263
00:22:09,845 --> 00:22:13,628
- Eso lo hemos pensado todas.
- �Eh, dame de beber!
264
00:22:13,652 --> 00:22:15,252
Gracias.
265
00:22:19,238 --> 00:22:20,928
�Eh! �Ad�nde vas?
266
00:22:22,358 --> 00:22:24,386
�Qu� est�s tramando?
267
00:22:24,938 --> 00:22:27,028
Estaba buscando ra�ces.
268
00:22:28,988 --> 00:22:31,827
No est� prohibido en
las horas de descanso.
269
00:22:32,168 --> 00:22:33,974
Es una excusa. �Para
qu� las necesitas?
270
00:22:33,998 --> 00:22:36,404
Me ayudan a
llenarme el est�mago.
271
00:22:36,428 --> 00:22:38,144
Eso no te hace falta.
272
00:22:38,168 --> 00:22:42,224
Si te vienes con nosotros,
no volver�s a pasar hambre.
273
00:22:42,248 --> 00:22:44,073
�Con cualquiera
menos con vosotros!
274
00:22:45,198 --> 00:22:47,173
Zorra, �qu� has dicho?
275
00:22:47,468 --> 00:22:50,388
�No lo har�!
�No lo har�!
276
00:22:52,778 --> 00:22:55,904
Yo en cambio digo
que nos complacer�s.
277
00:22:55,928 --> 00:22:58,604
Cuanto m�s te resistas, m�s
nos gusta, lo entiendes, �verdad?
278
00:22:58,605 --> 00:23:00,618
�Me das asco!
279
00:23:03,428 --> 00:23:06,353
Mira qu� argumento
tan convincente...
280
00:23:09,212 --> 00:23:13,004
O haces lo que queremos o
sentir�s la mordedura de este bicho.
281
00:23:13,328 --> 00:23:16,586
�Vamos! �No tengo
ganas de esperar!
282
00:23:23,938 --> 00:23:25,628
�Quieta!
283
00:23:25,808 --> 00:23:27,984
Eso que has hecho
te va a costar caro.
284
00:23:27,985 --> 00:23:30,591
Te daremos un
escarmiento ejemplar.
285
00:23:42,398 --> 00:23:44,696
Vuestra compa�era ser� azotada
286
00:23:44,720 --> 00:23:48,805
porque se neg� a reanudar el
trabajo tras una pausa de una hora.
287
00:23:49,458 --> 00:23:53,204
Por lo tanto, a partir
de ahora, en el trabajo
288
00:23:53,228 --> 00:23:55,966
no habr� m�s descansos.
289
00:23:56,248 --> 00:24:00,692
Cuando una cometa una falta,
tambi�n lo pagar�n las dem�s.
290
00:24:01,778 --> 00:24:04,719
Permanecer� atada
hasta la puesta de sol.
291
00:24:09,238 --> 00:24:14,084
Usted no debe utilizar mi m�sica
para la exhibici�n de su sadismo.
292
00:24:14,108 --> 00:24:16,321
Nada de sadismo, esa
reclusa ha sido castigada
293
00:24:16,345 --> 00:24:18,644
por rebelarse
contra los guardas.
294
00:24:18,668 --> 00:24:22,218
- �Llevadlas a las celdas!
- �Vamos, a las celdas!
295
00:24:22,219 --> 00:24:24,799
- �Vamos!
- �Todas a las celdas, r�pido!
296
00:24:25,058 --> 00:24:26,748
�Moveos, moveos!
297
00:24:28,209 --> 00:24:30,009
�A vuestras celdas!
298
00:24:30,233 --> 00:24:32,033
�Vamos, r�pido!
299
00:24:32,682 --> 00:24:34,863
- �Venga, vamos!
- �Vamos, adelante!
300
00:24:34,887 --> 00:24:36,542
�Deprisa!
301
00:24:42,293 --> 00:24:44,071
�Vamos, adentro!
302
00:28:14,682 --> 00:28:18,376
He dicho que �sta no
la compart�a con nadie.
303
00:28:18,548 --> 00:28:21,498
�Muy bien, ahora ver�s!
304
00:28:27,068 --> 00:28:29,158
�Te... te mato!
305
00:28:55,458 --> 00:28:57,848
�Voy a hacer que lo lamentes!
306
00:29:30,068 --> 00:29:32,156
Estas bestias no est�n
tranquilas ni de noche.
307
00:29:32,157 --> 00:29:33,785
�Venga, vamos!
308
00:29:35,973 --> 00:29:37,573
�Quietas!
309
00:29:37,898 --> 00:29:39,988
�Parad las dos!
310
00:29:41,551 --> 00:29:44,151
- �Vamos fuera, vamos fuera!
- �D�jame!
311
00:29:44,175 --> 00:29:46,175
- �Vamos!
- �No, no!
312
00:29:46,399 --> 00:29:48,199
�Vamos, mu�vete!
313
00:29:49,125 --> 00:29:50,815
�Portaos bien!
314
00:29:53,138 --> 00:29:56,414
Estas dos reclusas
han sido castigadas
315
00:29:56,438 --> 00:29:58,904
por haber iniciado una pelea.
316
00:29:58,928 --> 00:30:03,555
Han destrozado su celda y
han interrumpido mi sue�o.
317
00:30:03,579 --> 00:30:09,524
Sin embargo, mis m�todos ser�n
mucho m�s duros y mucho m�s dr�sticos
318
00:30:09,548 --> 00:30:12,405
para aquellas que causen
disturbios de cualquier tipo en el futuro,
319
00:30:12,429 --> 00:30:15,016
ya sea en los campos de
trabajo o en el campamento.
320
00:30:15,040 --> 00:30:16,486
Me explicar� mejor...
321
00:30:16,510 --> 00:30:19,036
Odio tener que
usar la mano dura.
322
00:30:19,060 --> 00:30:23,146
Por principios, me gusta
vivir en paz y sin problemas,
323
00:30:23,170 --> 00:30:25,696
pero tengo una responsabilidad,
324
00:30:25,720 --> 00:30:29,056
y exijo a todo el mundo
orden y obediencia.
325
00:30:29,080 --> 00:30:33,976
Desde hoy, y mientras sea responsable
de dirigir este campo de trabajo,
326
00:30:34,000 --> 00:30:36,856
no tendr�is espacio
para vuestra imbecilidad
327
00:30:36,880 --> 00:30:39,199
ni para vuestras
absurdas penurias.
328
00:30:39,200 --> 00:30:40,696
Ah, me olvidaba...
329
00:30:40,720 --> 00:30:44,777
Cuando vine, traje el correo
para algunas de vosotras.
330
00:30:44,801 --> 00:30:48,496
Ese tenue lazo que os
une al mundo civilizado.
331
00:30:48,520 --> 00:30:51,374
Pero en vista del
desorden de esta noche
332
00:30:51,398 --> 00:30:55,156
y para que os enter�is de que
todo va a cambiar a partir de hoy,
333
00:30:55,180 --> 00:30:59,752
tendr�is que esperar
a una nueva remesa...
334
00:30:59,876 --> 00:31:03,009
si es que hay un nuevo env�o.
335
00:31:03,770 --> 00:31:05,849
�Y ahora a trabajar!
336
00:31:09,310 --> 00:31:11,666
- �Andando!
- �Venga, vamos!
337
00:31:11,667 --> 00:31:13,490
�Venga, moveos, vamos!
338
00:31:13,510 --> 00:31:15,218
�A trabajar, la
fiesta a terminado!
339
00:31:15,242 --> 00:31:16,932
�Deprisa!
340
00:31:16,960 --> 00:31:18,650
�Andando, vamos!
341
00:31:20,750 --> 00:31:23,040
�Vamos, vamos, moveos!
342
00:31:23,064 --> 00:31:24,764
�Andando, andando!
343
00:31:28,720 --> 00:31:30,410
Enhorabuena.
344
00:31:30,940 --> 00:31:34,854
Sus m�todos como
verdugo son impecables.
345
00:33:14,320 --> 00:33:16,754
�Cuidado, hay una
serpiente en el agua!
346
00:33:22,176 --> 00:33:24,676
�Ven aqu�! �P�rtate bien!
347
00:33:25,020 --> 00:33:27,903
De cerca tambi�n es
muy guapa, �no crees?
348
00:33:29,809 --> 00:33:33,839
�Ven, vamos! Ahora
vamos a conocernos mejor.
349
00:33:33,876 --> 00:33:35,676
S� buena...
350
00:33:39,190 --> 00:33:41,080
�P�rtate bien!
351
00:33:42,342 --> 00:33:43,876
�No!
352
00:33:44,400 --> 00:33:46,080
�No!
353
00:33:46,804 --> 00:33:48,716
�Dejadme!
354
00:33:59,170 --> 00:34:01,460
�Cobardes! �No!
355
00:34:01,784 --> 00:34:04,384
�No! �Dejadme!
356
00:34:05,033 --> 00:34:06,893
�No quiero!
357
00:34:17,212 --> 00:34:18,912
�No!
358
00:34:38,845 --> 00:34:40,663
�No!
359
00:34:42,187 --> 00:34:44,536
�Cobardes!
360
00:34:52,095 --> 00:34:53,663
�No!
361
00:34:58,687 --> 00:35:00,587
�Ven aqu�!
362
00:36:33,070 --> 00:36:36,264
La violencia sobre esta piel...
363
00:36:36,640 --> 00:36:38,330
tan delicada.
364
00:37:24,434 --> 00:37:27,466
Juliette, amor m�o, por fin...
365
00:37:27,490 --> 00:37:30,620
Por fin has vuelto.
�Por qu� me dejaste?
366
00:37:34,390 --> 00:37:36,480
No debiste dejarme.
367
00:37:36,490 --> 00:37:39,959
No debiste, los ni�os...
�D�nde est�n los ni�os?
368
00:37:39,983 --> 00:37:42,913
Tambi�n... tambi�n
me los quitaste.
369
00:37:42,940 --> 00:37:46,389
�Sabes? Siempre he
pensado en ti, s�lo en ti.
370
00:37:46,480 --> 00:37:48,136
Te quiero.
371
00:37:48,160 --> 00:37:50,656
Por fin estamos juntos de nuevo.
372
00:37:50,680 --> 00:37:54,410
Juntos t� y yo.
Te necesito.
373
00:37:54,788 --> 00:37:59,090
No puedo vivir sin ti y
sin los ni�os... �Los ni�os!
374
00:37:59,140 --> 00:38:00,830
�T�, yo y los ni�os!
375
00:38:04,780 --> 00:38:06,470
No vuelvas a dejarme.
376
00:38:09,400 --> 00:38:11,090
Nunca.
377
00:38:15,010 --> 00:38:17,800
Eres mi mujer... �Mi mujer!
378
00:38:18,724 --> 00:38:20,724
Todav�a...
379
00:38:48,701 --> 00:38:53,106
�Por qu� me has llamado
Juliette? Soy Vivienne.
380
00:39:09,330 --> 00:39:11,720
Ha sido una alucinaci�n.
381
00:39:13,510 --> 00:39:16,430
Es mejor beber y olvidar.
382
00:39:37,060 --> 00:39:39,150
�C�mo est� Vivienne?
383
00:39:39,280 --> 00:39:43,083
Est� muy conmocionada, todav�a
debe seguir en la enfermer�a.
384
00:39:45,220 --> 00:39:47,656
�Para qu� sirven las pomadas?
385
00:39:47,680 --> 00:39:49,880
S�, para qu�.
386
00:39:49,885 --> 00:39:52,310
Una pomada no sirve de nada.
387
00:39:54,140 --> 00:39:56,624
�Para qu� sirve que os cure?
388
00:39:57,265 --> 00:39:59,836
Para que los otros os
puedan volver a masacrar.
389
00:39:59,860 --> 00:40:01,787
�Pero usted es m�dico!
390
00:40:02,200 --> 00:40:06,276
Pensaba que los m�dicos se comportaban
de manera distinta a los torturadores.
391
00:40:07,000 --> 00:40:09,531
En cambio usted es como ellos.
392
00:40:12,340 --> 00:40:15,081
Vosotras no sois m�rtires.
393
00:40:15,879 --> 00:40:19,178
Tambi�n vosotras hab�is
empleado la violencia.
394
00:40:19,202 --> 00:40:21,098
Nuestros cuerpos
ya no pueden m�s.
395
00:40:21,122 --> 00:40:22,748
Nos tratan peor
que a los animales
396
00:40:22,772 --> 00:40:26,528
y utilizan nuestro cuerpo para
saciar sus placeres m�s s�dicos,
397
00:40:26,552 --> 00:40:28,358
y usted no hace
nada para impedirlo.
398
00:40:28,382 --> 00:40:31,120
El mundo es un establo inmundo.
399
00:40:31,862 --> 00:40:35,283
Desde luego, no ser� yo quien
tenga fuerzas para limpiarlo.
400
00:40:37,183 --> 00:40:40,329
En este establo
se corre el riesgo
401
00:40:40,353 --> 00:40:42,848
de quedarse atrapado.
402
00:40:42,872 --> 00:40:46,898
Tambi�n usted, Dr. Farrell,
como todas nosotras.
403
00:40:46,922 --> 00:40:49,558
Soy un ser inservible,
404
00:40:50,012 --> 00:40:53,108
que s�lo sabe roncar
o emborracharse.
405
00:40:53,132 --> 00:40:57,086
�Entonces... l�rguese
con sus ung�entos!
406
00:41:10,830 --> 00:41:12,920
Vamos, moveos.
407
00:41:17,152 --> 00:41:19,142
Date prisa, camina.
408
00:41:20,270 --> 00:41:22,222
�Vosotras dos, m�s r�pido!
409
00:41:23,432 --> 00:41:25,463
�Moveos, vamos, moveos!
410
00:41:32,552 --> 00:41:34,363
�C�mo es que no
est�s hoy en el campo?
411
00:41:34,387 --> 00:41:37,023
Estoy de servicio en cocina.
412
00:41:39,452 --> 00:41:41,142
Ven.
413
00:41:54,962 --> 00:41:57,255
- �Qu� pasa, Mary?
- �Puedo salir un momento?
414
00:41:57,279 --> 00:41:58,942
Vete, vete.
415
00:42:11,462 --> 00:42:15,008
Trabaja demasiado, doctor, deber�a
encontrar alg�n entretenimiento.
416
00:42:15,032 --> 00:42:18,008
�Por qu� no se busca alguna
ayudante entre las reclusas?
417
00:42:18,032 --> 00:42:21,128
No necesito ning�n consejo
sobre c�mo pasar el tiempo.
418
00:42:21,152 --> 00:42:22,842
Era un idea.
419
00:42:23,132 --> 00:42:28,611
Tengo algo de fiebre. Por precauci�n,
he venido a pedirle un poco de quinina.
420
00:42:37,289 --> 00:42:39,998
T�mese tres al d�a y est�
tranquilo, no se va a morir...
421
00:42:40,022 --> 00:42:41,797
Al menos de esto.
422
00:42:41,853 --> 00:42:44,528
Tambi�n necesitar�a
algod�n y alcohol
423
00:42:44,552 --> 00:42:46,986
para desinfectarme las manos.
424
00:42:59,162 --> 00:43:03,076
L�stima que s�lo pueda
desinfectarse por fuera.
425
00:43:04,322 --> 00:43:08,202
Usted no me gusta,
Farrell. No me gusta.
426
00:43:13,502 --> 00:43:16,088
�Me has tra�do lo
que me prometiste?
427
00:43:16,112 --> 00:43:18,202
Alcohol y tabaco.
428
00:43:19,172 --> 00:43:22,569
Cuando prometo algo,
siempre lo cumplo.
429
00:43:22,593 --> 00:43:24,549
Ahora, Mary, te toca a ti.
430
00:43:24,573 --> 00:43:27,411
Tranquilo, estoy lista.
431
00:43:34,022 --> 00:43:38,395
Me gusta m�s tenerte
de puta que violarte.
432
00:43:48,452 --> 00:43:50,142
Ac�rcate.
433
00:44:54,272 --> 00:44:56,618
�Qu� es eso? �De
d�nde lo has robado?
434
00:44:56,642 --> 00:44:59,348
�No lo he robado,
es m�o! �D�jamelo!
435
00:44:59,372 --> 00:45:00,638
�Qu� pasa?
436
00:45:00,662 --> 00:45:03,848
�sta ha robado
alcohol y cigarrillos.
437
00:45:03,872 --> 00:45:05,421
�No es verdad! �Juro
que no es verdad!
438
00:45:05,445 --> 00:45:07,088
- �C�llate!
- �Qu� sucede?
439
00:45:07,112 --> 00:45:09,788
- Ha robado esto, director.
- �Ah, s�?
440
00:45:09,812 --> 00:45:11,952
Bien, veinte latigazos.
441
00:45:12,572 --> 00:45:14,262
- �Guardas!
- �No!
442
00:45:15,340 --> 00:45:17,048
�Guardas, sujetadla!
443
00:45:36,479 --> 00:45:38,128
�M�s fuerte!
444
00:45:40,108 --> 00:45:41,740
As�.
445
00:45:45,572 --> 00:45:47,248
�Otra vez!
446
00:45:59,512 --> 00:46:01,446
�Basta! �Basta!
447
00:46:01,470 --> 00:46:03,088
�Basta!
448
00:46:06,392 --> 00:46:09,128
Metedla en un hoyo
fuera del campamento.
449
00:46:09,152 --> 00:46:12,068
- �Mu�vete!
- �Vamos, camina!
450
00:46:12,092 --> 00:46:13,782
�Camina!
451
00:46:15,792 --> 00:46:17,692
- �Vamos, vamos!
- �Venga!
452
00:46:17,716 --> 00:46:20,216
- �Un momento!
- �S�, por favor!
453
00:46:20,642 --> 00:46:23,562
- Malditos...
- �Venga, vamos!
454
00:46:25,502 --> 00:46:29,142
- �Adentro tambi�n, r�pido!
- �Moveos, moveos, moveos!
455
00:46:40,820 --> 00:46:43,018
�De verdad es
necesario todo esto?
456
00:46:43,142 --> 00:46:44,678
Oc�pese de sus asuntos.
457
00:46:44,702 --> 00:46:47,168
No puede castigar
ni matar a su antojo.
458
00:46:47,192 --> 00:46:49,210
Ha sido un acto de rebeli�n
contra una orden m�a,
459
00:46:49,312 --> 00:46:51,402
y no lo permito.
460
00:47:26,137 --> 00:47:27,768
�Dios m�o!
461
00:49:43,712 --> 00:49:46,448
No intente liberarla, doctor.
462
00:49:46,472 --> 00:49:50,529
Sabe perfectamente que en
esta zona los animales son feroces.
463
00:49:50,882 --> 00:49:54,031
- Es un castigo.
- No es un castigo.
464
00:49:54,762 --> 00:49:56,952
Es una condena a muerte.
465
00:49:57,182 --> 00:50:02,742
En este campo, yo soy el juez y
el tribunal, le guste o no le guste.
466
00:50:21,174 --> 00:50:23,754
Ciego era mi ratoncito.
467
00:50:41,339 --> 00:50:44,439
Ciego era mi ratoncito.
468
00:51:27,894 --> 00:51:29,884
Mary ha muerto...
469
00:51:29,905 --> 00:51:32,185
y �sta la sustituye.
470
00:51:42,324 --> 00:51:44,760
�Deprisa, vamos!
471
00:51:44,784 --> 00:51:46,200
�A trabajar!
472
00:51:53,012 --> 00:51:55,710
�Daos prisa! �Adelante!
473
00:51:55,734 --> 00:51:57,240
�Y vosotras!
474
00:51:59,062 --> 00:52:00,988
�Llevaos la tierra al otro lado!
475
00:52:02,164 --> 00:52:04,354
�Vamos, gandulas!
476
00:52:07,405 --> 00:52:09,240
�Vamos, m�s r�pido!
477
00:52:11,374 --> 00:52:13,364
�Vamos, vamos!
478
00:52:38,341 --> 00:52:40,931
- �Qu� te has hecho?
- �Me he cortado!
479
00:52:40,974 --> 00:52:42,664
D�jame ver.
480
00:52:44,565 --> 00:52:46,367
- �Te duele?
- S�, mucho.
481
00:52:46,374 --> 00:52:48,300
�Vamos, a trabajar!
482
00:52:48,324 --> 00:52:49,790
No la aguanto.
483
00:52:49,814 --> 00:52:52,704
Y pensar que antes
era una de nosotras...
484
00:52:53,334 --> 00:52:55,800
�Qu� est�is tramando las tres?
485
00:53:01,794 --> 00:53:04,560
Cuando os llamo, deb�is
responder inmediatamente,
486
00:53:04,584 --> 00:53:06,630
o podr�a pensar que
est�is conspirando.
487
00:53:06,654 --> 00:53:10,223
- No te hab�amos escuchado.
- Vivianne est� herida.
488
00:53:10,734 --> 00:53:12,424
D�jame ver.
489
00:53:14,424 --> 00:53:17,820
- Un cortecito, no tengas cuento.
- Es un corte profundo.
490
00:53:17,844 --> 00:53:19,734
Puedes trabajar.
491
00:53:19,794 --> 00:53:22,080
Hay que llevarla
a la enfermer�a.
492
00:53:22,104 --> 00:53:25,080
Cuidado, porque har�
que le dones sangre.
493
00:53:25,104 --> 00:53:27,094
�Est�s segura?
494
00:53:28,674 --> 00:53:31,158
No vas a hacer nada.
495
00:53:32,814 --> 00:53:34,504
Su�ltame la mano.
496
00:53:34,884 --> 00:53:37,290
Y har� como si no
hubiera pasado nada.
497
00:53:37,314 --> 00:53:39,630
No haces m�s que mentir.
498
00:53:39,654 --> 00:53:44,245
Lo que eres, puede
leerse en tu cara de mono.
499
00:53:48,384 --> 00:53:50,074
�Dejadme!
500
00:53:51,834 --> 00:53:53,824
�Qu� vais hacer?
501
00:53:57,207 --> 00:53:58,955
- �Abajo!
- �No!
502
00:54:02,420 --> 00:54:04,196
�Abajo!
503
00:54:19,862 --> 00:54:21,650
�Abajo!
504
00:54:28,684 --> 00:54:30,946
Por fin.
505
00:54:38,754 --> 00:54:40,342
Muerte por ahogamiento.
506
00:54:40,366 --> 00:54:46,058
En medio metro de agua y
con la boca llena de barro...
507
00:54:46,404 --> 00:54:50,160
Quiero saber sin falta
qui�n ha matado a Marika.
508
00:54:50,184 --> 00:54:52,950
La culpable debe
dar un paso al frente,
509
00:54:52,974 --> 00:54:55,650
de lo contrario,
ser� peor para todas.
510
00:54:55,674 --> 00:54:59,730
Cada noche, al acabar el trabajo,
ser�is azotadas hasta haceros trizas,
511
00:54:59,754 --> 00:55:03,480
y ver�is c�mo aparece
el nombre del culpable.
512
00:55:03,504 --> 00:55:06,604
�Adelante, Luis,
Mart�nez...! �Empezad!
513
00:55:07,954 --> 00:55:09,764
�Vamos todas!
514
00:55:29,292 --> 00:55:30,780
�Lev�ntate!
515
00:55:44,617 --> 00:55:46,806
�Te voy a ense�ar!
516
00:55:49,501 --> 00:55:51,501
�R�pido!
517
00:56:08,129 --> 00:56:10,680
Cerdos, malditos cobardes...
518
00:56:10,704 --> 00:56:12,900
A la primera
oportunidad, me escapo.
519
00:56:12,924 --> 00:56:16,350
- Nadie podr� imped�rmelo.
- No digas tonter�as.
520
00:56:16,374 --> 00:56:20,736
- Deja que hable.
- �Yo decido lo que se hace aqu�!
521
00:56:22,108 --> 00:56:24,810
Yo estoy de acuerdo con Vivienne,
a la primera ocasi�n me escapo.
522
00:56:24,834 --> 00:56:27,810
Pero, �no has visto lo que le
pas� a Anne cuando lo intent�?
523
00:56:27,834 --> 00:56:30,997
Mary muri� aqu�
y tambi�n la otra.
524
00:56:32,784 --> 00:56:36,061
- �T� est�s de acuerdo?
- Tenlo por seguro.
525
00:56:36,474 --> 00:56:39,402
- �Y t�?
- Para m� est�is locas.
526
00:56:40,261 --> 00:56:43,800
�C�mo vais a poder
enfrentaros a la jungla sin armas?
527
00:56:43,824 --> 00:56:47,571
Sin comida... Es
imbecilidad pura y dura.
528
00:56:47,595 --> 00:56:49,249
Est� el m�dico.
529
00:56:49,345 --> 00:56:51,035
El m�dico...
530
00:56:51,354 --> 00:56:54,241
Ese s�lo es un
cuerpo lleno de alcohol.
531
00:56:54,265 --> 00:56:58,050
Es aparentemente como los
otros, pero te digo que es diferente.
532
00:56:58,074 --> 00:57:00,099
�Qu� tiene que ver el m�dico?
533
00:57:00,294 --> 00:57:02,310
Todo esto no me gusta nada.
534
00:57:02,334 --> 00:57:05,640
�Quieres seguir siendo
azotada todas las noches?
535
00:57:05,664 --> 00:57:08,659
�No! �Pero qu� podemos hacer?
536
00:57:08,760 --> 00:57:10,714
Tengo una idea.
537
00:57:10,884 --> 00:57:12,760
Ven t� tambi�n, vamos.
538
00:57:17,694 --> 00:57:19,384
Escupe esa idea.
539
00:57:21,579 --> 00:57:23,160
�Socorro!
540
00:57:23,184 --> 00:57:25,260
�Guardas, r�pido!
541
00:57:25,284 --> 00:57:26,574
�Guardas!
542
00:57:26,575 --> 00:57:29,496
�Socorro! �Socorro!
543
00:57:29,520 --> 00:57:32,320
�Guardas, deprisa, ayuda!
544
00:57:41,964 --> 00:57:44,820
- �Qu� le ha pasado?
- Tiene dolor de est�mago.
545
00:57:44,844 --> 00:57:48,922
Ha intentado aguantar,
pero ya no puede m�s.
546
00:57:52,244 --> 00:57:53,970
Est� bien.
547
00:57:53,994 --> 00:57:55,984
Venid vosotros dos.
548
00:57:56,364 --> 00:57:58,488
Llevadla a la enfermer�a.
549
00:58:19,105 --> 00:58:22,691
�Doctor! �Doctor,
despierte, hay una enferma!
550
00:58:25,444 --> 00:58:27,021
- �Qu� le ha pasado?
- No lo s�.
551
00:58:27,226 --> 00:58:29,016
Est� mala y basta.
552
00:58:29,174 --> 00:58:31,064
A estas horas...
553
00:58:31,464 --> 00:58:33,454
L�rgate, vamos.
554
00:58:35,709 --> 00:58:37,509
Entonces...
555
00:58:38,733 --> 00:58:40,733
�Qu� te pasa?
556
00:58:43,404 --> 00:58:45,294
Ac�rcate.
557
00:58:46,164 --> 00:58:48,254
�Qu� sientes?
558
00:58:51,984 --> 00:58:54,780
�D�nde... te duele?
559
00:58:55,734 --> 00:58:57,300
No me duele nada.
560
00:58:57,324 --> 00:59:00,011
Entonces, �a qu�
has venido aqu�?
561
00:59:01,644 --> 00:59:04,714
Hemos decidido... escapar.
562
00:59:05,274 --> 00:59:06,964
�Escapar?
563
00:59:09,324 --> 00:59:11,314
Para ir ad�nde...
564
00:59:16,944 --> 00:59:18,921
Es un suicidio.
565
00:59:20,209 --> 00:59:22,509
�Y c�mo lo har�is, eh?
566
00:59:25,464 --> 00:59:27,654
�No nos quedaremos aqu�!
567
00:59:36,894 --> 00:59:39,394
Doctor, se lo ruego, ay�denos.
568
00:59:48,054 --> 00:59:52,290
- No, nunca lo conseguir�is.
- La desesperaci�n puede con todo.
569
00:59:55,183 --> 00:59:58,740
- No en este caso.
- Tiene que ayudarnos a escapar.
570
00:59:58,764 --> 01:00:03,120
�Y en d�nde... en d�nde entro
yo en vuestro est�pido plan?
571
01:00:03,144 --> 01:00:07,707
No lo s�, pero usted es el
�nico al que podemos aferrarnos.
572
01:00:13,524 --> 01:00:15,799
No puedo hacer nada.
573
01:00:16,464 --> 01:00:19,100
Adem�s, no quiero
convertirme en c�mplice
574
01:00:19,712 --> 01:00:22,247
de la fuga de unas
criminales como vosotras.
575
01:00:23,702 --> 01:00:26,799
Vuestra... esperanza en m�
576
01:00:26,823 --> 01:00:28,596
la hab�is depositado en vano.
577
01:00:28,797 --> 01:00:30,849
Bebe t� tambi�n y olvida.
578
01:00:30,873 --> 01:00:32,563
�No!
579
01:00:32,642 --> 01:00:34,432
Yo quiero vivir.
580
01:00:34,532 --> 01:00:37,986
�No somos s�lo criminales,
no somos s�lo mujeres!
581
01:00:37,987 --> 01:00:41,587
�Somos seres humanos!
�Seres humanos! �Humanos!
582
01:00:41,611 --> 01:00:43,701
�Y queremos vivir!
583
01:00:47,342 --> 01:00:49,513
Basta, ya es suficiente.
584
01:00:50,732 --> 01:00:53,112
C�lmate, tienes que recapacitar.
585
01:01:14,192 --> 01:01:17,744
Esa reclusa tiene que volver
al trabajo. �Qu� le pasa?
586
01:01:17,768 --> 01:01:19,558
Todav�a no lo s�.
587
01:01:19,662 --> 01:01:22,096
Ha vomitado un l�quido extra�o.
588
01:01:22,952 --> 01:01:24,048
�Vomitado?
589
01:01:24,072 --> 01:01:27,363
S�, ha vomitado un
l�quido... un l�quido rojizo.
590
01:01:27,387 --> 01:01:29,318
�Quiz�s sangre?
591
01:01:29,342 --> 01:01:30,897
�Qu� podr�a ser?
592
01:01:30,921 --> 01:01:33,642
Todav�a lo estoy
analizando. Deme tiempo.
593
01:01:34,322 --> 01:01:37,743
Si quiere verlo, tengo
una muestra en un vial.
594
01:01:37,744 --> 01:01:39,848
No, usted es el m�dico.
595
01:01:39,872 --> 01:01:41,697
No quiero contagiarme.
596
01:01:42,242 --> 01:01:44,712
Bueno, t�ngame al corriente.
597
01:01:45,902 --> 01:01:49,478
Haga lo necesario para
evitar posibles contagios.
598
01:01:49,502 --> 01:01:53,113
Si es posible, porque estas
enfermedades tropicales ya sabe c�mo son,
599
01:01:53,137 --> 01:01:55,922
se propagan con facilidad.
600
01:02:12,388 --> 01:02:14,288
Bueno, �c�mo ha ido?
601
01:02:14,313 --> 01:02:17,085
Bien. T� vigila.
602
01:02:23,414 --> 01:02:25,728
Debemos tomarnos
diez gotas de estas.
603
01:02:25,729 --> 01:02:28,388
Nos pondremos muy malas.
Vomitaremos como locas,
604
01:02:28,412 --> 01:02:30,968
pero cuando se nos pase,
estaremos ya muy lejos.
605
01:02:30,992 --> 01:02:33,998
La piel se nos llenar�
de manchas rojas
606
01:02:34,022 --> 01:02:36,248
que no deberemos rascar,
si no se coagulan las llagas.
607
01:02:36,272 --> 01:02:38,618
No me importa, lo
importante es escapar.
608
01:02:38,642 --> 01:02:41,410
Funcionar�. Ya
ver�s, todo saldr� bien.
609
01:02:55,502 --> 01:02:57,592
Bebed, no teng�is miedo.
610
01:02:57,782 --> 01:02:59,972
Ya ver�is, todo saldr� bien.
611
01:03:05,198 --> 01:03:07,148
- Vamos, bebe.
- �Podemos fiarnos?
612
01:03:07,172 --> 01:03:09,063
Claro que podemos
fiarnos del doctor.
613
01:03:09,087 --> 01:03:11,708
T� conoces bien al
doctor, �verdad, Vivienne?
614
01:03:11,732 --> 01:03:13,422
S�.
615
01:03:19,682 --> 01:03:22,542
- D�selo a ella.
- Toma.
616
01:03:22,766 --> 01:03:24,466
Bebe.
617
01:03:25,219 --> 01:03:28,182
�Vivienne! �Vivienne!
618
01:03:28,622 --> 01:03:29,889
�Qu� quieres, loca?
619
01:03:29,913 --> 01:03:32,678
Me he enterado de todo.
Dame las gotas a m� tambi�n.
620
01:03:32,702 --> 01:03:34,692
Entonces, t� no
est�s locas, �no?
621
01:03:35,412 --> 01:03:36,848
Loca, no.
622
01:03:36,872 --> 01:03:40,748
He fingido toda esta historia
para sobrevivir en este infierno.
623
01:03:40,772 --> 01:03:43,448
Tambi�n utilic� la
historia del perro.
624
01:03:43,472 --> 01:03:47,648
As� los guardas no me tocaron
porque por suerte ten�an asco de m�.
625
01:03:47,672 --> 01:03:50,772
Ahora quiero irme con
vosotras. P�same la botellita.
626
01:03:51,302 --> 01:03:54,158
Toma. P�sala
tambi�n a la otra celda.
627
01:03:54,182 --> 01:03:56,472
- Estamos todas juntas.
- De acuerdo, muy bien.
628
01:04:03,842 --> 01:04:06,022
�sta tambi�n est� enferma.
629
01:04:22,501 --> 01:04:24,591
Vamos, date la vuelta.
630
01:04:51,270 --> 01:04:53,560
Maldita sea... �Qu� os pasa?
631
01:05:20,672 --> 01:05:23,742
- �Qu� pasa?
- La peste.
632
01:05:24,422 --> 01:05:27,132
�La peste? Pero, �est� seguro?
633
01:05:27,152 --> 01:05:29,228
Es de un tipo que tambi�n
ataca a los pulmones.
634
01:05:29,252 --> 01:05:33,238
Algunas reclusas ya est�n infectadas
y vomitan sin cesar babas y sangre.
635
01:05:33,262 --> 01:05:34,598
�Se puede frenar el contagio?
636
01:05:34,622 --> 01:05:37,718
S�, por ahora se limita a unas
pocas celdas, pero luego...
637
01:05:37,742 --> 01:05:41,018
S�quelas, s�quelas de aqu�.
Y que desinfecten las celdas.
638
01:05:41,042 --> 01:05:43,268
Hay que llev�rselas lejos.
639
01:05:43,292 --> 01:05:45,130
- Pero hay que curarlas.
- �Aqu�?
640
01:05:45,542 --> 01:05:47,618
�Y c�mo? �Con qu� medicamentos?
641
01:05:47,642 --> 01:05:49,778
�Quiere curar la peste aqu�?
642
01:05:49,802 --> 01:05:53,009
- Hay que eliminarlas.
- �Matarlas?
643
01:05:53,582 --> 01:05:55,929
Es usted un criminal.
644
01:05:55,953 --> 01:05:58,208
Entonces ll�veselas
lejos, lejos de aqu�.
645
01:05:58,232 --> 01:06:01,328
Hay una caba�a al otro lado de
la selva, donde atraca la barca.
646
01:06:01,352 --> 01:06:04,358
Ll�vese todos los
medicamentos que encuentre,
647
01:06:04,382 --> 01:06:06,968
pero no puedo
arriesgarme al contagio.
648
01:06:06,992 --> 01:06:08,918
Pero est�n en una
condici�n dram�tica.
649
01:06:08,942 --> 01:06:11,528
No pueden cruzar la selva as�.
650
01:06:11,552 --> 01:06:13,242
Hay que equiparlas.
651
01:06:13,292 --> 01:06:15,639
Armas, v�veres...
652
01:06:15,663 --> 01:06:17,863
No tengo intenci�n de
arriesgar mi vida como las suyas.
653
01:06:17,887 --> 01:06:22,449
Ordenar� que le den
todo lo que pida, doctor.
654
01:06:24,272 --> 01:06:26,362
Cuento con ello.
655
01:06:27,595 --> 01:06:30,522
�Fuera, r�pido! �Vamos, moveos!
656
01:06:31,842 --> 01:06:33,668
�Vosotras tambi�n! �Fuera!
657
01:06:33,692 --> 01:06:35,382
�R�pido!
658
01:06:43,242 --> 01:06:45,332
�Venga, vamos, moveos!
659
01:07:13,022 --> 01:07:15,968
�nimo, chicas, os curar�is.
660
01:07:15,992 --> 01:07:18,525
Est� todo como orden�, doctor.
661
01:07:18,962 --> 01:07:21,204
Ya puede llev�rselas.
662
01:07:53,883 --> 01:07:56,587
- Estamos listos para salir.
- Bien.
663
01:07:56,612 --> 01:08:01,239
- Me vendr�a bien esa arma.
- S�... Ll�vesela, ll�vesela.
664
01:08:01,240 --> 01:08:03,432
Es suya. Tome.
665
01:08:04,082 --> 01:08:06,882
Fusil y munici�n.
666
01:08:15,321 --> 01:08:17,987
Esas mujeres
est�n perfectamente.
667
01:08:20,522 --> 01:08:22,585
El �nico que va a morir eres t�.
668
01:08:22,609 --> 01:08:25,706
Te estoy matando en su nombre.
669
01:08:56,771 --> 01:08:58,461
En marcha.
670
01:10:15,334 --> 01:10:18,407
De momento vamos
bien, chicas. �nimo.
671
01:10:18,408 --> 01:10:20,106
S�.
672
01:10:20,642 --> 01:10:22,366
�No nos separemos!
673
01:11:11,300 --> 01:11:13,980
�Par�monos aqu�!
Hagamos una descanso.
674
01:11:56,360 --> 01:11:58,050
D�jame ver esas ronchas.
675
01:12:03,416 --> 01:12:07,286
Doctor, confiamos en
que nos sacar� de aqu�.
676
01:12:07,310 --> 01:12:09,338
Esperemos que lo consigamos.
677
01:12:10,160 --> 01:12:11,850
Por vosotras.
678
01:12:12,050 --> 01:12:13,405
Piensa en la libertad y resiste.
679
01:12:13,429 --> 01:12:15,646
Tranquilo, sabr� ser fuerte.
680
01:12:15,647 --> 01:12:17,738
Bien. �Qui�n de vosotras
sabe usar un arma?
681
01:12:17,762 --> 01:12:20,186
Yo. Yo s� hacerlo.
682
01:12:20,210 --> 01:12:21,446
Trabaj� en un circo.
683
01:12:21,470 --> 01:12:23,996
�Sabe esas que disparan
a su pareja con una pistola
684
01:12:24,020 --> 01:12:26,816
intentando darle lo
m�s cerca posible?
685
01:12:26,840 --> 01:12:30,536
Un d�a le d� de lleno,
pero no fue un fallo.
686
01:12:30,560 --> 01:12:32,250
Entiendo.
687
01:12:38,810 --> 01:12:41,548
Util�zala esta vez
para una mejor causa.
688
01:12:50,030 --> 01:12:51,720
�Maldita sea!
689
01:13:04,490 --> 01:13:07,076
�Has matado t� al director?
690
01:13:08,240 --> 01:13:09,930
�Qui�n ha sido?
691
01:13:11,700 --> 01:13:14,342
Ah, el m�dico. �De qu� manera?
692
01:13:16,370 --> 01:13:18,896
�No nos lo pod�as haber
dicho enseguida, imb�cil?
693
01:13:18,920 --> 01:13:24,613
El veneno... Seguro que todo ha sido
un truco del m�dico. �Hijo de puta!
694
01:13:26,390 --> 01:13:28,480
�Ahora lo vas a pagar!
695
01:13:29,270 --> 01:13:31,136
�Eres un cobarde!
696
01:13:44,660 --> 01:13:46,450
�Tened cuidado!
697
01:13:56,026 --> 01:13:57,726
�Deprisa!
698
01:14:00,917 --> 01:14:02,593
�Venga!
699
01:14:41,667 --> 01:14:45,091
�nimo, pronto ser� de
noche. Descansar�is.
700
01:14:45,140 --> 01:14:47,317
Proseguiremos al amanecer.
701
01:15:07,890 --> 01:15:11,186
Doctor, tengo las piernas
destrozadas, no puedo andar m�s.
702
01:15:11,210 --> 01:15:13,745
Ponte esta pomada
sobre las heridas.
703
01:15:15,350 --> 01:15:18,700
Te dije que te la pusieras.
�Por qu� no me has hecho caso?
704
01:15:24,000 --> 01:15:26,232
Te aliviar�, ya ver�s.
705
01:15:26,420 --> 01:15:30,242
Escuchad, ahora intentad
dormir, necesit�is descansar,
706
01:15:30,260 --> 01:15:33,246
porque ma�ana a primera hora
tenemos que reemprender la marcha.
707
01:15:33,247 --> 01:15:35,121
Y ser� incluso m�s duro que hoy.
708
01:15:35,122 --> 01:15:38,171
- �Est�s cansada?
- Estoy totalmente aturdida.
709
01:15:38,172 --> 01:15:40,840
Ya se me han pasado los
v�mitos, pero sigo estando mal.
710
01:15:41,950 --> 01:15:44,377
Pero saber que esta...
711
01:15:45,230 --> 01:15:48,120
es mi primera noche de libertad
712
01:15:49,065 --> 01:15:52,442
me compensa de todo el
sufrimiento pasado y futuro.
713
01:15:52,467 --> 01:15:55,256
Piensa en descansar,
vamos. T�mbate en mi regazo.
714
01:17:34,400 --> 01:17:37,078
�Qu� est�is haciendo
vosotras dos?
715
01:17:55,040 --> 01:17:56,730
�Parad!
716
01:18:00,197 --> 01:18:03,697
�Parad, este no es
momento para pelearse!
717
01:18:04,167 --> 01:18:05,721
�Quietas!
718
01:18:05,745 --> 01:18:07,810
�Estaros quietas! �Basta!
719
01:18:20,300 --> 01:18:22,429
Deb�is permanecer unidas.
720
01:18:22,430 --> 01:18:25,766
Dejad a un lado cualquier
rivalidad personal
721
01:18:25,790 --> 01:18:29,086
si quer�is salir
vivas de este infierno.
722
01:18:29,572 --> 01:18:31,394
Yo tom� una decisi�n.
723
01:18:31,730 --> 01:18:35,786
Asum� la responsabilidad
de poneros a salvo.
724
01:18:35,810 --> 01:18:38,336
Deb�is hacer lo que os ordene
725
01:18:38,360 --> 01:18:41,047
o no respondo de vuestras vidas.
726
01:18:41,720 --> 01:18:44,052
Ma�ana reanudaremos la marcha.
727
01:21:04,245 --> 01:21:06,647
- Est� perdida.
- �No hay nada que hacer?
728
01:21:06,672 --> 01:21:10,252
Nada, es un veneno...
que no perdona.
729
01:21:30,872 --> 01:21:32,588
�Alto!
730
01:21:36,612 --> 01:21:39,658
- Por fin ha encontrado un rastro.
- Esperemos que sea bueno.
731
01:21:39,782 --> 01:21:41,658
�Vamos!
732
01:21:47,709 --> 01:21:49,509
��nimo!
733
01:21:52,042 --> 01:21:53,742
Vamos.
734
01:22:07,947 --> 01:22:09,747
�Mira!
735
01:22:09,972 --> 01:22:12,678
Son los restos de una
hoguera, han dormido aqu�.
736
01:22:12,702 --> 01:22:14,882
�No se escapar�n!
737
01:22:15,102 --> 01:22:16,988
�Vamos!
738
01:23:17,682 --> 01:23:19,158
�Nos han alcanzado!
739
01:23:19,182 --> 01:23:21,672
�Dejad el equipaje, r�pido!
740
01:23:21,705 --> 01:23:23,208
�Vamos al pantano!
741
01:23:24,517 --> 01:23:26,217
�Deprisa!
742
01:23:27,976 --> 01:23:29,876
�Venga, vamos!
743
01:24:56,862 --> 01:24:59,302
�Doctor! �Doctor, r�pido!
744
01:25:02,802 --> 01:25:04,948
Dejadme pasar.
745
01:25:07,995 --> 01:25:09,871
Ap�rtate.
746
01:25:22,394 --> 01:25:24,084
No le ha aguantado el coraz�n.
747
01:26:04,472 --> 01:26:06,162
Intentad tener cuidado.
748
01:26:39,876 --> 01:26:41,912
�Sanguijuelas!
749
01:26:42,126 --> 01:26:45,802
Espera, yo te las
quito, yo te las quito.
750
01:26:47,126 --> 01:26:49,126
Ya est�...
751
01:26:50,501 --> 01:26:52,801
Ya est�, vamos.
752
01:26:53,709 --> 01:26:55,709
Ya ha pasado.
753
01:27:09,407 --> 01:27:11,807
�Dios m�o, est� invadida!
754
01:27:14,613 --> 01:27:16,468
�Qu� haces?
755
01:27:55,417 --> 01:27:58,428
- �Tenga, Doctor!
- �Toma!
756
01:27:58,452 --> 01:28:01,469
�Ag�rrate a esta rama! �Toma!
757
01:28:01,993 --> 01:28:05,328
�Ag�rrate fuerte!
�Vamos, con fuerza!
758
01:28:05,352 --> 01:28:07,286
�Ag�rrate!
759
01:28:09,702 --> 01:28:12,696
�Nos han encontrado!
�Escondeos, escondeos!
760
01:28:18,084 --> 01:28:19,410
�Kate!
761
01:28:20,134 --> 01:28:22,134
�Ag�chate!
762
01:28:30,884 --> 01:28:32,917
�Escapad, el r�o
debe estar cerca!
763
01:28:32,952 --> 01:28:35,042
�Yo me ocupo de ellos!
764
01:28:35,466 --> 01:28:38,472
Vete. �Vete!
765
01:29:42,912 --> 01:29:44,802
�Doctor!
766
01:29:45,503 --> 01:29:47,352
Doctor...
767
01:29:48,084 --> 01:29:50,084
- No...
- Doctor...
768
01:29:58,102 --> 01:30:01,196
- Ya est� muerto.
- �No!
769
01:30:01,520 --> 01:30:04,912
S�lo est� herido.
Tenemos que salvarle.
770
01:30:05,862 --> 01:30:08,208
No podemos abandonarle as�.
771
01:30:08,232 --> 01:30:12,082
No podemos perder tiempo,
el r�o est� a dos pasos.
772
01:30:12,106 --> 01:30:15,622
- V�monos.
- No.
773
01:30:16,023 --> 01:30:18,015
No, no estoy de acuerdo.
774
01:30:18,032 --> 01:30:20,622
Aunque tenga
que llevarlo yo sola.
775
01:30:21,923 --> 01:30:26,226
- Yo... no quiero abandonarle.
- �No! �Basta ya!
776
01:30:27,991 --> 01:30:30,168
Bueno, est� bien.
Como t� quieras.
777
01:30:34,292 --> 01:30:35,892
�Vamos!
778
01:31:32,016 --> 01:31:38,216
FIN
57085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.