All language subtitles for Escape From Hell 1980 1080p BluRay HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,788 --> 00:00:16,888 EL INFIERNO DE LAS MUJERES 2 00:00:20,336 --> 00:00:23,316 �Mierda! �Est� lloviendo! �Llevadnos a nuestros barracones! 3 00:00:23,340 --> 00:00:26,949 El agua os vendr� bien, as� apestar�is menos. 4 00:00:32,250 --> 00:00:33,940 �Loca, c�llate! 5 00:00:34,241 --> 00:00:36,606 O te quemo la mu�eca de trapo. 6 00:00:43,812 --> 00:00:46,389 �No te pares! �Trabaja! 7 00:00:49,910 --> 00:00:52,300 �Deja de perder el tiempo, Zaira! 8 00:00:53,101 --> 00:00:55,185 �Malditos torturadores! 9 00:00:55,186 --> 00:00:58,910 �Esa lengua te va a costar una hora m�s de trabajo! 10 00:01:00,661 --> 00:01:02,351 �Lev�ntate! 11 00:01:19,520 --> 00:01:21,810 Anne, �pero qu� vas a hacer? 12 00:01:22,170 --> 00:01:24,336 Lo que te imaginas, escapar. 13 00:01:24,360 --> 00:01:26,489 T� sola no podr�s hacerlo. 14 00:01:27,420 --> 00:01:30,126 Es una locura, si te pillan ya sabes lo que te espera. 15 00:01:30,150 --> 00:01:33,966 Mejor una muerte r�pida que la que te dan aqu� d�a tras d�a. 16 00:01:33,990 --> 00:01:37,488 �Quieta! La selva es una muerte segura. 17 00:01:37,512 --> 00:01:39,006 Yo no tengo tu aguante, Kate. 18 00:01:39,030 --> 00:01:40,946 Si fuese como las otras me quedar�a, te lo juro, 19 00:01:40,970 --> 00:01:43,609 pero ya no puedo m�s. Adi�s. 20 00:01:45,600 --> 00:01:48,486 �Anne! �Anne! 21 00:01:48,510 --> 00:01:49,656 �Anne! 22 00:02:01,080 --> 00:02:04,447 �De d�nde vienes t�? Dime, �de d�nde vienes? 23 00:02:04,770 --> 00:02:08,230 - Debe haber sido la langosta. - �Nada de bromas! 24 00:02:08,640 --> 00:02:10,026 �En d�nde est� Anne? 25 00:02:10,050 --> 00:02:12,382 - �Te he preguntado d�nde est�! - �No lo s�! 26 00:02:14,280 --> 00:02:17,658 - Anne es amiga tuya. - Todas son amigas m�as. 27 00:02:21,420 --> 00:02:25,356 Si descubro que has tenido algo que ver, har� que te arrepientas de haber nacido. 28 00:02:25,380 --> 00:02:28,616 �Har� que te arrepientas, tenlo por seguro! 29 00:02:28,650 --> 00:02:31,656 �Y ahora, a trabajar! �Trabaja duro! 30 00:02:36,360 --> 00:02:41,148 - Mart�nez, Anne ha desaparecido. - Debe haberse escapado. 31 00:02:42,719 --> 00:02:45,454 �Guardas, r�pido! �Venid conmigo! 32 00:02:45,478 --> 00:02:47,736 - Yo me ocupo. - De acuerdo. 33 00:03:52,135 --> 00:03:55,656 �Por ese lado, vamos! �Nosotros por aqu�! 34 00:04:16,380 --> 00:04:18,670 �Fin del trayecto, Anne! �Quieta! 35 00:04:20,420 --> 00:04:22,410 �Sujetadla, vamos! 36 00:04:24,158 --> 00:04:26,158 �No! �No, no! 37 00:04:27,148 --> 00:04:28,838 �No, no! 38 00:04:38,400 --> 00:04:40,590 �Dejadme, hijos de puta! 39 00:04:41,690 --> 00:04:44,323 Voy a darte el premio que merecen las que se fugan. 40 00:04:44,347 --> 00:04:47,140 - �Quieta! - �Dejadme! 41 00:04:47,590 --> 00:04:49,488 �Cerdos asquerosos! 42 00:04:53,959 --> 00:04:55,959 �Bestia, d�jame! 43 00:05:23,850 --> 00:05:27,435 - �Ladrona s�, pero puta no! - �Te he dicho que pares! 44 00:05:27,460 --> 00:05:29,136 �Asquerosa! 45 00:05:32,160 --> 00:05:33,850 �Te vas a enterar! 46 00:05:35,150 --> 00:05:36,850 �Guarra! 47 00:05:38,598 --> 00:05:40,598 �Dejadme que la mato! 48 00:05:44,900 --> 00:05:47,896 �Soltadme, que voy a matar a esa! 49 00:05:48,850 --> 00:05:50,740 �Lo que me has dicho! 50 00:05:52,595 --> 00:05:54,446 �Te voy a matar! 51 00:05:54,470 --> 00:05:55,895 �Te voy a matar! 52 00:05:56,220 --> 00:05:57,996 - �Zorra! - �Basta, Diana! 53 00:05:58,020 --> 00:05:59,706 �Basta ya! 54 00:06:03,530 --> 00:06:05,220 �Parad de una vez! 55 00:06:07,167 --> 00:06:08,852 �Vamos! 56 00:06:09,384 --> 00:06:11,663 �Vamos, moveos, moveos! 57 00:06:12,959 --> 00:06:14,538 �Puta! 58 00:06:15,384 --> 00:06:17,384 �Quer�is callaros? 59 00:06:31,060 --> 00:06:33,440 No hace m�s que beber y dormir. 60 00:06:36,422 --> 00:06:38,112 �Doctor! 61 00:06:38,851 --> 00:06:40,541 �Doctor, despierte! 62 00:06:43,877 --> 00:06:44,765 �Qu� pasa? 63 00:06:44,790 --> 00:06:47,716 Esta ma�ana se ha escapado una presa. 64 00:06:47,740 --> 00:06:50,821 La ha matado un jaguar antes de que pudi�semos cogerla. 65 00:06:50,845 --> 00:06:54,070 �Un jaguar? �Bajo el diluvio que ha ca�do? 66 00:06:55,230 --> 00:06:57,332 De todas formas, no soy el comandante del campo, 67 00:06:57,356 --> 00:06:59,046 dec�rmelo a m� es in�til. 68 00:06:59,047 --> 00:07:04,298 Hasta que llegue el nuevo comandante, usted es aqu� la persona m�s importante. 69 00:07:04,322 --> 00:07:07,502 No existe la importancia en este agujero de mierda. 70 00:07:07,503 --> 00:07:09,416 Dejadme en paz. 71 00:07:15,567 --> 00:07:17,567 Camina, camina... 72 00:07:18,390 --> 00:07:20,080 Tienes que vivir. 73 00:07:22,256 --> 00:07:26,045 Tranquila... S�lo quiero ayudarte. 74 00:07:26,070 --> 00:07:30,126 Felicidades, director, para ser un carcelero... 75 00:07:30,480 --> 00:07:32,762 tiene el coraz�n blando. 76 00:07:33,060 --> 00:07:36,276 Cuando es necesario, y s�lo con quienes lo necesitan. 77 00:07:36,300 --> 00:07:40,321 Ya veo, siempre que sean animales y no seres humanos. 78 00:07:40,345 --> 00:07:42,036 Por supuesto. 79 00:07:42,060 --> 00:07:45,816 Porque los animales tienen funciones precisas dictadas por la naturaleza. 80 00:07:45,840 --> 00:07:48,277 �Y los seres humanos somos diferentes? 81 00:07:48,301 --> 00:07:49,836 La sociedad tiene sus leyes. 82 00:07:49,860 --> 00:07:52,206 Cierto, y qu� leyes. 83 00:07:52,230 --> 00:07:55,866 Para tratarnos de forma degradante, peor que a los animales. 84 00:07:55,890 --> 00:07:58,603 - �Leyes de mierda! - �Ya est� bien! 85 00:07:58,791 --> 00:08:00,481 �C�llate! 86 00:08:01,230 --> 00:08:02,738 Tenemos que volver a ponernos en marcha, 87 00:08:02,762 --> 00:08:05,556 a�n nos queda un d�a para llegar a la penitenciar�a. 88 00:08:05,580 --> 00:08:07,380 �Vamos, moveos! 89 00:08:07,404 --> 00:08:10,336 - �Los macutos! - �Venga, vamos, moveos! 90 00:08:10,360 --> 00:08:12,250 �Vamos, andando! 91 00:08:12,810 --> 00:08:15,640 - �Poneos en marcha! - �Venga, r�pido, vamos! 92 00:08:25,980 --> 00:08:27,816 �Adelante, vamos! 93 00:08:27,840 --> 00:08:29,316 �Adelante! 94 00:08:29,340 --> 00:08:33,816 Ciego era mi ratoncito. 95 00:08:33,840 --> 00:08:37,986 Ciego como mi ni�o. 96 00:08:38,010 --> 00:08:39,700 �C�llate ya! 97 00:08:40,395 --> 00:08:43,896 Duerme, peque�o m�o. 98 00:08:43,920 --> 00:08:46,146 �Silencio todo el mundo! �A dormir! 99 00:08:46,170 --> 00:08:47,995 �Vete al infierno! 100 00:08:51,942 --> 00:08:54,129 �Vosotras tambi�n, silencio! �Es tarde, a dormir! 101 00:08:54,153 --> 00:08:55,853 �Est� bien...! 102 00:08:57,464 --> 00:09:00,261 �Por qu� no cambias de una vez de nana? 103 00:09:01,280 --> 00:09:04,347 D�jala en paz, es una pobre loca. 104 00:09:04,530 --> 00:09:06,220 V�monos. 105 00:09:11,300 --> 00:09:12,990 �Bonito! 106 00:09:14,514 --> 00:09:17,714 Bonito, �vienes a hacerme compa��a? 107 00:09:18,241 --> 00:09:20,058 �Qu� quieres? �Qu� quieres? 108 00:09:20,130 --> 00:09:22,220 Di... Dime... 109 00:09:22,710 --> 00:09:24,400 Pobre Anne... 110 00:09:29,940 --> 00:09:32,576 No deb� dejar que se fuera. 111 00:09:32,577 --> 00:09:34,086 No es culpa tuya. 112 00:09:34,110 --> 00:09:36,156 Por lo menos a ella se le ha acabado la condena. 113 00:09:36,180 --> 00:09:38,921 Dicen que el jaguar mata en el acto. 114 00:09:38,922 --> 00:09:43,600 S�lo un mordisco, un golpe seco, un momento... y adi�s a la vida. 115 00:09:51,990 --> 00:09:54,696 Pues yo no me creo la historia del jaguar. 116 00:09:54,720 --> 00:09:58,573 S� como es ese asqueroso torturador. 117 00:10:08,988 --> 00:10:13,824 Si el m�dico se ha cre�do o no la historia del jaguar... 118 00:10:13,848 --> 00:10:15,838 poco importa. 119 00:10:16,678 --> 00:10:18,868 Es un borracho. 120 00:10:22,578 --> 00:10:25,764 Lo importante es que se lo crea el nuevo director. 121 00:10:25,788 --> 00:10:29,364 �No os parece? �No est�is de acuerdo? 122 00:10:29,388 --> 00:10:31,196 Tenemos que hacerle un buen recibimiento. 123 00:10:31,220 --> 00:10:34,557 Eso es, con la banda de m�sica. 124 00:10:36,828 --> 00:10:38,518 Ven. 125 00:10:40,308 --> 00:10:44,315 Ven, vamos. D�jame sentir tu piel. 126 00:10:46,788 --> 00:10:49,478 El trabajo no te la ha estropeado. 127 00:10:49,479 --> 00:10:51,308 Ah, s�... 128 00:12:34,248 --> 00:12:35,229 Esperad aqu�. 129 00:12:35,253 --> 00:12:37,143 - �El nuevo director? - S�. 130 00:12:37,278 --> 00:12:40,364 Bienvenido, Comandante. Soy el jefe de los guardas. 131 00:12:40,388 --> 00:12:45,238 Y esta es Marika, una antigua reclusa reinsertada y excelente guarda. 132 00:12:45,262 --> 00:12:47,904 Oc�pese de las reci�n llegadas. 133 00:12:47,928 --> 00:12:49,404 - �Vosotras! - �D�nde est� mi barrac�n? 134 00:12:49,428 --> 00:12:51,984 - Por aqu�. - Coged vuestro asqueroso equipaje. 135 00:12:52,008 --> 00:12:53,698 Y seguidme. 136 00:12:55,663 --> 00:12:57,363 �Vamos! 137 00:12:57,588 --> 00:12:59,278 Andando. 138 00:13:09,904 --> 00:13:11,894 Esa es una loca. 139 00:13:15,196 --> 00:13:18,981 �Qu� es esa m�sica? �Estamos en una penitenciar�a o en un concierto? 140 00:13:18,982 --> 00:13:19,764 Es el m�dico. 141 00:13:19,788 --> 00:13:23,228 Se pasa el d�a escuchando m�sica cl�sica y vaciando botellas de alcohol. 142 00:13:23,252 --> 00:13:25,074 Sus comentarios no me interesan. 143 00:13:25,098 --> 00:13:29,103 Quiero verle enseguida, he tra�do tambi�n algunas medicinas. 144 00:13:33,048 --> 00:13:34,924 �Cu�nto desorden! 145 00:13:43,638 --> 00:13:46,168 Bien, muy bonito. 146 00:13:49,068 --> 00:13:51,147 Es un sitio decente. 147 00:13:52,608 --> 00:13:54,484 Hasta hay un piano. 148 00:13:55,638 --> 00:13:58,164 Polvo... Eh, t�, tr�eme agua. 149 00:14:04,728 --> 00:14:06,264 �Qui�n era ese? 150 00:14:06,288 --> 00:14:08,754 Es un pe�n, es mudo. 151 00:14:08,778 --> 00:14:10,734 Hay que poner orden en todas partes. 152 00:14:10,758 --> 00:14:12,448 As� se har�. 153 00:14:15,678 --> 00:14:20,437 �Fuera! �Largo de aqu� y que no te vuelva a ver as� de sucio! 154 00:14:27,798 --> 00:14:29,335 �Qui�n es ese hombre? 155 00:14:29,359 --> 00:14:31,487 El m�dico del campo. 156 00:14:34,188 --> 00:14:37,503 �Qu� quiere decir? �El Dr. Farrell? 157 00:14:41,479 --> 00:14:44,124 Me han dicho que le gusta la m�sica cl�sica. 158 00:14:44,148 --> 00:14:48,340 Y creo que le gusta tocar el piano. 159 00:14:48,558 --> 00:14:51,534 Interesante, �verdad? 160 00:14:51,558 --> 00:14:53,946 Este es un campo de trabajos forzados, �entiende? 161 00:14:53,970 --> 00:14:57,008 Y no hay tiempo para distracciones, �est� claro? 162 00:14:57,832 --> 00:15:01,168 Bueno, la �nica distracci�n hoy ha sido su llegada. 163 00:15:01,278 --> 00:15:06,114 Ha perdido la dignidad de su profesi�n present�ndose de esta manera. 164 00:15:06,138 --> 00:15:07,963 �Y c�mo me quer�a? 165 00:15:07,968 --> 00:15:10,404 �Con bomb�n y pajarita? 166 00:15:10,428 --> 00:15:14,054 No, pero con menos alcohol en el cuerpo. 167 00:15:15,108 --> 00:15:19,164 No vuelva a atreverse a faltarme al respeto. 168 00:15:19,458 --> 00:15:22,145 Est� bien, tendr� la limpieza que busca. 169 00:15:22,488 --> 00:15:24,922 Pero tambi�n deber�a tenerla usted por dentro. 170 00:15:29,816 --> 00:15:32,997 El nuevo director os quiere limpias. 171 00:15:34,398 --> 00:15:37,846 Es un mani�tico de la higiene, recordadlo. 172 00:15:45,258 --> 00:15:48,448 Qu� maravilla. Est� calentita. 173 00:15:50,948 --> 00:15:52,863 Lavaos bien, �eh? 174 00:15:56,450 --> 00:16:00,264 �Oye, oye, no desperdici�is mucha agua! 175 00:16:05,628 --> 00:16:07,704 �Ya es suficiente! �Vamos, vamos! 176 00:16:07,728 --> 00:16:09,418 �Vamos! 177 00:16:11,748 --> 00:16:13,838 �Que pasen las siguientes! 178 00:16:19,757 --> 00:16:21,647 Dame los dados. 179 00:16:27,438 --> 00:16:30,774 Kate, esta reci�n llegada sustituye a Anne. 180 00:16:30,798 --> 00:16:33,624 Espero que te guste y que te consuele. 181 00:16:33,648 --> 00:16:35,406 Haceros buena compa��a. 182 00:16:45,048 --> 00:16:47,814 - �Has llegado con el director? - S�, con �l. 183 00:16:47,838 --> 00:16:49,562 Es un hombre muy duro. 184 00:16:57,318 --> 00:16:59,008 �C�mo te llamas? 185 00:16:59,238 --> 00:17:01,798 - Vivienne - Si�ntate. 186 00:17:02,499 --> 00:17:05,338 Vamos a jugar. Me toca. 187 00:17:09,018 --> 00:17:10,708 Siete. 188 00:17:11,178 --> 00:17:13,558 Ese de ah� es tu sitio. 189 00:17:14,358 --> 00:17:17,698 - �Cu�ntos te han echado? - 20 a�os. 190 00:17:18,288 --> 00:17:21,504 - Naturalmente ser�s inocente... - No. 191 00:17:21,528 --> 00:17:23,218 Viva la sinceridad. 192 00:17:23,568 --> 00:17:26,184 Corre un tupido velo sobre tu pasado, 193 00:17:26,208 --> 00:17:28,944 te ayudar� a vivir en este infierno. 194 00:17:28,968 --> 00:17:30,684 Pasemos a las presentaciones. 195 00:17:30,708 --> 00:17:33,264 Mary, 20 a�os, homicidio. 196 00:17:33,288 --> 00:17:36,483 Zaira, todav�a le quedan 18 a�os por robo. 197 00:17:37,908 --> 00:17:40,974 Tendremos que hacernos compa��a mucho tiempo. 198 00:17:40,998 --> 00:17:46,322 Nos cuidamos entre nosotras, lo que es de una es de todas. 199 00:17:48,378 --> 00:17:50,424 Kate es la jefa de la celda. 200 00:17:50,448 --> 00:17:52,172 Eres muy guapa. 201 00:17:52,551 --> 00:17:54,774 Si eres d�cil con nosotras te ir� bien. 202 00:17:54,798 --> 00:17:56,488 �Basta! 203 00:17:58,878 --> 00:18:02,460 - No te lo permito. - �Qu� te pasa? 204 00:18:03,198 --> 00:18:05,733 Soy yo la jefa de la celda. 205 00:18:05,808 --> 00:18:09,560 Yo decido lo que es de todas. 206 00:18:09,648 --> 00:18:11,338 Vivienne... 207 00:18:11,808 --> 00:18:14,694 no se comparte, al menos de momento. 208 00:18:14,718 --> 00:18:18,538 - Ella har� lo que yo diga. - �D�jame! 209 00:18:21,978 --> 00:18:25,571 Oye, preciosa m�a, no ser�s t� quien me niegue lo que quiero. 210 00:18:25,595 --> 00:18:28,520 �No me toques! 211 00:18:42,708 --> 00:18:46,322 No quer�a llegar a esto. Me has obligado. 212 00:18:52,398 --> 00:18:54,088 �De d�nde vienes? 213 00:18:54,648 --> 00:18:57,118 - De Par�s. - Par�s... 214 00:18:57,408 --> 00:19:00,744 Los Campos El�seos, Montmartre... 215 00:19:00,768 --> 00:19:05,094 - Una vez tuve un amigo... - Olv�date de tus amigos. 216 00:19:05,118 --> 00:19:08,184 No te bastar�a con una cadena perpetua para acordarte de todos. 217 00:19:08,208 --> 00:19:12,011 �Es culpa m�a que estuviera tan solicitada? 218 00:19:12,888 --> 00:19:15,354 Espero que est� satisfecho. 219 00:19:15,378 --> 00:19:19,044 Me he afeitado y me he puesto una camisa. �Est� bien as�? 220 00:19:19,068 --> 00:19:21,864 Es lo m�nimo que pod�a hacer. 221 00:19:21,888 --> 00:19:27,474 El decoro forma parte del reglamento y tengo intenci�n de hacerlo cumplir. 222 00:19:27,498 --> 00:19:31,586 �Dice tambi�n el reglamento que hay que tratar a las reclusas como esclavas? 223 00:19:31,610 --> 00:19:34,104 Tengo que despejar tres millas de selva 224 00:19:34,128 --> 00:19:37,554 para llevar la carretera hacia el norte, no puedo ser blando. 225 00:19:37,578 --> 00:19:39,612 Luis, �que opina? 226 00:19:39,618 --> 00:19:42,196 Las obras avanzan y no parece que las reclusas sufran. 227 00:19:42,220 --> 00:19:44,004 Esas mujeres est�n agotadas 228 00:19:44,028 --> 00:19:48,384 y llevan meses comiendo s�lo ra�ces y serpientes hervidas. 229 00:19:48,408 --> 00:19:50,634 Tenemos un m�dico para recuperarlas. 230 00:19:50,658 --> 00:19:53,634 Adem�s, comer como nosotros les sentar�a mal. 231 00:19:53,658 --> 00:19:56,904 Se volver�an perezosas, y la pereza envilece. 232 00:19:56,928 --> 00:19:59,124 En poco tiempo, en lugar de tener un campo modelo, 233 00:19:59,148 --> 00:20:00,864 tendr�amos un infierno. 234 00:20:00,888 --> 00:20:02,578 Una curiosidad... 235 00:20:02,718 --> 00:20:05,101 �Por qu� come con guantes? 236 00:20:06,218 --> 00:20:09,554 Llevo a�os viviendo en estercoleros como �ste. 237 00:20:09,578 --> 00:20:12,434 El verdadero peligro no son s�lo las serpientes, 238 00:20:12,458 --> 00:20:15,956 que pueden encontrarse hasta en la cama. 239 00:20:18,788 --> 00:20:20,780 Ni los escorpiones, grandes como ratas, 240 00:20:20,804 --> 00:20:24,890 sino las infecciones, con este clima caluroso y h�medo, todo es infecto. 241 00:20:24,914 --> 00:20:27,194 Caer enfermo aqu� es morir. 242 00:20:27,218 --> 00:20:31,570 �Cree que evita las infecciones utilizando guantes? 243 00:20:31,594 --> 00:20:32,864 �Y el resto? 244 00:20:32,888 --> 00:20:34,634 Entiendo lo que quiere decir. 245 00:20:34,658 --> 00:20:36,764 Pero yo no soy un alcoh�lico. 246 00:20:36,788 --> 00:20:38,478 No tengo vicios. 247 00:20:40,628 --> 00:20:42,044 Los dedos dentro del plato... 248 00:20:42,068 --> 00:20:45,155 �Tira eso! �Fuera de aqu�! �Mete en una celda a esta puerca! 249 00:20:45,179 --> 00:20:47,234 �Fuera! 250 00:20:47,258 --> 00:20:48,824 �L�rgate! 251 00:20:48,848 --> 00:20:50,538 �Fuera de aqu�! 252 00:21:13,838 --> 00:21:15,674 Suena bien el piano. 253 00:21:15,675 --> 00:21:17,688 Yo sol�a tocarlo. 254 00:21:21,518 --> 00:21:25,943 Les ruego que me disculpen, estoy cansado y debo descansar. 255 00:21:26,018 --> 00:21:27,708 Buenas noches. 256 00:21:30,938 --> 00:21:32,832 Buenas noches, Sr. Director. 257 00:21:33,248 --> 00:21:34,938 Buenas noches. 258 00:21:45,462 --> 00:21:47,686 El trabajo aqu� es agotador. 259 00:21:47,828 --> 00:21:50,928 Pero luego, con el tiempo, te acostumbras. 260 00:21:59,828 --> 00:22:01,518 Gracias. 261 00:22:01,628 --> 00:22:04,818 �Aguadora! Tengo sed. 262 00:22:07,243 --> 00:22:09,821 - �Quieres t� tambi�n? - Creo que no podre resistir. 263 00:22:09,845 --> 00:22:13,628 - Eso lo hemos pensado todas. - �Eh, dame de beber! 264 00:22:13,652 --> 00:22:15,252 Gracias. 265 00:22:19,238 --> 00:22:20,928 �Eh! �Ad�nde vas? 266 00:22:22,358 --> 00:22:24,386 �Qu� est�s tramando? 267 00:22:24,938 --> 00:22:27,028 Estaba buscando ra�ces. 268 00:22:28,988 --> 00:22:31,827 No est� prohibido en las horas de descanso. 269 00:22:32,168 --> 00:22:33,974 Es una excusa. �Para qu� las necesitas? 270 00:22:33,998 --> 00:22:36,404 Me ayudan a llenarme el est�mago. 271 00:22:36,428 --> 00:22:38,144 Eso no te hace falta. 272 00:22:38,168 --> 00:22:42,224 Si te vienes con nosotros, no volver�s a pasar hambre. 273 00:22:42,248 --> 00:22:44,073 �Con cualquiera menos con vosotros! 274 00:22:45,198 --> 00:22:47,173 Zorra, �qu� has dicho? 275 00:22:47,468 --> 00:22:50,388 �No lo har�! �No lo har�! 276 00:22:52,778 --> 00:22:55,904 Yo en cambio digo que nos complacer�s. 277 00:22:55,928 --> 00:22:58,604 Cuanto m�s te resistas, m�s nos gusta, lo entiendes, �verdad? 278 00:22:58,605 --> 00:23:00,618 �Me das asco! 279 00:23:03,428 --> 00:23:06,353 Mira qu� argumento tan convincente... 280 00:23:09,212 --> 00:23:13,004 O haces lo que queremos o sentir�s la mordedura de este bicho. 281 00:23:13,328 --> 00:23:16,586 �Vamos! �No tengo ganas de esperar! 282 00:23:23,938 --> 00:23:25,628 �Quieta! 283 00:23:25,808 --> 00:23:27,984 Eso que has hecho te va a costar caro. 284 00:23:27,985 --> 00:23:30,591 Te daremos un escarmiento ejemplar. 285 00:23:42,398 --> 00:23:44,696 Vuestra compa�era ser� azotada 286 00:23:44,720 --> 00:23:48,805 porque se neg� a reanudar el trabajo tras una pausa de una hora. 287 00:23:49,458 --> 00:23:53,204 Por lo tanto, a partir de ahora, en el trabajo 288 00:23:53,228 --> 00:23:55,966 no habr� m�s descansos. 289 00:23:56,248 --> 00:24:00,692 Cuando una cometa una falta, tambi�n lo pagar�n las dem�s. 290 00:24:01,778 --> 00:24:04,719 Permanecer� atada hasta la puesta de sol. 291 00:24:09,238 --> 00:24:14,084 Usted no debe utilizar mi m�sica para la exhibici�n de su sadismo. 292 00:24:14,108 --> 00:24:16,321 Nada de sadismo, esa reclusa ha sido castigada 293 00:24:16,345 --> 00:24:18,644 por rebelarse contra los guardas. 294 00:24:18,668 --> 00:24:22,218 - �Llevadlas a las celdas! - �Vamos, a las celdas! 295 00:24:22,219 --> 00:24:24,799 - �Vamos! - �Todas a las celdas, r�pido! 296 00:24:25,058 --> 00:24:26,748 �Moveos, moveos! 297 00:24:28,209 --> 00:24:30,009 �A vuestras celdas! 298 00:24:30,233 --> 00:24:32,033 �Vamos, r�pido! 299 00:24:32,682 --> 00:24:34,863 - �Venga, vamos! - �Vamos, adelante! 300 00:24:34,887 --> 00:24:36,542 �Deprisa! 301 00:24:42,293 --> 00:24:44,071 �Vamos, adentro! 302 00:28:14,682 --> 00:28:18,376 He dicho que �sta no la compart�a con nadie. 303 00:28:18,548 --> 00:28:21,498 �Muy bien, ahora ver�s! 304 00:28:27,068 --> 00:28:29,158 �Te... te mato! 305 00:28:55,458 --> 00:28:57,848 �Voy a hacer que lo lamentes! 306 00:29:30,068 --> 00:29:32,156 Estas bestias no est�n tranquilas ni de noche. 307 00:29:32,157 --> 00:29:33,785 �Venga, vamos! 308 00:29:35,973 --> 00:29:37,573 �Quietas! 309 00:29:37,898 --> 00:29:39,988 �Parad las dos! 310 00:29:41,551 --> 00:29:44,151 - �Vamos fuera, vamos fuera! - �D�jame! 311 00:29:44,175 --> 00:29:46,175 - �Vamos! - �No, no! 312 00:29:46,399 --> 00:29:48,199 �Vamos, mu�vete! 313 00:29:49,125 --> 00:29:50,815 �Portaos bien! 314 00:29:53,138 --> 00:29:56,414 Estas dos reclusas han sido castigadas 315 00:29:56,438 --> 00:29:58,904 por haber iniciado una pelea. 316 00:29:58,928 --> 00:30:03,555 Han destrozado su celda y han interrumpido mi sue�o. 317 00:30:03,579 --> 00:30:09,524 Sin embargo, mis m�todos ser�n mucho m�s duros y mucho m�s dr�sticos 318 00:30:09,548 --> 00:30:12,405 para aquellas que causen disturbios de cualquier tipo en el futuro, 319 00:30:12,429 --> 00:30:15,016 ya sea en los campos de trabajo o en el campamento. 320 00:30:15,040 --> 00:30:16,486 Me explicar� mejor... 321 00:30:16,510 --> 00:30:19,036 Odio tener que usar la mano dura. 322 00:30:19,060 --> 00:30:23,146 Por principios, me gusta vivir en paz y sin problemas, 323 00:30:23,170 --> 00:30:25,696 pero tengo una responsabilidad, 324 00:30:25,720 --> 00:30:29,056 y exijo a todo el mundo orden y obediencia. 325 00:30:29,080 --> 00:30:33,976 Desde hoy, y mientras sea responsable de dirigir este campo de trabajo, 326 00:30:34,000 --> 00:30:36,856 no tendr�is espacio para vuestra imbecilidad 327 00:30:36,880 --> 00:30:39,199 ni para vuestras absurdas penurias. 328 00:30:39,200 --> 00:30:40,696 Ah, me olvidaba... 329 00:30:40,720 --> 00:30:44,777 Cuando vine, traje el correo para algunas de vosotras. 330 00:30:44,801 --> 00:30:48,496 Ese tenue lazo que os une al mundo civilizado. 331 00:30:48,520 --> 00:30:51,374 Pero en vista del desorden de esta noche 332 00:30:51,398 --> 00:30:55,156 y para que os enter�is de que todo va a cambiar a partir de hoy, 333 00:30:55,180 --> 00:30:59,752 tendr�is que esperar a una nueva remesa... 334 00:30:59,876 --> 00:31:03,009 si es que hay un nuevo env�o. 335 00:31:03,770 --> 00:31:05,849 �Y ahora a trabajar! 336 00:31:09,310 --> 00:31:11,666 - �Andando! - �Venga, vamos! 337 00:31:11,667 --> 00:31:13,490 �Venga, moveos, vamos! 338 00:31:13,510 --> 00:31:15,218 �A trabajar, la fiesta a terminado! 339 00:31:15,242 --> 00:31:16,932 �Deprisa! 340 00:31:16,960 --> 00:31:18,650 �Andando, vamos! 341 00:31:20,750 --> 00:31:23,040 �Vamos, vamos, moveos! 342 00:31:23,064 --> 00:31:24,764 �Andando, andando! 343 00:31:28,720 --> 00:31:30,410 Enhorabuena. 344 00:31:30,940 --> 00:31:34,854 Sus m�todos como verdugo son impecables. 345 00:33:14,320 --> 00:33:16,754 �Cuidado, hay una serpiente en el agua! 346 00:33:22,176 --> 00:33:24,676 �Ven aqu�! �P�rtate bien! 347 00:33:25,020 --> 00:33:27,903 De cerca tambi�n es muy guapa, �no crees? 348 00:33:29,809 --> 00:33:33,839 �Ven, vamos! Ahora vamos a conocernos mejor. 349 00:33:33,876 --> 00:33:35,676 S� buena... 350 00:33:39,190 --> 00:33:41,080 �P�rtate bien! 351 00:33:42,342 --> 00:33:43,876 �No! 352 00:33:44,400 --> 00:33:46,080 �No! 353 00:33:46,804 --> 00:33:48,716 �Dejadme! 354 00:33:59,170 --> 00:34:01,460 �Cobardes! �No! 355 00:34:01,784 --> 00:34:04,384 �No! �Dejadme! 356 00:34:05,033 --> 00:34:06,893 �No quiero! 357 00:34:17,212 --> 00:34:18,912 �No! 358 00:34:38,845 --> 00:34:40,663 �No! 359 00:34:42,187 --> 00:34:44,536 �Cobardes! 360 00:34:52,095 --> 00:34:53,663 �No! 361 00:34:58,687 --> 00:35:00,587 �Ven aqu�! 362 00:36:33,070 --> 00:36:36,264 La violencia sobre esta piel... 363 00:36:36,640 --> 00:36:38,330 tan delicada. 364 00:37:24,434 --> 00:37:27,466 Juliette, amor m�o, por fin... 365 00:37:27,490 --> 00:37:30,620 Por fin has vuelto. �Por qu� me dejaste? 366 00:37:34,390 --> 00:37:36,480 No debiste dejarme. 367 00:37:36,490 --> 00:37:39,959 No debiste, los ni�os... �D�nde est�n los ni�os? 368 00:37:39,983 --> 00:37:42,913 Tambi�n... tambi�n me los quitaste. 369 00:37:42,940 --> 00:37:46,389 �Sabes? Siempre he pensado en ti, s�lo en ti. 370 00:37:46,480 --> 00:37:48,136 Te quiero. 371 00:37:48,160 --> 00:37:50,656 Por fin estamos juntos de nuevo. 372 00:37:50,680 --> 00:37:54,410 Juntos t� y yo. Te necesito. 373 00:37:54,788 --> 00:37:59,090 No puedo vivir sin ti y sin los ni�os... �Los ni�os! 374 00:37:59,140 --> 00:38:00,830 �T�, yo y los ni�os! 375 00:38:04,780 --> 00:38:06,470 No vuelvas a dejarme. 376 00:38:09,400 --> 00:38:11,090 Nunca. 377 00:38:15,010 --> 00:38:17,800 Eres mi mujer... �Mi mujer! 378 00:38:18,724 --> 00:38:20,724 Todav�a... 379 00:38:48,701 --> 00:38:53,106 �Por qu� me has llamado Juliette? Soy Vivienne. 380 00:39:09,330 --> 00:39:11,720 Ha sido una alucinaci�n. 381 00:39:13,510 --> 00:39:16,430 Es mejor beber y olvidar. 382 00:39:37,060 --> 00:39:39,150 �C�mo est� Vivienne? 383 00:39:39,280 --> 00:39:43,083 Est� muy conmocionada, todav�a debe seguir en la enfermer�a. 384 00:39:45,220 --> 00:39:47,656 �Para qu� sirven las pomadas? 385 00:39:47,680 --> 00:39:49,880 S�, para qu�. 386 00:39:49,885 --> 00:39:52,310 Una pomada no sirve de nada. 387 00:39:54,140 --> 00:39:56,624 �Para qu� sirve que os cure? 388 00:39:57,265 --> 00:39:59,836 Para que los otros os puedan volver a masacrar. 389 00:39:59,860 --> 00:40:01,787 �Pero usted es m�dico! 390 00:40:02,200 --> 00:40:06,276 Pensaba que los m�dicos se comportaban de manera distinta a los torturadores. 391 00:40:07,000 --> 00:40:09,531 En cambio usted es como ellos. 392 00:40:12,340 --> 00:40:15,081 Vosotras no sois m�rtires. 393 00:40:15,879 --> 00:40:19,178 Tambi�n vosotras hab�is empleado la violencia. 394 00:40:19,202 --> 00:40:21,098 Nuestros cuerpos ya no pueden m�s. 395 00:40:21,122 --> 00:40:22,748 Nos tratan peor que a los animales 396 00:40:22,772 --> 00:40:26,528 y utilizan nuestro cuerpo para saciar sus placeres m�s s�dicos, 397 00:40:26,552 --> 00:40:28,358 y usted no hace nada para impedirlo. 398 00:40:28,382 --> 00:40:31,120 El mundo es un establo inmundo. 399 00:40:31,862 --> 00:40:35,283 Desde luego, no ser� yo quien tenga fuerzas para limpiarlo. 400 00:40:37,183 --> 00:40:40,329 En este establo se corre el riesgo 401 00:40:40,353 --> 00:40:42,848 de quedarse atrapado. 402 00:40:42,872 --> 00:40:46,898 Tambi�n usted, Dr. Farrell, como todas nosotras. 403 00:40:46,922 --> 00:40:49,558 Soy un ser inservible, 404 00:40:50,012 --> 00:40:53,108 que s�lo sabe roncar o emborracharse. 405 00:40:53,132 --> 00:40:57,086 �Entonces... l�rguese con sus ung�entos! 406 00:41:10,830 --> 00:41:12,920 Vamos, moveos. 407 00:41:17,152 --> 00:41:19,142 Date prisa, camina. 408 00:41:20,270 --> 00:41:22,222 �Vosotras dos, m�s r�pido! 409 00:41:23,432 --> 00:41:25,463 �Moveos, vamos, moveos! 410 00:41:32,552 --> 00:41:34,363 �C�mo es que no est�s hoy en el campo? 411 00:41:34,387 --> 00:41:37,023 Estoy de servicio en cocina. 412 00:41:39,452 --> 00:41:41,142 Ven. 413 00:41:54,962 --> 00:41:57,255 - �Qu� pasa, Mary? - �Puedo salir un momento? 414 00:41:57,279 --> 00:41:58,942 Vete, vete. 415 00:42:11,462 --> 00:42:15,008 Trabaja demasiado, doctor, deber�a encontrar alg�n entretenimiento. 416 00:42:15,032 --> 00:42:18,008 �Por qu� no se busca alguna ayudante entre las reclusas? 417 00:42:18,032 --> 00:42:21,128 No necesito ning�n consejo sobre c�mo pasar el tiempo. 418 00:42:21,152 --> 00:42:22,842 Era un idea. 419 00:42:23,132 --> 00:42:28,611 Tengo algo de fiebre. Por precauci�n, he venido a pedirle un poco de quinina. 420 00:42:37,289 --> 00:42:39,998 T�mese tres al d�a y est� tranquilo, no se va a morir... 421 00:42:40,022 --> 00:42:41,797 Al menos de esto. 422 00:42:41,853 --> 00:42:44,528 Tambi�n necesitar�a algod�n y alcohol 423 00:42:44,552 --> 00:42:46,986 para desinfectarme las manos. 424 00:42:59,162 --> 00:43:03,076 L�stima que s�lo pueda desinfectarse por fuera. 425 00:43:04,322 --> 00:43:08,202 Usted no me gusta, Farrell. No me gusta. 426 00:43:13,502 --> 00:43:16,088 �Me has tra�do lo que me prometiste? 427 00:43:16,112 --> 00:43:18,202 Alcohol y tabaco. 428 00:43:19,172 --> 00:43:22,569 Cuando prometo algo, siempre lo cumplo. 429 00:43:22,593 --> 00:43:24,549 Ahora, Mary, te toca a ti. 430 00:43:24,573 --> 00:43:27,411 Tranquilo, estoy lista. 431 00:43:34,022 --> 00:43:38,395 Me gusta m�s tenerte de puta que violarte. 432 00:43:48,452 --> 00:43:50,142 Ac�rcate. 433 00:44:54,272 --> 00:44:56,618 �Qu� es eso? �De d�nde lo has robado? 434 00:44:56,642 --> 00:44:59,348 �No lo he robado, es m�o! �D�jamelo! 435 00:44:59,372 --> 00:45:00,638 �Qu� pasa? 436 00:45:00,662 --> 00:45:03,848 �sta ha robado alcohol y cigarrillos. 437 00:45:03,872 --> 00:45:05,421 �No es verdad! �Juro que no es verdad! 438 00:45:05,445 --> 00:45:07,088 - �C�llate! - �Qu� sucede? 439 00:45:07,112 --> 00:45:09,788 - Ha robado esto, director. - �Ah, s�? 440 00:45:09,812 --> 00:45:11,952 Bien, veinte latigazos. 441 00:45:12,572 --> 00:45:14,262 - �Guardas! - �No! 442 00:45:15,340 --> 00:45:17,048 �Guardas, sujetadla! 443 00:45:36,479 --> 00:45:38,128 �M�s fuerte! 444 00:45:40,108 --> 00:45:41,740 As�. 445 00:45:45,572 --> 00:45:47,248 �Otra vez! 446 00:45:59,512 --> 00:46:01,446 �Basta! �Basta! 447 00:46:01,470 --> 00:46:03,088 �Basta! 448 00:46:06,392 --> 00:46:09,128 Metedla en un hoyo fuera del campamento. 449 00:46:09,152 --> 00:46:12,068 - �Mu�vete! - �Vamos, camina! 450 00:46:12,092 --> 00:46:13,782 �Camina! 451 00:46:15,792 --> 00:46:17,692 - �Vamos, vamos! - �Venga! 452 00:46:17,716 --> 00:46:20,216 - �Un momento! - �S�, por favor! 453 00:46:20,642 --> 00:46:23,562 - Malditos... - �Venga, vamos! 454 00:46:25,502 --> 00:46:29,142 - �Adentro tambi�n, r�pido! - �Moveos, moveos, moveos! 455 00:46:40,820 --> 00:46:43,018 �De verdad es necesario todo esto? 456 00:46:43,142 --> 00:46:44,678 Oc�pese de sus asuntos. 457 00:46:44,702 --> 00:46:47,168 No puede castigar ni matar a su antojo. 458 00:46:47,192 --> 00:46:49,210 Ha sido un acto de rebeli�n contra una orden m�a, 459 00:46:49,312 --> 00:46:51,402 y no lo permito. 460 00:47:26,137 --> 00:47:27,768 �Dios m�o! 461 00:49:43,712 --> 00:49:46,448 No intente liberarla, doctor. 462 00:49:46,472 --> 00:49:50,529 Sabe perfectamente que en esta zona los animales son feroces. 463 00:49:50,882 --> 00:49:54,031 - Es un castigo. - No es un castigo. 464 00:49:54,762 --> 00:49:56,952 Es una condena a muerte. 465 00:49:57,182 --> 00:50:02,742 En este campo, yo soy el juez y el tribunal, le guste o no le guste. 466 00:50:21,174 --> 00:50:23,754 Ciego era mi ratoncito. 467 00:50:41,339 --> 00:50:44,439 Ciego era mi ratoncito. 468 00:51:27,894 --> 00:51:29,884 Mary ha muerto... 469 00:51:29,905 --> 00:51:32,185 y �sta la sustituye. 470 00:51:42,324 --> 00:51:44,760 �Deprisa, vamos! 471 00:51:44,784 --> 00:51:46,200 �A trabajar! 472 00:51:53,012 --> 00:51:55,710 �Daos prisa! �Adelante! 473 00:51:55,734 --> 00:51:57,240 �Y vosotras! 474 00:51:59,062 --> 00:52:00,988 �Llevaos la tierra al otro lado! 475 00:52:02,164 --> 00:52:04,354 �Vamos, gandulas! 476 00:52:07,405 --> 00:52:09,240 �Vamos, m�s r�pido! 477 00:52:11,374 --> 00:52:13,364 �Vamos, vamos! 478 00:52:38,341 --> 00:52:40,931 - �Qu� te has hecho? - �Me he cortado! 479 00:52:40,974 --> 00:52:42,664 D�jame ver. 480 00:52:44,565 --> 00:52:46,367 - �Te duele? - S�, mucho. 481 00:52:46,374 --> 00:52:48,300 �Vamos, a trabajar! 482 00:52:48,324 --> 00:52:49,790 No la aguanto. 483 00:52:49,814 --> 00:52:52,704 Y pensar que antes era una de nosotras... 484 00:52:53,334 --> 00:52:55,800 �Qu� est�is tramando las tres? 485 00:53:01,794 --> 00:53:04,560 Cuando os llamo, deb�is responder inmediatamente, 486 00:53:04,584 --> 00:53:06,630 o podr�a pensar que est�is conspirando. 487 00:53:06,654 --> 00:53:10,223 - No te hab�amos escuchado. - Vivianne est� herida. 488 00:53:10,734 --> 00:53:12,424 D�jame ver. 489 00:53:14,424 --> 00:53:17,820 - Un cortecito, no tengas cuento. - Es un corte profundo. 490 00:53:17,844 --> 00:53:19,734 Puedes trabajar. 491 00:53:19,794 --> 00:53:22,080 Hay que llevarla a la enfermer�a. 492 00:53:22,104 --> 00:53:25,080 Cuidado, porque har� que le dones sangre. 493 00:53:25,104 --> 00:53:27,094 �Est�s segura? 494 00:53:28,674 --> 00:53:31,158 No vas a hacer nada. 495 00:53:32,814 --> 00:53:34,504 Su�ltame la mano. 496 00:53:34,884 --> 00:53:37,290 Y har� como si no hubiera pasado nada. 497 00:53:37,314 --> 00:53:39,630 No haces m�s que mentir. 498 00:53:39,654 --> 00:53:44,245 Lo que eres, puede leerse en tu cara de mono. 499 00:53:48,384 --> 00:53:50,074 �Dejadme! 500 00:53:51,834 --> 00:53:53,824 �Qu� vais hacer? 501 00:53:57,207 --> 00:53:58,955 - �Abajo! - �No! 502 00:54:02,420 --> 00:54:04,196 �Abajo! 503 00:54:19,862 --> 00:54:21,650 �Abajo! 504 00:54:28,684 --> 00:54:30,946 Por fin. 505 00:54:38,754 --> 00:54:40,342 Muerte por ahogamiento. 506 00:54:40,366 --> 00:54:46,058 En medio metro de agua y con la boca llena de barro... 507 00:54:46,404 --> 00:54:50,160 Quiero saber sin falta qui�n ha matado a Marika. 508 00:54:50,184 --> 00:54:52,950 La culpable debe dar un paso al frente, 509 00:54:52,974 --> 00:54:55,650 de lo contrario, ser� peor para todas. 510 00:54:55,674 --> 00:54:59,730 Cada noche, al acabar el trabajo, ser�is azotadas hasta haceros trizas, 511 00:54:59,754 --> 00:55:03,480 y ver�is c�mo aparece el nombre del culpable. 512 00:55:03,504 --> 00:55:06,604 �Adelante, Luis, Mart�nez...! �Empezad! 513 00:55:07,954 --> 00:55:09,764 �Vamos todas! 514 00:55:29,292 --> 00:55:30,780 �Lev�ntate! 515 00:55:44,617 --> 00:55:46,806 �Te voy a ense�ar! 516 00:55:49,501 --> 00:55:51,501 �R�pido! 517 00:56:08,129 --> 00:56:10,680 Cerdos, malditos cobardes... 518 00:56:10,704 --> 00:56:12,900 A la primera oportunidad, me escapo. 519 00:56:12,924 --> 00:56:16,350 - Nadie podr� imped�rmelo. - No digas tonter�as. 520 00:56:16,374 --> 00:56:20,736 - Deja que hable. - �Yo decido lo que se hace aqu�! 521 00:56:22,108 --> 00:56:24,810 Yo estoy de acuerdo con Vivienne, a la primera ocasi�n me escapo. 522 00:56:24,834 --> 00:56:27,810 Pero, �no has visto lo que le pas� a Anne cuando lo intent�? 523 00:56:27,834 --> 00:56:30,997 Mary muri� aqu� y tambi�n la otra. 524 00:56:32,784 --> 00:56:36,061 - �T� est�s de acuerdo? - Tenlo por seguro. 525 00:56:36,474 --> 00:56:39,402 - �Y t�? - Para m� est�is locas. 526 00:56:40,261 --> 00:56:43,800 �C�mo vais a poder enfrentaros a la jungla sin armas? 527 00:56:43,824 --> 00:56:47,571 Sin comida... Es imbecilidad pura y dura. 528 00:56:47,595 --> 00:56:49,249 Est� el m�dico. 529 00:56:49,345 --> 00:56:51,035 El m�dico... 530 00:56:51,354 --> 00:56:54,241 Ese s�lo es un cuerpo lleno de alcohol. 531 00:56:54,265 --> 00:56:58,050 Es aparentemente como los otros, pero te digo que es diferente. 532 00:56:58,074 --> 00:57:00,099 �Qu� tiene que ver el m�dico? 533 00:57:00,294 --> 00:57:02,310 Todo esto no me gusta nada. 534 00:57:02,334 --> 00:57:05,640 �Quieres seguir siendo azotada todas las noches? 535 00:57:05,664 --> 00:57:08,659 �No! �Pero qu� podemos hacer? 536 00:57:08,760 --> 00:57:10,714 Tengo una idea. 537 00:57:10,884 --> 00:57:12,760 Ven t� tambi�n, vamos. 538 00:57:17,694 --> 00:57:19,384 Escupe esa idea. 539 00:57:21,579 --> 00:57:23,160 �Socorro! 540 00:57:23,184 --> 00:57:25,260 �Guardas, r�pido! 541 00:57:25,284 --> 00:57:26,574 �Guardas! 542 00:57:26,575 --> 00:57:29,496 �Socorro! �Socorro! 543 00:57:29,520 --> 00:57:32,320 �Guardas, deprisa, ayuda! 544 00:57:41,964 --> 00:57:44,820 - �Qu� le ha pasado? - Tiene dolor de est�mago. 545 00:57:44,844 --> 00:57:48,922 Ha intentado aguantar, pero ya no puede m�s. 546 00:57:52,244 --> 00:57:53,970 Est� bien. 547 00:57:53,994 --> 00:57:55,984 Venid vosotros dos. 548 00:57:56,364 --> 00:57:58,488 Llevadla a la enfermer�a. 549 00:58:19,105 --> 00:58:22,691 �Doctor! �Doctor, despierte, hay una enferma! 550 00:58:25,444 --> 00:58:27,021 - �Qu� le ha pasado? - No lo s�. 551 00:58:27,226 --> 00:58:29,016 Est� mala y basta. 552 00:58:29,174 --> 00:58:31,064 A estas horas... 553 00:58:31,464 --> 00:58:33,454 L�rgate, vamos. 554 00:58:35,709 --> 00:58:37,509 Entonces... 555 00:58:38,733 --> 00:58:40,733 �Qu� te pasa? 556 00:58:43,404 --> 00:58:45,294 Ac�rcate. 557 00:58:46,164 --> 00:58:48,254 �Qu� sientes? 558 00:58:51,984 --> 00:58:54,780 �D�nde... te duele? 559 00:58:55,734 --> 00:58:57,300 No me duele nada. 560 00:58:57,324 --> 00:59:00,011 Entonces, �a qu� has venido aqu�? 561 00:59:01,644 --> 00:59:04,714 Hemos decidido... escapar. 562 00:59:05,274 --> 00:59:06,964 �Escapar? 563 00:59:09,324 --> 00:59:11,314 Para ir ad�nde... 564 00:59:16,944 --> 00:59:18,921 Es un suicidio. 565 00:59:20,209 --> 00:59:22,509 �Y c�mo lo har�is, eh? 566 00:59:25,464 --> 00:59:27,654 �No nos quedaremos aqu�! 567 00:59:36,894 --> 00:59:39,394 Doctor, se lo ruego, ay�denos. 568 00:59:48,054 --> 00:59:52,290 - No, nunca lo conseguir�is. - La desesperaci�n puede con todo. 569 00:59:55,183 --> 00:59:58,740 - No en este caso. - Tiene que ayudarnos a escapar. 570 00:59:58,764 --> 01:00:03,120 �Y en d�nde... en d�nde entro yo en vuestro est�pido plan? 571 01:00:03,144 --> 01:00:07,707 No lo s�, pero usted es el �nico al que podemos aferrarnos. 572 01:00:13,524 --> 01:00:15,799 No puedo hacer nada. 573 01:00:16,464 --> 01:00:19,100 Adem�s, no quiero convertirme en c�mplice 574 01:00:19,712 --> 01:00:22,247 de la fuga de unas criminales como vosotras. 575 01:00:23,702 --> 01:00:26,799 Vuestra... esperanza en m� 576 01:00:26,823 --> 01:00:28,596 la hab�is depositado en vano. 577 01:00:28,797 --> 01:00:30,849 Bebe t� tambi�n y olvida. 578 01:00:30,873 --> 01:00:32,563 �No! 579 01:00:32,642 --> 01:00:34,432 Yo quiero vivir. 580 01:00:34,532 --> 01:00:37,986 �No somos s�lo criminales, no somos s�lo mujeres! 581 01:00:37,987 --> 01:00:41,587 �Somos seres humanos! �Seres humanos! �Humanos! 582 01:00:41,611 --> 01:00:43,701 �Y queremos vivir! 583 01:00:47,342 --> 01:00:49,513 Basta, ya es suficiente. 584 01:00:50,732 --> 01:00:53,112 C�lmate, tienes que recapacitar. 585 01:01:14,192 --> 01:01:17,744 Esa reclusa tiene que volver al trabajo. �Qu� le pasa? 586 01:01:17,768 --> 01:01:19,558 Todav�a no lo s�. 587 01:01:19,662 --> 01:01:22,096 Ha vomitado un l�quido extra�o. 588 01:01:22,952 --> 01:01:24,048 �Vomitado? 589 01:01:24,072 --> 01:01:27,363 S�, ha vomitado un l�quido... un l�quido rojizo. 590 01:01:27,387 --> 01:01:29,318 �Quiz�s sangre? 591 01:01:29,342 --> 01:01:30,897 �Qu� podr�a ser? 592 01:01:30,921 --> 01:01:33,642 Todav�a lo estoy analizando. Deme tiempo. 593 01:01:34,322 --> 01:01:37,743 Si quiere verlo, tengo una muestra en un vial. 594 01:01:37,744 --> 01:01:39,848 No, usted es el m�dico. 595 01:01:39,872 --> 01:01:41,697 No quiero contagiarme. 596 01:01:42,242 --> 01:01:44,712 Bueno, t�ngame al corriente. 597 01:01:45,902 --> 01:01:49,478 Haga lo necesario para evitar posibles contagios. 598 01:01:49,502 --> 01:01:53,113 Si es posible, porque estas enfermedades tropicales ya sabe c�mo son, 599 01:01:53,137 --> 01:01:55,922 se propagan con facilidad. 600 01:02:12,388 --> 01:02:14,288 Bueno, �c�mo ha ido? 601 01:02:14,313 --> 01:02:17,085 Bien. T� vigila. 602 01:02:23,414 --> 01:02:25,728 Debemos tomarnos diez gotas de estas. 603 01:02:25,729 --> 01:02:28,388 Nos pondremos muy malas. Vomitaremos como locas, 604 01:02:28,412 --> 01:02:30,968 pero cuando se nos pase, estaremos ya muy lejos. 605 01:02:30,992 --> 01:02:33,998 La piel se nos llenar� de manchas rojas 606 01:02:34,022 --> 01:02:36,248 que no deberemos rascar, si no se coagulan las llagas. 607 01:02:36,272 --> 01:02:38,618 No me importa, lo importante es escapar. 608 01:02:38,642 --> 01:02:41,410 Funcionar�. Ya ver�s, todo saldr� bien. 609 01:02:55,502 --> 01:02:57,592 Bebed, no teng�is miedo. 610 01:02:57,782 --> 01:02:59,972 Ya ver�is, todo saldr� bien. 611 01:03:05,198 --> 01:03:07,148 - Vamos, bebe. - �Podemos fiarnos? 612 01:03:07,172 --> 01:03:09,063 Claro que podemos fiarnos del doctor. 613 01:03:09,087 --> 01:03:11,708 T� conoces bien al doctor, �verdad, Vivienne? 614 01:03:11,732 --> 01:03:13,422 S�. 615 01:03:19,682 --> 01:03:22,542 - D�selo a ella. - Toma. 616 01:03:22,766 --> 01:03:24,466 Bebe. 617 01:03:25,219 --> 01:03:28,182 �Vivienne! �Vivienne! 618 01:03:28,622 --> 01:03:29,889 �Qu� quieres, loca? 619 01:03:29,913 --> 01:03:32,678 Me he enterado de todo. Dame las gotas a m� tambi�n. 620 01:03:32,702 --> 01:03:34,692 Entonces, t� no est�s locas, �no? 621 01:03:35,412 --> 01:03:36,848 Loca, no. 622 01:03:36,872 --> 01:03:40,748 He fingido toda esta historia para sobrevivir en este infierno. 623 01:03:40,772 --> 01:03:43,448 Tambi�n utilic� la historia del perro. 624 01:03:43,472 --> 01:03:47,648 As� los guardas no me tocaron porque por suerte ten�an asco de m�. 625 01:03:47,672 --> 01:03:50,772 Ahora quiero irme con vosotras. P�same la botellita. 626 01:03:51,302 --> 01:03:54,158 Toma. P�sala tambi�n a la otra celda. 627 01:03:54,182 --> 01:03:56,472 - Estamos todas juntas. - De acuerdo, muy bien. 628 01:04:03,842 --> 01:04:06,022 �sta tambi�n est� enferma. 629 01:04:22,501 --> 01:04:24,591 Vamos, date la vuelta. 630 01:04:51,270 --> 01:04:53,560 Maldita sea... �Qu� os pasa? 631 01:05:20,672 --> 01:05:23,742 - �Qu� pasa? - La peste. 632 01:05:24,422 --> 01:05:27,132 �La peste? Pero, �est� seguro? 633 01:05:27,152 --> 01:05:29,228 Es de un tipo que tambi�n ataca a los pulmones. 634 01:05:29,252 --> 01:05:33,238 Algunas reclusas ya est�n infectadas y vomitan sin cesar babas y sangre. 635 01:05:33,262 --> 01:05:34,598 �Se puede frenar el contagio? 636 01:05:34,622 --> 01:05:37,718 S�, por ahora se limita a unas pocas celdas, pero luego... 637 01:05:37,742 --> 01:05:41,018 S�quelas, s�quelas de aqu�. Y que desinfecten las celdas. 638 01:05:41,042 --> 01:05:43,268 Hay que llev�rselas lejos. 639 01:05:43,292 --> 01:05:45,130 - Pero hay que curarlas. - �Aqu�? 640 01:05:45,542 --> 01:05:47,618 �Y c�mo? �Con qu� medicamentos? 641 01:05:47,642 --> 01:05:49,778 �Quiere curar la peste aqu�? 642 01:05:49,802 --> 01:05:53,009 - Hay que eliminarlas. - �Matarlas? 643 01:05:53,582 --> 01:05:55,929 Es usted un criminal. 644 01:05:55,953 --> 01:05:58,208 Entonces ll�veselas lejos, lejos de aqu�. 645 01:05:58,232 --> 01:06:01,328 Hay una caba�a al otro lado de la selva, donde atraca la barca. 646 01:06:01,352 --> 01:06:04,358 Ll�vese todos los medicamentos que encuentre, 647 01:06:04,382 --> 01:06:06,968 pero no puedo arriesgarme al contagio. 648 01:06:06,992 --> 01:06:08,918 Pero est�n en una condici�n dram�tica. 649 01:06:08,942 --> 01:06:11,528 No pueden cruzar la selva as�. 650 01:06:11,552 --> 01:06:13,242 Hay que equiparlas. 651 01:06:13,292 --> 01:06:15,639 Armas, v�veres... 652 01:06:15,663 --> 01:06:17,863 No tengo intenci�n de arriesgar mi vida como las suyas. 653 01:06:17,887 --> 01:06:22,449 Ordenar� que le den todo lo que pida, doctor. 654 01:06:24,272 --> 01:06:26,362 Cuento con ello. 655 01:06:27,595 --> 01:06:30,522 �Fuera, r�pido! �Vamos, moveos! 656 01:06:31,842 --> 01:06:33,668 �Vosotras tambi�n! �Fuera! 657 01:06:33,692 --> 01:06:35,382 �R�pido! 658 01:06:43,242 --> 01:06:45,332 �Venga, vamos, moveos! 659 01:07:13,022 --> 01:07:15,968 �nimo, chicas, os curar�is. 660 01:07:15,992 --> 01:07:18,525 Est� todo como orden�, doctor. 661 01:07:18,962 --> 01:07:21,204 Ya puede llev�rselas. 662 01:07:53,883 --> 01:07:56,587 - Estamos listos para salir. - Bien. 663 01:07:56,612 --> 01:08:01,239 - Me vendr�a bien esa arma. - S�... Ll�vesela, ll�vesela. 664 01:08:01,240 --> 01:08:03,432 Es suya. Tome. 665 01:08:04,082 --> 01:08:06,882 Fusil y munici�n. 666 01:08:15,321 --> 01:08:17,987 Esas mujeres est�n perfectamente. 667 01:08:20,522 --> 01:08:22,585 El �nico que va a morir eres t�. 668 01:08:22,609 --> 01:08:25,706 Te estoy matando en su nombre. 669 01:08:56,771 --> 01:08:58,461 En marcha. 670 01:10:15,334 --> 01:10:18,407 De momento vamos bien, chicas. �nimo. 671 01:10:18,408 --> 01:10:20,106 S�. 672 01:10:20,642 --> 01:10:22,366 �No nos separemos! 673 01:11:11,300 --> 01:11:13,980 �Par�monos aqu�! Hagamos una descanso. 674 01:11:56,360 --> 01:11:58,050 D�jame ver esas ronchas. 675 01:12:03,416 --> 01:12:07,286 Doctor, confiamos en que nos sacar� de aqu�. 676 01:12:07,310 --> 01:12:09,338 Esperemos que lo consigamos. 677 01:12:10,160 --> 01:12:11,850 Por vosotras. 678 01:12:12,050 --> 01:12:13,405 Piensa en la libertad y resiste. 679 01:12:13,429 --> 01:12:15,646 Tranquilo, sabr� ser fuerte. 680 01:12:15,647 --> 01:12:17,738 Bien. �Qui�n de vosotras sabe usar un arma? 681 01:12:17,762 --> 01:12:20,186 Yo. Yo s� hacerlo. 682 01:12:20,210 --> 01:12:21,446 Trabaj� en un circo. 683 01:12:21,470 --> 01:12:23,996 �Sabe esas que disparan a su pareja con una pistola 684 01:12:24,020 --> 01:12:26,816 intentando darle lo m�s cerca posible? 685 01:12:26,840 --> 01:12:30,536 Un d�a le d� de lleno, pero no fue un fallo. 686 01:12:30,560 --> 01:12:32,250 Entiendo. 687 01:12:38,810 --> 01:12:41,548 Util�zala esta vez para una mejor causa. 688 01:12:50,030 --> 01:12:51,720 �Maldita sea! 689 01:13:04,490 --> 01:13:07,076 �Has matado t� al director? 690 01:13:08,240 --> 01:13:09,930 �Qui�n ha sido? 691 01:13:11,700 --> 01:13:14,342 Ah, el m�dico. �De qu� manera? 692 01:13:16,370 --> 01:13:18,896 �No nos lo pod�as haber dicho enseguida, imb�cil? 693 01:13:18,920 --> 01:13:24,613 El veneno... Seguro que todo ha sido un truco del m�dico. �Hijo de puta! 694 01:13:26,390 --> 01:13:28,480 �Ahora lo vas a pagar! 695 01:13:29,270 --> 01:13:31,136 �Eres un cobarde! 696 01:13:44,660 --> 01:13:46,450 �Tened cuidado! 697 01:13:56,026 --> 01:13:57,726 �Deprisa! 698 01:14:00,917 --> 01:14:02,593 �Venga! 699 01:14:41,667 --> 01:14:45,091 �nimo, pronto ser� de noche. Descansar�is. 700 01:14:45,140 --> 01:14:47,317 Proseguiremos al amanecer. 701 01:15:07,890 --> 01:15:11,186 Doctor, tengo las piernas destrozadas, no puedo andar m�s. 702 01:15:11,210 --> 01:15:13,745 Ponte esta pomada sobre las heridas. 703 01:15:15,350 --> 01:15:18,700 Te dije que te la pusieras. �Por qu� no me has hecho caso? 704 01:15:24,000 --> 01:15:26,232 Te aliviar�, ya ver�s. 705 01:15:26,420 --> 01:15:30,242 Escuchad, ahora intentad dormir, necesit�is descansar, 706 01:15:30,260 --> 01:15:33,246 porque ma�ana a primera hora tenemos que reemprender la marcha. 707 01:15:33,247 --> 01:15:35,121 Y ser� incluso m�s duro que hoy. 708 01:15:35,122 --> 01:15:38,171 - �Est�s cansada? - Estoy totalmente aturdida. 709 01:15:38,172 --> 01:15:40,840 Ya se me han pasado los v�mitos, pero sigo estando mal. 710 01:15:41,950 --> 01:15:44,377 Pero saber que esta... 711 01:15:45,230 --> 01:15:48,120 es mi primera noche de libertad 712 01:15:49,065 --> 01:15:52,442 me compensa de todo el sufrimiento pasado y futuro. 713 01:15:52,467 --> 01:15:55,256 Piensa en descansar, vamos. T�mbate en mi regazo. 714 01:17:34,400 --> 01:17:37,078 �Qu� est�is haciendo vosotras dos? 715 01:17:55,040 --> 01:17:56,730 �Parad! 716 01:18:00,197 --> 01:18:03,697 �Parad, este no es momento para pelearse! 717 01:18:04,167 --> 01:18:05,721 �Quietas! 718 01:18:05,745 --> 01:18:07,810 �Estaros quietas! �Basta! 719 01:18:20,300 --> 01:18:22,429 Deb�is permanecer unidas. 720 01:18:22,430 --> 01:18:25,766 Dejad a un lado cualquier rivalidad personal 721 01:18:25,790 --> 01:18:29,086 si quer�is salir vivas de este infierno. 722 01:18:29,572 --> 01:18:31,394 Yo tom� una decisi�n. 723 01:18:31,730 --> 01:18:35,786 Asum� la responsabilidad de poneros a salvo. 724 01:18:35,810 --> 01:18:38,336 Deb�is hacer lo que os ordene 725 01:18:38,360 --> 01:18:41,047 o no respondo de vuestras vidas. 726 01:18:41,720 --> 01:18:44,052 Ma�ana reanudaremos la marcha. 727 01:21:04,245 --> 01:21:06,647 - Est� perdida. - �No hay nada que hacer? 728 01:21:06,672 --> 01:21:10,252 Nada, es un veneno... que no perdona. 729 01:21:30,872 --> 01:21:32,588 �Alto! 730 01:21:36,612 --> 01:21:39,658 - Por fin ha encontrado un rastro. - Esperemos que sea bueno. 731 01:21:39,782 --> 01:21:41,658 �Vamos! 732 01:21:47,709 --> 01:21:49,509 ��nimo! 733 01:21:52,042 --> 01:21:53,742 Vamos. 734 01:22:07,947 --> 01:22:09,747 �Mira! 735 01:22:09,972 --> 01:22:12,678 Son los restos de una hoguera, han dormido aqu�. 736 01:22:12,702 --> 01:22:14,882 �No se escapar�n! 737 01:22:15,102 --> 01:22:16,988 �Vamos! 738 01:23:17,682 --> 01:23:19,158 �Nos han alcanzado! 739 01:23:19,182 --> 01:23:21,672 �Dejad el equipaje, r�pido! 740 01:23:21,705 --> 01:23:23,208 �Vamos al pantano! 741 01:23:24,517 --> 01:23:26,217 �Deprisa! 742 01:23:27,976 --> 01:23:29,876 �Venga, vamos! 743 01:24:56,862 --> 01:24:59,302 �Doctor! �Doctor, r�pido! 744 01:25:02,802 --> 01:25:04,948 Dejadme pasar. 745 01:25:07,995 --> 01:25:09,871 Ap�rtate. 746 01:25:22,394 --> 01:25:24,084 No le ha aguantado el coraz�n. 747 01:26:04,472 --> 01:26:06,162 Intentad tener cuidado. 748 01:26:39,876 --> 01:26:41,912 �Sanguijuelas! 749 01:26:42,126 --> 01:26:45,802 Espera, yo te las quito, yo te las quito. 750 01:26:47,126 --> 01:26:49,126 Ya est�... 751 01:26:50,501 --> 01:26:52,801 Ya est�, vamos. 752 01:26:53,709 --> 01:26:55,709 Ya ha pasado. 753 01:27:09,407 --> 01:27:11,807 �Dios m�o, est� invadida! 754 01:27:14,613 --> 01:27:16,468 �Qu� haces? 755 01:27:55,417 --> 01:27:58,428 - �Tenga, Doctor! - �Toma! 756 01:27:58,452 --> 01:28:01,469 �Ag�rrate a esta rama! �Toma! 757 01:28:01,993 --> 01:28:05,328 �Ag�rrate fuerte! �Vamos, con fuerza! 758 01:28:05,352 --> 01:28:07,286 �Ag�rrate! 759 01:28:09,702 --> 01:28:12,696 �Nos han encontrado! �Escondeos, escondeos! 760 01:28:18,084 --> 01:28:19,410 �Kate! 761 01:28:20,134 --> 01:28:22,134 �Ag�chate! 762 01:28:30,884 --> 01:28:32,917 �Escapad, el r�o debe estar cerca! 763 01:28:32,952 --> 01:28:35,042 �Yo me ocupo de ellos! 764 01:28:35,466 --> 01:28:38,472 Vete. �Vete! 765 01:29:42,912 --> 01:29:44,802 �Doctor! 766 01:29:45,503 --> 01:29:47,352 Doctor... 767 01:29:48,084 --> 01:29:50,084 - No... - Doctor... 768 01:29:58,102 --> 01:30:01,196 - Ya est� muerto. - �No! 769 01:30:01,520 --> 01:30:04,912 S�lo est� herido. Tenemos que salvarle. 770 01:30:05,862 --> 01:30:08,208 No podemos abandonarle as�. 771 01:30:08,232 --> 01:30:12,082 No podemos perder tiempo, el r�o est� a dos pasos. 772 01:30:12,106 --> 01:30:15,622 - V�monos. - No. 773 01:30:16,023 --> 01:30:18,015 No, no estoy de acuerdo. 774 01:30:18,032 --> 01:30:20,622 Aunque tenga que llevarlo yo sola. 775 01:30:21,923 --> 01:30:26,226 - Yo... no quiero abandonarle. - �No! �Basta ya! 776 01:30:27,991 --> 01:30:30,168 Bueno, est� bien. Como t� quieras. 777 01:30:34,292 --> 01:30:35,892 �Vamos! 778 01:31:32,016 --> 01:31:38,216 FIN 57085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.